All language subtitles for Q.a.t.P.1958.S01E06.HOB.1080p.Bluray.FLAC.2.0.x264-SaL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:45,000 --> 00:00:47,800 NARRATOR: Following the official rejection of his theory 3 00:00:48,080 --> 00:00:52,280 that Martians colonised this Earth five million years ago by proxy, 4 00:00:53,160 --> 00:00:57,080 Professor Bernard Quatermass receives startling confirmation of it. 5 00:00:57,880 --> 00:00:59,360 The drill operator, Sladden, 6 00:00:59,440 --> 00:01:02,800 is found to have run from the excavation at Knightsbridge 7 00:01:03,040 --> 00:01:07,280 possessed by frightful visions and poltergeist outbreaks 8 00:01:07,960 --> 00:01:11,600 which grip him even in the church where he takes refuge. 9 00:01:12,320 --> 00:01:16,720 Convinced that these are Martian faculties implanted in man's ancestors 10 00:01:17,080 --> 00:01:22,560 and still capable of being dangerously stirred up by the great hull in the pit, 11 00:01:22,640 --> 00:01:25,200 Quatermass carries out tests there. 12 00:01:27,120 --> 00:01:29,600 Through Dr Roney's optic encephalograph 13 00:01:30,240 --> 00:01:32,680 and the susceptible mind of Barbara Judd 14 00:01:33,120 --> 00:01:38,960 are stored images obtained of a race purge on ancient Mars. 15 00:01:48,800 --> 00:01:53,200 But this evidence is rejected as the record of mere hallucination, 16 00:01:54,000 --> 00:01:57,400 and that night, people are admitted to the excavation, 17 00:01:58,080 --> 00:02:00,520 press and television representatives. 18 00:02:01,920 --> 00:02:05,760 Even as Quatermass challenges Colonel Breen's official statement, 19 00:02:05,920 --> 00:02:09,480 a violent electrical discharge breaks out in the hull. 20 00:02:10,320 --> 00:02:15,480 A technician laying a power cable there has been electrocuted. 21 00:02:34,200 --> 00:02:35,800 What do you think? 22 00:02:35,960 --> 00:02:37,280 Artificial respiration? 23 00:02:37,880 --> 00:02:40,720 That's no use. He's burnt up. 24 00:02:41,200 --> 00:02:44,400 Well, we'd better get an ambulance for this chap. 25 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 Higgins! 26 00:02:47,840 --> 00:02:49,720 I couldn't help him, sir, I couldn't! 27 00:02:49,800 --> 00:02:52,640 - It's all right! - You said he fell? 28 00:02:52,720 --> 00:02:55,800 Yes, it's all slippery in there, and he was just fixing the junction box... 29 00:02:55,880 --> 00:02:57,320 It was an accident. 30 00:02:57,760 --> 00:02:59,120 It may not have been. 31 00:02:59,200 --> 00:03:01,280 - Quatermass! - What do you mean? 32 00:03:01,480 --> 00:03:03,040 He's making out as though it was my fault. 33 00:03:03,120 --> 00:03:05,040 Look sir, there was nothing I could have done, nothing... 34 00:03:05,120 --> 00:03:06,920 All right, I believe you! 35 00:03:12,440 --> 00:03:14,880 - Switch on again soon as you're ready! - QUATERMASS: No, wait. 36 00:03:15,520 --> 00:03:17,920 - I've got to get some light. - Cut the cable into the hull. 37 00:03:18,000 --> 00:03:20,240 All right. Kill number two! 38 00:03:40,400 --> 00:03:42,320 Oh! 39 00:03:44,960 --> 00:03:46,480 What did you see? 40 00:03:48,280 --> 00:03:51,520 Inside there. It's glowing! 41 00:04:07,240 --> 00:04:08,920 But I was sure. 42 00:04:10,040 --> 00:04:14,080 It was before the lights came on again, but perhaps that's it. 43 00:04:14,600 --> 00:04:17,160 - It's too bright now to see! - You shouldn't have come here. 44 00:04:17,280 --> 00:04:19,040 You of all people. Potter. 