Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,678 --> 00:00:04,240
The Year 1971 Africa
Democratic Republic of Guinea
2
00:00:04,678 --> 00:00:09,687
In the aftermath of November 22, 1970, the President,
Ahmed Sekou Toure, said the Guinean people have
3
00:00:09,716 --> 00:00:14,770
finally triumphed over imperialism, courageously
repelling the Portuguese mercenaries paid by
4
00:00:14,805 --> 00:00:19,883
opponents of the regime... An important
wave of arrests will follow throughout 1971.
5
00:00:42,130 --> 00:00:46,702
My dear friend, do you still remember Guinea?
6
00:00:47,325 --> 00:00:52,296
Jacques, I often think of you, your sister,
7
00:00:52,402 --> 00:00:57,875
your parents, older brother Diallo.
May Allah bless you all.
8
00:00:59,056 --> 00:01:05,265
Nothing that belongs to this forest,
will ever be foreign to you.
9
00:01:05,539 --> 00:01:10,016
Since our separation I pray
every day to find you,
10
00:01:10,174 --> 00:01:13,924
in order to understand what happened here.
11
00:01:15,470 --> 00:01:19,470
"Somewhere Towards Conakry"
12
00:02:21,916 --> 00:02:26,202
I was twelve. I had left the Koran school...
13
00:02:26,265 --> 00:02:29,170
...for the high school at Dézié.
14
00:02:29,249 --> 00:02:32,688
I was going to meet you at last.
15
00:02:33,077 --> 00:02:34,877
- Hey!
- Who is it? Fuck.
16
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
Hey!
17
00:02:38,006 --> 00:02:39,849
Perhaps a spy for the Chicken gang.
18
00:02:39,997 --> 00:02:42,506
Shit, he'll look through the
look and he'll tell everything.
19
00:02:43,032 --> 00:02:45,222
Lift it up. We'll talk with him.
20
00:02:45,333 --> 00:02:49,702
- Yeah, let's tie him up. We'll tie my
pretty bomba around his neck. - Oh no!
21
00:02:49,762 --> 00:02:53,534
He shouldn't see the hut.
There is no.... It's too dangerous.
22
00:02:53,571 --> 00:02:56,303
- I know that guy.
- Hey!
23
00:02:56,458 --> 00:02:59,934
- Well then, what did I say?
- Okay, I go down to talk with him.
24
00:03:00,045 --> 00:03:01,845
Watch out, eh?
25
00:03:17,677 --> 00:03:20,963
- Are you the leader?
- Who are you? What are you doing on our turf?
26
00:03:21,026 --> 00:03:25,737
But I came to congratulate you with the hut.
You know I live here in Green Boal.
27
00:03:25,762 --> 00:03:27,024
And by the way, I saw it.
28
00:03:27,049 --> 00:03:30,834
You saw what? You never saw the hut,
else you better watch it, you hear?
29
00:03:30,867 --> 00:03:36,388
Hey, Madiou! Let your mother
grind cassava! Go guard your herd!
30
00:03:36,407 --> 00:03:39,205
(Local dialect)
31
00:03:39,725 --> 00:03:44,034
Is that understood? If we find you
on our turf, I'll box your ears!
32
00:03:49,439 --> 00:03:50,629
Madiou, what did he say?
33
00:03:50,654 --> 00:03:56,659
I warned him that tomorrow I'm going to
Kimbou in the same class. He's too smug.
34
00:04:18,306 --> 00:04:19,877
Down with imperialism.
35
00:04:19,925 --> 00:04:21,306
The traitor. At the stake!
36
00:04:21,354 --> 00:04:22,798
Down with the fifth column!
37
00:04:22,862 --> 00:04:25,291
Long live President Ahmed Sekou Toure!
38
00:04:25,306 --> 00:04:26,877
Down with imperialism.
39
00:04:26,893 --> 00:04:28,353
The traitor. At the stake!
40
00:04:59,722 --> 00:05:02,754
I present you the new boy: Madiou Léhouma.
41
00:05:02,802 --> 00:05:04,840
Sit down children.
42
00:05:05,516 --> 00:05:07,972
Now we'll find you a seat. Over there.
43
00:05:09,563 --> 00:05:11,400
This is your desk.
44
00:05:21,214 --> 00:05:24,595
"He's a Chicken spy."
