All language subtitles for Satans.Slaves.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,669 --> 00:01:30,438 He revisado los registros de tu madre. 2 00:01:31,289 --> 00:01:35,046 Los álbumes de tu madre no se han vendido. 3 00:01:35,048 --> 00:01:37,044 Así que no hay regalías. 4 00:01:39,161 --> 00:01:42,825 Mi papá también preguntó sobre las regalías de años anteriores. 5 00:01:42,986 --> 00:01:44,135 Eso ya está pagado. 6 00:01:45,093 --> 00:01:48,675 En los últimos 5 años, no hay ganancias. 7 00:01:49,675 --> 00:01:52,246 ¿Cómo está tu mamá? ¿Está mejorando? 8 00:01:55,387 --> 00:01:57,387 ¿No irás a clases hoy? 9 00:01:58,166 --> 00:01:59,747 Dejé la Universidad. 10 00:02:00,267 --> 00:02:01,267 ¿Desde cuándo? 11 00:02:05,808 --> 00:02:11,124 No puedo ayudar mucho, porque las finanzas de la empresa no son estables. 12 00:02:11,361 --> 00:02:14,685 Pero señor, veo que los álbumes de mi madre aún están en las tiendas. 13 00:02:15,129 --> 00:02:17,080 Y la canción sigue sonando en la radio. 14 00:02:17,348 --> 00:02:21,606 Estás viendo esos álbumes porque no se están vendiendo. 15 00:02:21,714 --> 00:02:26,377 Y en la radio, ¿pagan regalías si tocan la canción? 16 00:02:30,547 --> 00:02:34,333 Tu madre ha estado enferma por más de 3 años. 17 00:02:34,474 --> 00:02:37,492 Y ella es vieja, así que nadie escucha su canción. 18 00:02:37,730 --> 00:02:39,500 Y ella ya no es famosa. 19 00:02:49,549 --> 00:02:50,782 - Gracias. - Sí. 20 00:04:42,029 --> 00:04:46,824 ¿Se ha roto otra vez, abuela? Lo cosí la semana pasada. 21 00:04:47,368 --> 00:04:48,664 Él ha comido mucho. 22 00:04:49,533 --> 00:04:51,188 Él ha crecido rápidamente. 23 00:04:54,429 --> 00:04:58,184 Sólo puedes moverte una vez en tu turno. 24 00:04:58,491 --> 00:04:59,865 Debo ser paciente. 25 00:05:00,392 --> 00:05:03,651 Kak Rini, ¿cómo se dice, "no hagas trampa"? 26 00:05:03,908 --> 00:05:05,502 No hagas trampa. 27 00:05:05,809 --> 00:05:07,239 No hagas trampa. 28 00:05:15,692 --> 00:05:16,915 ¿Cómo te fue? 29 00:05:17,607 --> 00:05:19,606 Como era de esperar, papá. 30 00:05:20,219 --> 00:05:21,698 No hay regalías. 31 00:05:22,772 --> 00:05:24,996 Se supone que esta casa no debe ser hipotecada, papá. 32 00:05:25,219 --> 00:05:26,467 Es complicado. 33 00:05:27,007 --> 00:05:32,026 Qué debo hacer, mis ahorros se han acabado. 34 00:05:32,724 --> 00:05:35,881 Y las medicinas de tu madre necesitan ser pagadas. 35 00:05:35,931 --> 00:05:39,108 Preferiblemente, vender esta casa, y comprar una casa pequeña, 36 00:05:39,110 --> 00:05:40,462 y el resto para los medicamentos. 37 00:05:40,811 --> 00:05:42,536 ¿Cómo venderemos una casa rápidamente? 38 00:05:43,279 --> 00:05:47,024 Quieres que tu madre muera porque no tengo el dinero para los gastos médicos. 39 00:05:53,172 --> 00:05:57,694 De todos modos, es la casa de la abuela, no la nuestra. 40 00:06:06,185 --> 00:06:09,953 Ve a ver a tu madre. 41 00:06:16,355 --> 00:06:17,752 Ella está llamando. 42 00:06:26,173 --> 00:06:29,034 Bondy, mamá está llamando. ¿No oíste? 43 00:06:30,000 --> 00:06:33,297 Bondy, mamá está llamando. 44 00:06:35,352 --> 00:06:39,222 Bondy, esa es mamá. ¿Por qué tienes miedo? 45 00:06:39,734 --> 00:06:42,603 ¿Por qué mamá no está hospitalizada? 46 00:06:42,885 --> 00:06:44,786 Porque nos hemos quedado sin dinero, 47 00:06:44,788 --> 00:06:47,913 así que tenemos que ayudar a papá a cuidar de mamá. 48 00:07:25,759 --> 00:07:26,967 ¿Mamá? 49 00:07:30,523 --> 00:07:32,135 ¿Te has orinado? 50 00:07:36,211 --> 00:07:37,889 ¿Tienes hambre? ¿Quieres comer? 51 00:08:43,545 --> 00:08:47,292 SATAN'S SLAVES 52 00:09:27,104 --> 00:09:28,593 Tienes que entrar, madre. 53 00:09:29,452 --> 00:09:31,239 Sólo un momento. 54 00:09:31,999 --> 00:09:34,041 Luego, tu asma empeorará. 55 00:09:34,684 --> 00:09:36,371 Sólo un momento. 56 00:09:45,432 --> 00:09:47,582 Llegas tarde a casa ¿Dónde has estado? 57 00:09:48,474 --> 00:09:51,193 Paseando en motocicleta, papá. 58 00:09:52,554 --> 00:09:54,513 - Que la paz sea con vosotros. - Que la paz sea contigo. 59 00:09:54,537 --> 00:09:56,307 Mira, llegué justo a tiempo. 60 00:09:57,940 --> 00:09:58,940 Tony. 61 00:09:59,150 --> 00:10:00,381 Lo siento, de acuerdo. 62 00:10:00,926 --> 00:10:03,887 Está bien, necesitamos el dinero. 63 00:10:04,774 --> 00:10:06,335 ¿Cómo irás a la escuela? 64 00:10:06,766 --> 00:10:08,692 Puedo caminar un rato. 65 00:10:08,850 --> 00:10:13,224 Entonces, tomo el autobús, camino de nuevo, y tomo el autobús nuevamente. 66 00:10:14,474 --> 00:10:15,557 ¿Eso es cierto? 67 00:10:16,416 --> 00:10:19,418 ¿Por qué, no quieres venderlo? ¿Has cambiado de opinión? 68 00:10:26,112 --> 00:10:27,112 Gracias, señor. 69 00:10:29,110 --> 00:10:30,202 Gracias. 70 00:10:39,075 --> 00:10:40,076 Kak Rini. 71 00:10:40,357 --> 00:10:43,319 Ustaz dijo que si alguien muere... 72 00:10:43,434 --> 00:10:45,592 y luego es enterrado, después de 40 pasos... 73 00:10:45,594 --> 00:10:48,717 cuando la persona deja la tumba, su cuerpo nuevamente regresa a la vida. 74 00:10:49,012 --> 00:10:50,360 ¿Cómo ha vuelto a vivir? 75 00:10:50,413 --> 00:10:52,734 Por un tiempo, luego se dio cuenta de que... 76 00:10:52,760 --> 00:10:55,358 llevaba una mortaja y luego volvió a morir. 77 00:10:55,451 --> 00:10:58,153 Entonces, hay una cámara en la tumba, ¿se puede ver? 78 00:11:03,012 --> 00:11:04,300 ¿No has comido? 