Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,420
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:39,060 --> 00:00:43,740
NARRATOR: In the pit at Knightsbridge,
three dead creatures, like huge insects,
3
00:00:43,860 --> 00:00:46,540
are removed from
the sealed compartment of the hull
4
00:00:46,900 --> 00:00:48,860
and are treated
with preservative fluids
5
00:00:49,020 --> 00:00:52,620
against corruption that has been
delayed for five million years.
6
00:00:53,180 --> 00:00:55,100
They are transferred to the museum
7
00:00:55,460 --> 00:00:57,900
where Dr Roney
and Professor Bernard Quatermass
8
00:00:58,060 --> 00:01:02,220
guess their place of origin
as ancient Mars.
9
00:01:03,260 --> 00:01:06,500
Later, called to the War Office
to account for his activities,
10
00:01:06,620 --> 00:01:08,540
Quatermass has to make another guess,
11
00:01:08,900 --> 00:01:11,620
that they have stumbled on
one single instance
12
00:01:11,700 --> 00:01:14,740
of a vast Martian colonisation
of the Earth
13
00:01:15,020 --> 00:01:18,940
back in the Pliocene Age,
using Earthly apes
14
00:01:19,060 --> 00:01:21,620
changed by biological techniques.
15
00:01:21,860 --> 00:01:25,500
And we are the descendants
of those apes.
16
00:01:26,460 --> 00:01:27,460
At Hobbs Lane,
17
00:01:27,540 --> 00:01:30,180
the bomb-disposal squad
quits the excavation,
18
00:01:30,500 --> 00:01:34,620
leaving the drill operator, Sladden,
to pack up the last of his gear.
19
00:02:42,180 --> 00:02:46,660
The whole place was shaking
and things were flying about.
20
00:02:46,740 --> 00:02:48,940
Earth and stones and metal!
21
00:02:49,060 --> 00:02:51,260
- Yes, that's when you got hurt.
- It was in there.
22
00:02:51,580 --> 00:02:53,740
I heard it when I was coming down.
23
00:02:53,820 --> 00:02:56,420
Sounds and screams and...
24
00:02:57,540 --> 00:02:59,140
And then he came running!
25
00:02:59,260 --> 00:03:00,900
He ran past us up there.
26
00:03:01,180 --> 00:03:02,220
(FOOTSTEPS APPROACHING)
27
00:03:02,500 --> 00:03:03,860
Here, Sergeant.
28
00:03:03,980 --> 00:03:05,380
You saw that it was Sladden?
29
00:03:05,740 --> 00:03:08,860
- Yes, I suppose it was him, but...
- But what?
30
00:03:09,380 --> 00:03:12,700
Well, it was the way he moved, sir.
31
00:03:13,660 --> 00:03:14,980
Look after Miss Judd.
32
00:03:16,220 --> 00:03:17,540
No!
33
00:04:00,180 --> 00:04:01,980
I knew something
was going to happen.
34
00:04:02,100 --> 00:04:03,660
What are you driving at?
35
00:04:03,740 --> 00:04:05,540
Just before we packed up here,
36
00:04:06,500 --> 00:04:08,060
it got deadly cold.
37
00:04:08,180 --> 00:04:10,380
- It still is!
- It's the time of the year.
38
00:04:10,500 --> 00:04:13,260
- Why doesn't he hurry up?
- All right, he heard you!
39
00:04:15,580 --> 00:04:17,820
All the lamps are smashed
and the cables torn.
40
00:04:17,900 --> 00:04:21,180
(WHISTLES) Do you know
the breaking strength of that stuff?
41
00:04:21,540 --> 00:04:23,900
- Yes, sir.
- Where's Quatermass?
42
00:04:23,980 --> 00:04:26,380
He was called
to some sort of a conference.
43
00:04:26,500 --> 00:04:27,620
Could you find him?
44
00:04:27,700 --> 00:04:30,540
I'll try, but first I'll get
what I came for...
45
00:04:30,620 --> 00:04:32,060
Those notes in the hut.
46
00:04:32,140 --> 00:04:35,100
Stick with her. Take her wherever
she wants to go. Use the Land Rover.
47
00:04:36,700 --> 00:04:37,900
And you, sir?
48
00:04:38,300 --> 00:04:41,140
I'm going to look out for...
For Sladden.
49
00:05:04,860 --> 00:05:06,700
Roney! Roney!
50
00:05:07,980 --> 00:05:09,420
He wouldn't listen.
51
00:05:10,500 --> 00:05:12,300
- Who?
- The Minister, of course.
52
00:05:12,700 --> 00:05:15,420
Behind that smooth front,
he's scared stiff.
53
00:05:16,100 --> 00:05:20,580
Scared of the press,
scared of being blamed for something,
54
00:05:20,700 --> 00:05:22,340
scared of his colleagues.
55
00:05:22,420 --> 00:05:25,260
- All he wants are easy answers.
- Easy answers?
56
00:05:25,660 --> 00:05:27,100
About these?
57
00:05:27,180 --> 00:05:29,980
- Well, did you try to explain?
- Yes, of course I did.
58
00:05:30,260 --> 00:05:32,340
Every word rang hollow.
59
00:05:32,420 --> 00:05:33,900
Martians,
60
00:05:33,980 --> 00:05:38,020
biological experiments on apes
in the Pliocene Age...