45
00:05:36,935 --> 00:05:39,331
- Hey, that's yours?
- What do you think?
46
00:05:39,459 --> 00:05:41,203
But did you make it yourself?
47
00:05:41,228 --> 00:05:44,954
Of course! I have others,
but this one is the best.
48
00:05:45,459 --> 00:05:47,380
For how much you sell it to me?
49
00:05:47,427 --> 00:05:49,987
If you give me 10 comics, it's yours.
50
00:05:50,012 --> 00:05:53,837
How much you said , ten?
Five is already a lot, you know.
51
00:05:54,125 --> 00:05:57,437
- No, ten.
- Anyway, I don't have ten.
52
00:05:59,078 --> 00:06:01,477
If you want, I teach you how to make them.
53
00:06:10,944 --> 00:06:13,293
"A lease" becomes "leases".
54
00:06:15,531 --> 00:06:19,603
- "A coral" becomes "coral".
- Yes, go to your place!
55
00:06:19,627 --> 00:06:22,320
Jacques Séverac. Get up!
56
00:06:25,500 --> 00:06:28,442
Can you recite other special cases?
57
00:06:30,652 --> 00:06:33,505
Have you learned your lesson, Jacques?
58
00:06:35,663 --> 00:06:37,282
"Window".
59
00:06:37,345 --> 00:06:40,132
- "Window" becomes "Windows".
- Yes.
60
00:06:40,663 --> 00:06:42,501
"Stained Glass".
61
00:06:42,615 --> 00:06:45,091
- "Stained Glass" becomes "Stained Glasses".
- Continue!
62
00:06:45,123 --> 00:06:48,325
You see, when you want to, you
can learn your lessons. Go on!
63
00:06:48,388 --> 00:06:51,881
- And "Work" becomes "Works".
- Good.
64
00:06:52,449 --> 00:06:54,754
One more to go.
65
00:06:56,025 --> 00:06:57,728
Madiou.
66
00:07:01,293 --> 00:07:05,280
- "Leaf" which becomes "Leaves".
- All right.
67
00:07:05,984 --> 00:07:08,763
Take your arithmetic exercise
book, we'll make an exercise.
68
00:07:08,788 --> 00:07:10,310
Well done grumpy.
69
00:07:19,507 --> 00:07:23,840
Hey, I agree about the car, I'd like to learn.
70
00:07:23,873 --> 00:07:27,501
I've no time, I have to learn my lessons.
71
00:07:50,009 --> 00:07:54,057
- Mayaté!
- Visiting your aunt, Madiou?
72
00:08:13,393 --> 00:08:19,126
You're curious, Madiou.But only
you will know my secrets one day.
73
00:08:21,022 --> 00:08:23,892
But Mayaté, I sorted out the oil.
74
00:08:28,249 --> 00:08:30,516
Come here my child.
75
00:08:32,138 --> 00:08:37,193
You should thank your uncle for letting
you go to the factory school.
76
00:08:40,535 --> 00:08:44,759
- Are you pleased, Madiou?
- Oh yes, Mayaté.
77
00:08:57,743 --> 00:08:59,536
- Hello, uncle.
- Well Madiou.
78
00:08:59,647 --> 00:09:02,425
- How are you? Learning good things over there?
- Yes.
79
00:09:02,536 --> 00:09:07,588
Hey Madiou, since you're going to the white school,
you never visit me. I always find you here.
80
00:09:07,837 --> 00:09:09,872
Huh, what did I do to you, Madiou?
81
00:09:13,806 --> 00:09:15,252
(Local dialect)
82
00:09:29,939 --> 00:09:34,224
Please Diallo, you promised
me your pants. I'm big now.
83
00:09:36,225 --> 00:09:38,685
(Local dialect)
84
00:09:38,764 --> 00:09:43,157
- Diallo please, can you can fill my water bottle?
- You just have to wait!
85
00:09:50,142 --> 00:09:54,078
Magalie, it's done. Where are you going?
86
00:09:54,913 --> 00:09:58,183
Magalie, you shouldn't hang out in the bush.
87
00:10:31,658 --> 00:10:33,337
Come on, guys!
88
00:11:02,967 --> 00:11:06,524
- Look!
- The old men have entrusted me this field.