79 00:11:04,325 --> 00:11:06,409 Quiero más. Está delicioso. 80 00:11:07,104 --> 00:11:07,633 Es salado. 81 00:11:07,922 --> 00:11:12,119 Sabes, ¿qué sucede cuando se come mucho condimento? 82 00:11:12,460 --> 00:11:12,998 ¿Qué? 83 00:11:13,117 --> 00:11:16,564 Tus dientes serán largos y no podrás cerrar la boca. 84 00:11:21,006 --> 00:11:24,736 Sólo cociné una comida sencilla, pensé que no vendrías a casa. 85 00:11:24,785 --> 00:11:28,001 Acabo de comer. Después de todo, tu comida es un asco. 86 00:11:29,305 --> 00:11:30,529 Aquí, compré algo de rendang. 87 00:11:30,578 --> 00:11:31,875 ¡Lo quiero! 88 00:11:32,031 --> 00:11:33,439 ¿De dónde sacaste el dinero? 89 00:11:33,505 --> 00:11:34,910 Esto no requiere de dinero. 90 00:11:38,076 --> 00:11:39,300 ¿Dónde está tu reloj? 91 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 Olvidé dónde lo coloqué. 92 00:11:41,557 --> 00:11:43,756 ¿Qué más quieres vender? 93 00:11:43,902 --> 00:11:45,465 Mi cuerpo. 94 00:11:46,201 --> 00:11:47,267 Convertirme en un gigoló. 95 00:11:47,324 --> 00:11:48,656 ¿Qué es un gigoló? 96 00:11:49,703 --> 00:11:54,176 Gigoló es acerca de amar y conseguir dinero. 97 00:11:55,134 --> 00:11:56,979 Quiero ser un gigoló. 98 00:11:59,665 --> 00:12:00,985 ¿El cabello de mamá está peinado? 99 00:12:03,266 --> 00:12:07,110 Ella dijo que quería peinarse antes de la noche. 100 00:12:07,191 --> 00:12:08,786 Ese es tu trabajo. 101 00:12:16,771 --> 00:12:19,499 Tony. 102 00:12:21,545 --> 00:12:24,108 Tony. 103 00:12:27,135 --> 00:12:29,134 Tony. 104 00:12:37,632 --> 00:12:39,524 Déjame peinarte. 105 00:12:39,911 --> 00:12:41,359 ¿Ya lo has hecho? 106 00:12:44,672 --> 00:12:46,698 Hueles bien. 107 00:12:55,737 --> 00:12:57,697 Cuando te recuperes pronto. 108 00:12:58,109 --> 00:13:00,761 Si quieres volver a cantar, deja que Tony toque la guitarra. 109 00:13:01,568 --> 00:13:03,148 Ahora soy bueno tocando la guitarra. 110 00:13:12,189 --> 00:13:13,513 ¿Qué sucede con tu cabello? 111 00:13:43,344 --> 00:13:44,344 Mamá. 112 00:13:45,965 --> 00:13:49,355 Mañana encontraré un medicamento para la pérdida de cabello, ¿sí? 113 00:14:10,374 --> 00:14:12,141 Lo siento por los niños. 114 00:14:29,261 --> 00:14:30,362 Ve a dormir. 115 00:16:03,460 --> 00:16:04,485 Mamá. 116 00:16:12,202 --> 00:16:14,244 ¿Qué haces levantada? 117 00:17:49,808 --> 00:17:50,808 Mamá. 118 00:17:53,668 --> 00:17:55,231 ¿Qué haces levantada? 119 00:17:58,692 --> 00:17:59,692 Mamá. 120 00:18:20,978 --> 00:18:22,054 Mamá. 121 00:18:23,886 --> 00:18:25,433 Mamá. Mamá. 122 00:18:25,805 --> 00:18:28,070 ¡Papá! 123 00:18:44,487 --> 00:18:47,676 Tu madre... se ha ido. 124 00:18:52,479 --> 00:18:53,479 Mamá. 125 00:20:05,491 --> 00:20:08,424 Gracias Ustaz por tu ayuda. 126 00:20:08,458 --> 00:20:09,458 De nada. 127 00:20:10,409 --> 00:20:13,784 Pero nunca te había visto antes. 128 00:20:15,288 --> 00:20:18,677 Sí, acabo de mudarme aquí con mi hijo, Hendra. 129 00:20:20,498 --> 00:20:23,996 La madre de Hendra también murió hace 10 años. 130 00:20:26,625 --> 00:20:27,866 Lo siento. 131 00:20:28,404 --> 00:20:30,767 Nunca te he visto en la mezquita. 132 00:20:31,379 --> 00:20:33,057 Nosotros no solemos ir, Ustaz. 133 00:20:43,614 --> 00:20:44,614 Hola. 134 00:20:45,490 --> 00:20:47,905 Soy Hendra, el hijo de Ustaz. 135 00:20:50,133 --> 00:20:52,117 Con suerte nos volveremos a ver. 136 00:21:02,063 --> 00:21:04,031 Bondy, ¿qué estás haciendo? 137 00:21:04,821 --> 00:21:08,570 La gente dice que si los miembros de la familia dejan la tumba y dan 40 pasos, 138 00:21:08,572 --> 00:21:10,517 el cuerpo regresará a la vida. 139 00:21:10,820 --> 00:21:13,136 Ya he hecho 39 pasos. 140 00:21:13,657 --> 00:21:15,724 Eso no es verdad. 141 00:21:16,866 --> 00:21:19,049 Si mamá revive... 142 00:21:19,579 --> 00:21:21,894 y sale fuera de la tumba, cómo... 143 00:21:22,275 --> 00:21:25,269 Depende de ti, ¿quieres estar aquí hasta la noche? 144 00:21:25,808 --> 00:21:27,247 ¿Hasta mañana? 145 00:22:38,241 --> 00:22:41,070 Papá, ¿puedo faltar a clases mañana? 146 00:22:42,571 --> 00:22:43,877 ¿Por qué? 147 00:22:45,777 --> 00:22:47,142 ¿Estás enfermo? 148 00:22:48,175 --> 00:22:50,449 No, pero aún estamos de luto. 149 00:22:55,819 --> 00:22:58,812 Hemos estado tristes por mucho tiempo por la condición de mamá. 150 00:22:59,623 --> 00:23:00,797 Ahora. 151 00:23:01,042 --> 00:23:02,968 Tu madre ya no está enferma. 152 00:23:03,738 --> 00:23:06,086 Ella es libre en un lugar seguro. 153 00:23:06,727 --> 00:23:10,432 Así que no podemos estar tristes. 154 00:23:11,537 --> 00:23:12,843 No hay necesidad de llorar. 155 00:23:15,662 --> 00:23:18,019 Y ahora... 156 00:23:19,702 --> 00:23:21,968 Necesitas ir a la escuela. 157 00:23:22,401 --> 00:23:25,136 Estudia mucho, gana dinero. 158 00:23:26,351 --> 00:23:27,567 ¿De acuerdo? 159 00:23:29,839 --> 00:23:32,203 ¿Podemos Ian y yo cambiar de cama? 160 00:23:33,382 --> 00:23:35,077 ¿Por qué? 161 00:23:35,870 --> 00:23:39,979 Porque desde la ventana se puede ver el cementerio. 162 00:23:42,609 --> 00:23:45,229 Sólo son muertos. 163 00:23:45,917 --> 00:23:47,448 Los muertos son inofensivos. 164 00:23:48,754 --> 00:23:50,636 Pero hay personas vivas más peligrosas. 165 00:23:51,407 --> 00:23:55,773 Secuestro, robo y hurto. 