45 00:04:19,160 --> 00:04:20,880 - I don't want to go! - Get her out of this. 46 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 - Can you do that? - I think I can if... 47 00:04:23,840 --> 00:04:25,240 Keep back! 48 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 The cable's disconnected now. It's all right. 49 00:04:28,920 --> 00:04:33,000 I think not. Breen, get these people away from here quickly. 50 00:04:33,280 --> 00:04:35,160 I'll do nothing of the sort. 51 00:04:35,280 --> 00:04:38,040 - Just because there's been an accident! - An accident? Here? 52 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 My name is Quatermass. 53 00:04:41,120 --> 00:04:43,080 If that means anything to you, take my advice. 54 00:04:43,160 --> 00:04:46,400 Leave this place now. I think there may be grave danger. 55 00:04:46,520 --> 00:04:48,360 - What do you mean, sir? - Danger of what? 56 00:04:48,440 --> 00:04:51,200 Let's go where the professor can give us a full and free statement, 57 00:04:51,400 --> 00:04:53,320 anywhere away from here. Hurry! 58 00:04:57,040 --> 00:04:58,560 One moment! 59 00:04:59,160 --> 00:05:02,040 If you want to leave, that's entirely your own affair. 60 00:05:02,800 --> 00:05:05,720 But the official arrangements will go on as planned. 61 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 Do as I said. Get out! 62 00:05:10,040 --> 00:05:12,560 Do you mind turning round this way, sir? Face the cameras? 63 00:05:12,680 --> 00:05:14,160 Thank you very much. 64 00:05:14,280 --> 00:05:16,440 Breen, you can't! You've got to release these people. 65 00:05:16,520 --> 00:05:18,080 Cancel it for the present at least! 66 00:05:18,160 --> 00:05:20,320 Precisely on what grounds, Professor? 67 00:05:22,240 --> 00:05:26,160 I think there may be some new activity starting in that thing. 68 00:05:30,640 --> 00:05:32,640 What reason have you to believe that? 69 00:05:32,720 --> 00:05:34,280 Something else you can't prove? 70 00:05:35,440 --> 00:05:38,120 You're a tired man and you need a long rest. 71 00:05:39,600 --> 00:05:41,360 That's not just my view either. 72 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Colonel Breen, we should be doing 73 00:05:43,720 --> 00:05:45,760 the live television broadcast in about five minutes. 74 00:05:46,400 --> 00:05:48,680 Would you mind, sir? Just holding it there. 75 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 We shall carry on as rehearsed. 76 00:05:50,480 --> 00:05:52,360 Unless, of course, in view of this controversy, 77 00:05:52,440 --> 00:05:55,200 you might like to include the professor for a few questions? 78 00:05:55,280 --> 00:05:57,360 - What? - It might be a good idea, sir. 79 00:05:58,080 --> 00:05:59,560 Do you agree, sir? 80 00:05:59,640 --> 00:06:03,400 Would you mind, Professor, just stepping this way, so that we can get a balance? 81 00:06:03,520 --> 00:06:05,200 Thank you very much. 82 00:06:43,520 --> 00:06:47,680 NEWSVENDOR: Gazette! Gazette! Here you are, guv'nor. 83 00:06:48,000 --> 00:06:50,640 Gazette! Gazette! 84 00:06:50,720 --> 00:06:52,120 Thank you, guv'nor. 85 00:06:53,040 --> 00:06:54,800 They're on the telly in a couple of minutes. 86 00:06:54,880 --> 00:06:56,880 Gazette! 87 00:06:57,920 --> 00:07:03,120 In a few moments, we hope to take you to Hobbs Lane in Knightsbridge 88 00:07:04,000 --> 00:07:08,080 to see something of the remarkable missile discovered there recently 89 00:07:08,640 --> 00:07:11,000 and to hear an official account of... 90 00:07:12,000 --> 00:07:14,200 It's only a couple of blocks away. 91 00:07:14,280 --> 00:07:16,400 Why have we got to see it on that thing? 