Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,669 --> 00:01:30,438
He revisado los registros de tu madre.
2
00:01:31,289 --> 00:01:35,046
Los álbumes de tu madre
no se han vendido.
3
00:01:35,048 --> 00:01:37,044
Así que no hay regalías.
4
00:01:39,161 --> 00:01:42,825
Mi papá también preguntó sobre
las regalías de años anteriores.
5
00:01:42,986 --> 00:01:44,135
Eso ya está pagado.
6
00:01:45,093 --> 00:01:48,675
En los últimos 5 años,
no hay ganancias.
7
00:01:49,675 --> 00:01:52,246
¿Cómo está tu mamá?
¿Está mejorando?
8
00:01:55,387 --> 00:01:57,387
¿No irás a clases hoy?
9
00:01:58,166 --> 00:01:59,747
Dejé la Universidad.
10
00:02:00,267 --> 00:02:01,267
¿Desde cuándo?
11
00:02:05,808 --> 00:02:11,124
No puedo ayudar mucho, porque las finanzas
de la empresa no son estables.
12
00:02:11,361 --> 00:02:14,685
Pero señor, veo que los álbumes
de mi madre aún están en las tiendas.
13
00:02:15,129 --> 00:02:17,080
Y la canción sigue
sonando en la radio.
14
00:02:17,348 --> 00:02:21,606
Estás viendo esos álbumes
porque no se están vendiendo.
15
00:02:21,714 --> 00:02:26,377
Y en la radio, ¿pagan regalías
si tocan la canción?
16
00:02:30,547 --> 00:02:34,333
Tu madre ha estado enferma
por más de 3 años.
17
00:02:34,474 --> 00:02:37,492
Y ella es vieja, así que
nadie escucha su canción.
18
00:02:37,730 --> 00:02:39,500
Y ella ya no es famosa.
19
00:02:49,549 --> 00:02:50,782
- Gracias.
- Sí.
20
00:04:42,029 --> 00:04:46,824
¿Se ha roto otra vez, abuela?
Lo cosí la semana pasada.
21
00:04:47,368 --> 00:04:48,664
Él ha comido mucho.
22
00:04:49,533 --> 00:04:51,188
Él ha crecido rápidamente.
23
00:04:54,429 --> 00:04:58,184
Sólo puedes moverte
una vez en tu turno.
24
00:04:58,491 --> 00:04:59,865
Debo ser paciente.
25
00:05:00,392 --> 00:05:03,651
Kak Rini, ¿cómo se dice,
"no hagas trampa"?
26
00:05:03,908 --> 00:05:05,502
No hagas trampa.
27
00:05:05,809 --> 00:05:07,239
No hagas trampa.
28
00:05:15,692 --> 00:05:16,915
¿Cómo te fue?
29
00:05:17,607 --> 00:05:19,606
Como era de esperar, papá.
30
00:05:20,219 --> 00:05:21,698
No hay regalías.
31
00:05:22,772 --> 00:05:24,996
Se supone que esta casa no
debe ser hipotecada, papá.
32
00:05:25,219 --> 00:05:26,467
Es complicado.
33
00:05:27,007 --> 00:05:32,026
Qué debo hacer, mis ahorros
se han acabado.
34
00:05:32,724 --> 00:05:35,881
Y las medicinas de tu madre
necesitan ser pagadas.
35
00:05:35,931 --> 00:05:39,108
Preferiblemente, vender esta casa,
y comprar una casa pequeña,
36
00:05:39,110 --> 00:05:40,462
y el resto para los medicamentos.
37
00:05:40,811 --> 00:05:42,536
¿Cómo venderemos una casa rápidamente?
38
00:05:43,279 --> 00:05:47,024
Quieres que tu madre muera porque no
tengo el dinero para los gastos médicos.
39
00:05:53,172 --> 00:05:57,694
De todos modos, es la casa
de la abuela, no la nuestra.
40
00:06:06,185 --> 00:06:09,953
Ve a ver a tu madre.
41
00:06:16,355 --> 00:06:17,752
Ella está llamando.
42
00:06:26,173 --> 00:06:29,034
Bondy, mamá está llamando.
¿No oíste?
43
00:06:30,000 --> 00:06:33,297
Bondy, mamá está llamando.
44
00:06:35,352 --> 00:06:39,222
Bondy, esa es mamá.
¿Por qué tienes miedo?
45
00:06:39,734 --> 00:06:42,603
¿Por qué mamá no está hospitalizada?
46
00:06:42,885 --> 00:06:44,786
Porque nos hemos
quedado sin dinero,
47
00:06:44,788 --> 00:06:47,913
así que tenemos que ayudar
a papá a cuidar de mamá.
48
00:07:25,759 --> 00:07:26,967
¿Mamá?
49
00:07:30,523 --> 00:07:32,135
¿Te has orinado?
50
00:07:36,211 --> 00:07:37,889
¿Tienes hambre?
¿Quieres comer?
51
00:08:43,545 --> 00:08:47,292
SATAN'S SLAVES
52
00:09:27,104 --> 00:09:28,593
Tienes que entrar, madre.
53
00:09:29,452 --> 00:09:31,239
Sólo un momento.
54
00:09:31,999 --> 00:09:34,041
Luego, tu asma empeorará.
55
00:09:34,684 --> 00:09:36,371
Sólo un momento.
56
00:09:45,432 --> 00:09:47,582
Llegas tarde a casa
¿Dónde has estado?
57
00:09:48,474 --> 00:09:51,193
Paseando en motocicleta, papá.
58
00:09:52,554 --> 00:09:54,513
- Que la paz sea con vosotros.
- Que la paz sea contigo.
59
00:09:54,537 --> 00:09:56,307
Mira, llegué justo a tiempo.
60
00:09:57,940 --> 00:09:58,940
Tony.
61
00:09:59,150 --> 00:10:00,381
Lo siento, de acuerdo.
62
00:10:00,926 --> 00:10:03,887
Está bien, necesitamos el dinero.
63
00:10:04,774 --> 00:10:06,335
¿Cómo irás a la escuela?
64
00:10:06,766 --> 00:10:08,692
Puedo caminar un rato.
65
00:10:08,850 --> 00:10:13,224
Entonces, tomo el autobús, camino
de nuevo, y tomo el autobús nuevamente.
66
00:10:14,474 --> 00:10:15,557
¿Eso es cierto?
67
00:10:16,416 --> 00:10:19,418
¿Por qué, no quieres venderlo?
¿Has cambiado de opinión?
68
00:10:26,112 --> 00:10:27,112
Gracias, señor.
69
00:10:29,110 --> 00:10:30,202
Gracias.
70
00:10:39,075 --> 00:10:40,076
Kak Rini.
71
00:10:40,357 --> 00:10:43,319
Ustaz dijo que si alguien muere...
72
00:10:43,434 --> 00:10:45,592
y luego es enterrado,
después de 40 pasos...
73
00:10:45,594 --> 00:10:48,717
cuando la persona deja la tumba,
su cuerpo nuevamente regresa a la vida.
74
00:10:49,012 --> 00:10:50,360
¿Cómo ha vuelto a vivir?
75
00:10:50,413 --> 00:10:52,734
Por un tiempo, luego
se dio cuenta de que...
76
00:10:52,760 --> 00:10:55,358
llevaba una mortaja
y luego volvió a morir.
77
00:10:55,451 --> 00:10:58,153
Entonces, hay una cámara
en la tumba, ¿se puede ver?
78
00:11:03,012 --> 00:11:04,300
¿No has comido?
79
00:11:04,325 --> 00:11:06,409
Quiero más.
Está delicioso.
