All language subtitles for Q.a.t.P.1958.S01E02.The.Ghosts.1080p.Bluray.FLAC.2.0.x264-SaL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:10,560 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:49,760 --> 00:00:52,840 NARRATOR: In a builders' excavation at Knightsbridge, London, 3 00:00:53,520 --> 00:00:55,240 a fossilised skull is found. 4 00:00:56,080 --> 00:01:00,120 This and other bone fragments are put under scientific examination. 5 00:01:00,200 --> 00:01:03,520 Dr Matthew Roney, an eminent Canadian palaeontologist, 6 00:01:04,200 --> 00:01:06,400 with his assistant, Barbara Judd, 7 00:01:06,520 --> 00:01:09,360 attempts a reconstruction of the creature. 8 00:01:10,200 --> 00:01:15,160 "An ape-like hominid" he pronounces it to be, five million years old. 9 00:01:18,200 --> 00:01:20,000 But Roney's work on the site is interrupted 10 00:01:20,080 --> 00:01:23,840 by the discovery of what appears to be an unexploded bomb. 11 00:01:32,800 --> 00:01:35,920 When Captain Potter, in charge of the bomb-disposal squad, 12 00:01:36,080 --> 00:01:38,160 is mystified by the thing's appearance, 13 00:01:38,480 --> 00:01:42,080 Roney goes impatiently to seek help from an old acquaintance. 14 00:01:42,440 --> 00:01:45,160 Professor Bernard Quatermass is at the War Office, 15 00:01:45,360 --> 00:01:49,800 vainly resisting a plan to use his Rocket Group for military purposes. 16 00:01:52,040 --> 00:01:54,560 Colonel James Breen, a guided-missile expert, 17 00:01:54,640 --> 00:01:57,520 takes over, ostensibly, as his deputy. 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,800 But when Roney arrives with his frantic appeal, 19 00:02:05,000 --> 00:02:07,720 Quatermass employs this forced relationship 20 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 to enlist Breen's aid. 21 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 Roney, where did you say the skull was found? Where exactly? 22 00:02:24,960 --> 00:02:26,840 Well, in the earth that's been dug away, 23 00:02:26,960 --> 00:02:28,880 two or three feet above this level. 24 00:02:28,960 --> 00:02:30,840 - That's right, isn't it? - Yes. 25 00:02:31,360 --> 00:02:32,960 It was here. 26 00:02:33,360 --> 00:02:36,080 - You said "above"? - Why, what's wrong? 27 00:02:37,360 --> 00:02:40,760 Well, if it was above this thing... 28 00:02:42,640 --> 00:02:43,800 Roney, 29 00:02:44,600 --> 00:02:47,400 tell me again, how long did you estimate that skull had been there? 30 00:02:48,000 --> 00:02:50,120 Something like five million years. 31 00:02:54,480 --> 00:02:56,720 Five million years? 32 00:02:59,080 --> 00:03:00,760 What are you trying to suggest? 33 00:03:01,440 --> 00:03:02,720 That this thing's been here... 34 00:03:04,320 --> 00:03:05,760 Well, feel it. 35 00:03:06,080 --> 00:03:08,760 - It's hardly corroded. - It's not corroded at all, sir. 36 00:03:09,800 --> 00:03:13,040 - Might be an experimental alloy. - But is it metal, sir? 37 00:03:13,960 --> 00:03:15,760 You know, I believe he's right. 38 00:03:16,120 --> 00:03:18,280 It may not be. There's something about the character of it. 39 00:03:18,400 --> 00:03:20,440 - Wait a minute, what are you doing? - Oh, I'll be careful. 40 00:03:25,280 --> 00:03:26,480 No mark. 41 00:03:32,840 --> 00:03:34,440 It's harder than diamond. 42 00:03:40,680 --> 00:03:43,320 Hello! What have we got here? 43 00:03:45,960 --> 00:03:48,200 It looks like the horn of a sea mine. 44 00:03:48,280 --> 00:03:50,680 Watch what you're doing, sir. You'd better let me get at that. 45 00:03:50,800 --> 00:03:52,200 Sergeant! 