92 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 Do you believe in these Martians? 93 00:07:18,560 --> 00:07:21,600 Be your age, kiddie. Of course, of course, 29! 94 00:07:21,720 --> 00:07:25,320 No, it's just a ruddy great Jerry buzz-bomb, that's all. 95 00:07:25,760 --> 00:07:29,640 You listen to me. I know. I was in the Ruhr when the war finished. 96 00:07:29,760 --> 00:07:31,200 It's on now. 97 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 What? All right, quick! 98 00:07:38,280 --> 00:07:42,240 Good evening. I'm standing just a few yards away from the mysterious missile 99 00:07:42,320 --> 00:07:44,040 which has been so much discussed. 100 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 (INDISTINCT SOUNDS) 101 00:07:49,920 --> 00:07:52,080 Colonel Breen, I think perhaps you ought to... 102 00:07:52,760 --> 00:07:56,760 Uh, I'm terribly sorry, but something seems to have gone wrong. 103 00:07:56,840 --> 00:07:58,760 I think perhaps I'd better... 104 00:08:02,840 --> 00:08:05,680 (ALL LAUGHING) 105 00:08:08,280 --> 00:08:11,760 Won't let you see for yourself and then they go and muck it up! 106 00:08:12,000 --> 00:08:14,520 - Funny noises. - Vision on sound. 107 00:08:14,600 --> 00:08:15,760 That's all. 108 00:08:15,840 --> 00:08:17,880 - Have another? - Yes, I will. 109 00:08:18,000 --> 00:08:19,520 Two more. 110 00:08:19,600 --> 00:08:22,080 Arthur, they were running. 111 00:08:22,880 --> 00:08:24,640 Those men down there. 112 00:08:26,200 --> 00:08:28,240 (CROWD CLAMOURING) 113 00:08:39,320 --> 00:08:41,400 Colonel! Colonel Breen! 114 00:08:45,160 --> 00:08:46,560 Professor! 115 00:08:47,920 --> 00:08:50,680 Pack up! Get out, all of you! Do you hear? Get out! 116 00:09:05,680 --> 00:09:07,560 (SCREAMING) 117 00:09:09,320 --> 00:09:11,320 Fullalove! Come and help me! 118 00:09:12,960 --> 00:09:15,000 (SCREAMING) 119 00:09:29,080 --> 00:09:30,400 Don't you feel it? 120 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 I've got to get some more pictures. 121 00:09:37,480 --> 00:09:39,440 Breen, Breen, get away from here! 122 00:09:50,400 --> 00:09:53,000 We must make a report, a report. 123 00:10:01,080 --> 00:10:02,760 (SCREAMING) 124 00:10:21,640 --> 00:10:24,400 Let me go! Let me go back! 125 00:10:29,520 --> 00:10:30,680 Quatermass! 126 00:10:53,080 --> 00:10:54,920 It's no use. I can't do anything with it. 127 00:10:55,000 --> 00:10:56,400 WOMAN: Let's go. 128 00:10:56,640 --> 00:10:58,560 Damn! There was some boxing on after this. 129 00:10:58,920 --> 00:11:00,960 We'll have one more, then we'll go on to Millie's. 130 00:11:02,080 --> 00:11:03,720 I say, are you okay? 131 00:11:04,360 --> 00:11:06,680 Oh, I feel a bit dizzy. I don't know. 132 00:11:06,760 --> 00:11:09,560 You're hungry, I expect. You'll get some grub at Millie's. 133 00:11:09,840 --> 00:11:12,440 Say what you like about Millie, there's one thing... 134 00:11:12,520 --> 00:11:14,040 (GASPING) Oh! 135 00:11:18,960 --> 00:11:21,120 Get me a drink, quick! Whisky! Anything! 136 00:11:22,920 --> 00:11:25,200 I just got caught in it out there. 137 00:11:26,080 --> 00:11:27,920 What's the matter with you all? Don't you know? 138 00:11:28,000 --> 00:11:29,240 Know what? 139 00:11:29,760 --> 00:11:31,200 All those people running. 