All language subtitles for Quelque Part Vers Conakry 1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,678 --> 00:00:04,240 The Year 1971 Africa Democratic Republic of Guinea 2 00:00:04,678 --> 00:00:09,687 In the aftermath of November 22, 1970, the President, Ahmed Sekou Toure, said the Guinean people have 3 00:00:09,716 --> 00:00:14,770 finally triumphed over imperialism, courageously repelling the Portuguese mercenaries paid by 4 00:00:14,805 --> 00:00:19,883 opponents of the regime... An important wave of arrests will follow throughout 1971. 5 00:00:42,130 --> 00:00:46,702 My dear friend, do you still remember Guinea? 6 00:00:47,325 --> 00:00:52,296 Jacques, I often think of you, your sister, 7 00:00:52,402 --> 00:00:57,875 your parents, older brother Diallo. May Allah bless you all. 8 00:00:59,056 --> 00:01:05,265 Nothing that belongs to this forest, will ever be foreign to you. 9 00:01:05,539 --> 00:01:10,016 Since our separation I pray every day to find you, 10 00:01:10,174 --> 00:01:13,924 in order to understand what happened here. 11 00:01:15,470 --> 00:01:19,470 "Somewhere Towards Conakry" 12 00:02:21,916 --> 00:02:26,202 I was twelve. I had left the Koran school... 13 00:02:26,265 --> 00:02:29,170 ...for the high school at Dézié. 14 00:02:29,249 --> 00:02:32,688 I was going to meet you at last. 15 00:02:33,077 --> 00:02:34,877 - Hey! - Who is it? Fuck. 16 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 Hey! 17 00:02:38,006 --> 00:02:39,849 Perhaps a spy for the Chicken gang. 18 00:02:39,997 --> 00:02:42,506 Shit, he'll look through the look and he'll tell everything. 19 00:02:43,032 --> 00:02:45,222 Lift it up. We'll talk with him. 20 00:02:45,333 --> 00:02:49,702 - Yeah, let's tie him up. We'll tie my pretty bomba around his neck. - Oh no! 21 00:02:49,762 --> 00:02:53,534 He shouldn't see the hut. There is no.... It's too dangerous. 22 00:02:53,571 --> 00:02:56,303 - I know that guy. - Hey! 23 00:02:56,458 --> 00:02:59,934 - Well then, what did I say? - Okay, I go down to talk with him. 24 00:03:00,045 --> 00:03:01,845 Watch out, eh? 25 00:03:17,677 --> 00:03:20,963 - Are you the leader? - Who are you? What are you doing on our turf? 26 00:03:21,026 --> 00:03:25,737 But I came to congratulate you with the hut. You know I live here in Green Boal. 27 00:03:25,762 --> 00:03:27,024 And by the way, I saw it. 28 00:03:27,049 --> 00:03:30,834 You saw what? You never saw the hut, else you better watch it, you hear? 29 00:03:30,867 --> 00:03:36,388 Hey, Madiou! Let your mother grind cassava! Go guard your herd! 30 00:03:36,407 --> 00:03:39,205 (Local dialect) 31 00:03:39,725 --> 00:03:44,034 Is that understood? If we find you on our turf, I'll box your ears! 32 00:03:49,439 --> 00:03:50,629 Madiou, what did he say? 33 00:03:50,654 --> 00:03:56,659 I warned him that tomorrow I'm going to Kimbou in the same class. He's too smug. 34 00:04:18,306 --> 00:04:19,877 Down with imperialism. 35 00:04:19,925 --> 00:04:21,306 The traitor. At the stake! 36 00:04:21,354 --> 00:04:22,798 Down with the fifth column! 37 00:04:22,862 --> 00:04:25,291 Long live President Ahmed Sekou Toure! 38 00:04:25,306 --> 00:04:26,877 Down with imperialism. 39 00:04:26,893 --> 00:04:28,353 The traitor. At the stake! 40 00:04:59,722 --> 00:05:02,754 I present you the new boy: Madiou Léhouma. 41 00:05:02,802 --> 00:05:04,840 Sit down children. 42 00:05:05,516 --> 00:05:07,972 Now we'll find you a seat. Over there. 