166 00:23:56,288 --> 00:24:00,960 Bondy, los miembros de nuestra familia no creen en tales supersticiones. 167 00:24:01,901 --> 00:24:03,513 Duérmete ahora. 168 00:24:10,983 --> 00:24:13,207 ¿Desde cuándo este uniforme está roto? 169 00:24:13,324 --> 00:24:16,148 Está bien, papá, es una moda ahora. 170 00:24:18,716 --> 00:24:21,148 Luego, compraremos un nuevo uniforme. 171 00:24:21,537 --> 00:24:24,827 El nuevo uniforme me hará parecer un nerd. Y seré objeto de burla. 172 00:24:26,830 --> 00:24:29,195 Bueno, entonces, será mejor que uses un costal. 173 00:24:39,167 --> 00:24:41,093 ¿Estás triste? 174 00:24:42,318 --> 00:24:44,186 ¿Tienes miedo? 175 00:24:45,359 --> 00:24:48,409 ¿Quieres dormir a mi lado? 176 00:24:48,434 --> 00:24:50,518 Estás asustado, ¿verdad? 177 00:24:50,844 --> 00:24:53,523 Lo que sea, quiero dormir ahora. 178 00:24:57,810 --> 00:25:00,108 ¿No es tan rápido? 179 00:25:00,993 --> 00:25:03,507 Mamá acaba de morir anoche. 180 00:25:03,806 --> 00:25:06,105 Y quieres ir a la ciudad. 181 00:25:06,428 --> 00:25:08,834 Los problemas familiares no se pueden posponer. 182 00:25:10,878 --> 00:25:14,186 Si esta casa no es vendida, será confiscada. 183 00:25:15,015 --> 00:25:16,915 Los dos, por favor, cuiden a sus hermanos. 184 00:25:17,511 --> 00:25:20,025 Y si sucede algo. 185 00:25:20,976 --> 00:25:22,654 El teléfono no funciona. 186 00:25:22,896 --> 00:25:24,062 Fue cortado. 187 00:25:25,436 --> 00:25:28,288 ¿Para qué necesitas llamarme? 188 00:25:32,911 --> 00:25:35,152 Regresaré a casa lo más pronto posible. 189 00:25:37,561 --> 00:25:40,073 Ambos han crecido. 190 00:26:27,371 --> 00:26:29,372 No me asustes así. 191 00:26:31,263 --> 00:26:32,578 Mira allí. 192 00:26:32,835 --> 00:26:34,628 Hay un muerto. 193 00:26:42,673 --> 00:26:43,740 El muerto es inteligente. 194 00:26:44,215 --> 00:26:45,612 Sabe cómo usar una linterna. 195 00:26:55,565 --> 00:26:58,492 Tal vez es un guardián de tumbas. Está bien, déjame dormir. 196 00:29:05,666 --> 00:29:07,062 ¿Papá ya se ha ido? 197 00:29:07,376 --> 00:29:08,542 Sí. 198 00:29:12,284 --> 00:29:14,359 Es divertido para ti no ir a la escuela. 199 00:29:14,759 --> 00:29:16,033 Así es. 200 00:29:16,218 --> 00:29:19,103 Si hubiera ido a la escuela, mis amigos me habrían molestado. 201 00:29:19,450 --> 00:29:22,194 Mamá acaba de morir. No tengo ganas de ir a la escuela. 202 00:29:22,349 --> 00:29:23,781 ¡Excusas! 203 00:29:25,939 --> 00:29:28,469 ¡Eres tacaño! 204 00:29:35,040 --> 00:29:36,356 Lo quiero. 205 00:29:42,502 --> 00:29:45,222 Tony, por favor, saca agua del pozo. 206 00:29:45,413 --> 00:29:46,413 Estoy atrasado. 207 00:29:51,049 --> 00:29:54,264 - ¡Bondy, termina tu comida primero! - Sí, kak. 208 00:29:56,166 --> 00:29:57,389 ¿Qué? 209 00:29:58,978 --> 00:30:00,475 Espera. 210 00:30:01,702 --> 00:30:04,067 Espera un segundo. 211 00:30:04,069 --> 00:30:05,069 Mi turno. 212 00:30:05,413 --> 00:30:10,763 Mira, cuenta del 1 al 100, luego te lo daré. 213 00:32:27,127 --> 00:32:28,127 Uno... 214 00:32:29,919 --> 00:32:31,109 Dos... 215 00:32:32,785 --> 00:32:34,259 Tres... 216 00:32:36,166 --> 00:32:37,408 Cinco... 217 00:32:38,771 --> 00:32:39,771 Siete... 218 00:32:40,077 --> 00:32:42,368 Ocho... Nueve... Diez. 219 00:35:00,250 --> 00:35:02,342 ¡Tony! 220 00:35:07,323 --> 00:35:09,670 ¡Tony! 221 00:35:16,764 --> 00:35:19,062 ¡Tony, por favor, peíname el cabello! 222 00:35:54,322 --> 00:35:55,983 ¿Qué? 223 00:35:56,365 --> 00:35:57,440 Necesito ir al baño. 224 00:36:00,775 --> 00:36:02,469 Acompáñame. 225 00:37:21,009 --> 00:37:26,053 Me dijiste que te acompañara, pero ¿por qué viniste solo? 226 00:37:56,720 --> 00:37:57,779 ¿Qué sucede? 227 00:37:58,928 --> 00:37:59,665 Asustado. 228 00:37:59,714 --> 00:38:00,474 ¿Qué? 229 00:38:00,499 --> 00:38:02,583 Mamá. 230 00:39:12,560 --> 00:39:13,586 Hay fantasmas. 231 00:39:15,768 --> 00:39:16,768 Hay fantasmas. 232 00:39:16,975 --> 00:39:19,612 - No hay fantasmas, Bondy. - Sí, los hay. 233 00:39:19,934 --> 00:39:23,606 - Ian también lo vio. - Estás delirando. 234 00:39:25,340 --> 00:39:28,104 Ian, ¿viste al fantasma? 235 00:39:28,323 --> 00:39:28,944 No, yo no lo vi. 236 00:39:29,047 --> 00:39:30,407 De repente, Bondy empezó a gritar. 237 00:39:31,571 --> 00:39:33,185 - Hay fantasmas. - Me quedé impactado. 238 00:39:57,643 --> 00:39:58,758 Mamá. 239 00:40:00,868 --> 00:40:03,647 Estas son tus cosas. Te lo regreso. 240 00:40:05,184 --> 00:40:06,821 Descansa en paz, mamá. 241 00:40:18,372 --> 00:40:21,777 Durante el entierro de tu madre vi algo. 242 00:40:22,208 --> 00:40:23,051 ¿Qué? 243 00:40:23,198 --> 00:40:24,993 Vi a una mujer. 244 00:40:25,703 --> 00:40:26,944 ¿Quién? 245 00:40:27,283 --> 00:40:29,606 Pensé que era una aldeana. 246 00:40:31,502 --> 00:40:36,147 Y esa noche fui a la tumba de tu madre para encontrar a esa mujer. 247 00:40:37,008 --> 00:40:38,646 Pero ella no estaba allí. 248 00:40:39,580 --> 00:40:42,011 Eres un hombre valiente. 249 00:40:42,433 --> 00:40:46,557 Realmente no. Pero debía asegurarme de que estuvieras a salvo. 250 00:40:47,821 --> 00:40:51,882 Y finalmente, lo que me preocupaba sucedió. 251 00:40:52,681 --> 00:40:55,575 Unos días más tarde vi algo en tu casa. 252 00:40:56,657 --> 00:41:00,774 - La vi. - ¿Cómo se veía? 253 00:41:04,237 --> 00:41:05,790 Como tu madre. 