140 00:11:35,320 --> 00:11:37,360 Must've been an explosion or something. 141 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 I could hear... Give me another. 142 00:11:45,520 --> 00:11:47,240 Yes. Yes, there must be hundreds out here. 143 00:11:47,720 --> 00:11:49,480 (DISTANT SCREAMING) 144 00:11:50,240 --> 00:11:52,400 I say, do you feel up to moving? I really think we ought... 145 00:11:52,480 --> 00:11:53,960 - (EXPLOSION) - (SCREAMING) 146 00:11:54,040 --> 00:11:55,480 Something went off as if it was in here. 147 00:11:55,560 --> 00:11:56,600 - (INDISTINCT SOUNDS) - Where? 148 00:11:56,680 --> 00:11:59,720 - I dunno. I don't see nothing! - It's like the noise down the street! 149 00:12:01,200 --> 00:12:02,720 What is it, Arthur? 150 00:12:02,800 --> 00:12:04,440 I don't know, I'm sure. 151 00:12:04,560 --> 00:12:07,400 Don't say it's vision on sound, for God's sake! 152 00:12:10,160 --> 00:12:13,320 (ALL CLAMOURING) 153 00:12:42,880 --> 00:12:45,520 Quatermass! Quatermass, don't you know me? 154 00:12:46,240 --> 00:12:48,480 (CROWD SCREAMING) 155 00:13:12,720 --> 00:13:14,600 - Roney! - That's better. 156 00:13:16,240 --> 00:13:17,720 Can I leave you a second? 157 00:13:20,920 --> 00:13:22,560 Every last bottle broken. 158 00:13:25,000 --> 00:13:26,480 There's still some in this one. 159 00:13:27,840 --> 00:13:32,040 No way to serve decent whisky, but we're out of mugs. 160 00:13:32,520 --> 00:13:34,880 Here! Get that into you. 161 00:13:42,720 --> 00:13:45,200 - You stopped me. - That's right, I stopped you. 162 00:13:45,720 --> 00:13:47,320 You were being dragged along. 163 00:13:49,760 --> 00:13:51,400 Were they people? 164 00:13:52,440 --> 00:13:54,120 I was just leaving the museum. 165 00:13:54,200 --> 00:13:56,680 I heard some shouting in the distance, there were police cars around. 166 00:13:56,760 --> 00:13:58,160 Don't you feel it? 167 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 - What? - Here. 168 00:14:01,640 --> 00:14:03,640 - Anything? - No. 169 00:14:05,560 --> 00:14:07,760 Perhaps some don't, a few don't. 170 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 Fullalove didn't. 171 00:14:11,200 --> 00:14:13,000 It was what I was afraid of. 172 00:14:13,160 --> 00:14:15,520 The thing got a huge intake of energy 173 00:14:15,880 --> 00:14:18,800 and Roney, it's the hull itself, the substance of it. 174 00:14:19,200 --> 00:14:22,640 This time it was almost alive and... 175 00:14:23,960 --> 00:14:26,000 And then... And then... 176 00:14:28,200 --> 00:14:31,840 And then you can't see this world any more. 177 00:14:31,920 --> 00:14:33,640 Is it like that now? 178 00:14:36,280 --> 00:14:38,880 No, no. Better now. 179 00:14:42,960 --> 00:14:44,120 It's quiet. 180 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 He's hurt pretty badly. 181 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 What was it like in the excavation? 182 00:14:54,960 --> 00:14:58,360 Was there anybody still there? Do you remember? 183 00:14:59,880 --> 00:15:03,160 Yes. A few. Breen. 184 00:15:09,840 --> 00:15:11,320 We've got to do something! 185 00:15:11,400 --> 00:15:13,520 - Easy! - No, no, no. 186 00:15:13,600 --> 00:15:15,000 You have to fight it! 187 00:15:16,920 --> 00:15:18,560 You see, it's there all the time. 188 00:15:22,160 --> 00:15:24,560 Telephone. Telephone. 189 00:15:26,640 --> 00:15:28,960 Everybody must know by now. They'll be taking measures. 