43 00:05:09,563 --> 00:05:11,400 This is your desk. 44 00:05:21,214 --> 00:05:24,595 "He's a Chicken spy." 45 00:05:36,935 --> 00:05:39,331 - Hey, that's yours? - What do you think? 46 00:05:39,459 --> 00:05:41,203 But did you make it yourself? 47 00:05:41,228 --> 00:05:44,954 Of course! I have others, but this one is the best. 48 00:05:45,459 --> 00:05:47,380 For how much you sell it to me? 49 00:05:47,427 --> 00:05:49,987 If you give me 10 comics, it's yours. 50 00:05:50,012 --> 00:05:53,837 How much you said , ten? Five is already a lot, you know. 51 00:05:54,125 --> 00:05:57,437 - No, ten. - Anyway, I don't have ten. 52 00:05:59,078 --> 00:06:01,477 If you want, I teach you how to make them. 53 00:06:10,944 --> 00:06:13,293 "A lease" becomes "leases". 54 00:06:15,531 --> 00:06:19,603 - "A coral" becomes "coral". - Yes, go to your place! 55 00:06:19,627 --> 00:06:22,320 Jacques Séverac. Get up! 56 00:06:25,500 --> 00:06:28,442 Can you recite other special cases? 57 00:06:30,652 --> 00:06:33,505 Have you learned your lesson, Jacques? 58 00:06:35,663 --> 00:06:37,282 "Window". 59 00:06:37,345 --> 00:06:40,132 - "Window" becomes "Windows". - Yes. 60 00:06:40,663 --> 00:06:42,501 "Stained Glass". 61 00:06:42,615 --> 00:06:45,091 - "Stained Glass" becomes "Stained Glasses". - Continue! 62 00:06:45,123 --> 00:06:48,325 You see, when you want to, you can learn your lessons. Go on! 63 00:06:48,388 --> 00:06:51,881 - And "Work" becomes "Works". - Good. 64 00:06:52,449 --> 00:06:54,754 One more to go. 65 00:06:56,025 --> 00:06:57,728 Madiou. 66 00:07:01,293 --> 00:07:05,280 - "Leaf" which becomes "Leaves". - All right. 67 00:07:05,984 --> 00:07:08,763 Take your arithmetic exercise book, we'll make an exercise. 68 00:07:08,788 --> 00:07:10,310 Well done grumpy. 69 00:07:19,507 --> 00:07:23,840 Hey, I agree about the car, I'd like to learn. 70 00:07:23,873 --> 00:07:27,501 I've no time, I have to learn my lessons. 71 00:07:50,009 --> 00:07:54,057 - Mayaté! - Visiting your aunt, Madiou? 72 00:08:13,393 --> 00:08:19,126 You're curious, Madiou.But only you will know my secrets one day. 73 00:08:21,022 --> 00:08:23,892 But Mayaté, I sorted out the oil. 74 00:08:28,249 --> 00:08:30,516 Come here my child. 75 00:08:32,138 --> 00:08:37,193 You should thank your uncle for letting you go to the factory school. 76 00:08:40,535 --> 00:08:44,759 - Are you pleased, Madiou? - Oh yes, Mayaté. 77 00:08:57,743 --> 00:08:59,536 - Hello, uncle. - Well Madiou. 78 00:08:59,647 --> 00:09:02,425 - How are you? Learning good things over there? - Yes. 79 00:09:02,536 --> 00:09:07,588 Hey Madiou, since you're going to the white school, you never visit me. I always find you here. 80 00:09:07,837 --> 00:09:09,872 Huh, what did I do to you, Madiou? 81 00:09:13,806 --> 00:09:15,252 (Local dialect) 82 00:09:29,939 --> 00:09:34,224 Please Diallo, you promised me your pants. I'm big now. 83 00:09:36,225 --> 00:09:38,685 (Local dialect) 84 00:09:38,764 --> 00:09:43,157 - Diallo please, can you can fill my water bottle? - You just have to wait! 85 00:09:50,142 --> 00:09:54,078 Magalie, it's done. Where are you going? 86 00:09:54,913 --> 00:09:58,183 Magalie, you shouldn't hang out in the bush. 87 00:10:31,658 --> 00:10:33,337 Come on, guys! 88 00:11:02,967 --> 00:11:06,524 - Look! - The old men have entrusted me this field. 89 00:11:06,570 --> 00:11:08,956 The thugs will set it on fire and it's your fault! 