Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,612 --> 00:00:13,190
♪ Ik heb uw dame aan de lijn ♪
2
00:00:15,840 --> 00:00:19,613
♪ Ik heb je naam
op de omslag... ♪
3
00:00:19,638 --> 00:00:22,288
In godsnaam, Brownie.
4
00:00:22,313 --> 00:00:23,712
Repareer uw autodeur.
5
00:00:23,737 --> 00:00:25,931
Ik doe open, ik ben
opening. Wacht even.
6
00:00:25,956 --> 00:00:27,748
Zorg ervoor dat ik niet te laat ben.
7
00:00:27,773 --> 00:00:29,575
Ga dan iets leren.
8
00:00:29,600 --> 00:00:32,087
Shit. Ik zie je daarbinnen.
9
00:00:32,112 --> 00:00:34,165
Een verdomde Indiase auto.
10
00:00:34,190 --> 00:00:36,125
Ghetto-ass deur.
11
00:00:36,180 --> 00:00:37,460
Ghetto-ass deur.
12
00:00:37,485 --> 00:00:43,268
♪ Dat ben jij niet, jij
heb geen andere. ♪
13
00:00:45,255 --> 00:00:48,277
♪ Frankfurterbroodjes,
knakworstbroodjes! ♪
14
00:00:49,071 --> 00:00:52,157
- Hé, Bucky, schop stenen, man.
- Sorry, coach.
15
00:00:52,182 --> 00:00:54,860
- Tot ziens, Bucky.
- Het is in orde. Ga weg.
16
00:00:54,885 --> 00:00:57,474
Oké, iedereen. Wanneer jullie allemaal
vrijkomen voor de zomer,
17
00:00:57,499 --> 00:00:59,290
wees geen stelletje
shitasses, oké?
18
00:00:59,315 --> 00:01:01,378
Weet dat je weggaat
daar aan het feesten,
19
00:01:01,403 --> 00:01:04,616
drinken, hoererij, hoererij,
glinsterend, meeslepend.
20
00:01:04,641 --> 00:01:07,134
Probeer je hoofd recht te houden.
21
00:01:07,159 --> 00:01:08,861
Oké, pak de
wegwezen nu.
22
00:01:08,886 --> 00:01:10,655
Wacht even, nog één ding.
23
00:01:10,656 --> 00:01:12,926
Zorg ervoor dat u uw
stront uit je studentenhuis
24
00:01:12,927 --> 00:01:15,214
en je kluisje om vier uur
uur, behalve voor degenen onder u
25
00:01:15,239 --> 00:01:17,309
die blijven
hier voor de zomer.
26
00:01:20,268 --> 00:01:22,078
Hé, Maximus.
27
00:01:22,744 --> 00:01:24,683
Chebon.
28
00:01:24,684 --> 00:01:27,355
O ja. Chebon.
29
00:01:27,356 --> 00:01:29,092
Het zal blijven hangen
hier in de buurt voor de zomer
30
00:01:29,093 --> 00:01:31,063
en, eh, binnen blijven
de slaapzaal bij ons?
31
00:01:31,064 --> 00:01:32,699
Jaaa Jaaa.
32
00:01:32,700 --> 00:01:33,713
Mm-hmm.
33
00:01:33,738 --> 00:01:35,815
Shit, man, als je het snapt
verveeld, sla me maar op.
34
00:01:35,840 --> 00:01:37,709
Ga naar buiten en speel wat
bal of zoiets.
35
00:01:37,734 --> 00:01:39,237
Ik blijf gewoon rondhangen
hier toch de hele zomer
36
00:01:39,262 --> 00:01:41,265
dik worden.
37
00:01:41,290 --> 00:01:43,960
Ja, klinkt goed.
38
00:01:43,985 --> 00:01:46,056
- Ik laat het je weten, dank je.
- Oké, mm-hmm.
39
00:01:47,796 --> 00:01:50,468
Oké, en we zijn live.
40
00:01:50,469 --> 00:01:52,272
Welkom bij de Chebon-show.
41
00:01:52,273 --> 00:01:54,476
En wat we hier hebben
zijn de sterfdagen
42
00:01:54,477 --> 00:01:57,182
van mijn juniorjaar
en de senioren genieten
43
00:01:57,183 --> 00:01:59,219
hun laatste uren
van een tophond zijn!
44
00:01:59,220 --> 00:02:01,857
Zeg hallo allemaal,
ja, gefeliciteerd.
45
00:02:01,858 --> 00:02:03,828
Nou, als het Jimmy niet is,
mijn favoriete supersenior
46
00:02:03,829 --> 00:02:06,133
in de wereld. Die kerel
precies daar, hij is de man.
47
00:02:06,134 --> 00:02:07,836
Ik heb een keer wat te eten gekregen.
48
00:02:07,837 --> 00:02:09,706
Oh. Nou ja, als het
zijn dit niet de hoofden?
49
00:02:09,707 --> 00:02:13,481
Irene, mijn favoriet
lul in mocassins.
50
00:02:13,482 --> 00:02:15,184
Ik groet u.
51
00:02:15,185 --> 00:02:17,889
En hoe zit het met jou,
mijn lieve Mabel?
52
00:02:17,890 --> 00:02:21,163
Heb jij een hoofdstad bestormd?
vandaag nog stappen ondernemen of vlaggen verbranden?
53
00:02:21,164 --> 00:02:22,799
Wat is er aan de hand?
Vertel me erover.
54
00:02:22,800 --> 00:02:23,834
Ik ben echt ingezoomd
op je gezicht nu.
55
00:02:23,835 --> 00:02:25,071
We hebben iets verbrand.
56
00:02:25,072 --> 00:02:26,352
Schakel dat uit.
Brownie wacht.
57
00:02:28,144 --> 00:02:29,413
Jullie zijn saai.
58
00:02:29,414 --> 00:02:31,450
Heb je het?
59
00:02:32,453 --> 00:02:33,521
Wat?
