Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:06,780
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:43,500 --> 00:00:46,340
NARRATOR: The discovery in
a builders' excavation of Knightsbridge
3
00:00:46,460 --> 00:00:49,220
of fossil ape-bones
five million years old,
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,140
is followed
by something more sinister...
5
00:00:52,260 --> 00:00:55,580
What first appears to be
an unexploded bomb at a deeper level
6
00:00:55,820 --> 00:00:58,300
is investigated
by Professor Bernard Quatermass
7
00:00:58,620 --> 00:01:00,860
and his new colleague, Colonel Breen.
8
00:01:01,540 --> 00:01:05,460
Another ape skull is found intact
inside the thing itself,
9
00:01:06,780 --> 00:01:10,620
while tests show that the clay
contains residual radioactivity
10
00:01:10,740 --> 00:01:14,020
later estimated to be
five million years old.
11
00:01:15,380 --> 00:01:17,580
Meanwhile, struck by a fancy,
12
00:01:17,660 --> 00:01:22,020
Quatermass visits an empty house above
the site that is reputedly haunted
13
00:01:23,380 --> 00:01:25,140
and neighbours
begin telling him about
14
00:01:25,220 --> 00:01:29,140
the frightening sounds and apparitions
there thirty years ago.
15
00:01:30,260 --> 00:01:33,700
In the deepened pit,
the mysterious hole is laid bare.
16
00:01:34,580 --> 00:01:39,460
Inside it, a compartment is found
sealed off by a solid bulkhead
17
00:01:39,540 --> 00:01:44,300
and certain markings on this
are identified by Dr Roney as a pentacle
18
00:01:44,380 --> 00:01:46,060
used in ancient magic.
19
00:01:51,060 --> 00:01:53,060
Potter, give me a hand inside.
20
00:01:53,300 --> 00:01:55,380
Hold on, sir.
It's as slippery as glass.
21
00:01:55,620 --> 00:01:57,780
(WEST SCREAMING)
22
00:02:00,340 --> 00:02:01,660
West!
23
00:02:04,100 --> 00:02:05,500
It... It was...
24
00:02:06,780 --> 00:02:09,180
It was a kind of figure.
25
00:02:11,700 --> 00:02:13,540
It went through the wall!
26
00:02:23,660 --> 00:02:25,140
Get him out of here!
27
00:02:31,980 --> 00:02:33,700
What's the matter with the man?
Is he ill?
28
00:02:34,700 --> 00:02:36,380
- He may be.
- All right, West.
29
00:02:36,460 --> 00:02:37,940
Take it easy, lad!
30
00:02:38,020 --> 00:02:40,860
I thought it was the wall shining...
31
00:02:40,940 --> 00:02:42,740
Then it moved and come at me!
32
00:02:43,300 --> 00:02:45,300
And went...
And went...
33
00:02:45,420 --> 00:02:47,020
The hut.
34
00:02:50,300 --> 00:02:52,660
Little Westie, he's got the horrors.
35
00:02:53,420 --> 00:02:54,940
- Roney!
- What did he see?
36
00:02:55,060 --> 00:02:57,460
Nothing!
The confined space got him.
37
00:02:57,900 --> 00:02:59,380
Claustrophobia.
38
00:02:59,460 --> 00:03:01,700
A man like that should
never have been on the squad.
39
00:03:02,820 --> 00:03:05,140
Just now, you said something to me
about those markings.
40
00:03:05,420 --> 00:03:08,020
They form a pentacle.
It could just be coincidence.
41
00:03:08,100 --> 00:03:10,180
You said they had something
to do with black magic?
42
00:03:10,300 --> 00:03:13,180
- Yes.
- Now, could he have heard?
43
00:03:13,460 --> 00:03:15,180
He was inside.
I don't see how.
44
00:03:15,500 --> 00:03:16,900
Nor do I.
45
00:03:20,020 --> 00:03:21,620
Look up there, all around.
46
00:03:23,180 --> 00:03:24,540
Good heavens!
47
00:03:25,740 --> 00:03:28,780
They're all over it,
those cabbalistic signs.
48
00:03:49,100 --> 00:03:50,580
- Corporal!
- Sir?
49
00:03:51,140 --> 00:03:52,860
Issue picks and start digging.
50
00:03:52,940 --> 00:03:54,860
- I want to go down another three feet.
- Yes, sir.
51
00:03:55,860 --> 00:03:57,260
You heard, boys.
52
00:03:58,340 --> 00:04:01,780
Keep 'em busy, don't give 'em
time to think. Psychology!
53
00:04:06,300 --> 00:04:08,420
Come on, West. Wake up, lad.
54
00:04:08,580 --> 00:04:10,740
- Did he hit his head, sir?
- I don't think so.
55
00:04:10,860 --> 00:04:12,620
- How is he?
- He just passed out.
56
00:04:12,940 --> 00:04:14,460
Funny thing, shock.
57
00:04:15,020 --> 00:04:16,300
Here. Try this brandy.
58
00:04:16,380 --> 00:04:18,980
I always keep a drop
in case of accidents.
59
00:04:20,980 --> 00:04:23,220
(COUGHING)
60
00:04:24,300 --> 00:04:25,580
(GASPING)
61
00:04:26,060 --> 00:04:27,900
West, pull yourself together, lad!
62
00:04:28,380 --> 00:04:29,940
Sergeant, give me a moment.
63
00:04:34,540 --> 00:04:36,100
Now, what did you see?
