Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,040 --> 00:00:41,398
"Teil 1"
2
00:04:59,520 --> 00:05:01,989
Du weißt doch, was mit
Meuterern passiert, Liebes?
3
00:05:02,160 --> 00:05:02,911
Ja, Papa.
4
00:05:03,040 --> 00:05:04,633
Also, ab an die Wand!
5
00:05:07,920 --> 00:05:09,149
Soll ich dir die Augen verbinden?
6
00:05:09,280 --> 00:05:10,953
Nein, Sir, ich fürchte den Tod nicht.
7
00:05:11,080 --> 00:05:14,994
Also gut, Erschießungskommando: Achtung!
8
00:05:15,120 --> 00:05:16,349
Legt an!
9
00:05:16,520 --> 00:05:19,239
Oh, entschuldigen Sie, Captain Sahib!
- Was denn?
10
00:05:19,360 --> 00:05:21,954
Ich glaube, die Gefangene
hat einen letzten Wunsch.
11
00:05:22,080 --> 00:05:25,038
Ja, den habe ich: Ich will meine
Bücher mit nach England nehmen.
12
00:05:25,160 --> 00:05:26,878
Du wirst wohl kaum Bücher
lesen, wenn du tot bist.
13
00:05:27,000 --> 00:05:30,038
Oh, bitte Papa, das ist ernst gemeint!
14
00:05:30,160 --> 00:05:32,595
Ach, ich kaufe dir
Bücher, ganze Ladungen!
15
00:05:32,720 --> 00:05:35,280
Französische, deutsche,
italienische, alles Erstausgaben!
16
00:05:35,400 --> 00:05:36,993
Aber sind Erstausgaben nicht teuer?
17
00:05:37,160 --> 00:05:39,515
Nein, das macht gar nichts, denn
wir werden bald sehr reich sein!
18
00:05:39,640 --> 00:05:40,869
Wir sind doch schon reich.
19
00:05:41,040 --> 00:05:43,031
Ja, und jetzt werden wir
auch noch Millionäre werden.
20
00:05:43,200 --> 00:05:46,431
Ich habe gerade eine 50-prozentige
Beteiligung an einer Diamantmine gekauft.
21
00:05:47,080 --> 00:05:48,229
Eine Diamantmine?
22
00:05:48,400 --> 00:05:51,119
Ja, also kannst du all deine Bücher
und Sachen getrost hier lassen.
23
00:05:51,280 --> 00:05:53,510
In Europa kaufe ich dir
eine komplett neue Garderobe.
24
00:05:53,680 --> 00:05:56,354
Und eine komplett neue Bibliothek.
- Oh, Papa.
25
00:05:58,520 --> 00:06:00,033
Ich werde dich sehr vermissen.
26
00:06:00,920 --> 00:06:03,560
Das können nicht mal alle Bücher
und Kleider dieser Welt wettmachen.
27
00:06:03,720 --> 00:06:05,472
Ich werde dich furchtbar vermissen.
28
00:06:08,200 --> 00:06:10,237
Versprich mir eines, kleiner Soldat.
29
00:06:10,400 --> 00:06:11,151
Was?
30
00:06:11,960 --> 00:06:16,079
Also, dass du nicht all deine
Zeit mit Büchern verbringst.
31
00:06:16,400 --> 00:06:19,392
Ein Mädchen in deinem Alter
sollte auch Spaß haben.
32
00:06:20,200 --> 00:06:22,476
Mit Puppen spielen oder so.
33
00:06:22,640 --> 00:06:24,756
Ach, für Puppen bin ich
doch schon viel zu alt.
34
00:06:27,080 --> 00:06:30,038
Außer vielleicht...
- Weiter!
35
00:06:31,280 --> 00:06:33,078
Eine ganz besondere.
36
00:06:33,720 --> 00:06:36,075
Einen Freund, mit dem ich reden
kann, wenn du nicht da bist.
37
00:06:37,200 --> 00:06:40,079
Also gut, in London werden wir einkaufen
gehen und bei der Gelegenheit nach
38
00:06:40,240 --> 00:06:41,639
einer ganz besonderen suchen.
39
00:06:41,800 --> 00:06:43,518
Ich bin sicher, dass
wir sie finden werden.
40
00:06:43,640 --> 00:06:46,234
Sie wartet sicher schon auf uns.
41
00:06:46,520 --> 00:06:50,195
Und ich werde sie Emily nennen.
42
00:17:30,520 --> 00:17:31,715
Ich werde verrückt.
43
00:20:09,280 --> 00:20:11,271
Liebst du deinen Vater, Ermengarde?
44
00:20:12,200 --> 00:20:14,430
Mehr als jeden anderen auf der Welt?
45
00:20:16,440 --> 00:20:17,953
Nicht so richtig.
46
00:20:18,120 --> 00:20:22,512
Ich würde es ja gerne,
aber er hält mich für dumm.
47
00:20:23,080 --> 00:20:27,438
Und wenn Leute dich nicht mögen, kann
man sie auch nicht so liebhaben, richtig?
48
00:20:28,160 --> 00:20:29,798
Aber ich liebe meinen.
49
00:20:29,960 --> 00:20:31,997
Wir werden so lange getrennt voneinander sein.
50
00:20:33,400 --> 00:20:36,119
Dann weine dich mal richtig aus.
Ich werde es niemandem sagen.
51
00:20:36,720 --> 00:20:39,838
Soldaten weinen nicht. Die Soldaten,
die ich kenne, haben mir gesagt,
52
00:20:39,960 --> 00:20:41,712
dass ich meine Wunden
mit Würde ertragen soll.
53
00:20:42,400 --> 00:20:44,869
Ich habe mein gesamtes
erstes Halbjahr nur geweint.
54
00:20:45,040 --> 00:20:48,635
Ich hatte ein wenig Heimweh,
aber es war nicht deshalb.
55
00:20:49,880 --> 00:20:51,518
Vielleicht der Schock?
4463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.