61
00:05:38,140 --> 00:05:39,580
(SCOFFS)
62
00:05:40,060 --> 00:05:42,140
"You realise what you're implying?"
he said.
63
00:05:42,380 --> 00:05:45,900
"That we owe our human condition
to the intervention of insects."
64
00:05:46,620 --> 00:05:49,740
Outraged!
His dignity affronted!
65
00:05:51,180 --> 00:05:53,660
At that moment, I knew
the sort of thing that Darwin faced.
66
00:05:57,620 --> 00:06:00,060
- Some coffee?
- No.
67
00:06:00,460 --> 00:06:04,020
- So, he wasn't satisfied?
- On the contrary, he was!
68
00:06:04,780 --> 00:06:06,740
With Colonel Breen's theory.
69
00:06:07,260 --> 00:06:09,300
You may not
have realised it, Roney,
70
00:06:09,380 --> 00:06:12,020
but that hull we dug up
was a German propaganda weapon
71
00:06:12,100 --> 00:06:15,340
launched in 1944
and those are fakes!
72
00:06:16,420 --> 00:06:19,180
If you look closely, you'll find
a little swastika on it somewhere!
73
00:06:20,540 --> 00:06:22,220
He swallowed that?
74
00:06:22,580 --> 00:06:24,500
It appealed to his common sense.
75
00:06:25,460 --> 00:06:28,140
So, Breen's busy
on an official statement.
76
00:06:28,540 --> 00:06:31,340
Meanwhile, all precautions
are cancelled, the barrier's down.
77
00:06:32,340 --> 00:06:35,420
Well, I suppose
there's no actual harm in that.
78
00:06:38,380 --> 00:06:39,740
- Barbara!
- Professor!
79
00:06:41,060 --> 00:06:42,300
Thank heavens you're here!
80
00:06:42,380 --> 00:06:44,220
- You went to the excavation?
- Yes.
81
00:06:44,300 --> 00:06:45,980
When I got there...
82
00:06:47,980 --> 00:06:49,740
A drop of...
No, not coffee.
83
00:06:51,340 --> 00:06:53,860
What's the matter with your head?
84
00:06:54,180 --> 00:06:56,340
- Something hit me.
- Here, try some of this.
85
00:06:57,140 --> 00:06:59,660
Thanks.
86
00:07:01,980 --> 00:07:04,460
The entire place seemed to come alive.
87
00:07:05,780 --> 00:07:09,940
Planks, cables,
the earth itself being flung about.
88
00:07:11,060 --> 00:07:14,100
And there were sounds.
Such sounds.
89
00:07:15,220 --> 00:07:17,580
Then out of the hull I saw this...
90
00:07:19,300 --> 00:07:20,500
It was the drill operator,
91
00:07:20,580 --> 00:07:23,660
they said it was and it must have been,
but it looked like...
92
00:07:28,180 --> 00:07:29,780
Running and running!
93
00:07:30,540 --> 00:07:32,060
What happened to him?
Where is he now?
94
00:07:33,700 --> 00:07:35,500
Captain Potter went to look for him.
95
00:07:37,860 --> 00:07:40,380
- This outbreak, it quietened down?
- Uh?
96
00:07:42,300 --> 00:07:45,540
- After he'd gone, yes.
- This ought to make 'em think again.
97
00:07:46,820 --> 00:07:48,060
I wonder...
98
00:07:48,540 --> 00:07:51,060
- Who's in charge there now?
- (TELEPHONE RINGS)
99
00:07:51,140 --> 00:07:53,980
Hello? Hello.
Have you found him? Where?
100
00:07:54,060 --> 00:07:55,980
QUATERMASS: Is that Potter?
101
00:07:56,060 --> 00:07:57,380
A church?
102
00:07:58,660 --> 00:07:59,860
I see.
103
00:08:02,060 --> 00:08:04,740
Yes, all right.
In about ten minutes.
104
00:08:04,820 --> 00:08:06,900
I'll go there right away.
I take it Potter's waiting.
105
00:08:06,980 --> 00:08:08,500
- Yes, let's go.
- You?
106
00:08:08,580 --> 00:08:11,020
I want to see Sladden.
107
00:08:11,100 --> 00:08:13,020
See what he looks like now.
108
00:08:13,420 --> 00:08:15,140
- I must!
- But look, you can't!
109
00:08:15,460 --> 00:08:18,820
Roney, you wait here in case
anyone else tries to get in touch.
110
00:09:31,060 --> 00:09:32,380
Hello, miss.
111
00:09:35,060 --> 00:09:36,380
Sladden.
112
00:09:38,580 --> 00:09:39,820
Hello, Professor.
113
00:09:43,500 --> 00:09:46,580
- My name is Quatermass.
- Mine's Gilpin.
114
00:09:47,580 --> 00:09:50,500
I understand that you are
this man's employer.
115
00:09:50,660 --> 00:09:53,380
Well, I was today.
116
00:09:53,740 --> 00:09:57,380
Do you know what caused
this condition of his?
117
00:09:58,380 --> 00:10:00,500
We were having
a choir practice here tonight
118
00:10:00,580 --> 00:10:03,940
and I happened to go out
for a breath of fresh air and I saw him.
119
00:10:04,420 --> 00:10:06,260
He was lying on the path.
120
00:10:06,820 --> 00:10:08,580
He was in evident terror.