64
00:04:39,460 --> 00:04:40,980
I don't know.
65
00:04:41,180 --> 00:04:42,540
You said a figure.
66
00:04:42,900 --> 00:04:44,340
(GASPS)
67
00:04:46,540 --> 00:04:47,940
It was little...
68
00:04:48,580 --> 00:04:51,140
- Like a dwarf.
- A dwarf?
69
00:04:57,900 --> 00:05:00,380
It went crooked.
70
00:05:02,060 --> 00:05:05,180
Horrible!
Oh, I don't know.
71
00:05:05,500 --> 00:05:07,060
Just horrible!
72
00:05:07,420 --> 00:05:09,580
Was its head tucked
underneath its arm?
73
00:05:09,660 --> 00:05:12,820
- Shut up!
- I did see it, sir. I did.
74
00:05:12,900 --> 00:05:14,380
Very well, very well.
75
00:05:14,460 --> 00:05:16,500
BARBARA:
"The figure was small", he said.
76
00:05:16,700 --> 00:05:19,260
"Like a monkey or a dwarf."
77
00:05:19,340 --> 00:05:21,900
"It seemed to cross the room
and go through the wall."
78
00:05:22,860 --> 00:05:24,620
What are you reading?
79
00:05:25,020 --> 00:05:26,660
A newspaper report.
80
00:05:27,020 --> 00:05:30,260
"The Hobbs Lane Ghost,
June 1 st, 1927."
81
00:05:30,340 --> 00:05:32,740
- What?
- Now, did you know about that?
82
00:05:32,820 --> 00:05:35,460
- Had you heard of it?
- No.
83
00:05:36,220 --> 00:05:37,740
No, I never.
84
00:05:38,700 --> 00:05:41,060
1927?
85
00:05:43,620 --> 00:05:45,500
They saw it then?
86
00:05:48,780 --> 00:05:50,780
What now, sir?
87
00:05:51,820 --> 00:05:53,420
We'll get him away.
88
00:05:53,620 --> 00:05:56,580
He'd better go sick for a few days.
I'll write a note to his M.O.
89
00:05:57,700 --> 00:05:59,620
- Oh, and Sergeant.
- Yes, sir?
90
00:06:00,220 --> 00:06:02,180
He'd better not talk
to the other men.
91
00:06:02,260 --> 00:06:03,500
Very good, sir.
92
00:06:14,300 --> 00:06:16,900
Something here, sir.
Something hard.
93
00:06:19,140 --> 00:06:22,380
Yeah, smooth.
Like the other stuff.
94
00:06:22,620 --> 00:06:24,180
Grey, shiny.
95
00:06:26,260 --> 00:06:29,140
- This clay's soft here.
- It's all that water we've been using.
96
00:06:29,220 --> 00:06:30,900
I can feel an edge curving.
97
00:06:31,180 --> 00:06:33,700
- Where's Captain Potter?
- He's coming now, sir.
98
00:06:36,660 --> 00:06:38,740
I've sent that man off sick, sir.
99
00:06:43,020 --> 00:06:45,260
Well, what's this?
100
00:06:45,340 --> 00:06:48,180
I believe we've found
the cover to that hatch opening.
101
00:06:49,700 --> 00:06:53,340
The edge is screw-threaded,
thin and coarse, just like the opening.
102
00:06:53,420 --> 00:06:54,820
Yes.
103
00:06:55,460 --> 00:06:58,460
And this must have unscrewed
from the inside.
104
00:06:59,660 --> 00:07:02,100
- Corporal, get it clear quickly!
- Sir.
105
00:07:02,820 --> 00:07:04,580
We can use it for testing.
106
00:07:10,460 --> 00:07:13,380
"People in neighbouring houses
told the same story."
107
00:07:13,740 --> 00:07:15,380
"Said Mr Parker at Number 15,"
108
00:07:15,460 --> 00:07:17,620
"'There have always been bad tales
about Hobbs Lane,"
109
00:07:17,700 --> 00:07:19,740
"but I never
bothered about them till now."
110
00:07:20,340 --> 00:07:21,980
"'I was born in this street"
111
00:07:22,220 --> 00:07:25,260
"and I recollect my parents
having stories about ghosts."
112
00:07:26,140 --> 00:07:28,220
"'It was something
over a hundred years ago."'
113
00:07:28,300 --> 00:07:31,780
"Cases of alleged haunting
have been reported before in Hobbs Lane,"
114
00:07:32,260 --> 00:07:34,540
"notably in the 18th century."
115
00:07:35,700 --> 00:07:37,380
Any comments, Roney?
116
00:07:38,180 --> 00:07:39,580
Well, I...
117
00:07:40,140 --> 00:07:43,500
I don't usually
at this time of day, but...
118
00:08:06,500 --> 00:08:08,100
Well, that should be enough.
119
00:08:10,220 --> 00:08:11,420
No effect.
120
00:08:12,540 --> 00:08:14,580
It must have!
121
00:08:25,140 --> 00:08:26,980
- I don't understand it.
- It's not even warm.
122
00:08:27,100 --> 00:08:29,980
- You burned it for five minutes.
- I held the same spot all the time.
123
00:08:30,100 --> 00:08:31,140
I know that!
124
00:08:31,220 --> 00:08:33,140
Well, look...
Do you want me to try again, sir?
125
00:08:33,780 --> 00:08:35,620
Not with that, no.