80
00:11:07,104 --> 00:11:07,633
Es salado.
81
00:11:07,922 --> 00:11:12,119
Sabes, ¿qué sucede cuando
se come mucho condimento?
82
00:11:12,460 --> 00:11:12,998
¿Qué?
83
00:11:13,117 --> 00:11:16,564
Tus dientes serán largos y
no podrás cerrar la boca.
84
00:11:21,006 --> 00:11:24,736
Sólo cociné una comida sencilla,
pensé que no vendrías a casa.
85
00:11:24,785 --> 00:11:28,001
Acabo de comer. Después de todo,
tu comida es un asco.
86
00:11:29,305 --> 00:11:30,529
Aquí, compré algo de rendang.
87
00:11:30,578 --> 00:11:31,875
¡Lo quiero!
88
00:11:32,031 --> 00:11:33,439
¿De dónde sacaste el dinero?
89
00:11:33,505 --> 00:11:34,910
Esto no requiere de dinero.
90
00:11:38,076 --> 00:11:39,300
¿Dónde está tu reloj?
91
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
Olvidé dónde lo coloqué.
92
00:11:41,557 --> 00:11:43,756
¿Qué más quieres vender?
93
00:11:43,902 --> 00:11:45,465
Mi cuerpo.
94
00:11:46,201 --> 00:11:47,267
Convertirme en un gigoló.
95
00:11:47,324 --> 00:11:48,656
¿Qué es un gigoló?
96
00:11:49,703 --> 00:11:54,176
Gigoló es acerca de amar
y conseguir dinero.
97
00:11:55,134 --> 00:11:56,979
Quiero ser un gigoló.
98
00:11:59,665 --> 00:12:00,985
¿El cabello de mamá está peinado?
99
00:12:03,266 --> 00:12:07,110
Ella dijo que quería peinarse
antes de la noche.
100
00:12:07,191 --> 00:12:08,786
Ese es tu trabajo.
101
00:12:16,771 --> 00:12:19,499
Tony.
102
00:12:21,545 --> 00:12:24,108
Tony.
103
00:12:27,135 --> 00:12:29,134
Tony.
104
00:12:37,632 --> 00:12:39,524
Déjame peinarte.
105
00:12:39,911 --> 00:12:41,359
¿Ya lo has hecho?
106
00:12:44,672 --> 00:12:46,698
Hueles bien.
107
00:12:55,737 --> 00:12:57,697
Cuando te recuperes pronto.
108
00:12:58,109 --> 00:13:00,761
Si quieres volver a cantar,
deja que Tony toque la guitarra.
109
00:13:01,568 --> 00:13:03,148
Ahora soy bueno tocando la guitarra.
110
00:13:12,189 --> 00:13:13,513
¿Qué sucede con tu cabello?
111
00:13:43,344 --> 00:13:44,344
Mamá.
112
00:13:45,965 --> 00:13:49,355
Mañana encontraré un medicamento
para la pérdida de cabello, ¿sí?
113
00:14:10,374 --> 00:14:12,141
Lo siento por los niños.
114
00:14:29,261 --> 00:14:30,362
Ve a dormir.
115
00:16:03,460 --> 00:16:04,485
Mamá.
116
00:16:12,202 --> 00:16:14,244
¿Qué haces levantada?
117
00:17:49,808 --> 00:17:50,808
Mamá.
118
00:17:53,668 --> 00:17:55,231
¿Qué haces levantada?
119
00:17:58,692 --> 00:17:59,692
Mamá.
120
00:18:20,978 --> 00:18:22,054
Mamá.
121
00:18:23,886 --> 00:18:25,433
Mamá.
Mamá.
122
00:18:25,805 --> 00:18:28,070
¡Papá!
123
00:18:44,487 --> 00:18:47,676
Tu madre... se ha ido.
124
00:18:52,479 --> 00:18:53,479
Mamá.
125
00:20:05,491 --> 00:20:08,424
Gracias Ustaz por tu ayuda.
126
00:20:08,458 --> 00:20:09,458
De nada.
127
00:20:10,409 --> 00:20:13,784
Pero nunca te había visto antes.
128
00:20:15,288 --> 00:20:18,677
Sí, acabo de mudarme aquí
con mi hijo, Hendra.
129
00:20:20,498 --> 00:20:23,996
La madre de Hendra también
murió hace 10 años.
130
00:20:26,625 --> 00:20:27,866
Lo siento.
131
00:20:28,404 --> 00:20:30,767
Nunca te he visto en la mezquita.
132
00:20:31,379 --> 00:20:33,057
Nosotros no solemos ir, Ustaz.
133
00:20:43,614 --> 00:20:44,614
Hola.
134
00:20:45,490 --> 00:20:47,905
Soy Hendra, el hijo de Ustaz.
135
00:20:50,133 --> 00:20:52,117
Con suerte nos volveremos a ver.
136
00:21:02,063 --> 00:21:04,031
Bondy, ¿qué estás haciendo?
137
00:21:04,821 --> 00:21:08,570
La gente dice que si los miembros de
la familia dejan la tumba y dan 40 pasos,
138
00:21:08,572 --> 00:21:10,517
el cuerpo regresará a la vida.
139
00:21:10,820 --> 00:21:13,136
Ya he hecho 39 pasos.
140
00:21:13,657 --> 00:21:15,724
Eso no es verdad.
141
00:21:16,866 --> 00:21:19,049
Si mamá revive...
142
00:21:19,579 --> 00:21:21,894
y sale fuera de
la tumba, cómo...
143
00:21:22,275 --> 00:21:25,269
Depende de ti, ¿quieres estar
aquí hasta la noche?
144
00:21:25,808 --> 00:21:27,247
¿Hasta mañana?
145
00:22:38,241 --> 00:22:41,070
Papá, ¿puedo faltar
a clases mañana?
146
00:22:42,571 --> 00:22:43,877
¿Por qué?
147
00:22:45,777 --> 00:22:47,142
¿Estás enfermo?
148
00:22:48,175 --> 00:22:50,449
No, pero aún estamos de luto.
149
00:22:55,819 --> 00:22:58,812
Hemos estado tristes por mucho
tiempo por la condición de mamá.
150
00:22:59,623 --> 00:23:00,797
Ahora.
151
00:23:01,042 --> 00:23:02,968
Tu madre ya no está enferma.
152
00:23:03,738 --> 00:23:06,086
Ella es libre en un lugar seguro.
153
00:23:06,727 --> 00:23:10,432
Así que no podemos estar tristes.
154
00:23:11,537 --> 00:23:12,843
No hay necesidad de llorar.
155
00:23:15,662 --> 00:23:18,019
Y ahora...
156
00:23:19,702 --> 00:23:21,968
Necesitas ir a la escuela.
157
00:23:22,401 --> 00:23:25,136
Estudia mucho, gana dinero.
158
00:23:26,351 --> 00:23:27,567
¿De acuerdo?
159
00:23:29,839 --> 00:23:32,203
¿Podemos Ian y yo cambiar de cama?
160
00:23:33,382 --> 00:23:35,077
¿Por qué?
161
00:23:35,870 --> 00:23:39,979
Porque desde la ventana se
puede ver el cementerio.
162
00:23:42,609 --> 00:23:45,229
Sólo son muertos.
163
00:23:45,917 --> 00:23:47,448
Los muertos son inofensivos.
164
00:23:48,754 --> 00:23:50,636
Pero hay personas
vivas más peligrosas.
165
00:23:51,407 --> 00:23:55,773
Secuestro, robo y hurto.
166
00:23:56,288 --> 00:24:00,960
Bondy, los miembros de nuestra familia
no creen en tales supersticiones.