121
00:10:09,180 --> 00:10:11,020
It occurred to me
that he looked as if...
122
00:10:12,100 --> 00:10:13,420
As if what?
123
00:10:13,900 --> 00:10:16,700
As if he was seeking sanctuary.
124
00:10:18,260 --> 00:10:22,340
So I called Mr Edwards, our choirmaster,
and together we brought him in here.
125
00:10:22,420 --> 00:10:26,380
He was quite exhausted,
but agitated in a dreadful way.
126
00:10:27,540 --> 00:10:29,820
- Did you send for a doctor?
- No.
127
00:10:29,900 --> 00:10:33,620
When I saw those...
And heard those sounds...
128
00:10:34,940 --> 00:10:39,700
I asked Mr Edwards to go
to dismiss the choir.
129
00:10:39,980 --> 00:10:41,980
I knew I had to stay with this man.
130
00:10:42,100 --> 00:10:45,700
I was sure that he'd been
in contact with spiritual evil.
131
00:10:46,900 --> 00:10:48,820
But you were able to quieten him?
132
00:10:48,900 --> 00:10:51,020
I think I helped him.
133
00:10:51,100 --> 00:10:54,020
And then, after a time,
this officer came.
134
00:10:55,300 --> 00:10:57,100
- I'll have to question him.
- Must you?
135
00:10:57,700 --> 00:11:00,060
Yes, he was alone when it happened,
whatever it was.
136
00:11:00,140 --> 00:11:02,300
- Perhaps tomorrow?
- No, there may be danger in waiting.
137
00:11:02,380 --> 00:11:04,780
Danger to others.
138
00:11:23,340 --> 00:11:24,780
More cocoa, Sladden?
139
00:11:33,660 --> 00:11:35,460
Sladden...
140
00:11:36,300 --> 00:11:39,820
Can you remember what happened
in the excavation tonight?
141
00:11:42,420 --> 00:11:43,900
Do you remember being there?
142
00:11:44,340 --> 00:11:47,180
You stayed behind
to dismantle some equipment.
143
00:11:53,740 --> 00:11:55,900
Did you see her there,
that girl?
144
00:11:59,620 --> 00:12:01,700
She was hurt by something that moved.
145
00:12:02,980 --> 00:12:05,900
Did you see things
flying about through the air?
146
00:12:05,980 --> 00:12:09,740
(GASPS)
I ran and ran... To get away!
147
00:12:10,740 --> 00:12:12,580
They were coming!
148
00:12:12,660 --> 00:12:15,140
What were? Stones?
Pieces of metal?
149
00:12:15,620 --> 00:12:17,460
They! They!
150
00:12:17,740 --> 00:12:19,900
- Sladden, what?
- No more!
151
00:12:19,980 --> 00:12:21,340
I remember.
152
00:12:21,580 --> 00:12:25,500
It started and then...
Then I couldn't see anything but them!
153
00:12:25,980 --> 00:12:27,700
Like you took out of the hull.
154
00:12:27,940 --> 00:12:29,500
With the eyes and the horns!
155
00:12:29,580 --> 00:12:31,580
- He saw the creatures.
- They were alive!
156
00:12:31,700 --> 00:12:33,540
Alive?
157
00:12:33,620 --> 00:12:35,780
Hopping and running.
158
00:12:35,860 --> 00:12:38,220
Hundreds and hundreds and hundreds.
159
00:12:38,340 --> 00:12:40,060
They knew.
I was one!
160
00:12:40,140 --> 00:12:41,460
QUATERMASS: They ran?
161
00:12:41,540 --> 00:12:43,860
- Jumping, leaping...
- Leave him alone!
162
00:12:43,940 --> 00:12:45,420
Where?
163
00:12:45,500 --> 00:12:48,740
In and out of them big places.
164
00:12:49,860 --> 00:12:52,460
In and out of them...
Huge...
165
00:12:53,060 --> 00:12:55,100
Right up into the sky.
166
00:12:55,180 --> 00:12:58,060
The sky?
What colour is it? Blue?
167
00:12:58,660 --> 00:13:03,580
No. Dark.
Dark. Purple.
168
00:13:03,820 --> 00:13:06,060
(INDISTINCT SOUNDS)
169
00:13:13,180 --> 00:13:15,260
(INDISTINCT SOUNDS CONTINUE)
170
00:13:27,500 --> 00:13:28,980
It was like that down there.
171
00:13:30,140 --> 00:13:31,460
But far louder.
172
00:13:31,580 --> 00:13:33,060
- What fell?
- These.
173
00:13:35,540 --> 00:13:37,100
I saw them jump out.
174
00:13:37,740 --> 00:13:39,980
- It was cold there like this?
- Yes.
175
00:13:42,900 --> 00:13:45,180
You should have left him alone.
He's not free of it yet!
176
00:13:46,060 --> 00:13:48,420
- Perhaps it was always in him.
- What do you mean?
177
00:13:49,620 --> 00:13:53,340
Perhaps it's a faculty
that's dormant in all of us.
178
00:13:54,540 --> 00:13:55,700
An inheritance, if you like.
179
00:13:55,780 --> 00:13:58,300
Yes, I'd have expected that from you.
You're a scientist.
180
00:13:58,380 --> 00:14:00,980
Are you going to try to
explain this away in fashionable terms,
181
00:14:01,060 --> 00:14:03,780
call it suggestion, hysteria?