89
00:11:06,570 --> 00:11:08,956
The thugs will set it on
fire and it's your fault!
90
00:11:09,871 --> 00:11:12,282
We must make them leave! We must make them leave!
91
00:11:12,322 --> 00:11:15,348
- I know: we'll go see Yamou.
- Let's go!
92
00:11:45,617 --> 00:11:48,868
Hey look! Some guys are coming from the savanna!
93
00:11:49,309 --> 00:11:53,541
(Shouts of panic)
94
00:11:57,277 --> 00:12:01,142
Hey Magalie! Go hide behind
the bushes with the others!
95
00:12:01,167 --> 00:12:04,605
Hurry up! Hurry!
96
00:12:16,204 --> 00:12:19,357
(Battle cries)
97
00:12:39,494 --> 00:12:42,273
The cavalry, attack!
98
00:12:54,899 --> 00:12:58,573
The Guinean Democratic Party told imperialism:
99
00:12:58,660 --> 00:13:03,113
Your dreams, you'll swallow them.
It is me who shall bury you.
100
00:13:03,295 --> 00:13:06,967
Therefore to denounce the enemies of the people,
101
00:13:07,324 --> 00:13:10,057
the attitude of corrupt party officials,
102
00:13:10,121 --> 00:13:16,251
and lackeys of imperialism, is effectively
fighting against imperialism.
103
00:13:16,516 --> 00:13:20,643
- Long live the revolution!
- LONG LIVE THE REVOLUTION!
104
00:13:20,707 --> 00:13:24,167
Down with imperialism!
105
00:13:24,199 --> 00:13:27,318
Down with colonialism! Thanks comrades.
106
00:13:34,988 --> 00:13:37,188
Hey old man, where are you going?
107
00:13:37,418 --> 00:13:41,041
- Can't you see where I'm going?
- Didn't you hear what I just said?
108
00:13:41,066 --> 00:13:44,540
This day is a holiday for the
revolution. No one has to work.
109
00:13:44,588 --> 00:13:47,271
Ah well. But it's always holidays with you guys.
110
00:13:47,497 --> 00:13:53,017
- But who'll cultivate my field and feed my family?
- The party has decided, comrade.
111
00:13:53,096 --> 00:13:55,318
The party feeds its people.
112
00:13:55,366 --> 00:13:59,903
- The party isn't the father of my children. Nor you.
- You know who I am?
113
00:14:00,323 --> 00:14:05,022
I'm the representative of the
government. The party here is me!
114
00:14:05,859 --> 00:14:09,339
The party of your mother, yes! Who are you?
115
00:14:09,387 --> 00:14:13,767
Me and all the old men here, we saw you being born.
116
00:14:14,552 --> 00:14:20,851
You were sent to the capital. You got fat
there. And now you want to decide for us?
117
00:14:20,917 --> 00:14:25,101
(Local dialect)
118
00:14:31,663 --> 00:14:35,157
So, old man, didn't you work
enough for the colonists, eh?
119
00:14:35,250 --> 00:14:39,748
- You know I can make you stop?
- Me? - Yes, exactly!
120
00:14:42,110 --> 00:14:45,403
Comrade farmers, comrade farmers.
121
00:14:45,504 --> 00:14:51,199
The party is thinking of you: ration cards will
be distributed at the end of the session.
122
00:14:56,833 --> 00:15:01,476
Thank you fellow member of the
federal office. Comrade activists,
123
00:15:01,834 --> 00:15:04,693
there are problems in the countryside.
124
00:15:27,099 --> 00:15:30,301
- I'm scared, Madiou.
- Mayaté.
125
00:15:31,215 --> 00:15:34,930
I'm afraid that you don't see me enough.
126
00:15:36,209 --> 00:15:39,916
One day you'll leave school for another.
127
00:15:40,578 --> 00:15:42,817
You'll go to Conakry.
128
00:15:43,184 --> 00:15:47,273
And I won't see you any
more to tell you your story.
129
00:15:57,907 --> 00:15:59,905
(Local dialect)
130
00:16:46,498 --> 00:16:50,706
Come on, go! Come on, come on...!
131
00:16:55,403 --> 00:16:57,854
It's Magalie.
132
00:17:01,301 --> 00:17:03,856
Push yourself up!