60
00:02:33,522 --> 00:02:36,360
- De tabbladen?
- De ruit.
61
00:02:38,798 --> 00:02:41,470
Eh, shit, ik vergat het.
62
00:02:41,471 --> 00:02:43,441
- Ja.
- Je had een taak.
63
00:02:43,442 --> 00:02:46,246
- Dat zal ik doen, oké?
- Mm-hmm.
64
00:02:46,247 --> 00:02:47,949
Ik zal het inhalen
jullie in een seconde.
65
00:02:47,950 --> 00:02:49,853
Heb gewoon een beetje vertrouwen, oké?
66
00:02:49,854 --> 00:02:51,357
Ik zal een ruit voor ons halen.
67
00:02:51,358 --> 00:02:53,394
Eenvoudig. Chebon uit.
68
00:02:56,434 --> 00:02:57,802
Perfect.
69
00:02:57,803 --> 00:02:59,439
Oke.
70
00:02:59,440 --> 00:03:01,944
Hier zien we Indiase landen
antwoord aan de Three Stooges:
71
00:03:01,945 --> 00:03:03,948
Limpy, Garnalen en Pimply.
72
00:03:03,949 --> 00:03:05,551
- Hoe gaat het, degenereert?
- Hou op, Narc.
73
00:03:05,552 --> 00:03:07,956
Waarschijnlijk filmen voor de politie.
74
00:03:07,957 --> 00:03:09,493
Oke,
Eh, kijk eens.
75
00:03:09,494 --> 00:03:12,399
Ik en mijn bemanning, dat zijn we
op zoek naar een ruit.
76
00:03:12,400 --> 00:03:14,236
Hebben jullie iets?
77
00:03:14,237 --> 00:03:15,905
Controleer je neef.
78
00:03:15,906 --> 00:03:18,077
Misschien heeft hij er een paar.
79
00:03:18,078 --> 00:03:20,482
Ja, dat heeft Fixico altijd gedaan
sommige. Verdomde medicijnman.
80
00:03:22,853 --> 00:03:24,923
Nee.
81
00:03:24,924 --> 00:03:27,162
- Zijn jullie nog steeds aan het vechten?
- Overal in Mabel?
82
00:03:27,163 --> 00:03:29,433
Nee, we zijn, eh,
83
00:03:29,434 --> 00:03:31,537
We vechten niet om Mabel.
84
00:03:31,538 --> 00:03:33,908
- Eh, ze zijn uit elkaar gegaan.
- Precies.
85
00:03:33,909 --> 00:03:35,445
Familie hoort er niet bij
wrok koesteren.
86
00:03:40,122 --> 00:03:41,857
Je wilt zeker niet komen
bij mij thuis voor de zomer?
87
00:03:41,858 --> 00:03:45,098
Je weet dat je liefhebt
de gebakken taarten van mijn moeder.
88
00:03:45,099 --> 00:03:47,135
Ja, eh...
89
00:03:47,136 --> 00:03:49,072
Nee, ik wil het gewoon niet
voor wie dan ook een last zijn.
90
00:03:49,073 --> 00:03:52,379
Weet je, ik heb er heel veel
films om in de bioscoop te bekijken.
91
00:03:52,380 --> 00:03:57,055
Ik heb heel veel boeken om te lezen,
ook, dus ja. Mm-hmm.
92
00:03:59,126 --> 00:04:01,130
Misschien moet je het maken
goed met Fixico.
93
00:04:04,904 --> 00:04:07,242
Waarom maakt het iedereen uit
als we goed zijn? I...
94
00:04:07,243 --> 00:04:10,381
Omdat hij je neef is.
95
00:04:10,382 --> 00:04:11,884
Jullie moeten niet boos blijven.
96
00:04:11,885 --> 00:04:15,191
Ja, ik ben, ik ben, ik ben goed.
97
00:04:15,192 --> 00:04:16,860
Bovendien kun je bij hem logeren.
98
00:04:16,861 --> 00:04:19,032
Bro, ik zei dat het goed met me ging.
99
00:04:19,033 --> 00:04:21,603
Oeh, oké.
100
00:04:21,604 --> 00:04:24,543
Oké. Ja.
101
00:04:24,544 --> 00:04:26,914
Sorry.
102
00:04:26,915 --> 00:04:29,386
Je bent gewoon... je bent
ik probeer gewoon te helpen.
103
00:04:29,387 --> 00:04:33,261
Met mij gaat het goed, man. Ik ben
ga gewoon veel lezen.
104
00:04:39,540 --> 00:04:41,977
Voeg dit toe aan de stapel.
105
00:04:43,000 --> 00:04:49,074
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
106
00:04:51,330 --> 00:04:52,465
Hoe gaat het, Brownie?
Nog steeds aan het rondrennen
107
00:04:52,466 --> 00:04:54,903
een klootzak zijn daar?
108
00:04:54,904 --> 00:04:59,179
Je weet hoe het is.
Rocken, rollen.
109
00:04:59,180 --> 00:05:02,185
Je weet man,
Je had iets kunnen zijn.
110
00:05:02,186 --> 00:05:03,554
Je was geen slechte tackle.
111
00:05:03,555 --> 00:05:08,097
Ja, nou, voetbal, school...
112
00:05:08,098 --> 00:05:10,101
- Het is gewoon niets voor mij, coach.
- Hm.
113
00:05:10,102 --> 00:05:11,937
Te veel regels.
114
00:05:11,938 --> 00:05:14,242
Man, je weet hoeveel
vrijheid die je nu hebt?
115
00:05:14,243 --> 00:05:16,313
Je bent jong.
Er zijn geen regels.
116
00:05:16,314 --> 00:05:17,615
Shit, wacht tot je groot bent.
117
00:05:17,616 --> 00:05:19,352
Dat is wanneer ze lagen
de regels over dik.
118
00:05:19,353 --> 00:05:21,089
Je overtreedt die regels,
je wordt in de gevangenis gegooid.
119
00:05:21,090 --> 00:05:23,260
Hier krijg je er maar een paar
likken van een klembord.