254 00:41:08,179 --> 00:41:10,776 Como mi madre. 255 00:41:11,141 --> 00:41:12,878 Pero, ¿ella no es mi madre? 256 00:41:19,442 --> 00:41:23,368 Quiero decir, no creo que sea humana. 257 00:41:26,145 --> 00:41:27,690 ¿Qué crees que sea? 258 00:41:27,880 --> 00:41:30,551 Un espíritu maligno que vive en el cuerpo humano. 259 00:41:30,807 --> 00:41:33,477 Por lo general, se manifiesta como la persona en la que habita. 260 00:41:34,202 --> 00:41:37,491 Eres hijo de Ustaz, pero crees en la superstición. 261 00:41:37,900 --> 00:41:41,984 Mi padre es Ustaz, no yo, pero también creo en otras teorías. 262 00:41:44,070 --> 00:41:47,402 - ¿Entonces, qué piensas? - Creo que tienes que mudarte. 263 00:41:47,822 --> 00:41:50,972 Nos mudaremos porque la casa ha sido hipotecada. 264 00:41:51,105 --> 00:41:52,495 Quiero decir, ahora mismo. 265 00:41:52,984 --> 00:41:56,117 Pueden quedarse en mi casa mientras tu padre regresa. 266 00:41:56,241 --> 00:41:59,721 - No, no queremos molestar. - No, no, está bien. 267 00:42:01,003 --> 00:42:04,890 Gracias, pero esperaremos a nuestro padre en casa. 268 00:42:18,227 --> 00:42:19,277 ¡Abuela! 269 00:42:21,394 --> 00:42:22,394 Abuela. 270 00:42:23,392 --> 00:42:24,392 Abuela. 271 00:42:26,607 --> 00:42:27,978 ¿Dónde está la abuela? 272 00:42:31,385 --> 00:42:32,385 Abuela. 273 00:42:36,081 --> 00:42:37,081 Abuela. 274 00:42:46,644 --> 00:42:47,661 ¿Qué sucede? 275 00:43:35,126 --> 00:43:36,689 Lo lamento. 276 00:43:39,272 --> 00:43:41,347 Te sacaré de la casa. 277 00:43:42,555 --> 00:43:43,952 Antes de que todo esto suceda. 278 00:43:47,926 --> 00:43:49,581 ¿Cómo está? 279 00:43:51,430 --> 00:43:54,979 Su cuerpo ya no estaba caliente, sino temblando. 280 00:43:56,866 --> 00:43:58,513 Tal vez estaba conmocionado. 281 00:43:59,637 --> 00:44:01,091 Yo también estaba conmocionada. 282 00:44:01,281 --> 00:44:02,903 ¿Alguna noticia de papá? 283 00:44:45,572 --> 00:44:46,572 ¡Hendra! 284 00:44:53,536 --> 00:44:55,719 Dijiste que querías ayudarme. 285 00:44:56,935 --> 00:44:59,333 - Sí. - Llévame a la ciudad. 286 00:45:25,396 --> 00:45:29,258 - ¿Qué quieren? - Antes de morir, mi abuela escribió esta carta. 287 00:45:29,457 --> 00:45:31,160 Pero nunca fue entregada. 288 00:45:32,987 --> 00:45:34,567 Está bien. Gracias. 289 00:45:34,755 --> 00:45:38,922 En esa carta, la abuela te pide que nos salves. 290 00:45:39,228 --> 00:45:41,344 ¿Salvarnos de qué? 291 00:45:41,807 --> 00:45:46,644 Tu abuela no te enseñó sobre modales, no lees las cartas de otras personas. 292 00:45:48,410 --> 00:45:49,410 Lo siento. 293 00:45:51,956 --> 00:45:55,105 ¿Quieres esperar adentro? Quiero leer la carta. 294 00:45:55,221 --> 00:45:57,015 Y entender de lo que estás hablando. 295 00:46:11,584 --> 00:46:14,031 Yo y tu abuela... 296 00:46:14,229 --> 00:46:16,676 fuimos amigos de la escuela primaria. 297 00:46:17,320 --> 00:46:18,824 Éramos muy cercanos. 298 00:46:19,979 --> 00:46:22,633 Debido a que éramos muy cercanos, no nos casamos. 299 00:46:26,074 --> 00:46:29,613 Tu abuela se casó con mi compañero de clases. 300 00:46:31,804 --> 00:46:35,383 Tuvo un sólo hijo. Tu padre. 301 00:46:37,741 --> 00:46:40,980 Cuando tu padre se casó con tu madre. 302 00:46:41,371 --> 00:46:43,024 Tu abuela no estaba de acuerdo. 303 00:46:43,240 --> 00:46:44,462 ¿Por qué? 304 00:46:50,367 --> 00:46:54,418 En ese momento, el trabajo como artista era poco digno. 305 00:46:54,845 --> 00:46:58,432 Y tu madre era infértil. 306 00:46:59,023 --> 00:47:02,354 Pero ellas nunca tuvieron ningún conflicto. 307 00:47:02,460 --> 00:47:04,782 Sí. Después de que hayas nacido. 308 00:47:06,013 --> 00:47:10,603 Pero después de que tu madre enfermara durante dos años. 309 00:47:10,958 --> 00:47:14,282 Tu abuela creía que algo estaba mal. 310 00:47:14,372 --> 00:47:14,958 ¿Qué? 311 00:47:15,164 --> 00:47:18,968 Tu abuela creía que tu mamá no estaba orando a Dios. 312 00:47:19,273 --> 00:47:21,001 Para tener hijos. 313 00:47:21,206 --> 00:47:23,811 Entonces, ¿a quién? 314 00:47:24,349 --> 00:47:25,728 Satanás. 315 00:47:27,688 --> 00:47:31,490 - ¿Y lo crees? - Claramente tu abuela lo creía. 316 00:47:32,098 --> 00:47:35,642 No entiendo lo de rezarle al diablo. 317 00:47:35,671 --> 00:47:38,738 ¿Cómo funciona eso? Eso es ridículo. 318 00:47:38,790 --> 00:47:42,122 Si esto no tiene sentido, ¿por qué has venido aquí? 319 00:47:47,874 --> 00:47:51,050 Seguramente hay algo sucediendo en tu casa. 320 00:47:54,430 --> 00:47:56,984 No quiero matar a mi hermano. 321 00:47:57,496 --> 00:48:00,233 Yo lo amo. 322 00:48:12,599 --> 00:48:16,559 Aquí hay un artículo que escribí, tómalo. 323 00:48:16,930 --> 00:48:18,782 Tal vez esto pueda ayudarte. 324 00:48:32,077 --> 00:48:33,698 Señor, ¿masaje? 325 00:48:34,800 --> 00:48:36,626 ¿Perdiste tus anteojos otra vez? 326 00:48:36,850 --> 00:48:39,562 Compré uno nuevo, pero la gente dice que es feo. 327 00:48:45,050 --> 00:48:48,306 Puedes irte a casa, debo trabajar. 328 00:48:52,570 --> 00:48:53,570 Señor. 329 00:48:54,133 --> 00:48:56,662 Si hay algo que pueda hacer, llámeme. 330 00:48:56,976 --> 00:48:59,656 - ¿Quién eres tú? - El amigo de Rini. 331 00:48:59,894 --> 00:49:00,894 Bien. 332 00:49:02,082 --> 00:49:03,082 Vamos. 333 00:49:09,156 --> 00:49:12,621 No podrán llevarse a ninguno de ustedes. 