133
00:17:04,047 --> 00:17:05,793
Be brave, Magalie! Be brave!
134
00:17:05,872 --> 00:17:08,679
(Unintelligible)
135
00:17:35,861 --> 00:17:37,597
(Unintelligible)
136
00:17:59,633 --> 00:18:02,196
Does it hurt? Can you move your leg?
137
00:18:02,284 --> 00:18:05,268
Magalie isn't afraid of anything. She's strong.
138
00:18:05,284 --> 00:18:10,030
- Then why does she want a plaster?
- It doesn't matter, will you tell my mother?
139
00:18:10,814 --> 00:18:15,624
- You'll be in trouble tonight.
- Sorry, Diallo. You're my big brother. Let's forget it.
140
00:18:16,925 --> 00:18:20,219
If I was your big brother, I would've spanked you.
141
00:18:22,354 --> 00:18:24,911
Hey Jacques, come look.
142
00:18:25,254 --> 00:18:27,347
(Unintelligible)
143
00:18:31,580 --> 00:18:36,455
... go see your hut, take a look,
we'll tear it down.
144
00:18:36,867 --> 00:18:40,496
I tell you to stop.
145
00:18:41,592 --> 00:18:46,759
- We'll demolish your hut.
- It was you who sent us.... !
146
00:18:49,528 --> 00:18:52,232
(Unintelligible)
147
00:19:10,387 --> 00:19:13,832
- It serves them right.
- It serves him right.
148
00:19:34,427 --> 00:19:37,919
- Hey Jacques, where are you going?
- (Unintelligible)
149
00:19:51,124 --> 00:19:54,150
Ah, Magalie. You're fine?
150
00:20:03,981 --> 00:20:06,601
Magalie, the little orange bowl, please!
151
00:20:06,660 --> 00:20:10,253
See the little crocodile, I could save it.
152
00:20:10,311 --> 00:20:14,620
Now you got my pants. You see
in what state you bring it back?
153
00:20:14,978 --> 00:20:17,357
You'll wash it yourself.
154
00:20:17,470 --> 00:20:20,136
I go wash MYself.
155
00:20:20,454 --> 00:20:22,882
- Did you find one?
- Yes.
156
00:20:30,734 --> 00:20:34,957
- Hey Mom, you know what happened this afternoon?
- You wait and see when your father returns.
157
00:20:44,813 --> 00:20:47,958
Don't worry, I saved you, nothing will happen.
158
00:20:49,017 --> 00:20:52,005
I hope you bit them, eaten their fingers.
159
00:20:53,668 --> 00:20:57,938
- You'll stay home with us.
- I want to give an injection.
160
00:20:58,144 --> 00:21:01,620
Jacques, I told you not to touch my paint.
161
00:21:01,695 --> 00:21:05,383
- But Dad, it was for painting the hut.
- Na, Na, Na, did you see your face?
162
00:21:05,668 --> 00:21:08,348
You think you painted the hut?
163
00:21:08,493 --> 00:21:12,248
Well, well, well, a new tenant.
164
00:21:13,652 --> 00:21:16,977
Well, Jacques, Magalie, in the shower! Come on, hop!
165
00:21:20,939 --> 00:21:22,604
- Hey Jacques!
- What?
166
00:21:22,653 --> 00:21:27,001
I know what we should do. So that
Chicken no longer comes to the hut.
167
00:21:27,050 --> 00:21:31,697
- I'll show you.
- And why would you help us?
168
00:22:05,809 --> 00:22:09,911
Now we all take off our clothes, wash hands,
169
00:22:09,987 --> 00:22:14,467
feet, head, and visit one by
one the spirit of the hut,
170
00:22:14,531 --> 00:22:16,351
to ask him for protection.
171
00:22:16,376 --> 00:22:18,825
- Naked?
- Yes, naked like this.
172
00:22:18,975 --> 00:22:23,101
- All the same, eh.
- Go guys. Like he said, do it. Get naked!
173
00:22:23,142 --> 00:22:26,800
- Hey guys, I can go down, there's nobody.
- No, you keep watch.
174
00:22:30,807 --> 00:22:35,116
Hey Ismael, are you afraid we'll see
that you got no hair on your butt?
175
00:22:37,141 --> 00:22:40,914
You know, Jacques, it's not right,
it's forbidden to practice witchcraft.