90 00:11:09,871 --> 00:11:12,282 We must make them leave! We must make them leave! 91 00:11:12,322 --> 00:11:15,348 - I know: we'll go see Yamou. - Let's go! 92 00:11:45,617 --> 00:11:48,868 Hey look! Some guys are coming from the savanna! 93 00:11:49,309 --> 00:11:53,541 (Shouts of panic) 94 00:11:57,277 --> 00:12:01,142 Hey Magalie! Go hide behind the bushes with the others! 95 00:12:01,167 --> 00:12:04,605 Hurry up! Hurry! 96 00:12:16,204 --> 00:12:19,357 (Battle cries) 97 00:12:39,494 --> 00:12:42,273 The cavalry, attack! 98 00:12:54,899 --> 00:12:58,573 The Guinean Democratic Party told imperialism: 99 00:12:58,660 --> 00:13:03,113 Your dreams, you'll swallow them. It is me who shall bury you. 100 00:13:03,295 --> 00:13:06,967 Therefore to denounce the enemies of the people, 101 00:13:07,324 --> 00:13:10,057 the attitude of corrupt party officials, 102 00:13:10,121 --> 00:13:16,251 and lackeys of imperialism, is effectively fighting against imperialism. 103 00:13:16,516 --> 00:13:20,643 - Long live the revolution! - LONG LIVE THE REVOLUTION! 104 00:13:20,707 --> 00:13:24,167 Down with imperialism! 105 00:13:24,199 --> 00:13:27,318 Down with colonialism! Thanks comrades. 106 00:13:34,988 --> 00:13:37,188 Hey old man, where are you going? 107 00:13:37,418 --> 00:13:41,041 - Can't you see where I'm going? - Didn't you hear what I just said? 108 00:13:41,066 --> 00:13:44,540 This day is a holiday for the revolution. No one has to work. 109 00:13:44,588 --> 00:13:47,271 Ah well. But it's always holidays with you guys. 110 00:13:47,497 --> 00:13:53,017 - But who'll cultivate my field and feed my family? - The party has decided, comrade. 111 00:13:53,096 --> 00:13:55,318 The party feeds its people. 112 00:13:55,366 --> 00:13:59,903 - The party isn't the father of my children. Nor you. - You know who I am? 113 00:14:00,323 --> 00:14:05,022 I'm the representative of the government. The party here is me! 114 00:14:05,859 --> 00:14:09,339 The party of your mother, yes! Who are you? 115 00:14:09,387 --> 00:14:13,767 Me and all the old men here, we saw you being born. 116 00:14:14,552 --> 00:14:20,851 You were sent to the capital. You got fat there. And now you want to decide for us? 117 00:14:20,917 --> 00:14:25,101 (Local dialect) 118 00:14:31,663 --> 00:14:35,157 So, old man, didn't you work enough for the colonists, eh? 119 00:14:35,250 --> 00:14:39,748 - You know I can make you stop? - Me? - Yes, exactly! 120 00:14:42,110 --> 00:14:45,403 Comrade farmers, comrade farmers. 121 00:14:45,504 --> 00:14:51,199 The party is thinking of you: ration cards will be distributed at the end of the session. 122 00:14:56,833 --> 00:15:01,476 Thank you fellow member of the federal office. Comrade activists, 123 00:15:01,834 --> 00:15:04,693 there are problems in the countryside. 124 00:15:27,099 --> 00:15:30,301 - I'm scared, Madiou. - Mayaté. 125 00:15:31,215 --> 00:15:34,930 I'm afraid that you don't see me enough. 126 00:15:36,209 --> 00:15:39,916 One day you'll leave school for another. 127 00:15:40,578 --> 00:15:42,817 You'll go to Conakry. 128 00:15:43,184 --> 00:15:47,273 And I won't see you any more to tell you your story. 129 00:15:57,907 --> 00:15:59,905 (Local dialect) 130 00:16:46,498 --> 00:16:50,706 Come on, go! Come on, come on...! 131 00:16:55,403 --> 00:16:57,854 It's Magalie. 132 00:17:01,301 --> 00:17:03,856 Push yourself up! 133 00:17:04,047 --> 00:17:05,793 Be brave, Magalie! Be brave! 