182
00:14:04,340 --> 00:14:06,380
On the contrary,
I agree with you.
183
00:14:06,460 --> 00:14:08,580
You agree?
184
00:14:08,660 --> 00:14:10,580
What has been uncovered is evil.
185
00:14:10,660 --> 00:14:13,540
It's as anciently diabolic
as anything ever recorded.
186
00:14:13,860 --> 00:14:16,380
I'm afraid I...
I don't understand.
187
00:14:16,580 --> 00:14:21,740
I believe that what he has just told us
188
00:14:21,820 --> 00:14:25,660
was a vision of life on Mars
five million years ago.
189
00:14:28,020 --> 00:14:29,940
- I'll have to take this further.
- No.
190
00:14:31,180 --> 00:14:32,540
All right, not now.
191
00:14:37,980 --> 00:14:41,620
Sladden,
I want to make an experiment.
192
00:14:42,180 --> 00:14:45,180
Soon I want you to come
to the excavation with me
193
00:14:45,300 --> 00:14:48,380
and show me exactly what you did tonight
and the order in which you did it.
194
00:14:48,500 --> 00:14:49,900
What purpose would it serve?
195
00:14:49,980 --> 00:14:52,140
I'll have apparatus there
to record anything that may happen.
196
00:14:52,260 --> 00:14:55,660
Even though it means
putting this man in peril?
197
00:14:57,860 --> 00:14:59,380
Sladden, will you?
198
00:15:01,900 --> 00:15:04,780
Hey, guv, it's a queer do, isn't it?
199
00:15:05,620 --> 00:15:08,500
But you're right.
It is me. I can feel it.
200
00:15:09,740 --> 00:15:11,500
- When?
- Tomorrow.
201
00:15:11,580 --> 00:15:13,100
I'll be careful.
I promise you.
202
00:15:13,980 --> 00:15:17,180
- Would you come?
- Yes, of course, if you want me.
203
00:15:17,260 --> 00:15:19,740
- But I must advise you...
- Okay, Prof.
204
00:15:24,340 --> 00:15:25,820
Where does this door lead?
205
00:15:26,020 --> 00:15:27,580
VICAR: To the church. Why?
206
00:15:28,740 --> 00:15:30,460
There's somebody in there.
207
00:15:39,260 --> 00:15:40,900
Fullalove, what brought you here?
208
00:15:41,180 --> 00:15:42,980
What brought you?
209
00:15:48,260 --> 00:15:51,300
To assist in identifying the machine,
210
00:15:52,180 --> 00:15:54,540
the West German Federal Government
211
00:15:55,260 --> 00:15:57,500
has agreed to make
new searches.
212
00:15:57,580 --> 00:15:59,380
Colonel Breen,
the news agencies are asking again,
213
00:15:59,460 --> 00:16:01,500
will there be
any further statement tonight?
214
00:16:01,580 --> 00:16:03,340
No, there will not.
Until tomorrow.
215
00:16:03,460 --> 00:16:05,300
Meanwhile,
they have that short denial,
216
00:16:05,380 --> 00:16:07,340
which seems to have turned the trick,
by the way.
217
00:16:07,460 --> 00:16:09,460
First editions supplied by courtesy.
218
00:16:09,540 --> 00:16:11,420
"Space Machine War Hoax."
219
00:16:12,020 --> 00:16:13,220
"German Fakes"
220
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
- (DISTANT SHOUTING)
- What the devil?
221
00:16:16,140 --> 00:16:18,420
I'm sorry, sir.
I have something to tell you.
222
00:16:25,140 --> 00:16:27,540
I wonder what
Captain Potter's chances are
223
00:16:27,620 --> 00:16:30,220
- of getting them to retract?
- Zero.
224
00:16:30,300 --> 00:16:31,820
You're probably right.
225
00:16:31,900 --> 00:16:34,220
Once they've put out an official denial.
Did you read it?
226
00:16:34,300 --> 00:16:36,740
- No.
- Fat and bald as the Minister himself.
227
00:16:36,820 --> 00:16:38,340
That's what set me on the trail again.
228
00:16:38,460 --> 00:16:41,380
You realise this thing
was never properly completed.
229
00:16:41,500 --> 00:16:42,940
It's still experimental.
230
00:16:43,140 --> 00:16:45,780
- QUATERMASS: Can you get it working?
- Oh, goodness knows!
231
00:16:46,620 --> 00:16:48,220
When did we run it last?
232
00:16:48,300 --> 00:16:50,500
About six months ago,
we made some tests.
233
00:16:50,580 --> 00:16:53,820
I remember...
Some tests! Hardly showed a thing!
234
00:16:55,140 --> 00:16:56,180
Are these correct?
235
00:16:57,100 --> 00:16:58,380
What is it?
236
00:16:58,740 --> 00:17:00,820
He calls it an optic encephalograph.
237
00:17:02,100 --> 00:17:05,660
Good word.
Sort of suggests all that tangle of...
238
00:17:06,700 --> 00:17:09,060
- What does it do?
- Nothing.
239
00:17:09,940 --> 00:17:14,900
It was designed to locate
visual impressions inside the brain.
240
00:17:15,060 --> 00:17:18,380
What the eye sees or hallucination,
whichever dominates at the time.
241
00:17:19,100 --> 00:17:22,140
The original aim was to use it
on primitive types,
242
00:17:22,300 --> 00:17:24,700
the trance conditions
they fall into so easily.