120
00:05:23,261 --> 00:05:24,429
Waar je verstand van hebt
likken, coach?
121
00:05:24,430 --> 00:05:25,498
Irene.
122
00:05:25,499 --> 00:05:27,335
Sorry.
123
00:05:27,336 --> 00:05:28,370
Wacht, je ziet de
regels die ze hebben in de gevangenis.
124
00:05:28,371 --> 00:05:30,575
Je zult het niet leuk vinden.
125
00:05:30,576 --> 00:05:32,445
Wacht maar, Brownie,
Je gaat aan mij denken
126
00:05:32,446 --> 00:05:35,118
als je in McAlester bent
Maximale veiligheid
127
00:05:35,119 --> 00:05:36,987
omver geslagen worden
door een grote stehekti man.
128
00:05:36,988 --> 00:05:40,928
- Nou, ik ben blij dat je in mij gelooft, Coach.
- Mm.
129
00:05:42,099 --> 00:05:44,269
Is dat marihuana
Ik ruik hierbinnen?
130
00:05:44,270 --> 00:05:46,940
Nee, dat is... Dat is cederhout.
131
00:05:46,941 --> 00:05:48,410
Wat voor soort Indiaan ben jij?
132
00:05:48,411 --> 00:05:51,083
Je kent de niet
geur van cederhout?
133
00:05:51,084 --> 00:05:52,652
Sheesh.
Ceder? Ja, juist.
134
00:05:52,653 --> 00:05:55,091
De eer van de scout.
135
00:05:55,092 --> 00:05:57,462
Oké, jullie allemaal
een goede zomer gewenst.
136
00:05:57,463 --> 00:05:58,931
Jij zorgt voor
jezelf, Brownie.
137
00:06:00,535 --> 00:06:03,207
Jij kleine idioot,
Jij. Kijk kijk.
138
00:06:07,116 --> 00:06:08,951
Dang, ik dacht dat hij
zou nooit weggaan.
139
00:06:08,952 --> 00:06:10,087
Laten we gaan dan.
140
00:06:10,088 --> 00:06:13,994
Houd op met het dichtslaan van mijn deuren.
141
00:06:13,995 --> 00:06:16,500
Heilige shit, wat is dit?
142
00:06:18,071 --> 00:06:19,539
Jij bent degene die
heb die kapot gemaakt.
143
00:06:27,156 --> 00:06:29,693
Je bent echt gevallen
de bal hierop, man.
144
00:06:29,694 --> 00:06:32,265
We hadden door kunnen gaan
de maan op dit moment.
145
00:06:32,266 --> 00:06:35,137
Ja? Nou waarom
Heb je ons niets gegeven?
146
00:06:35,138 --> 00:06:38,277
Omdat je zei dat je het zou krijgen
Het. Allemaal groots optreden. Oeh!
147
00:06:38,278 --> 00:06:40,181
Weet je, de laatste keer dat ik het me herinner,
148
00:06:40,182 --> 00:06:42,552
jij was de enige persoon die dat deed
zat niet op school, Brownie.
149
00:06:42,553 --> 00:06:46,593
Hé, de laatste keer dat ik
Vergeet niet dat je één baan had.
150
00:06:48,331 --> 00:06:52,205
Ik denk dat het mijn favoriete medicijn is
151
00:06:52,206 --> 00:06:53,541
van hun allemaal.
152
00:06:53,542 --> 00:06:55,077
Ah.
153
00:06:55,078 --> 00:06:56,413
Ik denk dat je er te veel mee bezig bent.
154
00:06:56,414 --> 00:06:58,417
- WAAR.
- Mm-hmm.
155
00:06:59,787 --> 00:07:01,757
Hé, daar is Fixico.
156
00:07:01,758 --> 00:07:03,561
Ik zal het hem vragen.
157
00:07:05,732 --> 00:07:08,170
Nee nee nee nee. Nee jij
hoef dat niet te doen.
158
00:07:08,171 --> 00:07:10,174
- Wat?
- Ben je nog steeds boos op hem?
159
00:07:10,175 --> 00:07:12,212
Nee, ik heb gewoon...
160
00:07:12,213 --> 00:07:14,583
Ik denk gewoon
we kunnen het ergens anders halen.
161
00:07:14,584 --> 00:07:16,453
- Ik ken een paar mensen.
- Dit is allemaal jouw schuld.
162
00:07:16,454 --> 00:07:19,226
Het is mijn fout? Ik ben gewoon
mijn eigen ding doen.
163
00:07:19,227 --> 00:07:20,328
Dit zijn ze allemaal.
164
00:07:20,329 --> 00:07:22,199
Brownie.
165
00:07:24,103 --> 00:07:26,740
Fixico, mijn broer.
166
00:07:26,741 --> 00:07:28,744
Hé, hoe gaat het, Brownie?
167
00:07:28,745 --> 00:07:30,481
Mijn neef daarboven?
168
00:07:30,482 --> 00:07:32,619
O ja.
169
00:07:32,620 --> 00:07:34,222
Is hij nog steeds boos op mij?
170
00:07:34,223 --> 00:07:35,524
Je kent Chebon.
171
00:07:35,525 --> 00:07:38,063
Gedraagt zich soms wit,
koestert wrok.
172
00:07:38,064 --> 00:07:41,570
Oh man, dit is zo
lang geweest.
173
00:07:41,571 --> 00:07:44,342
Inspraak. Ruit. Heb je iets?
174
00:07:44,343 --> 00:07:46,480
Proberen te scoren
sommigen hier zo dadelijk.
175
00:07:46,481 --> 00:07:48,317
Dat en een paar deksels.
176
00:07:48,318 --> 00:07:50,221
- Ontmoet me bij de rivier?
- Natuurlijk.
177
00:07:50,222 --> 00:07:51,657
Bitchin'. Mijn broer.
178
00:07:51,658 --> 00:07:53,494
- Oke.
- Ben zo terug.