176
00:22:41,070 --> 00:22:43,583
So are you afraid? You rather
leave the hut to Chicken?
177
00:22:43,747 --> 00:22:46,982
But if there is a sorcerer, he could be
sent by Chicken to destroy the hut.
178
00:22:46,983 --> 00:22:48,363
Yes, but it's true.
179
00:22:48,395 --> 00:22:52,384
This is counter revolutionary, the president
himself said so. I won't go along.
180
00:22:52,602 --> 00:22:56,060
What are you talking, you're not even from Guinea.
181
00:22:56,141 --> 00:22:58,006
I'm not from Guinea?
182
00:22:58,061 --> 00:23:01,776
I'm not from Guinea? And my grandfather
is not from Guinea either?
183
00:23:01,830 --> 00:23:04,164
(Local dialect)
184
00:23:04,275 --> 00:23:07,109
Come back! If you leave
the hut, you're finished.
185
00:23:07,223 --> 00:23:11,419
- You're a traitor!
- Yes he's right, they're conspiring with Chicken.
186
00:23:11,443 --> 00:23:12,625
Yeah!
187
00:24:01,133 --> 00:24:03,883
Hey, you lead me?
188
00:24:20,100 --> 00:24:23,168
- That's it, you made your wish?
- Yes, that's it, I did.
189
00:24:23,307 --> 00:24:26,327
Above all, don't open your eyes.
190
00:24:40,660 --> 00:24:45,798
Now you can open your eyes. You know
I heard everything you told the spirit?
191
00:24:46,017 --> 00:24:49,442
- Why? I have not spoken aloud.
- It's like that in my family.
192
00:24:49,674 --> 00:24:52,843
So you really think I risk nothing more?
193
00:24:58,736 --> 00:25:02,056
- The spirits will protect you.
- Even when I grow up?
194
00:25:02,174 --> 00:25:07,783
Now they'll follow you until death.
And when you have a serious problem,
195
00:25:08,057 --> 00:25:12,549
you must come see the spirit
here in the sacred cabin.
196
00:25:12,571 --> 00:25:18,100
Only you can come. You alone know the secret.
197
00:25:20,797 --> 00:25:24,748
Tell me Madiou, why is there
food in front of the altar?
198
00:25:24,895 --> 00:25:29,197
The spirits eat. They are very greedy.
199
00:25:29,408 --> 00:25:34,161
When you bring cookies, they'll eat them.
200
00:25:43,273 --> 00:25:46,208
So, how much you paid for your badges?
201
00:25:46,413 --> 00:25:51,242
I gave him an American cigarette.
They also gave me a little red book.
202
00:25:51,328 --> 00:25:54,553
- It is tiny.
- Don't they have bigger hands?
203
00:26:02,987 --> 00:26:05,521
Hey guys, I still can't see them.
204
00:26:06,059 --> 00:26:09,276
- Hey! There's Magalie.
- Hey Magalie!
205
00:26:09,376 --> 00:26:11,836
- Do you know where your brother is?
- Can I come up?
206
00:26:11,876 --> 00:26:13,455
No! We said no women here.
207
00:26:13,535 --> 00:26:17,047
- But that's not the same.
- He's right: no women here. Let her speak from below!
208
00:26:17,066 --> 00:26:19,944
I agree with Lom. Let her come
up as long as she doesn't talk.
209
00:26:19,969 --> 00:26:23,351
- Bunch of savages. It's Jacques' sister.
- Savage yourself!
210
00:26:23,416 --> 00:26:27,794
Ah, this is your hut, it's really big.
211
00:26:27,843 --> 00:26:30,675
- Well, you saw it. Now tell us where Jacques is.
- Give her a minute!
212
00:26:30,700 --> 00:26:33,651
You mean she's taking us for a ride.
She doesn't even know where he is.
213
00:26:33,824 --> 00:26:37,011
- He said...
- You tell us or I'll toss you in space.
214
00:26:37,277 --> 00:26:41,543
- Can't you see you scare her, big dummy!
- So Magalie, what did your brother say?
215
00:26:41,614 --> 00:26:44,735
Hey guys, they're coming! I see Chicken!
216
00:27:08,642 --> 00:27:10,546
Look, the leaf men!