126
00:08:36,700 --> 00:08:38,580
It's a good, stout door.
127
00:08:39,740 --> 00:08:41,460
Ceramic material of some kind,
128
00:08:41,580 --> 00:08:46,100
resistant to heat up to
over 3,000 degrees, harder than diamond.
129
00:08:46,860 --> 00:08:49,060
It's what every rocket engineer
has been searching for,
130
00:08:49,140 --> 00:08:51,980
a heatproof casing
to get through the Earth's atmosphere.
131
00:08:53,020 --> 00:08:54,340
What are you trying to say?
132
00:08:54,580 --> 00:08:57,820
You think the Germans made it
in 1940 and then lost the secret?
133
00:08:57,900 --> 00:09:00,580
Ask them. Ask von Braun.
Go on. Why don't you?
134
00:09:09,220 --> 00:09:11,020
What's the boffin up to?
135
00:09:11,100 --> 00:09:13,220
Gonna open it up
with his little pocket knife.
136
00:09:15,820 --> 00:09:19,420
- Funny if it blows us all up!
- Cut it out, Gibson!
137
00:09:20,580 --> 00:09:22,300
You think he knows
what he's doing, Sarge?
138
00:09:23,500 --> 00:09:26,300
He doesn't.
None of 'em do this time.
139
00:10:06,580 --> 00:10:08,220
Breen, look at this.
140
00:10:08,860 --> 00:10:11,540
One of these circles is etched
more deeply than the others.
141
00:10:11,620 --> 00:10:12,820
This one, the large one.
142
00:10:13,020 --> 00:10:14,620
- Let me see.
- Here, use this.
143
00:10:18,940 --> 00:10:20,820
Yes.
144
00:10:20,900 --> 00:10:22,820
- I wonder...
- Another opening?
145
00:10:23,020 --> 00:10:25,700
- If it could be unscrewed...
- There's nothing to get a purchase on.
146
00:10:25,820 --> 00:10:27,020
Feel, it's like glass.
147
00:10:27,140 --> 00:10:29,380
Well, if we just had one small hole
that would do to start it.
148
00:10:29,500 --> 00:10:30,940
Diamond won't cut it.
We know that.
149
00:10:31,020 --> 00:10:32,460
Well, we could try Borazon.
150
00:10:32,580 --> 00:10:34,580
- Borazon?
- It's several times harder.
151
00:10:34,660 --> 00:10:36,740
Could you get hold of a drill
with a Borazon bit?
152
00:10:36,820 --> 00:10:38,180
I don't know.
153
00:10:38,260 --> 00:10:40,140
It would mean bringing in
a civilian operator.
154
00:10:40,220 --> 00:10:41,500
Well, why not?
155
00:10:43,460 --> 00:10:47,020
If I could get hold of a reliable man
who'd keep his mouth shut...
156
00:10:47,860 --> 00:10:49,740
- Captain Potter!
- POTTER: Sir?
157
00:10:50,020 --> 00:10:52,300
I don't want any scares started.
158
00:10:56,180 --> 00:10:57,260
Ah!
159
00:10:58,220 --> 00:10:59,700
Now, listen, listen.
160
00:10:59,820 --> 00:11:03,420
A thing like this ape-man story
can't just fizzle out.
161
00:11:03,500 --> 00:11:05,180
But it has.
On everybody.
162
00:11:05,260 --> 00:11:07,620
But it mustn't be let to.
163
00:11:07,860 --> 00:11:11,820
It isn't a ha'p'orth of good squatting
humbly outside a police barrier!
164
00:11:12,740 --> 00:11:15,380
- Unexploded bomb...
- What do you want me to do?
165
00:11:15,500 --> 00:11:18,380
Rush the barrier and elbow them aside
while they're taking the fuses out?
166
00:11:18,500 --> 00:11:20,980
No.
One, that isn't the story.
167
00:11:21,100 --> 00:11:23,300
And two, I don't believe it.
168
00:11:23,620 --> 00:11:26,380
- Why not, Jack?
- It doesn't feel right.
169
00:11:26,460 --> 00:11:28,860
Don't start having hunches.
Leave that to The Bruin.
170
00:11:28,980 --> 00:11:31,340
It must be a bomb.
Look at the gear they brought in.
171
00:11:31,460 --> 00:11:33,140
Look, look.
Let's stick to the point.
172
00:11:33,220 --> 00:11:35,900
One minute, it's all the greatest
discovery of the age.
173
00:11:36,060 --> 00:11:38,580
Ape-men, five million years old!
174
00:11:38,740 --> 00:11:40,820
And the next minute, not a peep!
175
00:11:41,020 --> 00:11:44,020
And where's our vociferous friend,
Dr Matthew Roney, for instance?
176
00:11:44,100 --> 00:11:45,220
I can't find him.
177
00:11:45,300 --> 00:11:46,900
- Tried?
- Yes.
178
00:11:46,980 --> 00:11:48,460
- He's not at the museum.
- Then where?
179
00:11:48,620 --> 00:11:50,260
- Here.
- What?
180
00:11:50,340 --> 00:11:52,500
- Where?
- I got him this morning.
181
00:11:52,900 --> 00:11:55,460
Yes, just going through the barrier.
182
00:11:55,700 --> 00:11:57,460
It's not your best, George,
but it is Roney.
183
00:11:57,540 --> 00:11:58,860
Who's that with him?