179
00:07:55,332 --> 00:07:57,268
- Doet hij het?
- Ja. Geef me het geld.
180
00:07:57,269 --> 00:07:59,339
- Heb je contant geld, Chebon?
- Waarvoor?
181
00:07:59,340 --> 00:08:00,775
Je liet de
bal. Hoest het op.
182
00:08:00,776 --> 00:08:03,347
Niet voor Fixico.
183
00:08:03,348 --> 00:08:05,351
Kom op.
184
00:08:05,352 --> 00:08:07,655
Haast je. Houd op met goedkoop zijn.
185
00:08:07,656 --> 00:08:10,661
Oke prima. Voor Mabel.
186
00:08:10,662 --> 00:08:13,500
- Voor Mabel.
- Daar ga je.
187
00:08:13,501 --> 00:08:15,771
Hoor je dat, Mabel?
188
00:08:15,772 --> 00:08:17,542
Allemaal vastgelopen.
189
00:08:17,543 --> 00:08:20,214
Je moet stoppen met fronsen.
Je gaat rimpels krijgen.
190
00:08:21,784 --> 00:08:23,520
Vertel me wat je
vertelde het mij gisteren.
191
00:08:23,521 --> 00:08:26,093
- Wat?
- Over de zonsondergang.
192
00:08:26,094 --> 00:08:27,495
Oh, over het gouden uur?
193
00:08:27,496 --> 00:08:28,764
Mm-hmm.
194
00:08:30,168 --> 00:08:33,273
Nou, gouden uur is het
195
00:08:33,274 --> 00:08:35,277
een soort functie
196
00:08:35,278 --> 00:08:37,649
van de axiale kanteling van de aarde,
zodanig dat twee keer per dag
197
00:08:37,650 --> 00:08:40,554
je krijgt dit zachte licht.
198
00:08:40,555 --> 00:08:43,727
En, eh, wanneer de helderheid
van het natuurlijke licht
199
00:08:43,728 --> 00:08:46,166
perfect uit de lucht
past bij het licht dat
200
00:08:46,167 --> 00:08:48,404
die we hier op het land hebben gemaakt,
201
00:08:48,405 --> 00:08:50,775
dat is wanneer je krijgt
jouw gouden uur.
202
00:08:50,776 --> 00:08:54,182
Chebon, je praat grappig.
203
00:08:54,183 --> 00:08:55,652
Ik vind het leuk.
204
00:08:57,689 --> 00:08:59,393
Skóden.
205
00:09:13,755 --> 00:09:17,328
♪ Ze noemen mij de bries ♪
206
00:09:17,329 --> 00:09:20,535
♪ Ik blijf blazen
verderop in de straat ♪
207
00:09:24,209 --> 00:09:27,582
♪ Ze noemen mij de bries ♪
208
00:09:27,583 --> 00:09:30,321
♪ Ik blijf over de weg waaien ♪
209
00:09:32,759 --> 00:09:34,195
Bucky! Hoi.
210
00:09:34,196 --> 00:09:38,337
♪ Ik heb niemand ♪
211
00:09:38,338 --> 00:09:40,741
♪ Ik draag geen last ♪
212
00:09:44,850 --> 00:09:46,820
- ♪ Er is geen verandering in de
weer... ♪ - Doe niet zo.
213
00:09:46,821 --> 00:09:49,426
We zitten op de middelbare school.
Mensen gaan uit elkaar.
214
00:09:49,427 --> 00:09:51,863
En ik en hij gingen uit met A
maand geleden, ongeveer een week.
215
00:09:51,864 --> 00:09:54,669
Ja, ik ben niet boos
over jou en hem.
216
00:09:54,670 --> 00:09:56,907
Mensen zeggen dat,
maar het is niet waarom.
217
00:09:56,908 --> 00:09:58,243
Wat dan?
218
00:09:58,244 --> 00:10:00,514
Ik wil niet
om erover te praten.
219
00:10:00,515 --> 00:10:03,754
- Kom op.
- Nee, dat wil je niet weten.
220
00:10:03,755 --> 00:10:05,958
Ik doe.
221
00:10:05,959 --> 00:10:08,230
Het is gewoon familiegedoe.
222
00:10:08,231 --> 00:10:11,770
Ik bedoel, hij heeft wat dingen gezegd
dat is moeilijk terug te draaien.
223
00:10:12,672 --> 00:10:14,809
Weet je, dat is hij altijd
keek op mij neer.
224
00:10:14,810 --> 00:10:18,384
Nou ja, niet naar beneden, maar
zijwaarts.
225
00:10:19,987 --> 00:10:22,959
Je weet dat hij wordt getraind
medicijnen doen?
226
00:10:22,960 --> 00:10:25,631
Dus? Dat is een goed ding.
Wat is daar mis mee?
227
00:10:25,632 --> 00:10:27,669
Niets. Het is gewoon...
228
00:10:28,838 --> 00:10:31,643
Ik weet het niet. Eh...
229
00:10:31,644 --> 00:10:34,382
Naar zijn
jong en indidigimenis.
230
00:10:34,383 --> 00:10:36,686
Hij heeft net...
231
00:10:36,687 --> 00:10:38,390
Hij heeft altijd dingen gehad.
232
00:10:38,391 --> 00:10:41,663
Alles heeft gewoon
voor hem geplaveid.
233
00:10:41,664 --> 00:10:45,805
Zoals... hij heeft de zijne
ouders, en ik niet.
234
00:10:45,806 --> 00:10:47,809
En dat is het niet
hij heeft deze dingen
235
00:10:47,810 --> 00:10:50,448
die mij boos maken of
gek, het is gewoon dat
236
00:10:50,449 --> 00:10:54,689
dat erkent hij niet
Ik heb die dingen niet.
237
00:10:56,861 --> 00:10:59,866
Dus dat is mijn ding.
238
00:10:59,867 --> 00:11:02,805
Oh, en, eh, nu hij
heeft die medicijnmanieren,
239
00:11:02,806 --> 00:11:05,978
mensen behandelen hem
als een verdomde paus.