190 00:15:29,920 --> 00:15:31,680 I must try. (SCREAMS) 191 00:15:32,640 --> 00:15:33,960 (INDISTINCT SOUND) 192 00:15:35,960 --> 00:15:37,320 As soon as I touched it... 193 00:15:39,080 --> 00:15:40,360 No good. It's dead now. 194 00:15:40,720 --> 00:15:42,480 I'll go out and see if I can find out... 195 00:15:42,640 --> 00:15:43,920 No, don't! 196 00:15:44,280 --> 00:15:47,240 It's changing. I can feel it. 197 00:15:48,640 --> 00:15:50,120 It's getting stronger! 198 00:15:54,720 --> 00:15:57,800 Hello? Hello, sir, are you there? 199 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 - (DISTANT SCREAMING) - It's Jackson, news editor. 200 00:16:01,800 --> 00:16:03,320 I'm at the office. 201 00:16:04,240 --> 00:16:05,880 Can you hear me now, sir? 202 00:16:07,680 --> 00:16:10,400 Well, listen, sir, I'm worried about... 203 00:16:10,760 --> 00:16:13,760 No, there's nothing from the agencies, nothing from anybody, 204 00:16:14,000 --> 00:16:15,600 not even the radio. 205 00:16:15,840 --> 00:16:17,560 What, yours, too? 206 00:16:18,400 --> 00:16:20,000 Everything's going mad. 207 00:16:21,080 --> 00:16:22,960 I can see the street from here. 208 00:16:23,040 --> 00:16:25,280 - It's fire engines mostly... - (SIRENS WAILING) 209 00:16:25,360 --> 00:16:27,560 And some ambulances heading west. 210 00:16:28,040 --> 00:16:29,800 It's bedlam down there. 211 00:16:30,160 --> 00:16:32,320 Huge crowds running wild. 212 00:16:32,720 --> 00:16:35,800 By the way, sir, what about Fullalove? 213 00:16:36,680 --> 00:16:38,760 James Fullalove. He's there. 214 00:16:40,400 --> 00:16:43,720 He's at Hobbs Lane where it's all supposed to have started. 215 00:16:44,480 --> 00:16:47,480 - What do you want me to do if... - (INDISTINCT SOUNDS) 216 00:18:08,040 --> 00:18:09,920 (INDISTINCT SOUNDS) 217 00:18:13,800 --> 00:18:15,400 (RATTLING) 218 00:19:01,880 --> 00:19:03,200 (GRUNTS) 219 00:19:08,000 --> 00:19:09,120 (GRUNTS) 220 00:19:18,440 --> 00:19:20,000 He's in a bad way, poor guy. 221 00:19:20,400 --> 00:19:21,920 We should get him out of here. 222 00:19:23,480 --> 00:19:25,760 Quatermass! No! 223 00:19:26,320 --> 00:19:28,560 Wait! Wait! 224 00:19:29,080 --> 00:19:30,480 (CLANGING) 225 00:19:32,080 --> 00:19:33,480 (RONEY SCREAMS) 226 00:19:37,280 --> 00:19:40,720 Quatermass! It's using you, taking you over! 227 00:19:41,960 --> 00:19:43,680 You've got to go on fighting it, man! 228 00:19:44,240 --> 00:19:45,760 Can you hear me? 229 00:19:49,960 --> 00:19:52,000 Think! Think, man, think! 230 00:19:52,560 --> 00:19:54,600 Use your brain, your memory! 231 00:19:55,400 --> 00:19:57,080 Bernard Quatermass! 232 00:19:58,480 --> 00:20:00,320 Remember that summer you came down to my place? 233 00:20:01,040 --> 00:20:04,800 We went fishing and you got that bloody big pike! 234 00:20:05,040 --> 00:20:07,040 You nearly lost a finger landing him. 235 00:20:07,120 --> 00:20:09,320 His tail caught that little guy that was with us. 236 00:20:09,400 --> 00:20:11,240 What was his name? His name! 237 00:20:15,320 --> 00:20:17,040 - Willis. - That's right, Willis. 238 00:20:17,160 --> 00:20:19,160 Knocked him right in, soaked him from head to foot, 239 00:20:19,440 --> 00:20:20,920 but we got that pike home. 240 00:20:22,480 --> 00:20:25,160 - Weighed 29 pounds, 5 ounces. - That's right. 241 00:20:25,280 --> 00:20:27,120 It did and I've got it in a case at home. 242 00:20:32,640 --> 00:20:34,160 All right, all right. 