46 00:03:55,480 --> 00:03:58,560 It joins the surface of the thing quite smoothly. 47 00:03:58,640 --> 00:04:00,400 Please, sir! 48 00:04:01,600 --> 00:04:03,160 Quite featureless. 49 00:04:03,280 --> 00:04:05,360 An elaborate sort of knob, that's all. 50 00:04:05,440 --> 00:04:07,960 Oh, test for strikers and fuses, by all means. 51 00:04:08,040 --> 00:04:09,480 I don't suppose you'll find anything. 52 00:04:10,120 --> 00:04:14,600 I think it was used to support some sort of external mechanism 53 00:04:14,680 --> 00:04:16,680 that was shed in flight or... 54 00:04:17,600 --> 00:04:19,920 I shouldn't wonder if you find more of those. 55 00:04:22,240 --> 00:04:23,880 You think I ought to carry on, sir? 56 00:04:24,280 --> 00:04:26,400 - For the moment, yes. - Right, carry on, Sergeant. 57 00:04:26,480 --> 00:04:28,400 Right, sir. Carry on, lads! 58 00:04:29,680 --> 00:04:31,120 Well, Breen, 59 00:04:32,640 --> 00:04:34,040 taking over? 60 00:04:34,960 --> 00:04:36,520 Well, I can offer my advice. 61 00:04:36,960 --> 00:04:39,760 They can hardly refuse it from the principal expert. 62 00:04:40,320 --> 00:04:42,920 Don't forget, we're both due at the Rocket Group in the morning. 63 00:04:43,000 --> 00:04:44,880 They can spare us for a day or two. 64 00:04:46,640 --> 00:04:49,960 This is a problem, and I enjoy problems. 65 00:04:51,280 --> 00:04:52,920 - Captain Potter! - Sir? 66 00:04:54,920 --> 00:04:57,120 I'd like to sit in on this case, if you don't mind. 67 00:04:57,200 --> 00:04:58,600 - I'd be very relieved, sir. - Good. 68 00:04:58,760 --> 00:05:00,720 - Let your people know then, will you? - Yes, sir, right away. 69 00:05:00,800 --> 00:05:01,960 Just a minute. 70 00:05:02,200 --> 00:05:04,520 Have you seen the civil defence records for this area? 71 00:05:04,600 --> 00:05:06,320 Oh, I've got copies. 72 00:05:06,400 --> 00:05:07,480 Have you? Good man. 73 00:05:07,600 --> 00:05:11,000 Yes. Nothing fell on this street but a few incendiaries. 74 00:05:11,560 --> 00:05:14,840 Well, records can be mistaken. 75 00:05:14,960 --> 00:05:16,760 Why not ask the people who live round here? 76 00:05:16,880 --> 00:05:18,240 That's right. It would save time. 77 00:05:18,320 --> 00:05:19,760 The street's empty, what's left of it. 78 00:05:19,880 --> 00:05:23,000 Are you sure? When we drove up just now, I thought I saw an elderly couple. 79 00:05:23,560 --> 00:05:24,840 I'll find out. 80 00:05:25,680 --> 00:05:27,360 You go with her. This isn't a game. 81 00:05:27,480 --> 00:05:28,560 Yes, sir. 82 00:05:28,920 --> 00:05:30,400 She knows that. 83 00:05:32,960 --> 00:05:36,160 Well... Any guesses? 84 00:05:36,760 --> 00:05:39,000 Perhaps. A V-weapon? 85 00:05:39,720 --> 00:05:42,840 A V-2 bomb, a flying rocket? It's not either of those. 86 00:05:43,120 --> 00:05:45,960 The Germans cooked up some pretty queer things in the war, 87 00:05:46,560 --> 00:05:48,080 much more than we ever knew about. 88 00:05:48,160 --> 00:05:51,040 Sir! Sir! There's a place here. 89 00:05:51,320 --> 00:05:52,680 A kind of hole. 90 00:06:02,600 --> 00:06:04,520 Hurry up. You'll get us into trouble! 91 00:06:04,640 --> 00:06:07,600 I couldn't find his long woollies, 92 00:06:07,680 --> 00:06:09,240 you know, his clean ones. 93 00:06:09,360 --> 00:06:13,080 He'd put 'em down somewhere in all the hub... Oh, I've got to lock up! 94 00:06:13,160 --> 00:06:14,920 - Well, quick, then! - Hold that. 95 00:06:15,120 --> 00:06:17,120 Oh, for Pete's sake! 96 00:06:19,080 --> 00:06:21,760 Getting you two evacuated is like trying to drive wild horses! 