240
00:11:07,315 --> 00:11:09,252
Moet aanbeden worden, weet je?
241
00:11:10,054 --> 00:11:12,692
Ik weet het niet. Wanneer
wij waren jonger,
242
00:11:12,693 --> 00:11:16,700
we waren gewoon twee sukkels
op blote voeten rondrennen.
243
00:11:18,304 --> 00:11:21,677
Ja, maar... jij
weet je, dingen veranderen.
244
00:11:23,648 --> 00:11:25,751
Hoe dan ook, daarom
wij zijn erin verzeild geraakt.
245
00:11:25,752 --> 00:11:27,788
Hij dacht van wel
vanwege wat onzin,
246
00:11:27,789 --> 00:11:32,498
maar blijkbaar was ik dat wel
wat spullen binnenhouden.
247
00:11:32,499 --> 00:11:34,402
Mm.
248
00:11:36,907 --> 00:11:38,277
Ik begrijp het.
249
00:11:40,348 --> 00:11:41,483
Je doet?
250
00:11:43,754 --> 00:11:47,728
Maak niet
klopt, maar ja, ik snap het wel.
251
00:12:00,055 --> 00:12:02,024
En onze
het leven begint vandaag!
252
00:12:03,594 --> 00:12:06,867
We kunnen doen wat we willen.
253
00:12:06,868 --> 00:12:09,706
Maximus, waar in
ben je in godsnaam gegaan?
254
00:12:11,644 --> 00:12:13,347
Nergens.
255
00:12:13,348 --> 00:12:16,018
Ik ben gewoon aan het nadenken.
256
00:12:16,019 --> 00:12:18,891
Gewoon verdomd stoned.
257
00:12:20,662 --> 00:12:24,369
Sinds ik van school ging,
ben net aan het lassen geweest.
258
00:12:24,370 --> 00:12:25,704
Pijpleidingen.
259
00:12:25,705 --> 00:12:28,443
Ga rondreizen.
260
00:12:28,444 --> 00:12:31,049
Texas panhandle. Kansas.
261
00:12:31,050 --> 00:12:34,689
Is dat jouw droom?
Lasser worden?
262
00:12:34,690 --> 00:12:36,927
Dacht dat ik spaarde
genoeg geld bijeen,
263
00:12:36,928 --> 00:12:38,564
Ik kan mijn eigen dojo beginnen.
264
00:12:38,565 --> 00:12:41,636
Zet deze verdomde
vaardigheden om te gebruiken, hè?
265
00:12:41,637 --> 00:12:43,106
En hoe zit het met jou, hè?
266
00:12:43,107 --> 00:12:45,077
Ik ga lid worden van AIM.
267
00:12:45,078 --> 00:12:46,913
Bestorm de hoofdstad.
268
00:12:46,914 --> 00:12:48,717
Ja, juist. Je wilt haken
een van die noordelijke jongens
269
00:12:48,718 --> 00:12:49,786
met twee vlechten.
270
00:12:49,787 --> 00:12:52,124
Die grote vlechten.
271
00:12:52,125 --> 00:12:53,694
Jij ook?
272
00:12:53,695 --> 00:12:55,731
Ik wil verhogen
kleine Indiase baby's.
273
00:12:55,732 --> 00:12:57,835
Wees een mama. Beter
één dan de mijne.
274
00:12:57,836 --> 00:12:59,672
Hoor je dat, Maxi-pad?
275
00:12:59,673 --> 00:13:00,874
Het is beter om druk te worden.
276
00:13:00,875 --> 00:13:03,580
- Stil.
- Ik wil kinderen, weet je.
277
00:13:03,581 --> 00:13:05,451
Ik wil een groot gezin.
278
00:13:05,452 --> 00:13:07,688
Was je aan het nadenken
misschien tien kinderen?
279
00:13:07,689 --> 00:13:09,559
Ik wil wetenschapper worden.
280
00:13:09,560 --> 00:13:10,861
"Ik wil
wetenschapper zijn."
281
00:13:10,862 --> 00:13:12,398
Ho-ah.
282
00:13:12,399 --> 00:13:13,867
En jij?
283
00:13:13,868 --> 00:13:15,805
Wat wil je
worden als je ouder bent?
284
00:13:17,442 --> 00:13:19,045
Ik weet het niet.
285
00:13:20,982 --> 00:13:23,086
Maak films of zoiets.
286
00:13:23,087 --> 00:13:25,424
Zoals, jullie herinneren het je
die Rollerball-film
287
00:13:25,425 --> 00:13:28,430
waar ze lieten zien welke games
er in de toekomst uit zou zien?
288
00:13:28,431 --> 00:13:30,768
Ik dacht aan stickbal.
289
00:13:30,769 --> 00:13:35,077
Zoals, een futuristisch maken
stickball-film.
290
00:13:39,720 --> 00:13:42,725
Dat ga je niet doen
maak geen verdomde film!
291
00:13:42,726 --> 00:13:45,564
Wat ga je doen, hè?
Ga je naar Hollywood verhuizen?
292
00:13:46,968 --> 00:13:49,839
Je bent nog nooit in het westen geweest
van de panhandle, man.
293
00:13:50,842 --> 00:13:52,712
Wat is het probleem van jouw jongens?
294
00:13:52,713 --> 00:13:55,117
Wanneer iemand een
grotere droom dan de jouwe,
295
00:13:55,118 --> 00:13:58,624
Je scheurt ze gewoon af, zoals...
296
00:13:58,625 --> 00:14:00,594
krabben in een emmer.
297
00:14:00,595 --> 00:14:02,732
Hij maakt maar een grapje.
298
00:14:02,733 --> 00:14:05,037
Jij zou de
Indische Peckinpoot.
299
00:14:05,038 --> 00:14:08,143
Wat dan ook.