167
00:24:01,901 --> 00:24:03,513
Duérmete ahora.
168
00:24:10,983 --> 00:24:13,207
¿Desde cuándo este
uniforme está roto?
169
00:24:13,324 --> 00:24:16,148
Está bien, papá,
es una moda ahora.
170
00:24:18,716 --> 00:24:21,148
Luego, compraremos
un nuevo uniforme.
171
00:24:21,537 --> 00:24:24,827
El nuevo uniforme me hará parecer
un nerd. Y seré objeto de burla.
172
00:24:26,830 --> 00:24:29,195
Bueno, entonces, será mejor
que uses un costal.
173
00:24:39,167 --> 00:24:41,093
¿Estás triste?
174
00:24:42,318 --> 00:24:44,186
¿Tienes miedo?
175
00:24:45,359 --> 00:24:48,409
¿Quieres dormir a mi lado?
176
00:24:48,434 --> 00:24:50,518
Estás asustado, ¿verdad?
177
00:24:50,844 --> 00:24:53,523
Lo que sea, quiero dormir ahora.
178
00:24:57,810 --> 00:25:00,108
¿No es tan rápido?
179
00:25:00,993 --> 00:25:03,507
Mamá acaba de morir anoche.
180
00:25:03,806 --> 00:25:06,105
Y quieres ir a la ciudad.
181
00:25:06,428 --> 00:25:08,834
Los problemas familiares
no se pueden posponer.
182
00:25:10,878 --> 00:25:14,186
Si esta casa no es vendida,
será confiscada.
183
00:25:15,015 --> 00:25:16,915
Los dos, por favor,
cuiden a sus hermanos.
184
00:25:17,511 --> 00:25:20,025
Y si sucede algo.
185
00:25:20,976 --> 00:25:22,654
El teléfono no funciona.
186
00:25:22,896 --> 00:25:24,062
Fue cortado.
187
00:25:25,436 --> 00:25:28,288
¿Para qué necesitas llamarme?
188
00:25:32,911 --> 00:25:35,152
Regresaré a casa lo
más pronto posible.
189
00:25:37,561 --> 00:25:40,073
Ambos han crecido.
190
00:26:27,371 --> 00:26:29,372
No me asustes así.
191
00:26:31,263 --> 00:26:32,578
Mira allí.
192
00:26:32,835 --> 00:26:34,628
Hay un muerto.
193
00:26:42,673 --> 00:26:43,740
El muerto es inteligente.
194
00:26:44,215 --> 00:26:45,612
Sabe cómo usar una linterna.
195
00:26:55,565 --> 00:26:58,492
Tal vez es un guardián de tumbas.
Está bien, déjame dormir.
196
00:29:05,666 --> 00:29:07,062
¿Papá ya se ha ido?
197
00:29:07,376 --> 00:29:08,542
Sí.
198
00:29:12,284 --> 00:29:14,359
Es divertido para ti
no ir a la escuela.
199
00:29:14,759 --> 00:29:16,033
Así es.
200
00:29:16,218 --> 00:29:19,103
Si hubiera ido a la escuela,
mis amigos me habrían molestado.
201
00:29:19,450 --> 00:29:22,194
Mamá acaba de morir. No tengo
ganas de ir a la escuela.
202
00:29:22,349 --> 00:29:23,781
¡Excusas!
203
00:29:25,939 --> 00:29:28,469
¡Eres tacaño!
204
00:29:35,040 --> 00:29:36,356
Lo quiero.
205
00:29:42,502 --> 00:29:45,222
Tony, por favor,
saca agua del pozo.
206
00:29:45,413 --> 00:29:46,413
Estoy atrasado.
207
00:29:51,049 --> 00:29:54,264
- ¡Bondy, termina tu comida primero!
- Sí, kak.
208
00:29:56,166 --> 00:29:57,389
¿Qué?
209
00:29:58,978 --> 00:30:00,475
Espera.
210
00:30:01,702 --> 00:30:04,067
Espera un segundo.
211
00:30:04,069 --> 00:30:05,069
Mi turno.
212
00:30:05,413 --> 00:30:10,763
Mira, cuenta del 1 al 100,
luego te lo daré.
213
00:32:27,127 --> 00:32:28,127
Uno...
214
00:32:29,919 --> 00:32:31,109
Dos...
215
00:32:32,785 --> 00:32:34,259
Tres...
216
00:32:36,166 --> 00:32:37,408
Cinco...
217
00:32:38,771 --> 00:32:39,771
Siete...
218
00:32:40,077 --> 00:32:42,368
Ocho... Nueve... Diez.
219
00:35:00,250 --> 00:35:02,342
¡Tony!
220
00:35:07,323 --> 00:35:09,670
¡Tony!
221
00:35:16,764 --> 00:35:19,062
¡Tony, por favor,
peíname el cabello!
222
00:35:54,322 --> 00:35:55,983
¿Qué?
223
00:35:56,365 --> 00:35:57,440
Necesito ir al baño.
224
00:36:00,775 --> 00:36:02,469
Acompáñame.
225
00:37:21,009 --> 00:37:26,053
Me dijiste que te acompañara,
pero ¿por qué viniste solo?
226
00:37:56,720 --> 00:37:57,779
¿Qué sucede?
227
00:37:58,928 --> 00:37:59,665
Asustado.
228
00:37:59,714 --> 00:38:00,474
¿Qué?
229
00:38:00,499 --> 00:38:02,583
Mamá.
230
00:39:12,560 --> 00:39:13,586
Hay fantasmas.
231
00:39:15,768 --> 00:39:16,768
Hay fantasmas.
232
00:39:16,975 --> 00:39:19,612
- No hay fantasmas, Bondy.
- Sí, los hay.
233
00:39:19,934 --> 00:39:23,606
- Ian también lo vio.
- Estás delirando.
234
00:39:25,340 --> 00:39:28,104
Ian, ¿viste al fantasma?
235
00:39:28,323 --> 00:39:28,944
No, yo no lo vi.
236
00:39:29,047 --> 00:39:30,407
De repente, Bondy empezó a gritar.
237
00:39:31,571 --> 00:39:33,185
- Hay fantasmas.
- Me quedé impactado.
238
00:39:57,643 --> 00:39:58,758
Mamá.
239
00:40:00,868 --> 00:40:03,647
Estas son tus cosas.
Te lo regreso.
240
00:40:05,184 --> 00:40:06,821
Descansa en paz, mamá.
241
00:40:18,372 --> 00:40:21,777
Durante el entierro
de tu madre vi algo.
242
00:40:22,208 --> 00:40:23,051
¿Qué?
243
00:40:23,198 --> 00:40:24,993
Vi a una mujer.
244
00:40:25,703 --> 00:40:26,944
¿Quién?
245
00:40:27,283 --> 00:40:29,606
Pensé que era una aldeana.
246
00:40:31,502 --> 00:40:36,147
Y esa noche fui a la tumba de
tu madre para encontrar a esa mujer.
247
00:40:37,008 --> 00:40:38,646
Pero ella no estaba allí.
248
00:40:39,580 --> 00:40:42,011
Eres un hombre valiente.
249
00:40:42,433 --> 00:40:46,557
Realmente no. Pero debía asegurarme
de que estuvieras a salvo.
250
00:40:47,821 --> 00:40:51,882
Y finalmente, lo que
me preocupaba sucedió.
251
00:40:52,681 --> 00:40:55,575
Unos días más tarde
vi algo en tu casa.
252
00:40:56,657 --> 00:41:00,774
- La vi.
- ¿Cómo se veía?
253
00:41:04,237 --> 00:41:05,790
Como tu madre.