97 00:06:21,960 --> 00:06:24,120 Well, he had to have his long woollies. 98 00:06:24,680 --> 00:06:27,000 He may have to wear two pairs at once. It's cold where we are. 99 00:06:27,120 --> 00:06:29,280 - Come on! - POTTER: Just a minute! 100 00:06:30,480 --> 00:06:32,600 I'm sorry, sir. I know they shouldn't be here. 101 00:06:32,680 --> 00:06:34,720 It's all right. I want to speak to them. 102 00:06:34,840 --> 00:06:36,640 You do? You hadn't thought of it. 103 00:06:36,720 --> 00:06:38,280 Go ahead, then. 104 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 - You've lived here some time? - We have. 105 00:06:40,960 --> 00:06:45,120 We're the rightful occupiers and we don't leave here for builders, 106 00:06:45,240 --> 00:06:47,720 bombs or nothing else until we've got to! 107 00:06:47,880 --> 00:06:49,520 You were here during the war? 108 00:06:49,600 --> 00:06:52,080 Yes, and the other one, too, the first one. 109 00:06:53,000 --> 00:06:54,800 You want to ask about this bomb? 110 00:06:55,080 --> 00:06:58,360 Well, there's no one here knows anything of it. I can tell you that much. 111 00:06:58,800 --> 00:07:01,520 There was nothing but a couple of them little fire things. 112 00:07:01,640 --> 00:07:03,000 Didn't do hardly any damage. 113 00:07:04,200 --> 00:07:07,880 We'd have heard the thump, wouldn't we? Unless it had been a small one. 114 00:07:08,000 --> 00:07:09,400 It isn't small. 115 00:07:09,720 --> 00:07:13,120 What about that house next door? It looks as if something hit it. 116 00:07:13,400 --> 00:07:16,160 No, it's just been let fall down. 117 00:07:16,680 --> 00:07:18,800 Oh, that roof, it's a disgrace. 118 00:07:19,000 --> 00:07:21,400 And the trouble we have with creeping damp, haven't we? 119 00:07:21,680 --> 00:07:23,480 Well, how long's it been like that? 120 00:07:24,480 --> 00:07:25,920 Donkey's years. 121 00:07:26,000 --> 00:07:28,840 Ever since... You tell him. 122 00:07:29,840 --> 00:07:34,080 Oh, about 30 years, I reckon, sir. People won't live in it. 123 00:07:34,200 --> 00:07:35,920 - Why? - Oh, a lot of... 124 00:07:36,920 --> 00:07:39,920 Some tale about it being haunted. 125 00:07:40,600 --> 00:07:43,440 - Haunted? - Oh, not just a tale! 126 00:07:44,520 --> 00:07:48,640 It was quite a commotion at the time. We had reporters here daily. 127 00:07:48,720 --> 00:07:49,960 We'd better be getting home. 128 00:07:50,040 --> 00:07:51,560 You'll want your supper, won't you? 129 00:07:57,720 --> 00:08:00,680 - Oh, thank you for your help. - Oh, yes, thanks. 130 00:08:08,680 --> 00:08:11,640 Can't find anything here, sir. Only clay. 131 00:08:16,880 --> 00:08:19,800 - Is it hard? - Beginning to loosen up, sir. 132 00:08:22,720 --> 00:08:24,880 Looks like some sort of hatch, you know. 133 00:08:25,160 --> 00:08:27,040 For servicing or fuelling. 134 00:08:27,560 --> 00:08:31,200 Burst inwards when this thing fell and got rammed full of earth. 135 00:08:31,360 --> 00:08:33,720 In that case, there should be a mechanism there, fuel pumps and so on. 136 00:08:35,680 --> 00:08:38,280 - Did you find them? - They don't remember anything. 137 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 They were hardly reliable. 138 00:08:39,920 --> 00:08:42,240 The old man's senile, the old woman a bit round the bend. 139 00:08:42,400 --> 00:08:44,360 She started telling him a ghost story. 140 00:08:44,480 --> 00:08:46,560 Still, she was right about the incendiaries. 141 00:08:47,600 --> 00:08:50,200 - Stand back, Gibson. - On to something, Sergeant? 