300
00:14:13,087 --> 00:14:15,758
♪ Cheree, Cheree ♪
301
00:14:19,032 --> 00:14:21,436
♪ Oh, schatje ♪
302
00:14:25,178 --> 00:14:27,515
♪ Oh, schatje ♪
303
00:14:31,190 --> 00:14:33,527
♪ Ik hou van je ♪
304
00:14:37,569 --> 00:14:39,172
♪ Cheree, Cheree ♪
305
00:14:42,812 --> 00:14:45,217
♪ Mijn stripboekfantasie ♪
306
00:14:48,624 --> 00:14:50,962
♪ Ik hou van je... ♪
307
00:14:54,970 --> 00:14:57,041
Het is gestart
in de jaren '40,
308
00:14:57,042 --> 00:15:01,649
toen deze kerel Heisenberg
begon uit te werken
309
00:15:01,650 --> 00:15:05,257
over de S-Matrix-theorie van
deeltjesfysica, toch?
310
00:15:05,258 --> 00:15:07,862
Kwantumsuperposities en zo.
311
00:15:07,863 --> 00:15:11,703
Hoe dan ook, dat allemaal
312
00:15:11,704 --> 00:15:13,673
plus Regge-theorie
313
00:15:13,674 --> 00:15:16,813
en de dubbele resonantie
model, al dat gedoe
314
00:15:16,814 --> 00:15:18,950
gaat het raam uit
315
00:15:18,951 --> 00:15:22,691
met kwantumchromodynamica.
316
00:15:22,692 --> 00:15:24,696
Hoi!
317
00:15:27,702 --> 00:15:29,839
Dat is niet zo
vandaag gestopt bij de maan.
318
00:15:32,679 --> 00:15:35,718
Steek jouw uit
tongen, zoals KISS.
319
00:15:35,719 --> 00:15:37,088
- Hmm.
- Ooh ooh.
320
00:15:38,257 --> 00:15:40,261
Houd je stil, klootzak.
321
00:15:43,267 --> 00:15:45,304
♪ Je wordt wakker
op een ochtend ♪
322
00:15:45,305 --> 00:15:47,641
- ♪ Terwijl de zon de dageraad begroet ♪
- Wees geen trut.
323
00:15:47,642 --> 00:15:49,178
- Pak aan.
- Nee, ik ben het.
324
00:15:49,179 --> 00:15:51,750
Ik wil jouw gewoon niet
vuile vinger in mijn mond.
325
00:15:53,621 --> 00:15:56,024
Haast je.
326
00:15:56,025 --> 00:15:58,931
Jaaa Jaaa.
327
00:16:01,069 --> 00:16:02,571
Oké, wat nu?
328
00:16:05,779 --> 00:16:07,915
Voor hoelang?
329
00:16:07,916 --> 00:16:09,786
Totdat de Schepper je meeneemt.
330
00:16:11,056 --> 00:16:12,925
Dus zet je schrap, jonge.
331
00:16:12,926 --> 00:16:15,164
Je gaat een ritje maken.
332
00:16:15,165 --> 00:16:18,870
♪ Je wist het niet, oh! ♪
333
00:16:34,336 --> 00:16:36,639
Boop.
334
00:16:36,640 --> 00:16:38,643
Dat heb je nog nooit gedaan
het al eerder, jij ook?
335
00:16:38,644 --> 00:16:40,214
Wat?
336
00:16:40,215 --> 00:16:41,916
Waar heb je het over?
337
00:16:41,917 --> 00:16:45,624
Zuur. Dat heb je nog nooit gedaan
heb het eerder gedaan.
338
00:16:45,625 --> 00:16:48,630
- Hoe wist je dat?
- Ik kon het gewoon vertellen.
339
00:16:49,666 --> 00:16:51,669
Ik zal het aan niemand vertellen.
340
00:16:51,670 --> 00:16:56,079
Ach, ik
vertelde hen dat ik dat deed, dus,
341
00:16:56,080 --> 00:16:59,652
Ik kon er niet meer op terugkomen.
342
00:17:05,932 --> 00:17:08,904
Goed...
343
00:17:08,905 --> 00:17:10,908
alles goed?
344
00:17:12,212 --> 00:17:14,082
Voel je het al?
345
00:17:15,818 --> 00:17:17,188
Nee.
346
00:17:18,224 --> 00:17:19,626
Nee.
347
00:17:22,232 --> 00:17:24,335
Een beetje geïnteresseerd in de lucht.
348
00:17:26,240 --> 00:17:27,942
Dat betekent dat je het voelt.
349
00:17:27,943 --> 00:17:30,214
Wat bedoel je?
350
00:17:30,215 --> 00:17:33,253
Je beseft het niet
je voelt het
351
00:17:33,254 --> 00:17:35,290
totdat je al geweest bent
352
00:17:35,291 --> 00:17:38,197
het even voelen.
353
00:17:39,766 --> 00:17:41,936
En dan...
354
00:17:43,941 --> 00:17:47,681
je kunt het je niet herinneren
een ander gevoel.
355
00:17:47,682 --> 00:17:51,723
Het is alsof je dat hebt gedaan
ben er altijd geweest.
356
00:17:51,724 --> 00:17:53,327
Net als de sterren.
357
00:17:54,729 --> 00:17:57,101
Wij zijn de sterren!
358
00:17:57,102 --> 00:17:59,839
Ben je al op de maan?
359
00:18:08,157 --> 00:18:11,829
Zien? Je bent geweest
360
00:18:11,830 --> 00:18:13,867
je voelt je zo.
361
00:18:13,868 --> 00:18:18,710
♪ Je voelt jezelf
langzaam stijgend ♪
362
00:18:18,711 --> 00:18:24,121
♪ En toch vallen
op verbrijzelde dromen ♪
363
00:18:26,060 --> 00:18:28,130
♪ Je bent gereinigd. ♪
364
00:18:35,178 --> 00:18:37,915
Indiaan, we staan op het punt te vertrekken.
365
00:18:37,916 --> 00:18:40,220
Twee seconden.