254
00:41:08,179 --> 00:41:10,776
Como mi madre.
255
00:41:11,141 --> 00:41:12,878
Pero, ¿ella no es mi madre?
256
00:41:19,442 --> 00:41:23,368
Quiero decir, no creo
que sea humana.
257
00:41:26,145 --> 00:41:27,690
¿Qué crees que sea?
258
00:41:27,880 --> 00:41:30,551
Un espíritu maligno que
vive en el cuerpo humano.
259
00:41:30,807 --> 00:41:33,477
Por lo general, se manifiesta
como la persona en la que habita.
260
00:41:34,202 --> 00:41:37,491
Eres hijo de Ustaz,
pero crees en la superstición.
261
00:41:37,900 --> 00:41:41,984
Mi padre es Ustaz, no yo,
pero también creo en otras teorías.
262
00:41:44,070 --> 00:41:47,402
- ¿Entonces, qué piensas?
- Creo que tienes que mudarte.
263
00:41:47,822 --> 00:41:50,972
Nos mudaremos porque la casa
ha sido hipotecada.
264
00:41:51,105 --> 00:41:52,495
Quiero decir, ahora mismo.
265
00:41:52,984 --> 00:41:56,117
Pueden quedarse en mi casa
mientras tu padre regresa.
266
00:41:56,241 --> 00:41:59,721
- No, no queremos molestar.
- No, no, está bien.
267
00:42:01,003 --> 00:42:04,890
Gracias, pero esperaremos
a nuestro padre en casa.
268
00:42:18,227 --> 00:42:19,277
¡Abuela!
269
00:42:21,394 --> 00:42:22,394
Abuela.
270
00:42:23,392 --> 00:42:24,392
Abuela.
271
00:42:26,607 --> 00:42:27,978
¿Dónde está la abuela?
272
00:42:31,385 --> 00:42:32,385
Abuela.
273
00:42:36,081 --> 00:42:37,081
Abuela.
274
00:42:46,644 --> 00:42:47,661
¿Qué sucede?
275
00:43:35,126 --> 00:43:36,689
Lo lamento.
276
00:43:39,272 --> 00:43:41,347
Te sacaré de la casa.
277
00:43:42,555 --> 00:43:43,952
Antes de que todo esto suceda.
278
00:43:47,926 --> 00:43:49,581
¿Cómo está?
279
00:43:51,430 --> 00:43:54,979
Su cuerpo ya no estaba caliente,
sino temblando.
280
00:43:56,866 --> 00:43:58,513
Tal vez estaba conmocionado.
281
00:43:59,637 --> 00:44:01,091
Yo también estaba conmocionada.
282
00:44:01,281 --> 00:44:02,903
¿Alguna noticia de papá?
283
00:44:45,572 --> 00:44:46,572
¡Hendra!
284
00:44:53,536 --> 00:44:55,719
Dijiste que querías ayudarme.
285
00:44:56,935 --> 00:44:59,333
- Sí.
- Llévame a la ciudad.
286
00:45:25,396 --> 00:45:29,258
- ¿Qué quieren? - Antes de morir,
mi abuela escribió esta carta.
287
00:45:29,457 --> 00:45:31,160
Pero nunca fue entregada.
288
00:45:32,987 --> 00:45:34,567
Está bien. Gracias.
289
00:45:34,755 --> 00:45:38,922
En esa carta, la abuela
te pide que nos salves.
290
00:45:39,228 --> 00:45:41,344
¿Salvarnos de qué?
291
00:45:41,807 --> 00:45:46,644
Tu abuela no te enseñó sobre modales,
no lees las cartas de otras personas.
292
00:45:48,410 --> 00:45:49,410
Lo siento.
293
00:45:51,956 --> 00:45:55,105
¿Quieres esperar adentro?
Quiero leer la carta.
294
00:45:55,221 --> 00:45:57,015
Y entender de lo que estás hablando.
295
00:46:11,584 --> 00:46:14,031
Yo y tu abuela...
296
00:46:14,229 --> 00:46:16,676
fuimos amigos de
la escuela primaria.
297
00:46:17,320 --> 00:46:18,824
Éramos muy cercanos.
298
00:46:19,979 --> 00:46:22,633
Debido a que éramos muy cercanos,
no nos casamos.
299
00:46:26,074 --> 00:46:29,613
Tu abuela se casó con
mi compañero de clases.
300
00:46:31,804 --> 00:46:35,383
Tuvo un sólo hijo.
Tu padre.
301
00:46:37,741 --> 00:46:40,980
Cuando tu padre se casó con tu madre.
302
00:46:41,371 --> 00:46:43,024
Tu abuela no estaba de acuerdo.
303
00:46:43,240 --> 00:46:44,462
¿Por qué?
304
00:46:50,367 --> 00:46:54,418
En ese momento, el trabajo
como artista era poco digno.
305
00:46:54,845 --> 00:46:58,432
Y tu madre era infértil.
306
00:46:59,023 --> 00:47:02,354
Pero ellas nunca tuvieron
ningún conflicto.
307
00:47:02,460 --> 00:47:04,782
Sí. Después de que hayas nacido.
308
00:47:06,013 --> 00:47:10,603
Pero después de que tu madre
enfermara durante dos años.
309
00:47:10,958 --> 00:47:14,282
Tu abuela creía que
algo estaba mal.
310
00:47:14,372 --> 00:47:14,958
¿Qué?
311
00:47:15,164 --> 00:47:18,968
Tu abuela creía que tu mamá
no estaba orando a Dios.
312
00:47:19,273 --> 00:47:21,001
Para tener hijos.
313
00:47:21,206 --> 00:47:23,811
Entonces, ¿a quién?
314
00:47:24,349 --> 00:47:25,728
Satanás.
315
00:47:27,688 --> 00:47:31,490
- ¿Y lo crees?
- Claramente tu abuela lo creía.
316
00:47:32,098 --> 00:47:35,642
No entiendo lo de
rezarle al diablo.
317
00:47:35,671 --> 00:47:38,738
¿Cómo funciona eso?
Eso es ridículo.
318
00:47:38,790 --> 00:47:42,122
Si esto no tiene sentido,
¿por qué has venido aquí?
319
00:47:47,874 --> 00:47:51,050
Seguramente hay algo
sucediendo en tu casa.
320
00:47:54,430 --> 00:47:56,984
No quiero matar a mi hermano.
321
00:47:57,496 --> 00:48:00,233
Yo lo amo.
322
00:48:12,599 --> 00:48:16,559
Aquí hay un artículo
que escribí, tómalo.
323
00:48:16,930 --> 00:48:18,782
Tal vez esto pueda ayudarte.
324
00:48:32,077 --> 00:48:33,698
Señor, ¿masaje?
325
00:48:34,800 --> 00:48:36,626
¿Perdiste tus anteojos otra vez?
326
00:48:36,850 --> 00:48:39,562
Compré uno nuevo, pero
la gente dice que es feo.
327
00:48:45,050 --> 00:48:48,306
Puedes irte a casa,
debo trabajar.
328
00:48:52,570 --> 00:48:53,570
Señor.
329
00:48:54,133 --> 00:48:56,662
Si hay algo que pueda hacer, llámeme.
330
00:48:56,976 --> 00:48:59,656
- ¿Quién eres tú?
- El amigo de Rini.
331
00:48:59,894 --> 00:49:00,894
Bien.
332
00:49:02,082 --> 00:49:03,082
Vamos.
333
00:49:09,156 --> 00:49:12,621
No podrán llevarse
a ninguno de ustedes.
334
00:49:12,918 --> 00:49:15,813
Si se aman el uno al otro.