334 00:49:12,918 --> 00:49:15,813 Si se aman el uno al otro. 335 00:49:17,547 --> 00:49:19,499 ¿Quienes son? 336 00:49:19,937 --> 00:49:22,218 Lee la revista. 337 00:49:33,248 --> 00:49:35,315 ¿Bondy no quiere comer? 338 00:49:35,447 --> 00:49:37,876 No lo sé, le pedí que venga a comer aquí, pero no quiere. 339 00:49:40,581 --> 00:49:42,359 ¡Bondy! 340 00:49:42,822 --> 00:49:45,459 ¿Por qué comes solo? 341 00:49:46,915 --> 00:49:48,526 ¿Todavía tienes fiebre? 342 00:49:51,206 --> 00:49:53,024 Vamos a comer juntos. 343 00:49:53,726 --> 00:49:55,662 Ven aquí. 344 00:49:58,496 --> 00:50:00,356 Come aquí, siéntate. 345 00:50:00,594 --> 00:50:01,594 Vamos. 346 00:50:03,942 --> 00:50:05,553 Siéntate aquí, siéntate. 347 00:50:12,794 --> 00:50:15,540 De ahora en adelante tenemos que comer juntos. 348 00:50:15,700 --> 00:50:17,519 Debemos cuidarnos el uno del otro. 349 00:50:17,677 --> 00:50:20,263 No tenemos a nadie más que a nosotros. 350 00:50:22,355 --> 00:50:26,490 ¿Puedo comer frente al televisor? 351 00:50:50,742 --> 00:50:52,959 ¿No tienes que levantarte temprano mañana? 352 00:50:53,875 --> 00:50:57,132 Descansa para que te recuperes, ¿de acuerdo? 353 00:51:38,499 --> 00:51:40,291 Quiero... 354 00:51:45,860 --> 00:51:47,539 Quiero... 355 00:51:52,895 --> 00:51:54,185 Tú... 356 00:51:55,275 --> 00:51:57,152 Morir... 357 00:56:30,082 --> 00:56:31,951 ¿Dónde está Ian? 358 00:56:48,125 --> 00:56:48,968 ¿Dónde está Ian? 359 00:56:49,133 --> 00:56:51,796 - Me acabo de despertar. - Búscalo. Búscalo. 360 00:57:33,809 --> 00:57:40,573 Sabes, todos te ayudaremos, Tony, Bondy también, ¿de acuerdo? 361 00:57:51,938 --> 00:57:53,873 ¿De dónde sacaste esto? 362 00:57:54,006 --> 00:57:56,519 Del amigo de la abuela, fui a su casa ayer. 363 00:57:56,701 --> 00:57:57,973 ¿Lo leíste? 364 00:57:58,205 --> 00:58:00,718 Para qué leer una estúpida revista. 365 00:58:00,834 --> 00:58:03,233 - Oye. - ¿Qué? 366 00:58:05,155 --> 00:58:10,197 Se trata de una mujer que no tiene hijos después de 10 años de matrimonio. 367 00:58:10,379 --> 00:58:11,619 Finalmente ella tiene un niño. 368 00:58:11,838 --> 00:58:17,147 Pidiéndole al diablo, a través de rituales, dioses y esas cosas. 369 00:58:17,214 --> 00:58:19,611 ¡No! No nada de eso. 370 00:58:19,744 --> 00:58:24,373 Dice que en la ciudad hay una secta de adoración al diablo. 371 00:58:24,637 --> 00:58:27,020 Eso está relacionado con problemas de infertilidad. 372 00:58:27,133 --> 00:58:28,703 ¿Qué significa eso? 373 00:58:29,132 --> 00:58:34,639 Quien quiera tener hijos pero no puede, se une a la secta y luego tendrá hijos. 374 00:58:35,059 --> 00:58:38,002 Eso es genial, lo importante es tener un hijo. 375 00:58:38,054 --> 00:58:39,360 Pero... 376 00:58:39,394 --> 00:58:41,874 El último hijo del seguidor de esa secta. 377 00:58:41,939 --> 00:58:45,494 Necesita ser entregado a la secta después de 7 años. 378 00:58:45,577 --> 00:58:47,728 Entonces, todo es inútil. 379 00:58:47,827 --> 00:58:49,909 Sólo se llevan a un niño. 380 00:58:49,959 --> 00:58:51,695 Después de los 7 años. 381 00:58:52,733 --> 00:58:54,718 ¿Qué estás tratando de decir? 382 00:58:55,338 --> 00:58:56,338 De acuerdo. 383 00:58:56,653 --> 00:58:58,075 ¿Cuántos años tienes? 384 00:58:58,191 --> 00:58:59,101 22. 385 00:58:59,167 --> 00:59:00,241 Tengo 16 años. 386 00:59:00,339 --> 00:59:01,761 Y Bondy tiene 10 años. 387 00:59:01,894 --> 00:59:02,894 ¿Entonces? 388 00:59:03,403 --> 00:59:06,528 ¿Qué sucede si mamá no estaba dispuesta a entregarnos a la secta? 389 00:59:06,908 --> 00:59:09,256 Antes de que su último hijo tenga 7 años. 390 00:59:09,372 --> 00:59:11,174 La madre necesita dar a luz a otro hijo. 391 00:59:12,232 --> 00:59:15,771 Sabes, esta revista sólo nos está haciendo perder el tiempo. 392 00:59:17,871 --> 00:59:20,285 Recuerdas, antes de esto... 393 00:59:20,385 --> 00:59:22,435 cuando mamá aún podía cantar. 394 00:59:22,468 --> 00:59:23,989 Tú eras la que siempre la acompañaba. 395 00:59:24,172 --> 00:59:26,833 Es porque soy tímida para conocer a la gente. 396 00:59:27,049 --> 00:59:28,869 Cada vez que mamá daba una fiesta. 397 00:59:29,117 --> 00:59:31,580 Había un montón de personas. 398 00:59:32,089 --> 00:59:35,031 Nunca hablé con sus amigos. 399 00:59:35,428 --> 00:59:37,082 Pero siempre estaban ahí. 400 00:59:45,415 --> 00:59:46,689 Aquí están. 401 00:59:47,218 --> 00:59:48,218 Es este. 402 00:59:49,020 --> 00:59:50,261 También este. 403 00:59:51,186 --> 00:59:54,262 Este, también este. 404 00:59:57,063 --> 00:59:59,097 Tal vez son los amigos de la escuela de mamá. 405 00:59:59,659 --> 01:00:03,015 Quería saberlo y les pregunté. 406 01:00:03,677 --> 01:00:05,877 Pero no respondieron. 407 01:00:07,315 --> 01:00:10,359 Último hijo. A los 7 años. 408 01:00:10,827 --> 01:00:13,671 Ian, su cumpleaños es dentro de 3 días. 409 01:00:16,266 --> 01:00:18,765 Pero aquí está dicho. 410 01:00:19,129 --> 01:00:21,673 El niño sólo puede ser llevado... 411 01:00:21,839 --> 01:00:23,608 si su familia lo permite. 412 01:00:23,712 --> 01:00:26,093 ¿Cómo se llevan al niño? 413 01:00:27,283 --> 01:00:29,897 Eso es lo que no creo de esta revista. 414 01:00:30,228 --> 01:00:31,600 ¿Qué dice? 415 01:00:32,311 --> 01:00:35,701 Dice que el niño prometido será llevado por... 416 01:00:38,052 --> 01:00:40,450 Los muertos. 