366
00:18:40,221 --> 00:18:42,291
Je schudt het meer dan twee keer,
je speelt met jezelf.
367
00:18:42,292 --> 00:18:43,860
Ja, wat als ik dat ben?
368
00:18:43,861 --> 00:18:45,931
Het gaat goed met mij. Het gaat goed met mij.
369
00:18:45,932 --> 00:18:47,368
Hoe smaakte het?
370
00:18:47,369 --> 00:18:49,238
Smaakt naar je moeder.
371
00:18:49,239 --> 00:18:50,908
Goh.
372
00:18:51,877 --> 00:18:53,780
Ik heb een servet nodig.
373
00:18:53,781 --> 00:18:56,953
- Je hebt mijn sleutels, hè?
- Wat?
374
00:18:56,954 --> 00:18:59,759
Ik zei: kun je rijden?
375
00:19:01,029 --> 00:19:04,000
- Ja. Ik kan... Ik kan rijden.
- Goed dan.
376
00:19:04,001 --> 00:19:06,406
Breng ons dan naar huis.
Je hebt mijn sleutels, hè.
377
00:19:09,011 --> 00:19:10,147
Hoi!
378
00:19:10,148 --> 00:19:12,051
Neef.
379
00:19:19,165 --> 00:19:20,400
Dus jullie gaan allemaal weg?
380
00:19:20,401 --> 00:19:23,206
Oh ja, tijd voor
ons om de weg op te gaan.
381
00:19:23,207 --> 00:19:26,780
Maak als een paard
en wegwezen hier!
382
00:19:27,982 --> 00:19:29,419
Wij goed?
383
00:19:31,223 --> 00:19:32,858
Waarom?
384
00:19:33,727 --> 00:19:38,002
Wat, zijn we je meer verschuldigd?
geld voor drugs of...
385
00:19:38,003 --> 00:19:40,307
Nee nee nee.
386
00:19:42,779 --> 00:19:44,248
Even inchecken.
387
00:19:45,518 --> 00:19:47,020
Je weet wel, van oma
naar jou vragen.
388
00:19:48,824 --> 00:19:51,963
En ze zei dat ik je dat moest vertellen
389
00:19:51,964 --> 00:19:54,000
jij bent altijd
welkom bij het huis.
390
00:19:54,001 --> 00:19:56,406
Mm...
391
00:19:56,407 --> 00:19:59,211
Dus je bent gewoon, eh,
392
00:19:59,212 --> 00:20:00,814
de boodschap doorgeven?
393
00:20:00,815 --> 00:20:03,887
Nou, eh, ik heb een
bericht voor jou.
394
00:20:05,257 --> 00:20:09,965
Ik heb je hulp niet nodig, en
Het gaat prima met mij
395
00:20:09,966 --> 00:20:11,869
alleen op school.
396
00:20:11,870 --> 00:20:14,408
Je hebt het? Begrijpen?
397
00:20:14,409 --> 00:20:16,980
Gedraag je niet zo.
398
00:20:20,888 --> 00:20:26,032
Nee, nee, kijk niet
naar mij met jouw...
399
00:20:26,033 --> 00:20:29,472
heiliger dan jij aura,
denkend dat je er een bent
400
00:20:29,473 --> 00:20:32,444
grote jonge ouderling.
401
00:20:32,445 --> 00:20:35,417
Jij bent het tegenovergestelde
van een medicijnman.
402
00:20:36,620 --> 00:20:38,456
Je bent een...
403
00:20:38,457 --> 00:20:40,894
gif mens.
404
00:20:44,502 --> 00:20:46,572
- Ik hou van je, neef.
- Fuck you, man!
405
00:20:46,573 --> 00:20:48,210
Neuk je!
406
00:20:50,414 --> 00:20:52,385
Neuk je.
407
00:21:05,878 --> 00:21:09,017
Het hele concept
van kostschool
408
00:21:09,018 --> 00:21:11,889
is zo anti-Indisch.
409
00:21:11,890 --> 00:21:14,929
Ja? Wanneer
heb je dat ontdekt?
410
00:21:14,930 --> 00:21:16,933
Het is niet wat je bent
wel denken.
411
00:21:16,934 --> 00:21:21,142
Natuurlijk strippen van taal
en kleine kinderen zijn slecht,
412
00:21:21,143 --> 00:21:25,517
maar waar ik het over heb is
de sociale structuur ervan.
413
00:21:25,518 --> 00:21:30,127
Onze samenlevingen zijn met veel
sterker als er ouderen zijn
414
00:21:30,128 --> 00:21:32,197
en kinderen.
415
00:21:32,198 --> 00:21:35,170
Het gaat allemaal om
ouderen en kinderen.
416
00:21:35,171 --> 00:21:38,109
Die relatie? Omdat...
417
00:21:38,110 --> 00:21:39,946
Stil.
418
00:21:41,015 --> 00:21:43,018
Mijn hoofd doet pijn.
419
00:21:45,157 --> 00:21:46,993
Het is als...
420
00:21:47,962 --> 00:21:50,233
het verstoren van de koppeling.
421
00:21:50,234 --> 00:21:52,971
Ugh, voor de fuck
sake. Daar gaan we.
422
00:21:52,972 --> 00:21:56,145
In het boek staat een passage.
423
00:21:56,146 --> 00:22:01,355
‘Als je naar de overkant kijkt
de lengte van de open weg,
424
00:22:01,356 --> 00:22:04,462
"je bent een persoon
425
00:22:04,463 --> 00:22:06,999
"wie verdient
426
00:22:07,000 --> 00:22:10,674
"om er zoveel mogelijk te achtervolgen
primeurs zoals nodig is
427
00:22:10,675 --> 00:22:14,916
om je eigenwaarde te bepalen.”
428
00:22:16,018 --> 00:22:18,523
ik wou dat je was
praten helemaal niet.
429
00:22:20,194 --> 00:22:23,933
♪ Hecht mij aan mijn oorsprong ♪
430
00:22:23,934 --> 00:22:25,571
God.