243
00:17:24,940 --> 00:17:26,340
It'll take a couple of minutes.
244
00:17:26,540 --> 00:17:28,820
Barbara, clear that junk
off the table, please.
245
00:17:29,620 --> 00:17:32,340
Are you going to use it
down there tomorrow?
246
00:17:33,220 --> 00:17:35,060
On a subject?
247
00:17:35,740 --> 00:17:38,780
That hull or missile
or whatever you call it,
248
00:17:39,420 --> 00:17:41,380
have you any idea how it works?
249
00:17:41,500 --> 00:17:43,380
It's not inert, it does work?
250
00:17:43,460 --> 00:17:46,100
Oh, yes.
Yes, it works.
251
00:17:47,620 --> 00:17:49,900
I think it's activated by vibrations.
252
00:17:51,020 --> 00:17:54,500
Perhaps electricity,
any source of energy.
253
00:17:55,660 --> 00:17:57,540
Then it has these effects on people?
254
00:17:57,940 --> 00:17:59,820
Fullalove,
how long have you been a journalist?
255
00:17:59,900 --> 00:18:01,420
Reporter, please.
256
00:18:01,500 --> 00:18:03,660
Well, all right, then, a reporter.
How long?
257
00:18:03,780 --> 00:18:05,060
Twelve years, come Michaelmas.
258
00:18:05,180 --> 00:18:06,900
Well, you must have noticed them often,
259
00:18:06,980 --> 00:18:09,460
reports of mysterious
movements of objects.
260
00:18:09,580 --> 00:18:13,020
Yes. "Lead Flung Through Roof.
Boy Denies He Did It."
261
00:18:13,260 --> 00:18:15,020
"Mysterious Sounds Continue."
262
00:18:15,100 --> 00:18:17,460
It's the same as at Hobbs Lane.
Poltergeist story.
263
00:18:17,580 --> 00:18:20,220
Telekinesis.
It's an odd faculty.
264
00:18:20,380 --> 00:18:22,020
- Faculty?
- Mmm-hmm.
265
00:18:22,700 --> 00:18:25,060
You may have it.
We may all.
266
00:18:26,340 --> 00:18:31,460
The dormant ability
to twist our energies
267
00:18:31,540 --> 00:18:35,500
into super-normal channels
outside ourselves.
268
00:18:36,780 --> 00:18:38,460
Do you want to know
where it came from?
269
00:18:41,380 --> 00:18:44,540
Plus another old, strange talent.
270
00:18:45,580 --> 00:18:48,580
Second sight.
Clairvoyance.
271
00:18:49,500 --> 00:18:53,500
That filled Sladden's brain tonight
with a vision of ancient Mars.
272
00:18:54,540 --> 00:18:58,100
I've felt things in my head
when I've been near the hull.
273
00:18:58,300 --> 00:18:59,980
So have I.
274
00:19:00,660 --> 00:19:04,460
It may be that there are vestiges of it
remaining in all of us,
275
00:19:04,740 --> 00:19:07,660
from the time when they colonised
this Earth, that's second hand.
276
00:19:08,260 --> 00:19:11,220
Oh, their experiment
must have failed, collapsed,
277
00:19:11,660 --> 00:19:16,540
got lost in a reversion to savagery,
but something remained.
278
00:19:17,820 --> 00:19:22,020
The occasional poltergeist outbreak
that alarms a street, myths,
279
00:19:22,100 --> 00:19:23,820
perhaps even witchcraft itself.
280
00:19:24,380 --> 00:19:27,020
- Those signs in the hull.
- That's right.
281
00:19:28,140 --> 00:19:33,660
So as far as anybody is, well,
we're the Martians now.
282
00:19:33,980 --> 00:19:35,980
That just about does it.
283
00:19:36,580 --> 00:19:38,380
Now we need a subject.
284
00:19:38,820 --> 00:19:41,660
Well, Fullalove, you'll be able to
write about the experience.
285
00:19:42,100 --> 00:19:43,580
Here, sit here.
286
00:19:54,060 --> 00:19:56,860
- Is that all right?
- FULLALOVE: Is this safe?
287
00:19:57,980 --> 00:19:59,580
Look at that lamp there.
288
00:20:02,300 --> 00:20:03,740
Now, Quatermass!
289
00:20:11,500 --> 00:20:12,860
Damn!
290
00:20:13,500 --> 00:20:14,980
(INDISTINCT SOUNDS)
291
00:20:15,460 --> 00:20:17,020
There, that's better.
292
00:20:18,140 --> 00:20:20,300
The lamp through his eyes!
293
00:20:20,540 --> 00:20:22,260
It works!
By God, it does!
294
00:20:22,940 --> 00:20:25,180
Roney, you're a genius!
295
00:20:25,260 --> 00:20:27,820
It's rough, rough as can be.
And that was an easy test.
296
00:20:28,020 --> 00:20:29,740
Maybe if you
go over the circuits with me,
297
00:20:29,820 --> 00:20:31,140
we can make something of it.
298
00:20:31,660 --> 00:20:33,100
Let's do that.
299
00:21:07,940 --> 00:21:12,340
- Well, Mr Gilpin?
- It all seems quiet and harmless,
300
00:21:12,500 --> 00:21:15,900
but there are those occult signs.
There's no doubt about them.