417 01:00:43,708 --> 01:00:49,860 Gracias a Alá, si decía que sería secuestrado, podría creerlo. 418 01:00:50,205 --> 01:00:54,025 Sí, puede ser una metáfora o una analogía. 419 01:00:55,084 --> 01:00:56,671 Tengo hambre. 420 01:00:58,308 --> 01:01:01,582 Si lees una revista como esta, podrías volverte loco. 421 01:02:06,367 --> 01:02:09,742 ¿La viste claramente? 422 01:02:10,948 --> 01:02:12,470 Sí, Ustaz. 423 01:02:13,147 --> 01:02:15,428 - ¿Abuela? - ¡Abuela! 424 01:02:51,095 --> 01:02:53,377 ¿Dónde está la habitación de tu madre? 425 01:03:17,555 --> 01:03:20,929 Los muertos no molestan. 426 01:03:21,988 --> 01:03:27,625 Por lo general, es otra criatura que se parece a la persona que conoces. 427 01:03:27,707 --> 01:03:29,890 Así que están todos separados. 428 01:03:30,039 --> 01:03:33,001 ¿Ahora, qué Ustaz? ¿Es seguro? 429 01:03:33,257 --> 01:03:38,829 Sólo ruega a Alá para que no te molesten. 430 01:03:38,944 --> 01:03:41,045 Gracias Ustaz. 431 01:03:44,014 --> 01:03:46,378 Ustedes oran, ¿verdad? 432 01:03:49,107 --> 01:03:50,943 No, Ustaz. 433 01:03:51,737 --> 01:03:53,952 ¿Pero saben cómo orar? 434 01:03:54,399 --> 01:03:55,854 Sí. 435 01:03:57,171 --> 01:03:58,759 Por favor, oren. 436 01:03:59,008 --> 01:04:06,367 Oren con piedad, sinceridad y devoción a Alá. 437 01:04:07,655 --> 01:04:12,419 Porque todas las criaturas temen a Alá. 438 01:04:12,895 --> 01:04:16,534 Si sus oraciones no son serias. 439 01:04:17,227 --> 01:04:20,005 Serán fácilmente perturbados. 440 01:08:41,881 --> 01:08:42,881 Un momento. 441 01:08:44,178 --> 01:08:47,849 - Ustaz podemos... - Sí, sí, sí, entren. 442 01:09:03,458 --> 01:09:06,536 No debemos huir de casa. 443 01:09:07,148 --> 01:09:12,688 Si es muestra madre, le diremos que no nos moleste nuevamente. 444 01:09:13,282 --> 01:09:14,952 Y si no es mamá. 445 01:09:15,891 --> 01:09:17,645 ¿Jinn? 446 01:09:20,506 --> 01:09:23,895 Hay criaturas más poderosas que los humanos y los jinns. 447 01:09:24,061 --> 01:09:26,089 Las criaturas de los primeros tiempos existieron antes... 448 01:09:26,091 --> 01:09:27,571 de que la religión misma existiera. 449 01:09:28,476 --> 01:09:31,189 ¿Qué es lo que quieren de los humanos? 450 01:09:32,677 --> 01:09:35,174 Cosechar las almas humanas que han sembrado. 451 01:09:37,041 --> 01:09:41,012 ¿Hay alguna manera de vencerlo? 452 01:09:41,325 --> 01:09:45,624 Basado en esta revista, no podemos vencerlo. 453 01:09:45,914 --> 01:09:49,089 Pero podemos luchar contra las reglas. 454 01:09:49,353 --> 01:09:50,777 ¿Qué quieres decir con eso? 455 01:09:51,289 --> 01:09:56,118 El niño no debe ser llevado si la familia no está dispuesta a aceptarlo. 456 01:09:56,299 --> 01:09:58,599 Entonces, sólo necesitamos estar juntos. 457 01:10:00,021 --> 01:10:01,477 Espera. 458 01:10:06,734 --> 01:10:07,734 ¡Kak! 459 01:10:08,685 --> 01:10:12,324 - Hay más cosas que leí en esa revista. - ¿Qué? 460 01:10:13,195 --> 01:10:18,619 La mujer que se unió a la secta de Satanás no se embarazó de su esposo. 461 01:10:18,768 --> 01:10:20,274 Entonces, ¿de quién? 462 01:10:20,554 --> 01:10:23,183 De los hombres de esa secta. 463 01:10:23,382 --> 01:10:25,084 Entonces, que significa eso... 464 01:10:29,436 --> 01:10:31,024 ¿Alguna vez pensaste en eso? 465 01:10:31,487 --> 01:10:34,711 Somos cuatro, ninguno de nosotros tenemos un rostro similar. 466 01:10:34,810 --> 01:10:37,421 Pero otros hermanos, sus rostros tampoco son similares. 467 01:10:37,637 --> 01:10:40,068 Pero no como nosotros. 468 01:10:41,977 --> 01:10:45,154 El Sr. Budiman llamó, hay algo importante que quiere decirnos. 469 01:10:45,303 --> 01:10:47,286 Pero necesito cuidar a mis hermanos. 470 01:10:47,583 --> 01:10:49,601 - Déjame ir allí. - Voy contigo. 471 01:10:49,703 --> 01:10:52,201 - No es necesario. - Pero también quiero saber. 472 01:10:52,580 --> 01:10:55,443 Cuida a tu hermana y a tus hermanos. 473 01:10:55,723 --> 01:10:58,335 - ¿Estás seguro? - Sí. 474 01:11:00,749 --> 01:11:04,504 Estaré en casa pronto. Nos vemos más tarde. 475 01:11:15,774 --> 01:11:18,865 Recitaremos el Corán en tu casa mañana. 476 01:11:19,494 --> 01:11:22,206 Y voy a invitar a los aldeanos. 477 01:11:22,738 --> 01:11:27,351 Gracias Ustaz. Lamentamos molestarte. 478 01:11:27,615 --> 01:11:29,218 Está bien. 479 01:11:29,401 --> 01:11:33,321 Si raramente rezas en tu casa. 480 01:11:33,619 --> 01:11:36,100 Por lo general, será fácil para el diablo entrar... 481 01:11:36,102 --> 01:11:38,182 y nos será difícil deshacernos de él. 482 01:12:01,276 --> 01:12:04,963 - ¿Dónde está Rini? - Ella está cuidando a sus hermanos. 483 01:12:05,344 --> 01:12:08,137 Pero puedo enviarle su mensaje a Rini. 484 01:12:38,115 --> 01:12:40,265 Esta es mi última nota. 485 01:12:40,547 --> 01:12:43,241 Y si esperas a que esto funcione, me temo que es demasiado tarde. 486 01:12:43,244 --> 01:12:44,283 ¿Por qué es tarde? 487 01:12:44,416 --> 01:12:46,070 Dale esto a Rini. 488 01:12:46,467 --> 01:12:48,980 Rini es mi amiga, y estoy tratando de ayudarla. 489 01:12:49,129 --> 01:12:52,154 ¿Puedes decirme qué está sucediendo? 490 01:13:34,101 --> 01:13:37,144 ¿Dónde está el cuchillo? 491 01:13:39,033 --> 01:13:42,438 Aquí está. Tienes suerte que no te haya cortado, Bondy. 492 01:13:54,390 --> 01:13:56,904 - ¿Quién es? - Masaje. 