243 00:20:34,400 --> 00:20:35,680 Can you hold on now? 244 00:20:38,800 --> 00:20:40,360 (PANTING) 245 00:20:45,960 --> 00:20:47,320 I wanted to kill you. 246 00:20:49,080 --> 00:20:50,760 I could do it without moving. 247 00:20:53,080 --> 00:20:56,320 I knew it. And I would have done it. 248 00:20:56,480 --> 00:20:59,520 - Why? Did you know why? - Yes. 249 00:21:00,120 --> 00:21:02,640 Because... Because you're different. 250 00:21:03,760 --> 00:21:05,280 I could feel it. 251 00:21:05,880 --> 00:21:07,520 You're not one of us. 252 00:21:09,760 --> 00:21:12,080 You had to be destroyed, destroyed! 253 00:21:13,120 --> 00:21:15,520 Don't say any more. Look, try to keep it out of your mind. 254 00:21:18,040 --> 00:21:20,240 (DISTANT SCREAMING) 255 00:21:21,040 --> 00:21:23,120 (ANIMALS YELPING) 256 00:21:24,080 --> 00:21:26,360 Listen! Out there! 257 00:21:28,440 --> 00:21:30,440 (ANIMALS YELPING) 258 00:21:31,400 --> 00:21:32,520 Animals! 259 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 - They're killing the animals! - Not only the animals. 260 00:21:38,320 --> 00:21:39,680 Roney, this is it! 261 00:21:41,120 --> 00:21:42,800 This is the Wild Hunt! 262 00:21:47,200 --> 00:21:49,160 This is the image that was in the pit. 263 00:21:49,240 --> 00:21:50,800 This is the compulsion! 264 00:21:51,480 --> 00:21:54,560 - It wants the control? - It must be. 265 00:21:55,800 --> 00:21:59,960 To preserve their colony, kill every mutation away from the fixed pattern, 266 00:22:00,040 --> 00:22:01,920 destroy everything that didn't belong to them, 267 00:22:02,000 --> 00:22:03,920 every living thing and every object! 268 00:22:05,280 --> 00:22:06,640 Now it's happening. 269 00:22:07,240 --> 00:22:08,920 Five million years too late! 270 00:22:10,360 --> 00:22:14,920 Draining the whole human energy of London 271 00:22:16,080 --> 00:22:19,000 to turn it into a Martian colony! 272 00:22:20,120 --> 00:22:21,760 It can't possibly. Not after so long. 273 00:22:21,840 --> 00:22:23,400 Can, can! 274 00:22:24,040 --> 00:22:26,600 My name is Quatermass, Bernard Quatermass. 275 00:22:27,520 --> 00:22:29,600 Professor, experimental physics. 276 00:22:30,240 --> 00:22:33,240 Director-General, British Rocket Group. 277 00:22:33,320 --> 00:22:35,160 At present... At present engaged... 278 00:22:37,320 --> 00:22:38,680 I can feel it! 279 00:22:39,720 --> 00:22:41,320 I see it, see them! 280 00:22:41,400 --> 00:22:42,880 - Resist it. You can! - I know... 281 00:22:43,000 --> 00:22:45,080 You must! You're needed! 282 00:22:45,200 --> 00:22:47,520 We've got things to do nobody else can! 283 00:22:47,920 --> 00:22:50,000 - Remember that pike? - The pike, the pike. 284 00:22:50,080 --> 00:22:51,240 He was hard to take. 285 00:22:53,560 --> 00:22:54,760 I used the... 286 00:22:55,560 --> 00:22:58,120 It was late afternoon... 287 00:22:58,720 --> 00:23:00,120 (RUMBLING) 288 00:23:00,200 --> 00:23:01,400 Come on! 289 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Come on! 290 00:23:17,400 --> 00:23:19,280 And now the 4:00 p.m. news. 291 00:23:19,880 --> 00:23:21,200 Washington... 292 00:23:26,360 --> 00:23:27,720 Flash! 293 00:23:28,040 --> 00:23:29,720 Latest reports on the amazing 294 00:23:29,800 --> 00:23:32,760 and still unexplained paralysis of London, England. 295 00:23:33,800 --> 00:23:36,600 In the past hour, it seems to have spread to outlying districts. 296 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 Power breakdowns have plunged vast areas of the city into total darkness 297 00:23:41,680 --> 00:23:44,800 and all contact with the rest of the country has been broken. 