184
00:11:59,060 --> 00:12:00,700
- I don't know.
- George?
185
00:12:01,060 --> 00:12:02,580
I don't know.
It's got me.
186
00:12:07,580 --> 00:12:09,300
Hello, Jacko.
187
00:12:09,780 --> 00:12:11,060
- Chaps.
- Uh-huh.
188
00:12:11,300 --> 00:12:13,180
- What's funny?
- Nothing's funny.
189
00:12:13,260 --> 00:12:16,500
You all look so glum, I thought you
must be secretly splitting yourselves.
190
00:12:16,580 --> 00:12:18,380
Or is it sad lasciviousness?
191
00:12:18,660 --> 00:12:20,100
George get something dirty?
192
00:12:20,500 --> 00:12:23,740
- It's ape-men.
- Oh, ape-men.
193
00:12:23,820 --> 00:12:25,140
I'm sorry.
194
00:12:25,380 --> 00:12:28,180
Jacko, I came to beg help.
195
00:12:28,540 --> 00:12:31,020
One of The Bruins' glittering ideas.
196
00:12:31,180 --> 00:12:33,100
"James Fullalove Investigates."
197
00:12:33,340 --> 00:12:35,940
Tearing into angry young men
or sex in the coffee bars.
198
00:12:36,020 --> 00:12:37,100
JACK: No, James.
199
00:12:37,340 --> 00:12:39,620
- All I need...
- I'm in conference.
200
00:12:39,860 --> 00:12:43,820
- Conference? With these two?
- All right, lend it some tone.
201
00:12:44,980 --> 00:12:46,300
Do you know who that is?
202
00:12:46,500 --> 00:12:49,340
- The fellow with the glasses?
- No, not him, the other one.
203
00:12:49,740 --> 00:12:52,620
You don't mean...
That's Quatermass, of course!
204
00:12:53,020 --> 00:12:56,180
Our old pal, the professor.
Missing from the papers of late.
205
00:12:57,580 --> 00:12:59,140
What's he doing there?
206
00:13:01,860 --> 00:13:03,260
Yeah, I know that face.
207
00:13:03,420 --> 00:13:05,300
Big brass, War Office, guided missiles.
208
00:13:05,420 --> 00:13:07,220
Got it...
Breen, Colonel Breen!
209
00:13:07,740 --> 00:13:09,180
Unexploded bomb?
210
00:13:10,580 --> 00:13:12,180
- Jacko...
- Huh?
211
00:13:12,380 --> 00:13:14,660
- Let me in on this, will you?
- What did I say?
212
00:13:14,740 --> 00:13:17,180
- Can you spare the time?
- Number one in my series.
213
00:13:17,740 --> 00:13:21,220
"James Fullalove Investigates
the Ape-men of Knightsbridge."
214
00:13:21,300 --> 00:13:23,860
- Do you want him?
- Uh, better not.
215
00:13:24,140 --> 00:13:25,540
No reflection on you, George,
216
00:13:25,620 --> 00:13:27,420
but perhaps one
of those little spy cameras?
217
00:13:27,580 --> 00:13:28,820
Right, I'll see to it.
218
00:13:31,540 --> 00:13:32,900
Quatermass, eh?
219
00:13:47,020 --> 00:13:49,820
Yeah, I reckon this'll cut through
pretty well anything that exists.
220
00:13:49,900 --> 00:13:52,860
I did steel armour plate with it,
six inches thick, just like that.
221
00:13:53,220 --> 00:13:56,500
Oh, it was legal. Bloke shut
in a strongroom. I got him out.
222
00:13:56,980 --> 00:13:58,620
Secret job, like this one.
223
00:13:59,620 --> 00:14:01,740
Then I'm glad
you don't talk about it!
224
00:14:03,140 --> 00:14:05,180
What's in behind here?
Anything dangerous?
225
00:14:06,220 --> 00:14:08,820
- Probably not.
- It's all right, I'm insured.
226
00:14:09,180 --> 00:14:12,020
Are you insured, sir?
It's a good thing to be insured.
227
00:14:12,100 --> 00:14:14,100
At least it cheers you up.
228
00:14:16,220 --> 00:14:17,980
(MACHINE WHIRRING)
229
00:14:18,300 --> 00:14:20,220
How's she running now, Sergeant?
230
00:14:20,380 --> 00:14:22,820
She's okay, now, sir.
Just a bit of a bother at the start.
231
00:14:23,180 --> 00:14:26,060
Better to use this
than the public juice supply, sir,
232
00:14:26,180 --> 00:14:28,580
- just in case of an explosion.
- Yes.
233
00:14:32,420 --> 00:14:35,020
Here, what are the men up to?
Another brew-up?
234
00:14:36,620 --> 00:14:39,380
Well, I let them, sir.
It's getting perishing cold down here.
235
00:15:01,700 --> 00:15:03,020
Can I help?
236
00:15:03,420 --> 00:15:06,500
You really ought to be on your way,
but thanks very much.
237
00:15:06,580 --> 00:15:08,140
It's rather awkward with no left hand.
238
00:15:09,300 --> 00:15:10,740
- What did this?
- I don't know.
239
00:15:10,820 --> 00:15:12,540
The Sergeant's got a touch of it, too.
240
00:15:12,900 --> 00:15:15,500
It looks like slight frostbite,
but it can't be.
241
00:15:15,700 --> 00:15:19,060
- That thing doesn't feel... Sir!
- Captain Potter, we're ready to start!