335
00:49:17,547 --> 00:49:19,499
¿Quienes son?
336
00:49:19,937 --> 00:49:22,218
Lee la revista.
337
00:49:33,248 --> 00:49:35,315
¿Bondy no quiere comer?
338
00:49:35,447 --> 00:49:37,876
No lo sé, le pedí que venga
a comer aquí, pero no quiere.
339
00:49:40,581 --> 00:49:42,359
¡Bondy!
340
00:49:42,822 --> 00:49:45,459
¿Por qué comes solo?
341
00:49:46,915 --> 00:49:48,526
¿Todavía tienes fiebre?
342
00:49:51,206 --> 00:49:53,024
Vamos a comer juntos.
343
00:49:53,726 --> 00:49:55,662
Ven aquí.
344
00:49:58,496 --> 00:50:00,356
Come aquí, siéntate.
345
00:50:00,594 --> 00:50:01,594
Vamos.
346
00:50:03,942 --> 00:50:05,553
Siéntate aquí, siéntate.
347
00:50:12,794 --> 00:50:15,540
De ahora en adelante tenemos
que comer juntos.
348
00:50:15,700 --> 00:50:17,519
Debemos cuidarnos el uno del otro.
349
00:50:17,677 --> 00:50:20,263
No tenemos a nadie
más que a nosotros.
350
00:50:22,355 --> 00:50:26,490
¿Puedo comer frente al televisor?
351
00:50:50,742 --> 00:50:52,959
¿No tienes que levantarte
temprano mañana?
352
00:50:53,875 --> 00:50:57,132
Descansa para que te recuperes,
¿de acuerdo?
353
00:51:38,499 --> 00:51:40,291
Quiero...
354
00:51:45,860 --> 00:51:47,539
Quiero...
355
00:51:52,895 --> 00:51:54,185
Tú...
356
00:51:55,275 --> 00:51:57,152
Morir...
357
00:56:30,082 --> 00:56:31,951
¿Dónde está Ian?
358
00:56:48,125 --> 00:56:48,968
¿Dónde está Ian?
359
00:56:49,133 --> 00:56:51,796
- Me acabo de despertar.
- Búscalo. Búscalo.
360
00:57:33,809 --> 00:57:40,573
Sabes, todos te ayudaremos,
Tony, Bondy también, ¿de acuerdo?
361
00:57:51,938 --> 00:57:53,873
¿De dónde sacaste esto?
362
00:57:54,006 --> 00:57:56,519
Del amigo de la abuela,
fui a su casa ayer.
363
00:57:56,701 --> 00:57:57,973
¿Lo leíste?
364
00:57:58,205 --> 00:58:00,718
Para qué leer una estúpida revista.
365
00:58:00,834 --> 00:58:03,233
- Oye.
- ¿Qué?
366
00:58:05,155 --> 00:58:10,197
Se trata de una mujer que no tiene
hijos después de 10 años de matrimonio.
367
00:58:10,379 --> 00:58:11,619
Finalmente ella tiene un niño.
368
00:58:11,838 --> 00:58:17,147
Pidiéndole al diablo, a través
de rituales, dioses y esas cosas.
369
00:58:17,214 --> 00:58:19,611
¡No! No nada de eso.
370
00:58:19,744 --> 00:58:24,373
Dice que en la ciudad hay una
secta de adoración al diablo.
371
00:58:24,637 --> 00:58:27,020
Eso está relacionado con
problemas de infertilidad.
372
00:58:27,133 --> 00:58:28,703
¿Qué significa eso?
373
00:58:29,132 --> 00:58:34,639
Quien quiera tener hijos pero no puede,
se une a la secta y luego tendrá hijos.
374
00:58:35,059 --> 00:58:38,002
Eso es genial, lo importante
es tener un hijo.
375
00:58:38,054 --> 00:58:39,360
Pero...
376
00:58:39,394 --> 00:58:41,874
El último hijo del seguidor
de esa secta.
377
00:58:41,939 --> 00:58:45,494
Necesita ser entregado a
la secta después de 7 años.
378
00:58:45,577 --> 00:58:47,728
Entonces, todo es inútil.
379
00:58:47,827 --> 00:58:49,909
Sólo se llevan a un niño.
380
00:58:49,959 --> 00:58:51,695
Después de los 7 años.
381
00:58:52,733 --> 00:58:54,718
¿Qué estás tratando de decir?
382
00:58:55,338 --> 00:58:56,338
De acuerdo.
383
00:58:56,653 --> 00:58:58,075
¿Cuántos años tienes?
384
00:58:58,191 --> 00:58:59,101
22.
385
00:58:59,167 --> 00:59:00,241
Tengo 16 años.
386
00:59:00,339 --> 00:59:01,761
Y Bondy tiene 10 años.
387
00:59:01,894 --> 00:59:02,894
¿Entonces?
388
00:59:03,403 --> 00:59:06,528
¿Qué sucede si mamá no estaba
dispuesta a entregarnos a la secta?
389
00:59:06,908 --> 00:59:09,256
Antes de que su último
hijo tenga 7 años.
390
00:59:09,372 --> 00:59:11,174
La madre necesita dar
a luz a otro hijo.
391
00:59:12,232 --> 00:59:15,771
Sabes, esta revista sólo nos
está haciendo perder el tiempo.
392
00:59:17,871 --> 00:59:20,285
Recuerdas, antes de esto...
393
00:59:20,385 --> 00:59:22,435
cuando mamá aún podía cantar.
394
00:59:22,468 --> 00:59:23,989
Tú eras la que siempre la acompañaba.
395
00:59:24,172 --> 00:59:26,833
Es porque soy tímida para
conocer a la gente.
396
00:59:27,049 --> 00:59:28,869
Cada vez que mamá daba una fiesta.
397
00:59:29,117 --> 00:59:31,580
Había un montón de personas.
398
00:59:32,089 --> 00:59:35,031
Nunca hablé con sus amigos.
399
00:59:35,428 --> 00:59:37,082
Pero siempre estaban ahí.
400
00:59:45,415 --> 00:59:46,689
Aquí están.
401
00:59:47,218 --> 00:59:48,218
Es este.
402
00:59:49,020 --> 00:59:50,261
También este.
403
00:59:51,186 --> 00:59:54,262
Este, también este.
404
00:59:57,063 --> 00:59:59,097
Tal vez son los amigos
de la escuela de mamá.
405
00:59:59,659 --> 01:00:03,015
Quería saberlo y les pregunté.
406
01:00:03,677 --> 01:00:05,877
Pero no respondieron.
407
01:00:07,315 --> 01:00:10,359
Último hijo.
A los 7 años.
408
01:00:10,827 --> 01:00:13,671
Ian, su cumpleaños
es dentro de 3 días.
409
01:00:16,266 --> 01:00:18,765
Pero aquí está dicho.
410
01:00:19,129 --> 01:00:21,673
El niño sólo puede ser llevado...
411
01:00:21,839 --> 01:00:23,608
si su familia lo permite.
412
01:00:23,712 --> 01:00:26,093
¿Cómo se llevan al niño?
413
01:00:27,283 --> 01:00:29,897
Eso es lo que no creo
de esta revista.
414
01:00:30,228 --> 01:00:31,600
¿Qué dice?
415
01:00:32,311 --> 01:00:35,701
Dice que el niño prometido
será llevado por...
416
01:00:38,052 --> 01:00:40,450
Los muertos.
417
01:00:43,708 --> 01:00:49,860
Gracias a Alá, si decía que
sería secuestrado, podría creerlo.
418
01:00:50,205 --> 01:00:54,025
Sí, puede ser una metáfora
o una analogía.