298 00:23:45,680 --> 00:23:47,880 Planes have been diverted from London Airport. 299 00:23:48,440 --> 00:23:50,960 However, we are now going to try 300 00:23:51,280 --> 00:23:55,760 to get an eye-witness account by boosted radio link from a U.S. freighter 301 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 now over the stricken city. 302 00:23:59,840 --> 00:24:01,120 Go ahead, pilot. 303 00:24:01,520 --> 00:24:03,000 Go ahead, pilot. 304 00:24:05,360 --> 00:24:06,720 Hello? Hello? 305 00:24:07,840 --> 00:24:10,000 I'm over central London at this moment 306 00:24:10,640 --> 00:24:13,600 but it's completely unrecognisable, all blacked out. 307 00:24:14,160 --> 00:24:15,680 Except for those fires down there. 308 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 Same as in World War II. 309 00:24:21,600 --> 00:24:24,120 I can still see lighted areas out beyond. 310 00:24:24,520 --> 00:24:27,760 They must be 20 or 30 miles away, though. 311 00:24:32,200 --> 00:24:34,320 Hey, one of 'em just blacked out, a whole great patch! 312 00:24:34,920 --> 00:24:36,360 Did you see that, Joe? 313 00:24:37,680 --> 00:24:40,560 I guess that means it's still spreading, whatever it is. 314 00:24:42,560 --> 00:24:45,920 I'm gonna take one last turn around before heading for our diversion field. 315 00:24:46,120 --> 00:24:47,760 Go down and take a closer look. 316 00:25:07,400 --> 00:25:10,680 It's all smoke. A lot of fires. 317 00:25:13,160 --> 00:25:16,240 Hey, looks like some kind of building went down then. 318 00:25:16,960 --> 00:25:18,720 Big place by the river. 319 00:25:24,760 --> 00:25:27,120 Now there's something right ahead! 320 00:25:29,840 --> 00:25:31,480 Look at that, will you? 321 00:25:32,400 --> 00:25:35,240 I don't know what this is, but it doesn't seem like a fire. 322 00:25:39,840 --> 00:25:42,040 Joe, take over for a second. There's something... 323 00:25:42,960 --> 00:25:45,040 What's the matter with you? I said take over! 324 00:25:52,320 --> 00:25:54,200 (SCREAMS) 325 00:27:07,760 --> 00:27:09,240 (PANTING) 326 00:27:30,120 --> 00:27:31,560 - Roney! - Who's that? 327 00:27:31,680 --> 00:27:33,640 - Oh, Potter! - What are you doing here? 328 00:27:35,000 --> 00:27:36,640 It's all right. Just my ankle. 329 00:27:36,760 --> 00:27:38,120 Where's Barbara? 330 00:27:39,880 --> 00:27:42,120 RONEY: What did it? POTTER: I did. I had to. 331 00:27:42,360 --> 00:27:44,960 I'd have been killed if I hadn't. She isn't dead. 332 00:27:45,320 --> 00:27:46,720 I know. 333 00:27:51,520 --> 00:27:54,040 So that's it? 334 00:27:54,760 --> 00:27:56,240 The devil. 335 00:27:56,920 --> 00:27:59,960 The horned devil! Don't look at it! 336 00:28:03,600 --> 00:28:05,280 The hull's gone completely. 337 00:28:06,200 --> 00:28:07,480 Mass into energy. 338 00:28:09,080 --> 00:28:11,920 Hovering there like a great fireball! 339 00:28:12,640 --> 00:28:13,960 Driving men mad! 340 00:28:15,080 --> 00:28:17,280 - What about you? - I just feel a bit sick. 341 00:28:17,800 --> 00:28:19,280 You're like me, immune. 342 00:28:20,560 --> 00:28:22,200 I guess we're the lucky ones. 343 00:28:23,680 --> 00:28:25,640 I was nearly killed a dozen times getting here. 344 00:28:26,760 --> 00:28:28,280 They seem to pick you out. 345 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 He was with me. It confuses them. 346 00:28:31,120 --> 00:28:33,800 I was going to try and reach the barracks, look for some explosives. 