242
00:15:19,140 --> 00:15:20,420
- I'm sorry.
- Oh, It's all right,
243
00:15:20,500 --> 00:15:21,900
only it's everybody out now.
244
00:15:21,980 --> 00:15:24,180
- Sergeant, get the men out.
- Very good, sir.
245
00:15:27,460 --> 00:15:28,780
Ah, Dr Roney!
246
00:15:28,940 --> 00:15:31,300
Um, will you leave now, please,
and take Miss Judd with you?
247
00:15:31,460 --> 00:15:33,460
- Can't we wait?
- Yes, but outside the barrier.
248
00:15:41,420 --> 00:15:42,780
- About right?
- Yes, that's it.
249
00:15:42,860 --> 00:15:45,260
Just inside the main circle
to get the most leverage.
250
00:15:45,940 --> 00:15:48,380
- Right, cleared for action, sir.
- Right.
251
00:15:48,460 --> 00:15:50,020
What's the matter with your hand?
252
00:15:50,100 --> 00:15:51,580
Oh, it's nothing serious, sir.
253
00:15:52,260 --> 00:15:54,380
Is Professor Quatermass staying?
254
00:15:55,540 --> 00:15:58,300
I've asked him not to.
I could make it an order.
255
00:15:58,740 --> 00:16:00,980
I'm staying in here.
256
00:16:06,900 --> 00:16:09,340
- Right, all out, Sergeant.
- All out, sir.
257
00:16:13,340 --> 00:16:15,180
Come on, come on.
Do you mind, sir?
258
00:16:15,380 --> 00:16:16,860
Thank you, miss.
259
00:16:18,140 --> 00:16:19,540
And you, mate!
260
00:16:24,260 --> 00:16:25,980
(WHISTLE BLOWING)
261
00:16:28,660 --> 00:16:30,420
(BLOWS WHISTLE)
262
00:16:31,140 --> 00:16:33,060
(WHIRRING)
263
00:16:36,220 --> 00:16:37,660
Funny echo, sir.
264
00:16:37,860 --> 00:16:39,860
What are they playing at?
Switch on!
265
00:16:48,380 --> 00:16:49,980
Right, here we go.
266
00:16:50,940 --> 00:16:52,820
(MACHINE RUMBLING)
267
00:17:06,340 --> 00:17:07,500
Try again.
268
00:17:09,740 --> 00:17:11,700
(MACHINE RUMBLING)
269
00:17:13,700 --> 00:17:16,180
(WHIRRING)
270
00:17:23,180 --> 00:17:25,060
(GROANING)
271
00:17:31,300 --> 00:17:33,380
(RUMBLING STOPS)
272
00:17:33,500 --> 00:17:35,700
There's nothing.
It hasn't made a mark!
273
00:17:40,500 --> 00:17:41,980
(WHIRRING)
274
00:17:45,140 --> 00:17:46,740
They're in trouble. Come on!
275
00:17:49,900 --> 00:17:51,300
What happened?
276
00:17:52,060 --> 00:17:54,140
He...
He's shaken.
277
00:17:54,780 --> 00:17:56,100
We all are.
278
00:17:56,340 --> 00:17:57,700
- Breen!
- (EXCLAIMS)
279
00:17:57,780 --> 00:17:59,260
It was the vibration in there.
280
00:17:59,740 --> 00:18:02,700
Some freak acoustic effect.
281
00:18:02,780 --> 00:18:04,060
(GROANING)
282
00:18:04,460 --> 00:18:06,420
- (COUGHING)
- Sir?
283
00:18:07,740 --> 00:18:10,580
No, it's probably
the best thing for him.
284
00:18:10,900 --> 00:18:13,780
- Well, are you all right?
- Yes.
285
00:18:14,540 --> 00:18:16,300
Yes, I think so.
286
00:18:18,060 --> 00:18:24,460
We had no...
No luck with... The drill.
287
00:18:25,100 --> 00:18:27,180
It wouldn't, wouldn't...
288
00:18:28,820 --> 00:18:30,820
I must get some of Roney's brandy.
289
00:18:30,980 --> 00:18:32,940
(WHIRRING)
290
00:18:35,620 --> 00:18:37,060
(WHIRRING INTENSIFIES)
291
00:18:40,460 --> 00:18:42,820
(WHIRRING CONTINUES)
292
00:18:43,500 --> 00:18:45,260
(WHIRRING)
293
00:18:45,660 --> 00:18:47,220
(WHIRRING AND HIGH PITCHED SQUEAL)
294
00:19:03,100 --> 00:19:04,340
It's stopped now.
295
00:19:05,620 --> 00:19:07,420
Do you know what it meant,
that noise?
296
00:19:08,580 --> 00:19:12,060
There's something wrong down there.
Isn't there anything we can do?
297
00:19:12,180 --> 00:19:14,380
- Strict orders, ma'am.
- They know what they're up to.
298
00:19:14,780 --> 00:19:16,100
Do they?
299
00:19:16,220 --> 00:19:17,900
What's going on down there?
300
00:19:17,980 --> 00:19:19,740
I don't know.
They're in trouble.
301
00:19:19,980 --> 00:19:22,340
- Who are you?
- My name's Fullalove. I'm a reporter.
302
00:19:22,460 --> 00:19:23,980
Oh, not now!
303
00:19:24,860 --> 00:19:26,620
See the sign, sir?
No further, please.