301
00:21:16,100 --> 00:21:18,020
May I ask
what you've got there?
302
00:21:18,100 --> 00:21:22,300
I thought if perhaps it seemed wise
to attempt exorcism.
303
00:21:22,420 --> 00:21:24,340
Bell, book and candle, eh?
304
00:21:24,420 --> 00:21:27,780
Yes, that was tried.
In 1341.
305
00:21:33,300 --> 00:21:34,860
What can you see?
306
00:21:35,460 --> 00:21:36,940
The house up there.
307
00:21:37,140 --> 00:21:38,300
Steady.
308
00:21:39,420 --> 00:21:40,900
Now close your eyes.
309
00:21:42,380 --> 00:21:44,580
RONEY: Good. Good, that's it.
I think we'll do.
310
00:21:46,780 --> 00:21:50,820
Now, Sladden, the first thing you did
was cut the generator, right?
311
00:21:50,900 --> 00:21:52,940
- That's right.
- When I give the signal, you do it.
312
00:21:53,020 --> 00:21:55,180
Don't worry about us.
We've got our own batteries.
313
00:21:55,820 --> 00:21:58,500
- Do I have to go in there?
- No.
314
00:21:58,860 --> 00:22:01,300
I'm going to try to do
roughly what you did.
315
00:22:01,380 --> 00:22:03,740
- If I go wrong, you shout.
- Okay, Prof.
316
00:22:04,740 --> 00:22:08,020
The current from the generator
must supply the energy,
317
00:22:08,660 --> 00:22:10,460
and then when it's cut,
318
00:22:11,140 --> 00:22:12,860
the hull reacts.
319
00:22:12,940 --> 00:22:14,340
The recording gear's all set up.
320
00:22:26,180 --> 00:22:27,300
Right.
321
00:22:28,940 --> 00:22:30,180
Let's begin.
322
00:23:01,900 --> 00:23:03,820
(INDISTINCT SOUNDS)
323
00:23:18,260 --> 00:23:21,060
Nothing.
Not a damn thing.
324
00:23:22,300 --> 00:23:23,620
Roney!
325
00:23:24,860 --> 00:23:28,460
Roney,
I'm not getting any impression.
326
00:23:29,820 --> 00:23:31,140
Only...
327
00:23:31,660 --> 00:23:33,220
Only a kind of confusion.
328
00:23:35,300 --> 00:23:40,020
Roney, Roney,
it's not working through me.
329
00:23:41,060 --> 00:23:43,380
I'm not the one.
It's not operating through me.
330
00:23:51,740 --> 00:23:53,860
Barbara, get away from there!
Get away!
331
00:23:54,100 --> 00:23:55,300
Come back!
332
00:23:55,420 --> 00:23:57,860
I can see!
I can see!
333
00:23:57,940 --> 00:23:59,900
- Roney, come here quickly!
- Let me do it!
334
00:24:00,300 --> 00:24:01,620
All right, get this thing off me!
335
00:24:20,100 --> 00:24:21,420
It's getting something now!
336
00:24:21,660 --> 00:24:23,420
We can't let them do this.
They're madmen!
337
00:24:23,500 --> 00:24:25,700
Don't leave me!
Don't leave me!
338
00:24:40,820 --> 00:24:43,260
Hold on to me!
Hold on!
339
00:24:43,580 --> 00:24:45,620
Hold...
(SCREAMS)
340
00:24:45,860 --> 00:24:47,340
Quatermass!
341
00:24:49,020 --> 00:24:52,260
Barbara, you're all right.
Oh, my dear!
342
00:24:53,020 --> 00:24:56,180
- What she must have seen!
- I saw them, too.
343
00:25:02,100 --> 00:25:04,460
What you've made
these two people endure.
344
00:25:04,540 --> 00:25:05,980
You'll be answerable.
345
00:25:06,060 --> 00:25:07,300
They was different this time,
346
00:25:07,380 --> 00:25:09,500
doing different things
to what I seen last night.
347
00:25:09,900 --> 00:25:11,380
All that killing!
348
00:25:15,620 --> 00:25:17,980
What's happened to her?
What have you done?
349
00:25:21,900 --> 00:25:23,780
Well, Quatermass, what have you done?
350
00:25:24,380 --> 00:25:26,940
Potter told me
about some insane experiment.
351
00:25:27,020 --> 00:25:28,620
Let's get out of here.
352
00:25:29,100 --> 00:25:32,180
I think I've got something to show you.
Roney!
353
00:25:56,020 --> 00:25:58,140
What you're about to see
354
00:25:59,140 --> 00:26:00,540
is a memory.
355
00:26:02,860 --> 00:26:07,660
A memory stored
for millions of years in that hull.
356
00:26:08,980 --> 00:26:13,420
A machine at whose complexity
we can only guess.
357
00:26:14,540 --> 00:26:17,620
And now picked up by
the susceptible brain of a young woman.
358
00:26:18,420 --> 00:26:21,220
You'll have to excuse
the technical quality.
359
00:26:21,860 --> 00:26:25,260
Our apparatus is less subtle
than that thing in the pit,
360
00:26:25,660 --> 00:26:27,900
if you don't mind my saying so,
Roney.
361
00:26:28,260 --> 00:26:31,300
- What do you claim it shows?
- The Wild Hunt.
362
00:26:32,940 --> 00:26:35,180
- The what?