134 00:17:05,872 --> 00:17:08,679 (Unintelligible) 135 00:17:35,861 --> 00:17:37,597 (Unintelligible) 136 00:17:59,633 --> 00:18:02,196 Does it hurt? Can you move your leg? 137 00:18:02,284 --> 00:18:05,268 Magalie isn't afraid of anything. She's strong. 138 00:18:05,284 --> 00:18:10,030 - Then why does she want a plaster? - It doesn't matter, will you tell my mother? 139 00:18:10,814 --> 00:18:15,624 - You'll be in trouble tonight. - Sorry, Diallo. You're my big brother. Let's forget it. 140 00:18:16,925 --> 00:18:20,219 If I was your big brother, I would've spanked you. 141 00:18:22,354 --> 00:18:24,911 Hey Jacques, come look. 142 00:18:25,254 --> 00:18:27,347 (Unintelligible) 143 00:18:31,580 --> 00:18:36,455 ... go see your hut, take a look, we'll tear it down. 144 00:18:36,867 --> 00:18:40,496 I tell you to stop. 145 00:18:41,592 --> 00:18:46,759 - We'll demolish your hut. - It was you who sent us.... ! 146 00:18:49,528 --> 00:18:52,232 (Unintelligible) 147 00:19:10,387 --> 00:19:13,832 - It serves them right. - It serves him right. 148 00:19:34,427 --> 00:19:37,919 - Hey Jacques, where are you going? - (Unintelligible) 149 00:19:51,124 --> 00:19:54,150 Ah, Magalie. You're fine? 150 00:20:03,981 --> 00:20:06,601 Magalie, the little orange bowl, please! 151 00:20:06,660 --> 00:20:10,253 See the little crocodile, I could save it. 152 00:20:10,311 --> 00:20:14,620 Now you got my pants. You see in what state you bring it back? 153 00:20:14,978 --> 00:20:17,357 You'll wash it yourself. 154 00:20:17,470 --> 00:20:20,136 I go wash MYself. 155 00:20:20,454 --> 00:20:22,882 - Did you find one? - Yes. 156 00:20:30,734 --> 00:20:34,957 - Hey Mom, you know what happened this afternoon? - You wait and see when your father returns. 157 00:20:44,813 --> 00:20:47,958 Don't worry, I saved you, nothing will happen. 158 00:20:49,017 --> 00:20:52,005 I hope you bit them, eaten their fingers. 159 00:20:53,668 --> 00:20:57,938 - You'll stay home with us. - I want to give an injection. 160 00:20:58,144 --> 00:21:01,620 Jacques, I told you not to touch my paint. 161 00:21:01,695 --> 00:21:05,383 - But Dad, it was for painting the hut. - Na, Na, Na, did you see your face? 162 00:21:05,668 --> 00:21:08,348 You think you painted the hut? 163 00:21:08,493 --> 00:21:12,248 Well, well, well, a new tenant. 164 00:21:13,652 --> 00:21:16,977 Well, Jacques, Magalie, in the shower! Come on, hop! 165 00:21:20,939 --> 00:21:22,604 - Hey Jacques! - What? 166 00:21:22,653 --> 00:21:27,001 I know what we should do. So that Chicken no longer comes to the hut. 167 00:21:27,050 --> 00:21:31,697 - I'll show you. - And why would you help us? 168 00:22:05,809 --> 00:22:09,911 Now we all take off our clothes, wash hands, 169 00:22:09,987 --> 00:22:14,467 feet, head, and visit one by one the spirit of the hut, 170 00:22:14,531 --> 00:22:16,351 to ask him for protection. 171 00:22:16,376 --> 00:22:18,825 - Naked? - Yes, naked like this. 172 00:22:18,975 --> 00:22:23,101 - All the same, eh. - Go guys. Like he said, do it. Get naked! 173 00:22:23,142 --> 00:22:26,800 - Hey guys, I can go down, there's nobody. - No, you keep watch. 174 00:22:30,807 --> 00:22:35,116 Hey Ismael, are you afraid we'll see that you got no hair on your butt? 175 00:22:37,141 --> 00:22:40,914 You know, Jacques, it's not right, it's forbidden to practice witchcraft. 176 00:22:41,070 --> 00:22:43,583 So are you afraid? You rather leave the hut to Chicken? 