493 01:13:58,971 --> 01:14:02,560 - Te dije a la noche. - Esta noche no puedo. 494 01:14:13,010 --> 01:14:14,599 Abre la puerta. 495 01:16:58,115 --> 01:17:00,182 ¡Ayuda! 496 01:17:02,133 --> 01:17:04,183 ¡Ayuda! 497 01:17:31,666 --> 01:17:33,600 ¿Papá? 498 01:17:35,253 --> 01:17:39,073 Fui a la casa, pero no estaban allí. ¿Por qué están todos aquí? 499 01:17:39,122 --> 01:17:41,802 Muchas cosas sucedieron mientras no estabas. 500 01:17:42,430 --> 01:17:44,778 Vámonos a casa. 501 01:17:47,627 --> 01:17:49,181 ¿Ian? 502 01:18:12,873 --> 01:18:16,098 Mañana empacaremos. 503 01:18:16,710 --> 01:18:19,570 Tomaremos lo necesario. 504 01:18:20,693 --> 01:18:23,704 Nos mudaremos a una casa en la ciudad. 505 01:18:25,637 --> 01:18:29,672 Vayan a dormir. Mañana tenemos que despertar temprano. 506 01:19:14,551 --> 01:19:16,865 Por favor, discúlpame. 507 01:19:17,891 --> 01:19:20,999 Papá no deberías disculparte por eso. 508 01:19:23,183 --> 01:19:26,738 Esa noche escuché que hablabas con mamá. 509 01:19:38,958 --> 01:19:41,092 ¿Qué le dijiste a mamá? 510 01:19:45,629 --> 01:19:48,934 Mi intención es realmente buena. 511 01:19:50,305 --> 01:19:53,579 Para que podamos vivir de la mejor manera. 512 01:19:53,826 --> 01:19:55,696 Y mamá podrá estar en paz. 513 01:19:55,845 --> 01:19:59,250 ¿Qué le dijiste a mamá? 514 01:20:03,616 --> 01:20:06,874 Los amo, chicos. 515 01:20:06,998 --> 01:20:08,916 Y a mamá también. 516 01:20:09,462 --> 01:20:14,786 No quiero ver sufrir a mis hijos. 517 01:20:15,894 --> 01:20:19,565 ¿Qué le dijiste a mamá? 518 01:20:27,646 --> 01:20:29,900 ¿Ian? 519 01:20:30,240 --> 01:20:32,209 ¡Papá! 520 01:20:33,238 --> 01:20:34,238 ¡Papá! 521 01:20:34,537 --> 01:20:36,525 ¡Papá, ayuda! ¡Ian! 522 01:20:36,527 --> 01:20:37,527 ¡Papá! 523 01:20:38,096 --> 01:20:40,889 - ¿Qué sucedió? - Ian entró y cerró la puerta. 524 01:20:40,891 --> 01:20:41,998 ¡Ian! 525 01:20:42,000 --> 01:20:43,306 Muévete. 526 01:20:48,296 --> 01:20:49,700 ¡Ian! 527 01:20:51,232 --> 01:20:52,232 ¡Papá! 528 01:21:00,523 --> 01:21:03,269 ¡Papá! 529 01:21:43,034 --> 01:21:45,513 Baja la cubeta. 530 01:21:46,804 --> 01:21:48,491 Cuidado con la cabeza. 531 01:22:38,892 --> 01:22:40,199 ¿Quiénes son ellos? 532 01:22:40,363 --> 01:22:42,297 No son vecinos. 533 01:22:44,779 --> 01:22:48,700 ¿Qué es lo que quieren? ¡Váyanse! 534 01:22:48,799 --> 01:22:51,328 Rini, entra. 535 01:23:03,866 --> 01:23:06,429 - ¿Qué es lo que quieren? - Quieren llevarse a Ian. 536 01:23:06,594 --> 01:23:09,967 No pueden llevárselo si no queremos. 537 01:23:33,081 --> 01:23:34,769 ¡Bondy! 538 01:23:34,773 --> 01:23:35,773 ¡Bondy! 539 01:23:36,908 --> 01:23:37,908 ¡Bondy! 540 01:23:39,905 --> 01:23:40,905 ¡Bondy! 541 01:23:44,100 --> 01:23:45,759 ¡Bondy! 542 01:23:51,576 --> 01:23:53,611 Te amo. 543 01:24:03,689 --> 01:24:07,110 ¡Bondy! 544 01:24:07,885 --> 01:24:08,885 ¡Bondy! 545 01:24:10,522 --> 01:24:12,060 ¡Mawarni! 546 01:24:12,953 --> 01:24:15,714 Por favor, salva a nuestros hijos Mawarni. 547 01:24:16,049 --> 01:24:18,712 ¡Bondy! 548 01:24:21,284 --> 01:24:23,499 ¡Soy culpable! 549 01:24:24,674 --> 01:24:26,493 Perdóname. 550 01:24:26,656 --> 01:24:29,559 ¡Bondy! 551 01:24:31,652 --> 01:24:33,555 ¡Bondy! 552 01:24:47,107 --> 01:24:51,174 - ¡Papá! - ¡Bondy, Ian! 553 01:25:04,701 --> 01:25:06,718 - ¿Estás bien? - Sí. 554 01:25:21,555 --> 01:25:24,119 ¡No pueden llevarse a mis hijos! 555 01:25:24,144 --> 01:25:26,228 ¡No lo permitiré! 556 01:25:27,112 --> 01:25:31,279 Si alguien se atreve a llevar a mi hijo. ¡Adelante! 557 01:25:31,709 --> 01:25:34,702 ¡Primero enfréntense a mí! ¡Vamos! 558 01:25:37,975 --> 01:25:40,258 Papá, vamos. 559 01:26:00,908 --> 01:26:03,539 Se están marchando. 560 01:26:21,189 --> 01:26:25,655 - ¿A qué hora llegará el auto? - Dijo que a las cuatro de la tarde. 561 01:26:26,132 --> 01:26:29,374 Papá, ¿estás seguro de que habrá dinero para pagar el alquiler? 562 01:26:29,689 --> 01:26:31,343 Si Alá quiere. Tendremos el dinero. 563 01:26:31,491 --> 01:26:36,832 Si trabajo duro, podré pagar la hipoteca de esta casa. 564 01:26:38,722 --> 01:26:40,840 No podremos pagarlo. 565 01:26:40,996 --> 01:26:45,841 - Bueno, si es necesario. - Es mejor comprar una casa pequeña pero bonita. 566 01:26:45,957 --> 01:26:50,222 Si los muebles son viejos compraremos algo nuevo. 567 01:26:51,148 --> 01:26:54,671 Ahora tengo dinero, soy rico. 568 01:26:55,183 --> 01:26:59,101 ¿Lo crees? ¿No lo crees? Yo tampoco lo creo. 569 01:27:01,012 --> 01:27:03,080 Cuando vayamos a la ciudad. 570 01:27:03,775 --> 01:27:06,768 Después de comprar algunas cosas, saldremos. 571 01:27:06,967 --> 01:27:11,761 Celebraremos el cumpleaños de Ian a las doce en punto. 572 01:27:55,135 --> 01:27:56,656 Es él. 573 01:28:01,284 --> 01:28:04,311 - Ustaz. - Que la paz sea con vosotros. 574 01:28:04,410 --> 01:28:06,511 Que la paz sea contigo. 575 01:28:06,944 --> 01:28:09,556 Escuché que querían mudarse. 576 01:28:09,656 --> 01:28:13,673 Así que vine aquí para decir adiós. 577 01:28:13,698 --> 01:28:16,824 - Gracias. - Saldré un momento. 578 01:29:10,538 --> 01:29:14,954 Gracias por recibir a los niños ayer. 579 01:29:17,385 --> 01:29:19,867 Quiero pedirte disculpas. 580 01:29:20,047 --> 01:29:21,651 Por la noche pasada. 581 01:29:21,711 --> 01:29:24,670 No pude ayudarlos. 582 01:29:26,109 --> 01:29:29,648 En realidad, todavía estaba conmocionado. 