347 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 You'll never get through. 348 00:28:39,280 --> 00:28:41,800 Mass into energy... 349 00:28:43,080 --> 00:28:44,600 Electrical energy, at a guess. 350 00:28:45,360 --> 00:28:46,800 (CHUCKLES) 351 00:28:47,080 --> 00:28:48,480 It's all right, I'm with you. 352 00:28:50,280 --> 00:28:51,880 Ever study legends? 353 00:28:52,080 --> 00:28:55,800 Then you'd know the devil's traditional enemies, iron and water! 354 00:28:57,320 --> 00:28:58,760 What are you driving at? 355 00:28:58,880 --> 00:29:02,480 Legends gave us the first clue. It may be worth trying again. 356 00:29:03,400 --> 00:29:06,760 If it was possible to fling a mass of steel cable through the middle of it, 357 00:29:07,040 --> 00:29:08,520 connected to wet earth, 358 00:29:09,280 --> 00:29:11,920 that might make sense, both magical and scientific! 359 00:29:12,160 --> 00:29:14,240 There's a lot of steel chain outside in the street. 360 00:29:27,000 --> 00:29:28,680 (SCREAMING) 361 00:29:34,240 --> 00:29:35,680 Oh, we thought that was you! 362 00:29:36,720 --> 00:29:38,040 They saw me. 363 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 Then a man came blundering into them. 364 00:29:43,520 --> 00:29:45,120 A blind man with a dog. 365 00:29:47,120 --> 00:29:48,880 Here, is there enough, do you think? 366 00:29:49,400 --> 00:29:50,680 Tie it to that pipe. 367 00:29:50,800 --> 00:29:52,280 It should go down to the main sewers. 368 00:30:00,160 --> 00:30:01,600 - I'll try it. - No. 369 00:30:01,720 --> 00:30:04,760 It's our only chance. I'm least likely to be detected. 370 00:30:08,800 --> 00:30:10,840 All right. Don't get too close. 371 00:30:11,160 --> 00:30:14,480 Throw it as far as you can, right up into that fireball. 372 00:31:25,080 --> 00:31:26,720 - I'm going down there. - No! 373 00:32:29,360 --> 00:32:30,640 (CRACKLING) 374 00:32:32,000 --> 00:32:33,760 (EXPLOSION) 375 00:32:43,120 --> 00:32:44,400 Roney! 376 00:32:46,080 --> 00:32:47,480 Roney! 377 00:33:02,880 --> 00:33:04,040 Roney! 378 00:33:05,960 --> 00:33:07,400 Roney! 379 00:33:18,720 --> 00:33:20,400 That is the full account. 380 00:33:22,120 --> 00:33:26,280 Matthew Roney was a brave man and a friend. 381 00:33:27,360 --> 00:33:28,600 Much more. 382 00:33:28,760 --> 00:33:31,280 For it is with his kind that hope lies. 383 00:33:31,680 --> 00:33:34,080 For they have outgrown the Martian in us. 384 00:33:36,680 --> 00:33:39,400 If another of these things should ever be found, 385 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 we are armed with knowledge, 386 00:33:42,000 --> 00:33:45,600 but we also have knowledge of ourselves and of the ancient, 387 00:33:45,680 --> 00:33:47,800 destructive urges in us 388 00:33:47,960 --> 00:33:50,800 that grow more deadly as our populations increase 389 00:33:50,880 --> 00:33:55,080 and approach in size and complexity those of ancient Mars. 390 00:33:55,840 --> 00:34:00,680 Every war crisis, witch-hunt, race-riot, purge 391 00:34:01,360 --> 00:34:04,080 is a reminder and a warning. 392 00:34:05,320 --> 00:34:07,480 We are the Martians. 393 00:34:07,760 --> 00:34:11,080 If we cannot control the inheritance within us, 394 00:34:11,360 --> 00:34:14,800 this will be their second dead planet. 395 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 (END THEME MUSIC PLAYING) 29395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.