419
01:00:55,084 --> 01:00:56,671
Tengo hambre.
420
01:00:58,308 --> 01:01:01,582
Si lees una revista como esta,
podrías volverte loco.
421
01:02:06,367 --> 01:02:09,742
¿La viste claramente?
422
01:02:10,948 --> 01:02:12,470
Sí, Ustaz.
423
01:02:13,147 --> 01:02:15,428
- ¿Abuela?
- ¡Abuela!
424
01:02:51,095 --> 01:02:53,377
¿Dónde está la habitación de tu madre?
425
01:03:17,555 --> 01:03:20,929
Los muertos no molestan.
426
01:03:21,988 --> 01:03:27,625
Por lo general, es otra criatura que
se parece a la persona que conoces.
427
01:03:27,707 --> 01:03:29,890
Así que están todos separados.
428
01:03:30,039 --> 01:03:33,001
¿Ahora, qué Ustaz?
¿Es seguro?
429
01:03:33,257 --> 01:03:38,829
Sólo ruega a Alá para
que no te molesten.
430
01:03:38,944 --> 01:03:41,045
Gracias Ustaz.
431
01:03:44,014 --> 01:03:46,378
Ustedes oran, ¿verdad?
432
01:03:49,107 --> 01:03:50,943
No, Ustaz.
433
01:03:51,737 --> 01:03:53,952
¿Pero saben cómo orar?
434
01:03:54,399 --> 01:03:55,854
Sí.
435
01:03:57,171 --> 01:03:58,759
Por favor, oren.
436
01:03:59,008 --> 01:04:06,367
Oren con piedad, sinceridad
y devoción a Alá.
437
01:04:07,655 --> 01:04:12,419
Porque todas las criaturas temen a Alá.
438
01:04:12,895 --> 01:04:16,534
Si sus oraciones no son serias.
439
01:04:17,227 --> 01:04:20,005
Serán fácilmente perturbados.
440
01:08:41,881 --> 01:08:42,881
Un momento.
441
01:08:44,178 --> 01:08:47,849
- Ustaz podemos...
- Sí, sí, sí, entren.
442
01:09:03,458 --> 01:09:06,536
No debemos huir de casa.
443
01:09:07,148 --> 01:09:12,688
Si es muestra madre, le diremos
que no nos moleste nuevamente.
444
01:09:13,282 --> 01:09:14,952
Y si no es mamá.
445
01:09:15,891 --> 01:09:17,645
¿Jinn?
446
01:09:20,506 --> 01:09:23,895
Hay criaturas más poderosas
que los humanos y los jinns.
447
01:09:24,061 --> 01:09:26,089
Las criaturas de los primeros
tiempos existieron antes...
448
01:09:26,091 --> 01:09:27,571
de que la religión
misma existiera.
449
01:09:28,476 --> 01:09:31,189
¿Qué es lo que quieren
de los humanos?
450
01:09:32,677 --> 01:09:35,174
Cosechar las almas humanas
que han sembrado.
451
01:09:37,041 --> 01:09:41,012
¿Hay alguna manera de vencerlo?
452
01:09:41,325 --> 01:09:45,624
Basado en esta revista,
no podemos vencerlo.
453
01:09:45,914 --> 01:09:49,089
Pero podemos luchar
contra las reglas.
454
01:09:49,353 --> 01:09:50,777
¿Qué quieres decir con eso?
455
01:09:51,289 --> 01:09:56,118
El niño no debe ser llevado si la
familia no está dispuesta a aceptarlo.
456
01:09:56,299 --> 01:09:58,599
Entonces, sólo necesitamos
estar juntos.
457
01:10:00,021 --> 01:10:01,477
Espera.
458
01:10:06,734 --> 01:10:07,734
¡Kak!
459
01:10:08,685 --> 01:10:12,324
- Hay más cosas que leí
en esa revista. - ¿Qué?
460
01:10:13,195 --> 01:10:18,619
La mujer que se unió a la secta de
Satanás no se embarazó de su esposo.
461
01:10:18,768 --> 01:10:20,274
Entonces, ¿de quién?
462
01:10:20,554 --> 01:10:23,183
De los hombres de esa secta.
463
01:10:23,382 --> 01:10:25,084
Entonces, que significa eso...
464
01:10:29,436 --> 01:10:31,024
¿Alguna vez pensaste en eso?
465
01:10:31,487 --> 01:10:34,711
Somos cuatro, ninguno de nosotros
tenemos un rostro similar.
466
01:10:34,810 --> 01:10:37,421
Pero otros hermanos, sus rostros
tampoco son similares.
467
01:10:37,637 --> 01:10:40,068
Pero no como nosotros.
468
01:10:41,977 --> 01:10:45,154
El Sr. Budiman llamó, hay algo
importante que quiere decirnos.
469
01:10:45,303 --> 01:10:47,286
Pero necesito cuidar
a mis hermanos.
470
01:10:47,583 --> 01:10:49,601
- Déjame ir allí.
- Voy contigo.
471
01:10:49,703 --> 01:10:52,201
- No es necesario.
- Pero también quiero saber.
472
01:10:52,580 --> 01:10:55,443
Cuida a tu hermana
y a tus hermanos.
473
01:10:55,723 --> 01:10:58,335
- ¿Estás seguro?
- Sí.
474
01:11:00,749 --> 01:11:04,504
Estaré en casa pronto.
Nos vemos más tarde.
475
01:11:15,774 --> 01:11:18,865
Recitaremos el Corán
en tu casa mañana.
476
01:11:19,494 --> 01:11:22,206
Y voy a invitar a los aldeanos.
477
01:11:22,738 --> 01:11:27,351
Gracias Ustaz.
Lamentamos molestarte.
478
01:11:27,615 --> 01:11:29,218
Está bien.
479
01:11:29,401 --> 01:11:33,321
Si raramente rezas en tu casa.
480
01:11:33,619 --> 01:11:36,100
Por lo general, será fácil
para el diablo entrar...
481
01:11:36,102 --> 01:11:38,182
y nos será difícil
deshacernos de él.
482
01:12:01,276 --> 01:12:04,963
- ¿Dónde está Rini? - Ella está
cuidando a sus hermanos.
483
01:12:05,344 --> 01:12:08,137
Pero puedo enviarle
su mensaje a Rini.
484
01:12:38,115 --> 01:12:40,265
Esta es mi última nota.
485
01:12:40,547 --> 01:12:43,241
Y si esperas a que esto funcione,
me temo que es demasiado tarde.
486
01:12:43,244 --> 01:12:44,283
¿Por qué es tarde?
487
01:12:44,416 --> 01:12:46,070
Dale esto a Rini.
488
01:12:46,467 --> 01:12:48,980
Rini es mi amiga, y estoy
tratando de ayudarla.
489
01:12:49,129 --> 01:12:52,154
¿Puedes decirme qué está sucediendo?
490
01:13:34,101 --> 01:13:37,144
¿Dónde está el cuchillo?
491
01:13:39,033 --> 01:13:42,438
Aquí está. Tienes suerte que
no te haya cortado, Bondy.
492
01:13:54,390 --> 01:13:56,904
- ¿Quién es?
- Masaje.
493
01:13:58,971 --> 01:14:02,560
- Te dije a la noche.
- Esta noche no puedo.
494
01:14:13,010 --> 01:14:14,599
Abre la puerta.
495
01:16:58,115 --> 01:17:00,182
¡Ayuda!
496
01:17:02,133 --> 01:17:04,183
¡Ayuda!
497
01:17:31,666 --> 01:17:33,600
¿Papá?
498
01:17:35,253 --> 01:17:39,073
Fui a la casa, pero no estaban allí.