142 00:08:50,280 --> 00:08:51,720 I'm not sure, sir. 143 00:08:51,920 --> 00:08:53,640 Just bring that lamp in, will you? 144 00:08:55,760 --> 00:08:57,120 I think it... 145 00:08:58,640 --> 00:09:00,760 It might just be a stone, sir. 146 00:09:01,520 --> 00:09:03,960 - It's hard and rough. - Here, let me have a look. 147 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 It's one of them. Another one! 148 00:09:27,520 --> 00:09:30,120 Go gently with it. They're so fragile. 149 00:09:30,280 --> 00:09:32,600 - It's another skull, look. - Careful! 150 00:09:32,720 --> 00:09:34,000 Let me go! 151 00:09:34,160 --> 00:09:36,280 Yes. Yes, it is one. 152 00:09:36,760 --> 00:09:38,920 Let me do this, please. Barbara, get the things. 153 00:09:41,520 --> 00:09:42,840 Inside it? 154 00:09:43,600 --> 00:09:45,000 What's odd about that? 155 00:09:45,640 --> 00:09:46,720 It was here in the clay. 156 00:09:46,800 --> 00:09:50,360 When that thing fell, it got forced there by pressure. 157 00:09:50,720 --> 00:09:52,560 It's almost out. Quick! 158 00:09:54,320 --> 00:09:56,160 Oh, magnificent! A beauty! 159 00:09:56,760 --> 00:09:58,800 We've found nothing like this. It's almost intact. 160 00:09:59,040 --> 00:10:00,600 Here, Barbara, you take it a moment. 161 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 Intact? 162 00:10:04,360 --> 00:10:07,320 Captain Potter, if you strike anything else, let me know at once. 163 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 I'll take it. 164 00:10:13,200 --> 00:10:15,920 It's pure chance it wasn't smashed. 165 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 It must have been forced in there. 166 00:10:17,960 --> 00:10:19,400 Dr Roney. 167 00:10:20,720 --> 00:10:23,160 - There's another bit of fossil. - I'll take it to him. 168 00:10:34,680 --> 00:10:37,520 We were right. We were right. 169 00:10:37,600 --> 00:10:39,520 They can't say now you were guessing. 170 00:10:39,920 --> 00:10:42,200 - Quatermass! - They found another fragment. 171 00:10:42,280 --> 00:10:43,720 Oh, Barbara, would you? 172 00:10:45,200 --> 00:10:46,560 This proves everything. 173 00:10:46,640 --> 00:10:48,080 Just look at that cranium! 174 00:10:48,400 --> 00:10:49,560 You know, this past week 175 00:10:49,640 --> 00:10:52,960 I've been accused of everything from gross ignorance to falsification. 176 00:10:53,160 --> 00:10:55,440 - Roney... - One eminent colleague went so far 177 00:10:55,520 --> 00:10:59,280 as to say that if I reconstructed the bones of a boiled fowl, 178 00:10:59,360 --> 00:11:00,880 I'd produce a monster. 179 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 Got to get all this mud away. 180 00:11:02,560 --> 00:11:05,000 This is no freak, nothing freakish about it. 181 00:11:05,160 --> 00:11:07,680 A consistent but unknown species. 182 00:11:08,440 --> 00:11:11,160 - It's remarkably preserved. - Yes, isn't it? 183 00:11:11,800 --> 00:11:13,440 Far better than the first. 184 00:11:13,960 --> 00:11:15,400 - How? - Huh? 185 00:11:16,040 --> 00:11:17,400 What protected it? 186 00:11:17,480 --> 00:11:19,000 Well, obviously, it was inside the... 187 00:11:20,560 --> 00:11:21,680 Inside? 188 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Good heavens! 189 00:11:26,920 --> 00:11:29,200 Well, it couldn't have been, of course. Not for very long. 190 00:11:29,280 --> 00:11:30,480 Well, it just couldn't. 191 00:11:31,280 --> 00:11:33,920 Well, if that's some sort of a bomb... 192 00:11:39,080 --> 00:11:43,000 Miss Judd, that woman you questioned, was she so unreliable? 