304
00:19:26,700 --> 00:19:29,540
I'm press. What's down there?
What are they trying to do?
305
00:19:30,060 --> 00:19:31,620
Quatermass!
306
00:19:32,060 --> 00:19:34,060
- Mind out there!
- You get back!
307
00:19:34,140 --> 00:19:35,940
BARBARA:
Is everything all right?
308
00:19:36,020 --> 00:19:40,180
Roney, you recognised the pentacle
down there and those other markings.
309
00:19:40,660 --> 00:19:43,740
Tell me, how much do you know about
that sort of thing? Occult practice?
310
00:19:43,820 --> 00:19:46,220
- Just a little. In my work...
- I want you to come with me.
311
00:19:46,300 --> 00:19:47,860
POTTER: Professor!
312
00:19:48,060 --> 00:19:51,940
Potter, tell Colonel Breen not to
attempt anything else until I come back.
313
00:19:52,020 --> 00:19:53,420
I'll try, sir.
314
00:19:53,500 --> 00:19:56,300
I think you'll find he's fairly
amenable at the moment.
315
00:19:56,380 --> 00:19:57,740
Professor Quatermass!
316
00:19:58,660 --> 00:20:00,660
- Corporal, back on the job!
- Sir.
317
00:20:21,780 --> 00:20:25,100
"Alarming noises
and spectral appearances,"
318
00:20:26,700 --> 00:20:29,020
"September, 1762."
319
00:20:29,220 --> 00:20:32,340
"Our informant further states that
grievous sounds"
320
00:20:32,420 --> 00:20:35,020
"emanating from the very earth"
321
00:20:35,540 --> 00:20:39,380
"have so affrighted certain fellows
employed in the digging of a well"
322
00:20:39,460 --> 00:20:41,140
"that one is like to die mad."
323
00:20:41,220 --> 00:20:42,580
Digging a well?
324
00:20:43,980 --> 00:20:46,860
- Do any of the others mention that?
- Not that I noticed.
325
00:20:50,260 --> 00:20:53,020
- Finding what you want, sir?
- Yes, some, some.
326
00:20:53,100 --> 00:20:55,780
Street pamphlets are your best source
for this sort of thing...
327
00:20:55,940 --> 00:20:58,060
Nonsense stories and wild rumours.
328
00:20:59,100 --> 00:21:01,060
Amazing what they'd believe
in those days.
329
00:21:01,140 --> 00:21:02,300
Yes, yes.
330
00:21:02,420 --> 00:21:04,100
Oh, more of them.
Thank you.
331
00:21:08,340 --> 00:21:09,540
Roney...
332
00:21:10,460 --> 00:21:13,220
Roney, surely it's possible for...
333
00:21:14,860 --> 00:21:18,060
Well, ghosts, let's call them that,
334
00:21:18,860 --> 00:21:21,420
to be phenomena that were
335
00:21:21,940 --> 00:21:24,460
badly observed
and wrongly interpreted.
336
00:21:25,260 --> 00:21:28,300
"One inhabitant of Hobbs Lane
doth assert"
337
00:21:28,380 --> 00:21:31,740
"he hath several times
descried the apparition"
338
00:21:31,820 --> 00:21:35,380
"of an hideous goblin
and once several."
339
00:21:35,460 --> 00:21:36,540
Several?
340
00:21:36,620 --> 00:21:39,660
"And that this place
is long notorious for weird happenings."
341
00:21:39,740 --> 00:21:41,620
Even in 1762.
342
00:21:42,020 --> 00:21:43,580
"Hobbs Lane."
343
00:21:44,260 --> 00:21:46,420
Notice they all spell it H-o-b.
344
00:21:46,500 --> 00:21:48,620
Well, spelling was pretty rough
in those days.
345
00:21:49,140 --> 00:21:50,980
Where have I seen that before?
346
00:21:52,060 --> 00:21:54,700
Of course! There are two
name-plates on that street.
347
00:21:55,100 --> 00:21:58,020
The recent one spells it
with two Bs like that cricketer.
348
00:21:59,100 --> 00:22:01,140
- But the other one...
- What about it?
349
00:22:02,380 --> 00:22:04,900
"Hob" was one of the familiar names
for the devil.
350
00:22:08,180 --> 00:22:10,500
- Fullalove!
- Excuse me.
351
00:22:13,380 --> 00:22:15,020
We haven't met for some time.
352
00:22:15,260 --> 00:22:17,100
- You followed us here?
- Of course.
353
00:22:17,340 --> 00:22:19,380
From, uh, Hobbs Lane.
354
00:22:19,860 --> 00:22:22,460
Tell me, Professor, what have you found
down there?
355
00:22:22,540 --> 00:22:24,220
I've no statement to make. Roney.
356
00:22:24,300 --> 00:22:26,180
Thank you very much,
we've seen all we wanted.
357
00:22:26,260 --> 00:22:29,420
- Where next?
- We should get some earlier evidence.
358
00:22:29,500 --> 00:22:31,620
Westminster Abbey archives, I think.
Let's go.
359
00:22:31,700 --> 00:22:33,420
Now look here, Fullalove!
360
00:22:39,580 --> 00:22:42,500
All right, sir, if you want to
have another bash, I'm ready.
361
00:22:42,580 --> 00:22:43,620
Good man.
362
00:22:43,700 --> 00:22:46,300
Do you think we ought, sir?
Quatermass particularly requested...