177 00:22:43,747 --> 00:22:46,982 But if there is a sorcerer, he could be sent by Chicken to destroy the hut. 178 00:22:46,983 --> 00:22:48,363 Yes, but it's true. 179 00:22:48,395 --> 00:22:52,384 This is counter revolutionary, the president himself said so. I won't go along. 180 00:22:52,602 --> 00:22:56,060 What are you talking, you're not even from Guinea. 181 00:22:56,141 --> 00:22:58,006 I'm not from Guinea? 182 00:22:58,061 --> 00:23:01,776 I'm not from Guinea? And my grandfather is not from Guinea either? 183 00:23:01,830 --> 00:23:04,164 (Local dialect) 184 00:23:04,275 --> 00:23:07,109 Come back! If you leave the hut, you're finished. 185 00:23:07,223 --> 00:23:11,419 - You're a traitor! - Yes he's right, they're conspiring with Chicken. 186 00:23:11,443 --> 00:23:12,625 Yeah! 187 00:24:01,133 --> 00:24:03,883 Hey, you lead me? 188 00:24:20,100 --> 00:24:23,168 - That's it, you made your wish? - Yes, that's it, I did. 189 00:24:23,307 --> 00:24:26,327 Above all, don't open your eyes. 190 00:24:40,660 --> 00:24:45,798 Now you can open your eyes. You know I heard everything you told the spirit? 191 00:24:46,017 --> 00:24:49,442 - Why? I have not spoken aloud. - It's like that in my family. 192 00:24:49,674 --> 00:24:52,843 So you really think I risk nothing more? 193 00:24:58,736 --> 00:25:02,056 - The spirits will protect you. - Even when I grow up? 194 00:25:02,174 --> 00:25:07,783 Now they'll follow you until death. And when you have a serious problem, 195 00:25:08,057 --> 00:25:12,549 you must come see the spirit here in the sacred cabin. 196 00:25:12,571 --> 00:25:18,100 Only you can come. You alone know the secret. 197 00:25:20,797 --> 00:25:24,748 Tell me Madiou, why is there food in front of the altar? 198 00:25:24,895 --> 00:25:29,197 The spirits eat. They are very greedy. 199 00:25:29,408 --> 00:25:34,161 When you bring cookies, they'll eat them. 200 00:25:43,273 --> 00:25:46,208 So, how much you paid for your badges? 201 00:25:46,413 --> 00:25:51,242 I gave him an American cigarette. They also gave me a little red book. 202 00:25:51,328 --> 00:25:54,553 - It is tiny. - Don't they have bigger hands? 203 00:26:02,987 --> 00:26:05,521 Hey guys, I still can't see them. 204 00:26:06,059 --> 00:26:09,276 - Hey! There's Magalie. - Hey Magalie! 205 00:26:09,376 --> 00:26:11,836 - Do you know where your brother is? - Can I come up? 206 00:26:11,876 --> 00:26:13,455 No! We said no women here. 207 00:26:13,535 --> 00:26:17,047 - But that's not the same. - He's right: no women here. Let her speak from below! 208 00:26:17,066 --> 00:26:19,944 I agree with Lom. Let her come up as long as she doesn't talk. 209 00:26:19,969 --> 00:26:23,351 - Bunch of savages. It's Jacques' sister. - Savage yourself! 210 00:26:23,416 --> 00:26:27,794 Ah, this is your hut, it's really big. 211 00:26:27,843 --> 00:26:30,675 - Well, you saw it. Now tell us where Jacques is. - Give her a minute! 212 00:26:30,700 --> 00:26:33,651 You mean she's taking us for a ride. She doesn't even know where he is. 213 00:26:33,824 --> 00:26:37,011 - He said... - You tell us or I'll toss you in space. 214 00:26:37,277 --> 00:26:41,543 - Can't you see you scare her, big dummy! - So Magalie, what did your brother say? 215 00:26:41,614 --> 00:26:44,735 Hey guys, they're coming! I see Chicken! 216 00:27:08,642 --> 00:27:10,546 Look, the leaf men! 217 00:27:10,578 --> 00:27:12,974 - They live like that? - They are farmers. 