193 00:11:43,240 --> 00:11:45,760 She was chattering about a haunted house. 194 00:11:45,960 --> 00:11:47,280 Oh! Which house? 195 00:11:47,360 --> 00:11:49,720 The one up there. The end one. It must be straight above us. 196 00:11:54,920 --> 00:11:56,560 It certainly looks the part. 197 00:11:56,640 --> 00:11:59,640 Professor Quatermass, will you come, please? The colonel would like a word. 198 00:11:59,800 --> 00:12:01,120 Mmm-hmm. 199 00:12:04,320 --> 00:12:06,280 You'd better pack everything up, if you will. 200 00:12:07,760 --> 00:12:08,920 Why? 201 00:12:10,400 --> 00:12:13,520 (CLICKING) 202 00:12:51,600 --> 00:12:53,960 - Geiger counter? - Yes, I just thought I'd check. 203 00:12:54,120 --> 00:12:55,400 Listen to it. 204 00:12:56,080 --> 00:12:58,880 - What's your reading? - A very low level, sir. 205 00:12:59,560 --> 00:13:00,800 Yeah, but there is some. 206 00:13:01,200 --> 00:13:03,640 It's concentrated round that end of the missile. 207 00:13:03,800 --> 00:13:05,200 Seems to be in the clay. 208 00:13:05,520 --> 00:13:08,880 Do you think the Germans were on to nuclear propulsion in 1940? 209 00:13:09,120 --> 00:13:12,600 - Clever fellows, the Hun! - Quatermass, he's ordering us out. 210 00:13:12,760 --> 00:13:14,720 That clay is radioactive. 211 00:13:15,160 --> 00:13:18,520 - What? - It seems mild, but we must make sure. 212 00:13:18,600 --> 00:13:20,280 - How about a lab test? - All right. 213 00:13:20,520 --> 00:13:22,800 Captain Potter! Get me a sample of earth. 214 00:13:22,880 --> 00:13:24,560 - There, where the sergeant's working. - Sir. 215 00:13:26,320 --> 00:13:30,040 Well, I'd better get packed up, then, get that new skull safely away. 216 00:14:01,560 --> 00:14:04,080 Right, shut it, Gibson. Let's get out of here. 217 00:14:18,440 --> 00:14:19,840 (ENGINE STARTS) 218 00:15:33,160 --> 00:15:34,720 (FLOORBOARDS CREAKING) 219 00:15:54,280 --> 00:15:55,520 Are you there, sir? 220 00:15:57,720 --> 00:15:59,160 Good evening, Officer. 221 00:15:59,240 --> 00:16:01,360 You're one of them working on the bomb? 222 00:16:01,560 --> 00:16:04,280 That's right. I thought a look round here might be helpful. 223 00:16:04,640 --> 00:16:07,560 - None of this is bomb damage, sir. - Oh? 224 00:16:07,640 --> 00:16:09,600 I just told that young Engineers' officer. 225 00:16:10,040 --> 00:16:13,160 Been empty since 1927. Worked it out. 226 00:16:14,040 --> 00:16:16,840 Some kind of ghost scare, wasn't it? 227 00:16:17,000 --> 00:16:20,080 That's right, sir. Nobody would live in it. 228 00:16:22,640 --> 00:16:26,480 Shows you how soft people can be, with the housing shortage and all. 229 00:16:26,920 --> 00:16:29,160 1927... 230 00:16:30,040 --> 00:16:31,480 Did you live around here then? 231 00:16:31,560 --> 00:16:33,680 Just a few streets away, as a matter of fact, sir. 232 00:16:34,120 --> 00:16:36,400 I was only a nipper, but I remember all the fuss. 233 00:16:38,560 --> 00:16:42,480 Us kids used to run and touch that front door, just for dares. 234 00:16:45,080 --> 00:16:46,920 There were all sorts of tales. 235 00:16:47,960 --> 00:16:49,800 About noises being heard. 236 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 Bangs and bumps. 237 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Even things being seen. 238 00:16:58,360 --> 00:17:01,360 Well, you know how it is, once they start. 239 00:17:03,800 --> 00:17:06,120 Look, see here. 240 00:17:10,800 --> 00:17:12,520 This used to be the bad place. 241 00:17:18,760 --> 00:17:20,240 The old kitchen. 242 00:17:24,560 --> 00:17:26,080 Look at those scratches! 