431
00:22:27,375 --> 00:22:32,318
♪ Vertel me het verhaal van
ons begin opnieuw. ♪
432
00:22:33,987 --> 00:22:36,426
"Hoe prachtig...
433
00:22:37,461 --> 00:22:41,336
‘Nooit zoeken
voor wie je bent.
434
00:22:42,438 --> 00:22:46,946
"Alles wat je nodig hebt is hier
435
00:22:46,947 --> 00:22:49,652
"in de...
436
00:22:49,653 --> 00:22:53,393
"Millennia van zekerheid
437
00:22:53,394 --> 00:22:56,666
leven in je spiegel.”
438
00:23:08,624 --> 00:23:10,727
Hé, Bucky.
439
00:23:10,728 --> 00:23:12,331
Wat gebeurt er nu?
440
00:23:13,333 --> 00:23:15,704
Hé, Bucky.
441
00:23:15,705 --> 00:23:17,441
Wat gebeurt er daarna?
442
00:23:20,147 --> 00:23:21,415
Wauw, wauw, wauw.
443
00:23:21,416 --> 00:23:23,586
Wat de... Wauw!
Wauw! Wat de fuck?
444
00:23:23,587 --> 00:23:26,192
Wat de fuck?
445
00:24:01,429 --> 00:24:04,168
Wat? Wat?
446
00:24:06,740 --> 00:24:09,078
Wie ben je?
447
00:24:11,650 --> 00:24:14,121
W-Wat wil je?
448
00:24:16,693 --> 00:24:18,330
Wat?
449
00:24:26,179 --> 00:24:27,581
Waar
zijn wij verdomme?
450
00:24:29,219 --> 00:24:30,587
Neuken...
451
00:24:30,588 --> 00:24:31,822
Shit.
452
00:24:31,823 --> 00:24:33,459
Wat ben je aan het doen?
453
00:24:34,829 --> 00:24:36,566
Chebon, wat ben je aan het doen?
454
00:24:40,474 --> 00:24:42,077
Hebben jullie dat gezien?
455
00:24:42,078 --> 00:24:43,613
Wat?
456
00:24:43,614 --> 00:24:45,250
Waarom ben je in de
midden van de weg?
457
00:24:45,251 --> 00:24:47,688
Nee, hebben jullie het gezien?
dat... dat ding?
458
00:24:47,689 --> 00:24:49,558
Het was alsof ik... een verdomde...
459
00:24:49,559 --> 00:24:51,862
als een... als een buitenaards wezen.
460
00:24:51,863 --> 00:24:55,503
De ruit raakt
jij bent te hard, hè?
461
00:24:55,504 --> 00:24:57,608
Hebben jullie het gezien?
462
00:24:57,609 --> 00:24:59,511
Zie wat? Er is niets daar.
463
00:24:59,512 --> 00:25:01,382
- Het zijn de verdomde drugs.
- Nee nee nee.
464
00:25:01,383 --> 00:25:03,786
Nee, ik zag het, het sprak tot mij.
465
00:25:03,787 --> 00:25:06,525
Wat deed? Hè?
Wat sprak je aan?
466
00:25:06,526 --> 00:25:08,563
Hm?
467
00:25:08,564 --> 00:25:11,803
Nee, niet aanraken
mij. Raak mij niet aan!
468
00:25:13,206 --> 00:25:14,875
Ik zag het. Ik zag het.
469
00:25:14,876 --> 00:25:16,879
Ik zag het!
470
00:25:16,880 --> 00:25:20,520
Er is daar niets.
471
00:25:20,521 --> 00:25:21,822
Oké?
472
00:25:21,823 --> 00:25:23,259
- Het zit in je gedachten.
- Nee.
473
00:25:23,260 --> 00:25:24,595
Het zit niet in mijn gedachten.
474
00:25:24,596 --> 00:25:27,768
Het is onze verdomde
familieleden, oké?
475
00:25:31,409 --> 00:25:32,778
Wat?
476
00:25:32,779 --> 00:25:34,748
Je gelooft me niet.
477
00:25:34,749 --> 00:25:38,356
Het is duidelijk dat iemand hier het heeft gemaakt
478
00:25:38,357 --> 00:25:41,595
naar de verdomde maan
de marsmannetjes en zo.
479
00:25:41,596 --> 00:25:44,401
Waar zijn mijn sleutels?
480
00:25:44,402 --> 00:25:45,904
Heb ik niet...?
481
00:25:45,905 --> 00:25:47,507
Onze familieleden gezien?
482
00:25:47,508 --> 00:25:49,878
Heilige shit.
483
00:25:52,685 --> 00:25:54,388
Haast je.
484
00:25:54,389 --> 00:25:57,327
Laten we halen
wegwezen hier.
485
00:25:57,328 --> 00:25:59,598
Heilige shit.
486
00:25:59,599 --> 00:26:02,904
- ♪ Als je wilt ♪
487
00:26:02,905 --> 00:26:05,510
Haast je!
488
00:26:05,511 --> 00:26:08,817
♪ Vliegen ♪
489
00:26:12,925 --> 00:26:16,365
♪ Het enige wat je hoeft te doen ♪
490
00:26:16,366 --> 00:26:22,344
♪ Laat mij alles doen ♪
491
00:26:27,688 --> 00:26:33,466
♪ Laat gewoon los ♪
492
00:26:33,467 --> 00:26:38,476
♪ Van je geest ♪
493
00:26:43,386 --> 00:26:45,890
♪ Maak je geen zorgen ♪
494
00:26:45,891 --> 00:26:48,763
♪ Alles zal ♪ zijn
495
00:26:48,764 --> 00:26:52,404
♪ Prima ♪
496
00:26:56,346 --> 00:27:02,324
♪ En als je jezelf vindt
in je geest. ♪
497
00:27:02,325 --> 00:27:07,534
Onderschreven door Media
Toegangsgroep bij WGBH
497
00:27:08,305 --> 00:28:08,207
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/fbkuc
Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen
35765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.