218 00:27:13,265 --> 00:27:17,035 They'll dance in the woods and around the village, to bring rain. 219 00:27:17,191 --> 00:27:20,517 But nobody should see them. Especially not the children. 220 00:27:20,636 --> 00:27:24,730 - If they catch you, you knock there. - Madiou (local dialect) 221 00:27:49,006 --> 00:27:54,228 - Jacques, you have to go home. - You not coming home with me tonight? 222 00:27:54,244 --> 00:27:59,652 - I thought you lived with your uncle. - I have to leave for a few days. 223 00:27:59,891 --> 00:28:02,069 Where to? 224 00:28:02,530 --> 00:28:06,002 It's like a journey. I have to be circumcised. 225 00:28:06,081 --> 00:28:09,208 - They'll cut your bangala? - Yes. 226 00:28:09,633 --> 00:28:15,423 - Why? What did you do? Is this to punish you? - No, for me it's a great honor. 227 00:28:15,635 --> 00:28:23,875 I'll be a great muslim. I'll be able to pray, alone, and make all men pray. 228 00:28:36,335 --> 00:28:39,929 - See you tomorrow? - No, not tomorrow. 229 00:28:48,180 --> 00:28:51,487 Hey, Cat? Where are you going? 230 00:28:58,043 --> 00:29:00,451 Hey, Cat? Where are you going? 231 00:29:02,755 --> 00:29:06,802 (Whispering) 232 00:29:06,962 --> 00:29:10,834 ... all of a sudden the wind picked up, the trees got uprooted, 233 00:29:10,971 --> 00:29:14,038 Bushes flew away and Chicken's gang dashed off like rabbits. 234 00:29:14,138 --> 00:29:16,856 They were scared stiff. 235 00:29:16,856 --> 00:29:21,316 I myself don't believe it, but then he's fierce, right? 236 00:29:22,014 --> 00:29:25,822 Jacques, you know me, I fear nothing, but then... 237 00:29:25,822 --> 00:29:29,126 Go, go, go home! 238 00:29:43,889 --> 00:29:48,411 What you got on your shirt? Serge, answer me! Serge! 239 00:29:50,234 --> 00:29:53,227 Take that shirt off! 240 00:29:53,369 --> 00:29:59,755 Take off that shirt! Never, do you hear me, should you wear such things. 241 00:29:59,976 --> 00:30:03,383 You know what this is? Do you know? 242 00:30:03,686 --> 00:30:06,046 (Local dialect) 243 00:30:06,952 --> 00:30:12,116 I've already told you a hundred times. Well? 244 00:30:12,329 --> 00:30:16,400 Who gave that to you? Who gave it to you, tell me! Who? 245 00:30:16,432 --> 00:30:22,090 It was a very nice man. He gave them to us... What have I done wrong? 246 00:30:22,146 --> 00:30:27,209 They start as in Romania, with badges, slogans, communist filth. 247 00:30:28,045 --> 00:30:34,628 - Why you refuse to understand? Why? Look at me! - I've done nothing wrong. 248 00:30:39,404 --> 00:30:41,794 Mom. 249 00:30:45,114 --> 00:30:47,045 Mom. 250 00:30:48,177 --> 00:30:55,796 - Mayaté. - If you are brave, men will know who you are. 251 00:30:56,530 --> 00:30:59,760 So you should pass the first test. 252 00:31:01,206 --> 00:31:04,661 - Are the others afraid as well, Mayaté? - Yes. 253 00:31:06,053 --> 00:31:11,490 Nothing can happen to you that you can't handle. 254 00:33:21,816 --> 00:33:25,213 Since September 28, 1958, 255 00:33:25,994 --> 00:33:32,086 as one man, the Guinean will understand Africa's voice, 256 00:33:32,601 --> 00:33:38,843 thus proving to the whole world, no people can... our people, 257 00:33:38,930 --> 00:33:41,184 that all the people are capable, 258 00:33:41,268 --> 00:33:47,148 that all people can exercise their sovereign right to life. 259 00:34:05,770 --> 00:34:08,643 Go, grab that one, grab it! Catch it! Come on, catch it! 22042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.