217
00:27:10,578 --> 00:27:12,974
- They live like that?
- They are farmers.
218
00:27:13,265 --> 00:27:17,035
They'll dance in the woods and
around the village, to bring rain.
219
00:27:17,191 --> 00:27:20,517
But nobody should see them.
Especially not the children.
220
00:27:20,636 --> 00:27:24,730
- If they catch you, you knock there.
- Madiou (local dialect)
221
00:27:49,006 --> 00:27:54,228
- Jacques, you have to go home.
- You not coming home with me tonight?
222
00:27:54,244 --> 00:27:59,652
- I thought you lived with your uncle.
- I have to leave for a few days.
223
00:27:59,891 --> 00:28:02,069
Where to?
224
00:28:02,530 --> 00:28:06,002
It's like a journey. I have to be circumcised.
225
00:28:06,081 --> 00:28:09,208
- They'll cut your bangala?
- Yes.
226
00:28:09,633 --> 00:28:15,423
- Why? What did you do? Is this to punish you?
- No, for me it's a great honor.
227
00:28:15,635 --> 00:28:23,875
I'll be a great muslim. I'll be able to
pray, alone, and make all men pray.
228
00:28:36,335 --> 00:28:39,929
- See you tomorrow?
- No, not tomorrow.
229
00:28:48,180 --> 00:28:51,487
Hey, Cat? Where are you going?
230
00:28:58,043 --> 00:29:00,451
Hey, Cat? Where are you going?
231
00:29:02,755 --> 00:29:06,802
(Whispering)
232
00:29:06,962 --> 00:29:10,834
... all of a sudden the wind picked
up, the trees got uprooted,
233
00:29:10,971 --> 00:29:14,038
Bushes flew away and Chicken's gang dashed off like rabbits.
234
00:29:14,138 --> 00:29:16,856
They were scared stiff.
235
00:29:16,856 --> 00:29:21,316
I myself don't believe it,
but then he's fierce, right?
236
00:29:22,014 --> 00:29:25,822
Jacques, you know me, I fear nothing, but then...
237
00:29:25,822 --> 00:29:29,126
Go, go, go home!
238
00:29:43,889 --> 00:29:48,411
What you got on your shirt?
Serge, answer me! Serge!
239
00:29:50,234 --> 00:29:53,227
Take that shirt off!
240
00:29:53,369 --> 00:29:59,755
Take off that shirt! Never, do you hear me,
should you wear such things.
241
00:29:59,976 --> 00:30:03,383
You know what this is? Do you know?
242
00:30:03,686 --> 00:30:06,046
(Local dialect)
243
00:30:06,952 --> 00:30:12,116
I've already told you a hundred times. Well?
244
00:30:12,329 --> 00:30:16,400
Who gave that to you? Who
gave it to you, tell me! Who?
245
00:30:16,432 --> 00:30:22,090
It was a very nice man. He gave them
to us... What have I done wrong?
246
00:30:22,146 --> 00:30:27,209
They start as in Romania, with
badges, slogans, communist filth.
247
00:30:28,045 --> 00:30:34,628
- Why you refuse to understand? Why? Look at me!
- I've done nothing wrong.
248
00:30:39,404 --> 00:30:41,794
Mom.
249
00:30:45,114 --> 00:30:47,045
Mom.
250
00:30:48,177 --> 00:30:55,796
- Mayaté.
- If you are brave, men will know who you are.
251
00:30:56,530 --> 00:30:59,760
So you should pass the first test.
252
00:31:01,206 --> 00:31:04,661
- Are the others afraid as well, Mayaté?
- Yes.
253
00:31:06,053 --> 00:31:11,490
Nothing can happen to you that you can't handle.
254
00:33:21,816 --> 00:33:25,213
Since September 28, 1958,
255
00:33:25,994 --> 00:33:32,086
as one man, the Guinean will
understand Africa's voice,
256
00:33:32,601 --> 00:33:38,843
thus proving to the whole world,
no people can... our people,
257
00:33:38,930 --> 00:33:41,184
that all the people are capable,
258
00:33:41,268 --> 00:33:47,148
that all people can exercise
their sovereign right to life.
259
00:34:05,770 --> 00:34:08,643
Go, grab that one, grab it!
Catch it! Come on, catch it!
22042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.