¿Por qué están todos aquí?
499
01:17:39,122 --> 01:17:41,802
Muchas cosas sucedieron
mientras no estabas.
500
01:17:42,430 --> 01:17:44,778
Vámonos a casa.
501
01:17:47,627 --> 01:17:49,181
¿Ian?
502
01:18:12,873 --> 01:18:16,098
Mañana empacaremos.
503
01:18:16,710 --> 01:18:19,570
Tomaremos lo necesario.
504
01:18:20,693 --> 01:18:23,704
Nos mudaremos a una
casa en la ciudad.
505
01:18:25,637 --> 01:18:29,672
Vayan a dormir. Mañana tenemos
que despertar temprano.
506
01:19:14,551 --> 01:19:16,865
Por favor, discúlpame.
507
01:19:17,891 --> 01:19:20,999
Papá no deberías disculparte por eso.
508
01:19:23,183 --> 01:19:26,738
Esa noche escuché que
hablabas con mamá.
509
01:19:38,958 --> 01:19:41,092
¿Qué le dijiste a mamá?
510
01:19:45,629 --> 01:19:48,934
Mi intención es realmente buena.
511
01:19:50,305 --> 01:19:53,579
Para que podamos vivir
de la mejor manera.
512
01:19:53,826 --> 01:19:55,696
Y mamá podrá estar en paz.
513
01:19:55,845 --> 01:19:59,250
¿Qué le dijiste a mamá?
514
01:20:03,616 --> 01:20:06,874
Los amo, chicos.
515
01:20:06,998 --> 01:20:08,916
Y a mamá también.
516
01:20:09,462 --> 01:20:14,786
No quiero ver sufrir a mis hijos.
517
01:20:15,894 --> 01:20:19,565
¿Qué le dijiste a mamá?
518
01:20:27,646 --> 01:20:29,900
¿Ian?
519
01:20:30,240 --> 01:20:32,209
¡Papá!
520
01:20:33,238 --> 01:20:34,238
¡Papá!
521
01:20:34,537 --> 01:20:36,525
¡Papá, ayuda!
¡Ian!
522
01:20:36,527 --> 01:20:37,527
¡Papá!
523
01:20:38,096 --> 01:20:40,889
- ¿Qué sucedió?
- Ian entró y cerró la puerta.
524
01:20:40,891 --> 01:20:41,998
¡Ian!
525
01:20:42,000 --> 01:20:43,306
Muévete.
526
01:20:48,296 --> 01:20:49,700
¡Ian!
527
01:20:51,232 --> 01:20:52,232
¡Papá!
528
01:21:00,523 --> 01:21:03,269
¡Papá!
529
01:21:43,034 --> 01:21:45,513
Baja la cubeta.
530
01:21:46,804 --> 01:21:48,491
Cuidado con la cabeza.
531
01:22:38,892 --> 01:22:40,199
¿Quiénes son ellos?
532
01:22:40,363 --> 01:22:42,297
No son vecinos.
533
01:22:44,779 --> 01:22:48,700
¿Qué es lo que quieren?
¡Váyanse!
534
01:22:48,799 --> 01:22:51,328
Rini, entra.
535
01:23:03,866 --> 01:23:06,429
- ¿Qué es lo que quieren?
- Quieren llevarse a Ian.
536
01:23:06,594 --> 01:23:09,967
No pueden llevárselo
si no queremos.
537
01:23:33,081 --> 01:23:34,769
¡Bondy!
538
01:23:34,773 --> 01:23:35,773
¡Bondy!
539
01:23:36,908 --> 01:23:37,908
¡Bondy!
540
01:23:39,905 --> 01:23:40,905
¡Bondy!
541
01:23:44,100 --> 01:23:45,759
¡Bondy!
542
01:23:51,576 --> 01:23:53,611
Te amo.
543
01:24:03,689 --> 01:24:07,110
¡Bondy!
544
01:24:07,885 --> 01:24:08,885
¡Bondy!
545
01:24:10,522 --> 01:24:12,060
¡Mawarni!
546
01:24:12,953 --> 01:24:15,714
Por favor, salva a
nuestros hijos Mawarni.
547
01:24:16,049 --> 01:24:18,712
¡Bondy!
548
01:24:21,284 --> 01:24:23,499
¡Soy culpable!
549
01:24:24,674 --> 01:24:26,493
Perdóname.
550
01:24:26,656 --> 01:24:29,559
¡Bondy!
551
01:24:31,652 --> 01:24:33,555
¡Bondy!
552
01:24:47,107 --> 01:24:51,174
- ¡Papá!
- ¡Bondy, Ian!
553
01:25:04,701 --> 01:25:06,718
- ¿Estás bien?
- Sí.
554
01:25:21,555 --> 01:25:24,119
¡No pueden llevarse a mis hijos!
555
01:25:24,144 --> 01:25:26,228
¡No lo permitiré!
556
01:25:27,112 --> 01:25:31,279
Si alguien se atreve a llevar
a mi hijo. ¡Adelante!
557
01:25:31,709 --> 01:25:34,702
¡Primero enfréntense a mí!
¡Vamos!
558
01:25:37,975 --> 01:25:40,258
Papá, vamos.
559
01:26:00,908 --> 01:26:03,539
Se están marchando.
560
01:26:21,189 --> 01:26:25,655
- ¿A qué hora llegará el auto?
- Dijo que a las cuatro de la tarde.
561
01:26:26,132 --> 01:26:29,374
Papá, ¿estás seguro de que habrá
dinero para pagar el alquiler?
562
01:26:29,689 --> 01:26:31,343
Si Alá quiere.
Tendremos el dinero.
563
01:26:31,491 --> 01:26:36,832
Si trabajo duro, podré pagar
la hipoteca de esta casa.
564
01:26:38,722 --> 01:26:40,840
No podremos pagarlo.
565
01:26:40,996 --> 01:26:45,841
- Bueno, si es necesario. - Es mejor
comprar una casa pequeña pero bonita.
566
01:26:45,957 --> 01:26:50,222
Si los muebles son viejos
compraremos algo nuevo.
567
01:26:51,148 --> 01:26:54,671
Ahora tengo dinero, soy rico.
568
01:26:55,183 --> 01:26:59,101
¿Lo crees? ¿No lo crees?
Yo tampoco lo creo.
569
01:27:01,012 --> 01:27:03,080
Cuando vayamos a la ciudad.
570
01:27:03,775 --> 01:27:06,768
Después de comprar algunas
cosas, saldremos.
571
01:27:06,967 --> 01:27:11,761
Celebraremos el cumpleaños
de Ian a las doce en punto.
572
01:27:55,135 --> 01:27:56,656
Es él.
573
01:28:01,284 --> 01:28:04,311
- Ustaz.
- Que la paz sea con vosotros.
574
01:28:04,410 --> 01:28:06,511
Que la paz sea contigo.
575
01:28:06,944 --> 01:28:09,556
Escuché que querían mudarse.
576
01:28:09,656 --> 01:28:13,673
Así que vine aquí
para decir adiós.
577
01:28:13,698 --> 01:28:16,824
- Gracias.
- Saldré un momento.
578
01:29:10,538 --> 01:29:14,954
Gracias por recibir
a los niños ayer.
579
01:29:17,385 --> 01:29:19,867
Quiero pedirte disculpas.
580
01:29:20,047 --> 01:29:21,651
Por la noche pasada.
581
01:29:21,711 --> 01:29:24,670
No pude ayudarlos.
582
01:29:26,109 --> 01:29:29,648
En realidad, todavía
estaba conmocionado.
583
01:29:32,410 --> 01:29:35,254
Estoy apenado.