583 01:29:32,410 --> 01:29:35,254 Estoy apenado. 584 01:29:35,510 --> 01:29:39,496 Pero supón que mis hijos son como tus hijos. 585 01:29:39,678 --> 01:29:41,331 Sí, gracias. 586 01:29:41,546 --> 01:29:44,539 ¿Quiere beber algo? Se lo prepararé. 587 01:29:44,541 --> 01:29:45,728 Sí, sí. Gracias. 588 01:29:45,730 --> 01:29:47,665 - ¿Qué quieres beber? - Té. 589 01:29:56,387 --> 01:30:00,175 Si tuviera un auto, los habría llevado a todos. 590 01:30:00,291 --> 01:30:02,968 Está bien, Ustaz. Tal vez el auto esté averiado. 591 01:30:03,612 --> 01:30:07,582 Papá, ahora son las 10:30 pm, ¿qué tal si nos vamos a la cama? 592 01:30:07,910 --> 01:30:10,077 El cumpleaños de Ian es a las 12 en punto. 593 01:30:10,245 --> 01:30:12,029 Sólo hay que poner una alarma a las doce en punto. 594 01:30:12,031 --> 01:30:14,113 Siento pena por ti y por mis hermanos. 595 01:30:14,195 --> 01:30:17,122 Estuvieron empacando todo el día. 596 01:30:17,701 --> 01:30:23,390 Si no les importa, ¿podría quedarme aquí por un momento? 597 01:30:23,902 --> 01:30:27,176 - Estoy solo en casa. - Por supuesto. 598 01:30:27,623 --> 01:30:31,789 Duerman ustedes primero. Los despertaré más tarde. 599 01:30:36,106 --> 01:30:38,984 ¿Aún no hemos pagado las facturas de la electricidad? 600 01:30:41,178 --> 01:30:44,833 No sólo nosotros tenemos un apagón. Sino todo el pueblo. 601 01:30:45,098 --> 01:30:48,587 Traeré la lámpara de queroseno. Vamos Tony. 602 01:32:23,014 --> 01:32:26,650 EL GRAN PLAN DE SATANÁS ES PROPAGAR SU SEMILLA 603 01:32:37,391 --> 01:32:39,326 Tony. 604 01:32:39,939 --> 01:32:42,023 ¿La fiesta ha comenzado? 605 01:32:42,072 --> 01:32:43,929 ¿Te han vuelto a molestar los fantasmas? 606 01:32:45,181 --> 01:32:45,843 ¡No! 607 01:32:46,158 --> 01:32:49,995 Tampoco a mí, tampoco a Bondy, pero sólo Ian está perturbado. 608 01:32:50,624 --> 01:32:53,187 - ¿Entonces? - La nota de Budiman que encontré... 609 01:32:53,189 --> 01:32:55,269 cuando el cuerpo de Hendra fue llevado a su casa. 610 01:32:55,352 --> 01:32:58,130 Esta nota corrige el artículo anterior. 611 01:32:58,609 --> 01:33:00,001 ¿Qué se corrigió? 612 01:33:00,086 --> 01:33:03,707 El último hijo del culto de Satanás no fue tomado para ser sacrificado. 613 01:33:03,938 --> 01:33:06,384 Son descendientes del diablo. 614 01:33:06,451 --> 01:33:09,726 ¿Y si antes de esto, la abuela realmente intentaba salvarnos? 615 01:33:10,502 --> 01:33:12,471 Kak Rini... 616 01:33:12,664 --> 01:33:14,301 Piensa en lo que estás diciendo. 617 01:33:14,565 --> 01:33:16,102 Eso no tiene sentido. 618 01:33:16,235 --> 01:33:21,378 - Ian, nuestro hermano necesita de nuestra ayuda. - Hay otro escrito. 619 01:33:22,172 --> 01:33:23,197 ¿Qué? 620 01:33:23,223 --> 01:33:26,434 Los miembros del culto fueron a la casa del hijo del diablo no para tomarlo... 621 01:33:26,534 --> 01:33:29,180 sino para señalar a su elegido. 622 01:33:29,312 --> 01:33:31,545 ¿Pero quién los invita? 623 01:34:07,424 --> 01:34:08,896 ¿Mamá? 624 01:34:18,151 --> 01:34:19,375 ¡Mamá! 625 01:34:42,948 --> 01:34:44,867 Ian, ¿qué estás haciendo? 626 01:34:47,528 --> 01:34:49,991 Hablando con mis amigos. 627 01:36:46,478 --> 01:36:48,016 ¿Hendra? 628 01:37:16,868 --> 01:37:17,868 ¿Mawarni? 629 01:37:42,873 --> 01:37:44,526 Tus hermanos. 630 01:38:03,113 --> 01:38:04,370 ¡Ustaz! 631 01:38:15,673 --> 01:38:16,830 ¡Papá! 632 01:38:28,271 --> 01:38:30,619 ¿Dónde está Ian? 633 01:39:19,864 --> 01:39:21,701 ¿Qué es todo esto? 634 01:39:22,484 --> 01:39:25,276 - ¿Dónde está Ian? - Tenemos que encontrar a Ian. 635 01:39:26,535 --> 01:39:30,485 ¿Qué estás haciendo? ¡Tu hermano todavía está ahí afuera! 636 01:39:31,015 --> 01:39:31,631 ¡Muévete! 637 01:39:31,633 --> 01:39:32,674 ¡Muévete! 638 01:39:50,587 --> 01:39:52,588 ¿Ian? 639 01:39:55,349 --> 01:39:56,770 ¿Ian? 640 01:39:57,599 --> 01:39:58,690 ¡Aquí papá! 641 01:39:59,855 --> 01:40:01,213 - Papá. - ¡Aquí papá! Aquí. 642 01:40:02,377 --> 01:40:03,585 ¡Aquí papá! 643 01:41:34,338 --> 01:41:35,628 ¡Rini! Por aquí. 644 01:41:36,278 --> 01:41:37,424 Vamos. 645 01:41:55,992 --> 01:41:57,511 ¡Deprisa! ¡Deprisa! 646 01:42:00,975 --> 01:42:03,059 ¡Vamos, deprisa! 647 01:42:03,084 --> 01:42:04,158 ¡Vamos! 648 01:42:04,472 --> 01:42:05,498 Rápido. 649 01:42:13,864 --> 01:42:16,097 ¡Ian, no es tu hijo! 650 01:42:16,709 --> 01:42:18,427 Desde el principio, él no fue tu hijo. 651 01:42:41,254 --> 01:42:44,772 UN AÑO DESPUÉS 652 01:42:48,210 --> 01:42:52,361 Hola. Aquí, cociné un plato extra. 653 01:42:52,958 --> 01:42:57,340 Gracias, coincidencia, hoy también cocinamos huevos. 654 01:42:57,757 --> 01:43:01,362 Si necesitas comida, por favor, ven a mi casa, siempre cocino un poco más. 655 01:43:01,478 --> 01:43:04,438 - Muchas gracias. - De nada. 656 01:43:14,597 --> 01:43:16,564 Cierra la puerta, Rini. 657 01:43:25,581 --> 01:43:28,706 - ¿Les diste la comida? - Sí, lo hice. 658 01:43:28,788 --> 01:43:30,143 Ten piedad de ellos. 659 01:43:33,782 --> 01:43:37,601 Tenemos que asegurarnos de que no se muden. 660 01:43:38,390 --> 01:43:42,242 ¡Es momento de que cosechemos de nuevo! 661 01:43:43,976 --> 01:43:47,234 Paciencia, Darminah. 662 01:44:18,176 --> 01:44:26,176 Satan's Slaves (2017) Una traducción de Fhercho06 46865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.