- The Wild Hunt.
363
00:26:35,740 --> 00:26:38,060
It appears in legends the world over.
364
00:26:38,220 --> 00:26:40,260
The phantom ride of witches or devils.
365
00:26:41,660 --> 00:26:44,540
- Really, gentlemen!
- That is the legend.
366
00:26:44,620 --> 00:26:46,620
What you're about to see is the fact.
367
00:26:47,380 --> 00:26:51,180
You're going to see a race purge,
368
00:26:51,260 --> 00:26:53,100
a cleansing of the hives.
369
00:26:54,300 --> 00:26:56,500
Videotape ready.
Please, carry on.
370
00:27:05,900 --> 00:27:07,740
(SCREAMS)
371
00:27:12,300 --> 00:27:14,140
(INDISTINCT SOUNDS)
372
00:27:28,340 --> 00:27:29,780
(INDISTINCT SOUNDS CONTINUE)
373
00:27:45,740 --> 00:27:47,540
Most curious.
374
00:27:47,700 --> 00:27:50,100
Yes,
those insect creatures...
375
00:27:50,180 --> 00:27:51,940
Arthropods like those we found.
376
00:27:52,860 --> 00:27:55,540
Notice that they were killing
and being killed.
377
00:27:56,300 --> 00:28:00,060
I think that what we've seen
is a ritual slaughter
378
00:28:00,260 --> 00:28:02,820
to preserve a fixed society,
rid it of mutations.
379
00:28:03,060 --> 00:28:06,380
You find the same sort of thing on Earth
among termites and wasps.
380
00:28:07,140 --> 00:28:10,420
Now,
my concern is
381
00:28:10,980 --> 00:28:14,740
that this stored memory of killing
382
00:28:15,220 --> 00:28:19,220
should be coupled with another power
that the thing in the pit seems to have.
383
00:28:19,940 --> 00:28:23,020
The power to redirect human energy.
384
00:28:27,140 --> 00:28:28,980
- Power to redirect human energy?
- Yes.
385
00:28:29,340 --> 00:28:31,900
Into force beyond control.
386
00:28:33,220 --> 00:28:36,500
- You mean the commotion there today?
- Not only today.
387
00:28:36,580 --> 00:28:39,940
This young woman turned out to be
highly susceptible, so did Sladden,
388
00:28:40,020 --> 00:28:41,420
but we've all felt it
at some time.
389
00:28:41,500 --> 00:28:43,020
- You have yourself.
- BREEN: Nonsense.
390
00:28:43,460 --> 00:28:45,380
- A few vibration effects.
- How can you say that?
391
00:28:45,500 --> 00:28:47,420
- Because I...
- Gentlemen, please!
392
00:28:48,380 --> 00:28:50,060
There's really no need for this.
393
00:28:50,580 --> 00:28:52,700
We're looking for rational explanations
394
00:28:53,180 --> 00:28:54,580
and I think there is one.
395
00:28:56,420 --> 00:29:01,020
Dr Roney, this truly amazing
apparatus of yours
396
00:29:01,140 --> 00:29:05,260
was designed to detect,
was it not, hallucination?
397
00:29:05,660 --> 00:29:08,540
- Well, originally, yes, but we...
- Hallucination?
398
00:29:09,260 --> 00:29:10,860
Exactly, sir, I think you've hit it!
399
00:29:10,940 --> 00:29:12,420
BARBARA:
It wasn't hallucination!
400
00:29:12,500 --> 00:29:14,740
Let's call it a mental image.
401
00:29:15,980 --> 00:29:19,820
The lady clearly has imagination
and she's overwrought.
402
00:29:20,740 --> 00:29:24,020
She had seen these creatures
which Colonel Breen insists are fakes,
403
00:29:24,460 --> 00:29:25,540
so what more natural...
404
00:29:25,620 --> 00:29:27,580
You can't dismiss it like that!
405
00:29:28,260 --> 00:29:30,580
Would you rather I dismiss
Colonel Breen's theory?
406
00:29:30,660 --> 00:29:33,020
If you'd been there...
If you'd witnessed what had happened!
407
00:29:33,100 --> 00:29:36,500
Professor Quatermass, I believe
that you are wrong in this matter.
408
00:29:36,940 --> 00:29:38,700
Ridiculously wrong.
409
00:29:40,020 --> 00:29:42,220
You're going to admit people
to that excavation?
410
00:29:42,420 --> 00:29:45,660
Tonight. The press,
radio and television personnel.
411
00:29:45,740 --> 00:29:46,860
But you must not!
412
00:29:48,340 --> 00:29:51,060
We all have a duty to relieve
the public mind
413
00:29:51,140 --> 00:29:52,900
which has been wantonly alarmed.
414
00:29:53,220 --> 00:29:56,380
And I demand of you,
as a loyal government officer,
415
00:29:56,660 --> 00:29:58,260
complete co-operation.
416
00:30:56,780 --> 00:30:58,740
(INDISTINCT CHATTER)
417
00:31:11,460 --> 00:31:12,780
Is the generator ready?
418
00:31:13,860 --> 00:31:15,140
Set up in the street.
419
00:31:15,460 --> 00:31:18,780
Lot of stuff here.
All these lamps and cameras.
420
00:31:19,180 --> 00:31:22,380
Don't worry.
Our genny will take all that load.