584
01:29:35,510 --> 01:29:39,496
Pero supón que mis hijos
son como tus hijos.
585
01:29:39,678 --> 01:29:41,331
Sí, gracias.
586
01:29:41,546 --> 01:29:44,539
¿Quiere beber algo?
Se lo prepararé.
587
01:29:44,541 --> 01:29:45,728
Sí, sí.
Gracias.
588
01:29:45,730 --> 01:29:47,665
- ¿Qué quieres beber?
- Té.
589
01:29:56,387 --> 01:30:00,175
Si tuviera un auto, los habría
llevado a todos.
590
01:30:00,291 --> 01:30:02,968
Está bien, Ustaz. Tal vez
el auto esté averiado.
591
01:30:03,612 --> 01:30:07,582
Papá, ahora son las 10:30 pm,
¿qué tal si nos vamos a la cama?
592
01:30:07,910 --> 01:30:10,077
El cumpleaños de Ian
es a las 12 en punto.
593
01:30:10,245 --> 01:30:12,029
Sólo hay que poner una alarma
a las doce en punto.
594
01:30:12,031 --> 01:30:14,113
Siento pena por ti
y por mis hermanos.
595
01:30:14,195 --> 01:30:17,122
Estuvieron empacando todo el día.
596
01:30:17,701 --> 01:30:23,390
Si no les importa, ¿podría
quedarme aquí por un momento?
597
01:30:23,902 --> 01:30:27,176
- Estoy solo en casa.
- Por supuesto.
598
01:30:27,623 --> 01:30:31,789
Duerman ustedes primero.
Los despertaré más tarde.
599
01:30:36,106 --> 01:30:38,984
¿Aún no hemos pagado las facturas
de la electricidad?
600
01:30:41,178 --> 01:30:44,833
No sólo nosotros tenemos un apagón.
Sino todo el pueblo.
601
01:30:45,098 --> 01:30:48,587
Traeré la lámpara de queroseno.
Vamos Tony.
602
01:32:23,014 --> 01:32:26,650
EL GRAN PLAN DE SATANÁS
ES PROPAGAR SU SEMILLA
603
01:32:37,391 --> 01:32:39,326
Tony.
604
01:32:39,939 --> 01:32:42,023
¿La fiesta ha comenzado?
605
01:32:42,072 --> 01:32:43,929
¿Te han vuelto a molestar
los fantasmas?
606
01:32:45,181 --> 01:32:45,843
¡No!
607
01:32:46,158 --> 01:32:49,995
Tampoco a mí, tampoco a Bondy,
pero sólo Ian está perturbado.
608
01:32:50,624 --> 01:32:53,187
- ¿Entonces? - La nota
de Budiman que encontré...
609
01:32:53,189 --> 01:32:55,269
cuando el cuerpo de Hendra
fue llevado a su casa.
610
01:32:55,352 --> 01:32:58,130
Esta nota corrige
el artículo anterior.
611
01:32:58,609 --> 01:33:00,001
¿Qué se corrigió?
612
01:33:00,086 --> 01:33:03,707
El último hijo del culto de Satanás
no fue tomado para ser sacrificado.
613
01:33:03,938 --> 01:33:06,384
Son descendientes del diablo.
614
01:33:06,451 --> 01:33:09,726
¿Y si antes de esto, la abuela
realmente intentaba salvarnos?
615
01:33:10,502 --> 01:33:12,471
Kak Rini...
616
01:33:12,664 --> 01:33:14,301
Piensa en lo que estás diciendo.
617
01:33:14,565 --> 01:33:16,102
Eso no tiene sentido.
618
01:33:16,235 --> 01:33:21,378
- Ian, nuestro hermano necesita de
nuestra ayuda. - Hay otro escrito.
619
01:33:22,172 --> 01:33:23,197
¿Qué?
620
01:33:23,223 --> 01:33:26,434
Los miembros del culto fueron a la casa
del hijo del diablo no para tomarlo...
621
01:33:26,534 --> 01:33:29,180
sino para señalar a su elegido.
622
01:33:29,312 --> 01:33:31,545
¿Pero quién los invita?
623
01:34:07,424 --> 01:34:08,896
¿Mamá?
624
01:34:18,151 --> 01:34:19,375
¡Mamá!
625
01:34:42,948 --> 01:34:44,867
Ian, ¿qué estás haciendo?
626
01:34:47,528 --> 01:34:49,991
Hablando con mis amigos.
627
01:36:46,478 --> 01:36:48,016
¿Hendra?
628
01:37:16,868 --> 01:37:17,868
¿Mawarni?
629
01:37:42,873 --> 01:37:44,526
Tus hermanos.
630
01:38:03,113 --> 01:38:04,370
¡Ustaz!
631
01:38:15,673 --> 01:38:16,830
¡Papá!
632
01:38:28,271 --> 01:38:30,619
¿Dónde está Ian?
633
01:39:19,864 --> 01:39:21,701
¿Qué es todo esto?
634
01:39:22,484 --> 01:39:25,276
- ¿Dónde está Ian?
- Tenemos que encontrar a Ian.
635
01:39:26,535 --> 01:39:30,485
¿Qué estás haciendo?
¡Tu hermano todavía está ahí afuera!
636
01:39:31,015 --> 01:39:31,631
¡Muévete!
637
01:39:31,633 --> 01:39:32,674
¡Muévete!
638
01:39:50,587 --> 01:39:52,588
¿Ian?
639
01:39:55,349 --> 01:39:56,770
¿Ian?
640
01:39:57,599 --> 01:39:58,690
¡Aquí papá!
641
01:39:59,855 --> 01:40:01,213
- Papá.
- ¡Aquí papá! Aquí.
642
01:40:02,377 --> 01:40:03,585
¡Aquí papá!
643
01:41:34,338 --> 01:41:35,628
¡Rini!
Por aquí.
644
01:41:36,278 --> 01:41:37,424
Vamos.
645
01:41:55,992 --> 01:41:57,511
¡Deprisa!
¡Deprisa!
646
01:42:00,975 --> 01:42:03,059
¡Vamos, deprisa!
647
01:42:03,084 --> 01:42:04,158
¡Vamos!
648
01:42:04,472 --> 01:42:05,498
Rápido.
649
01:42:13,864 --> 01:42:16,097
¡Ian, no es tu hijo!
650
01:42:16,709 --> 01:42:18,427
Desde el principio,
él no fue tu hijo.
651
01:42:41,254 --> 01:42:44,772
UN AÑO DESPUÉS
652
01:42:48,210 --> 01:42:52,361
Hola. Aquí, cociné un plato extra.
653
01:42:52,958 --> 01:42:57,340
Gracias, coincidencia,
hoy también cocinamos huevos.
654
01:42:57,757 --> 01:43:01,362
Si necesitas comida, por favor, ven
a mi casa, siempre cocino un poco más.
655
01:43:01,478 --> 01:43:04,438
- Muchas gracias.
- De nada.
656
01:43:14,597 --> 01:43:16,564
Cierra la puerta, Rini.
657
01:43:25,581 --> 01:43:28,706
- ¿Les diste la comida?
- Sí, lo hice.
658
01:43:28,788 --> 01:43:30,143
Ten piedad de ellos.
659
01:43:33,782 --> 01:43:37,601
Tenemos que asegurarnos
de que no se muden.
660
01:43:38,390 --> 01:43:42,242
¡Es momento de que
cosechemos de nuevo!
661
01:43:43,976 --> 01:43:47,234
Paciencia, Darminah.
662
01:44:18,176 --> 01:44:26,176
Satan's Slaves (2017)
Una traducción de Fhercho06
46865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.