363
00:22:46,380 --> 00:22:47,460
Is he in charge here?
364
00:22:47,540 --> 00:22:49,500
No, sir, but he seemed to be
on the track of something.
365
00:22:49,580 --> 00:22:50,980
Oh, did he?
366
00:22:51,580 --> 00:22:53,820
Well, I'm inclined to agree with him
about one thing.
367
00:22:55,100 --> 00:22:58,180
What shook us all up
was an acoustic disturbance
368
00:22:58,260 --> 00:23:00,980
caused by the shape of that interior,
all that polished surface.
369
00:23:02,020 --> 00:23:03,460
- Now look here, Potter.
- Sir?
370
00:23:03,940 --> 00:23:05,780
This time,
I'm gonna blanket out the sound.
371
00:23:06,060 --> 00:23:07,500
Got any sacks or sandbags?
372
00:23:07,580 --> 00:23:09,580
- Yes. Sergeant!
- Very good, sir.
373
00:23:16,260 --> 00:23:18,820
- Potter?
- Sacks just coming along, sir.
374
00:23:20,460 --> 00:23:21,780
We may not need them.
375
00:23:22,500 --> 00:23:25,700
- Is Sladden still here?
- Well, yes. Sladden!
376
00:23:27,860 --> 00:23:29,740
You said your drill took no effect?
377
00:23:29,980 --> 00:23:32,460
I'm afraid that's right, sir,
but next time.
378
00:23:32,540 --> 00:23:33,980
Look here.
379
00:23:38,740 --> 00:23:41,380
A hole.
But I never made that.
380
00:23:41,620 --> 00:23:45,220
- Are you sure?
- It's wider than my drill bit.
381
00:23:45,380 --> 00:23:47,420
I don't think it's been drilled at all.
382
00:23:48,620 --> 00:23:50,860
It's sort of melted.
383
00:23:52,300 --> 00:23:54,820
- Here's the sacks, sir.
- Just dump them there, will you.
384
00:23:55,340 --> 00:23:57,260
Have you got a pencil, sir?
385
00:24:00,220 --> 00:24:01,420
Thank you.
386
00:24:02,660 --> 00:24:04,620
I don't think it goes right through.
387
00:24:06,420 --> 00:24:07,620
No.
388
00:24:08,420 --> 00:24:09,660
It stops.
389
00:24:11,420 --> 00:24:13,260
Have you any idea where they'd go,
390
00:24:13,420 --> 00:24:16,900
- your boss and Professor Quatermass?
- No, I've tried the museum.
391
00:24:16,980 --> 00:24:18,940
- They aren't there.
- You're ahead of me there.
392
00:24:19,300 --> 00:24:21,700
- Something bad?
- Will you do something for me?
393
00:24:21,980 --> 00:24:23,540
Get out of here, please!
394
00:24:24,620 --> 00:24:26,500
Hurry up and get that drill clear!
395
00:24:26,620 --> 00:24:28,260
I'm doing me best, sir.
396
00:24:28,940 --> 00:24:30,540
Look out!
397
00:24:32,500 --> 00:24:33,780
It's through!
398
00:24:41,660 --> 00:24:45,020
"In the winter of the year 1341,"
399
00:24:46,020 --> 00:24:48,380
"the Abbot of Westminster..."
400
00:24:49,260 --> 00:24:50,780
Damn, my Latin's gone!
401
00:24:50,900 --> 00:24:54,940
"The Abbot of Westminster
strove, no, struggled against"
402
00:24:55,020 --> 00:24:58,660
"against an outbreak of evil"
403
00:24:58,740 --> 00:25:02,380
"at Hobbs Lane
in the village of Knyghtesbrugge?"
404
00:25:02,460 --> 00:25:04,820
That's Knightsbridge,
14th-century style.
405
00:25:05,380 --> 00:25:07,140
- "Imps..." Yes?
- Right.
406
00:25:07,260 --> 00:25:09,780
"And demons did appear,"
407
00:25:10,500 --> 00:25:13,180
"foul noises sent by the devil."
408
00:25:14,300 --> 00:25:15,460
What's that?
409
00:25:15,780 --> 00:25:19,420
"Sorely afflict the charcoal burners
that have lately come here."
410
00:25:19,860 --> 00:25:21,460
Charcoal burners?
411
00:25:23,700 --> 00:25:26,100
They'd be felling trees.
Heavy ones.
412
00:25:27,540 --> 00:25:29,980
In 1762, a well was being dug.
413
00:25:30,100 --> 00:25:33,140
In 1927, a new Tube extension,
and now...
414
00:25:33,860 --> 00:25:35,420
Do you see?
415
00:25:35,900 --> 00:25:38,300
They're all disturbances of the ground.
416
00:25:40,620 --> 00:25:42,140
Did you spot this?
417
00:25:42,260 --> 00:25:44,700
"It has long been known
as a troubled place."
418
00:25:46,420 --> 00:25:47,900
In 1341.
419
00:25:48,980 --> 00:25:50,420
Hey, wait for me!
420
00:25:59,460 --> 00:26:01,180
Can you make out anything, sir?
421
00:26:02,420 --> 00:26:03,900
I'm not sure.
422
00:26:05,020 --> 00:26:07,180
There's nothing bulky, no explosive.
423
00:26:07,300 --> 00:26:08,860
Well, then it's not a warhead.
424
00:26:08,980 --> 00:26:11,660
- Do you mind if I look, sir?