421
00:31:22,580 --> 00:31:25,740
Well, can you run an extra cable
over there to the hull?
422
00:31:25,820 --> 00:31:27,380
What, inside?
423
00:31:27,460 --> 00:31:29,620
Yes, the TV boys
want to get some shots inside.
424
00:31:30,260 --> 00:31:32,980
Well, we'll do our best.
Come on, Ted.
425
00:31:35,780 --> 00:31:39,060
Last three weeks, I've done floods,
frogmen and down a sewer.
426
00:31:40,660 --> 00:31:43,100
Hey chief, what time
do they switch the juice on?
427
00:31:43,220 --> 00:31:45,180
- Any minute. What time's your programme?
- 7:00 p.m.
428
00:31:45,260 --> 00:31:46,940
- You'll be all right.
- I hope so.
429
00:31:47,060 --> 00:31:48,620
We're leaving everything till the last!
430
00:31:48,700 --> 00:31:50,820
This place won't do
my bad leg any good!
431
00:31:53,060 --> 00:31:56,340
Hey, isn't that, you know,
what's-his-name, Quatermass?
432
00:31:57,380 --> 00:32:00,660
My, the juice!
That'll warm it up a bit.
433
00:32:02,100 --> 00:32:04,420
The West German Federal Government
434
00:32:04,940 --> 00:32:09,620
has agreed to institute new searches
of existing wartime material
435
00:32:09,980 --> 00:32:12,980
in order to assist in identifying
the machine. Thank you.
436
00:32:13,140 --> 00:32:16,060
Copies of the statement here.
Any questions, gentlemen?
437
00:32:16,180 --> 00:32:17,700
Yes. Yes.
438
00:32:18,540 --> 00:32:21,060
What convinces you
that your V-Weapon theory is correct?
439
00:32:21,140 --> 00:32:23,300
My experience.
Madam?
440
00:32:23,380 --> 00:32:26,420
Don't you agree that
this propaganda plan you've uncovered
441
00:32:26,540 --> 00:32:31,260
shows the Nazis had no idea of the true
British spirit during the Blitz?
442
00:32:31,620 --> 00:32:33,700
- Er, well...
- Colonel Breen,
443
00:32:33,820 --> 00:32:35,940
this morning,
I made some enquiries of my own.
444
00:32:36,140 --> 00:32:39,380
Do you know that the highest officials
of German wartime rocket research
445
00:32:39,540 --> 00:32:41,380
deny that any such weapon existed?
446
00:32:41,460 --> 00:32:43,140
- You must allow time...
- Let him answer.
447
00:32:43,220 --> 00:32:46,660
Mr Fullalove,
a day or two ago,
448
00:32:46,980 --> 00:32:50,020
you were enquiring into
the activities of ghosts and demons.
449
00:32:50,100 --> 00:32:52,580
- (CROWD LAUGHS)
- Did you get their opinions, too?
450
00:32:52,660 --> 00:32:55,260
- (CROWD LAUGHS)
- I demand an answer!
451
00:32:55,340 --> 00:32:58,140
- This is far too serious a matter...
- Next question, please.
452
00:32:58,220 --> 00:33:01,140
- QUATERMASS: I've got a question!
- (CROWD MURMURING)
453
00:33:01,220 --> 00:33:03,460
Is Colonel Breen an imbecile
or a coward?
454
00:33:03,540 --> 00:33:04,740
Go on, give it to him!
455
00:33:05,380 --> 00:33:07,020
What do you mean by that?
How dare you!
456
00:33:07,100 --> 00:33:10,100
Just a second. Professor Quatermass,
I thought it was clearly understood...
457
00:33:10,420 --> 00:33:12,460
I'll ask the question!
458
00:33:13,180 --> 00:33:15,140
Is Colonel Breen afraid of something,
459
00:33:15,740 --> 00:33:19,180
so afraid that he resorts
to the thinnest rationalisations?
460
00:33:19,460 --> 00:33:22,900
I say what I know
and what I believe to be the truth.
461
00:33:22,980 --> 00:33:25,420
Then tell them
what you've seen here and heard.
462
00:33:25,620 --> 00:33:27,620
Tell them what happened
to West and Sladden.
463
00:33:28,700 --> 00:33:30,940
Potter, you were a witness.
You tell them what happened.
464
00:33:31,420 --> 00:33:33,860
(RUMBLING)
465
00:33:37,780 --> 00:33:39,340
Cut the power,
for God's sake!
466
00:33:39,540 --> 00:33:41,060
Cut it, cut it!
467
00:33:42,180 --> 00:33:44,260
(CROWD MURMURING)
468
00:33:50,900 --> 00:33:52,980
My mate, he's still in there.
469
00:33:53,540 --> 00:33:55,740
- Potter, be careful!
- The current's off, it's safe now.
470
00:33:56,220 --> 00:33:57,820
What happened?
Quick!
471
00:33:58,180 --> 00:33:59,660
He had the live cable.
472
00:33:59,860 --> 00:34:01,220
He must have slipped.
473
00:34:08,500 --> 00:34:10,620
- Is he dead?
- QUATERMASS: Yes.
474
00:34:11,940 --> 00:34:13,940
Potter, did you see
anything else in there?
475
00:34:14,540 --> 00:34:15,980
No, nothing.
476
00:35:03,900 --> 00:35:05,900
(END THEME MUSIC PLAYING)
36741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.