- No, let's get moving.
425
00:26:11,740 --> 00:26:13,140
Right. Sergeant!
426
00:26:15,460 --> 00:26:16,820
Captain Potter!
427
00:26:16,900 --> 00:26:19,500
What do they think they're trying to do?
Didn't Potter tell them?
428
00:26:19,580 --> 00:26:21,700
He tried to, but something's happened.
429
00:26:21,780 --> 00:26:23,660
Colonel Breen's in there.
He will explain, sir.
430
00:26:23,740 --> 00:26:25,300
Sladden, where are you?
431
00:26:25,460 --> 00:26:27,900
Look, we want to use
some of your gear in a different way.
432
00:26:28,140 --> 00:26:30,380
- QUATERMASS: Now, look here, Breen
- Wait a minute!
433
00:26:31,820 --> 00:26:33,220
Look at this.
434
00:26:34,700 --> 00:26:37,540
- How did you do it?
- It just appeared.
435
00:26:38,220 --> 00:26:39,740
I suppose the vibrations of the drill
436
00:26:39,820 --> 00:26:42,180
must have affected
all this material in some way.
437
00:26:42,420 --> 00:26:43,660
Here, use this.
438
00:26:46,900 --> 00:26:50,180
When it opened,
there was a rush of air inwards.
439
00:26:51,060 --> 00:26:52,540
- Inwards?
- BREEN: Yes.
440
00:26:52,700 --> 00:26:56,140
I suppose the pressure in there
was lower than here or non-existent.
441
00:27:00,180 --> 00:27:02,380
- Do you see anything?
- Well, I...
442
00:27:03,180 --> 00:27:04,860
I'm not sure.
443
00:27:08,140 --> 00:27:09,460
My God!
444
00:27:12,860 --> 00:27:14,140
It looks like an eye.
445
00:27:26,020 --> 00:27:27,340
Well, it's not moving.
446
00:27:28,820 --> 00:27:30,620
- Did you see it move?
- No.
447
00:27:32,220 --> 00:27:34,020
What do you smell?
448
00:27:34,620 --> 00:27:36,420
Corruption and decomposition.
449
00:27:37,500 --> 00:27:38,940
When did this open?
450
00:27:39,660 --> 00:27:41,700
Oh, perhaps an hour ago.
451
00:27:41,820 --> 00:27:43,740
We have to be quick
if we want to find anything.
452
00:27:43,820 --> 00:27:45,100
I've seen to that.
453
00:27:45,740 --> 00:27:47,420
Right, Sergeant, stand by!
454
00:27:47,700 --> 00:27:49,500
- Get clear, sir. Do you mind?
- Potter.
455
00:27:49,580 --> 00:27:50,620
Sir?
456
00:27:52,100 --> 00:27:53,540
You'd better warn your men.
457
00:27:54,580 --> 00:27:55,740
Things may happen.
458
00:27:58,540 --> 00:28:00,140
Roney, they...
459
00:28:01,260 --> 00:28:03,620
They're going to try to open
that inner hatch cover.
460
00:28:03,860 --> 00:28:05,540
- Did you tell them?
- Yes.
461
00:28:07,260 --> 00:28:10,380
It must have set up
subjective impressions,
462
00:28:10,460 --> 00:28:12,420
seeing things, as West did,
463
00:28:12,500 --> 00:28:14,780
or hearing things,
as several of us did.
464
00:28:16,980 --> 00:28:18,940
- Where's Fullalove?
- I don't know.
465
00:28:19,020 --> 00:28:20,940
He sneaked in with us.
466
00:28:21,020 --> 00:28:22,500
Oh, well, never mind.
467
00:28:24,500 --> 00:28:26,300
Listen, Jack, I can see the thing.
468
00:28:26,540 --> 00:28:28,300
I'm not 50 feet from it now.
469
00:28:28,660 --> 00:28:30,980
I don't know what it is.
I don't think they do either,
470
00:28:31,260 --> 00:28:32,740
but they're going to open it all up.
471
00:28:32,940 --> 00:28:34,740
Yes.
Well, they...
472
00:28:34,860 --> 00:28:38,260
They seem to be trying to unseal
some sort of closed compartment.
473
00:28:38,740 --> 00:28:41,220
Yes, that's right.
Yes.
474
00:29:04,380 --> 00:29:06,180
- It's moving.
- I was right.
475
00:29:06,300 --> 00:29:07,580
It is a hatch cover.
476
00:29:07,660 --> 00:29:08,940
- Keep going.
- Right.
477
00:29:10,740 --> 00:29:11,980
Oh, what a stench!
478
00:29:12,060 --> 00:29:13,500
Good work, Sergeant.
479
00:29:14,940 --> 00:29:17,820
(WHIRRING)
480
00:29:22,460 --> 00:29:24,940
(WHIRRING CONTINUES)
481
00:29:27,940 --> 00:29:29,460
All right, keep going.
482
00:29:31,860 --> 00:29:33,660
(MEN EXCLAIMING)
483
00:29:34,180 --> 00:29:35,460
SERGEANT: Got it, sir!
484
00:30:13,060 --> 00:30:14,380
QUATERMASS: The demons.
485
00:30:17,420 --> 00:30:18,980
It's all right.
They're dead.
486
00:30:20,260 --> 00:30:22,300
They've been dead for a long time.
487
00:30:35,780 --> 00:30:37,780
(END THEME MUSIC PLAYING)
36131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.