243 00:17:27,600 --> 00:17:29,040 What could have caused them? 244 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Kids. 245 00:17:32,920 --> 00:17:35,520 They must be bolder than in your young day. 246 00:17:36,680 --> 00:17:38,000 Why shouldn't they be? 247 00:17:39,520 --> 00:17:41,000 It's all quiet now. 248 00:17:42,840 --> 00:17:46,320 Er... You yourself as a boy, 249 00:17:48,040 --> 00:17:50,640 I suppose you never witnessed anything? 250 00:17:53,040 --> 00:17:54,600 I'd better get back on duty now, sir. 251 00:17:54,720 --> 00:17:58,480 Oh, Constable, that old couple, could you tell me where they've gone? 252 00:17:58,640 --> 00:18:01,760 The Chilcots? Yes, I've got their address here. 253 00:18:01,840 --> 00:18:03,520 - Ssh! - What is it? 254 00:18:30,880 --> 00:18:32,720 I thought I heard... 255 00:18:33,840 --> 00:18:35,280 I did hear! 256 00:18:39,680 --> 00:18:41,760 Oh, it was nothing. 257 00:18:43,080 --> 00:18:44,360 Let's go. 258 00:18:57,960 --> 00:19:00,520 Oh, this is a strange one. 259 00:19:00,720 --> 00:19:02,280 What do you see, Miss Groome? 260 00:19:02,520 --> 00:19:04,840 Well, it's hard to say right out. 261 00:19:05,080 --> 00:19:06,720 I shall have to consider. 262 00:19:07,600 --> 00:19:09,040 There's a sea journey here. 263 00:19:09,120 --> 00:19:11,680 Oh, no! How could I leave him? 264 00:19:11,800 --> 00:19:15,720 Ah. Well, let's do his. Sometimes they go together. 265 00:19:28,840 --> 00:19:29,880 (KNOCK AT DOOR) 266 00:19:29,960 --> 00:19:33,320 What's that? They'll disturb it all. 267 00:19:33,400 --> 00:19:34,600 (KNOCKING CONTINUES) 268 00:19:34,680 --> 00:19:36,120 I suppose I'd better. 269 00:19:43,840 --> 00:19:46,640 Good evening. I'm looking for Mr and Mrs Chilcot. 270 00:19:46,800 --> 00:19:48,760 Oh, they're here. Come in. 271 00:19:48,840 --> 00:19:50,200 Thank you. 272 00:19:53,040 --> 00:19:54,480 Good evening. 273 00:19:55,000 --> 00:19:56,760 My name is Quatermass. I'm a scientist. 274 00:19:57,480 --> 00:20:00,280 I'm concerned with the... With the bomb. 275 00:20:00,440 --> 00:20:03,320 - Oh, have you fixed it? - No, I'm afraid not. 276 00:20:04,800 --> 00:20:06,960 - May I sit down? - I suppose so. 277 00:20:07,040 --> 00:20:09,320 - Want some tea? - No. No, thank you. 278 00:20:10,880 --> 00:20:12,360 I, er... 279 00:20:13,240 --> 00:20:15,520 I really want to ask you about the house next door to yours. 280 00:20:15,680 --> 00:20:17,000 Oh? 281 00:20:17,280 --> 00:20:19,680 - Er, Mr Chilcot... - No, ask me. 282 00:20:19,880 --> 00:20:22,440 He's just a bit, you know, getting on. 283 00:20:23,840 --> 00:20:27,720 Well, you remember the... The disturbances? 284 00:20:28,440 --> 00:20:30,760 - Yes. - When did they first break out? 285 00:20:31,640 --> 00:20:36,800 Well, they was worse the year after the General Strike. 286 00:20:37,000 --> 00:20:38,840 - 1927? - That's right. 287 00:20:39,360 --> 00:20:41,440 But they didn't just stop, you know. 288 00:20:41,880 --> 00:20:44,080 They got less and less gradual. 289 00:20:45,600 --> 00:20:47,240 What form did they take? 290 00:20:47,360 --> 00:20:49,800 I thought all you scientists were sceptics. 291 00:20:50,320 --> 00:20:53,200 Well, we're open-minded, most of us, or we try to be. 292 00:20:53,440 --> 00:20:55,000 Well, you certainly ought to be. 293 00:20:56,960 --> 00:21:00,560 - Did you... Did you hear sounds? - Yes. 294 00:21:01,080 --> 00:21:04,520 Dreadful sounds. People couldn't stop in the house with them. 295 00:21:04,800 --> 00:21:07,320 They had to go. Terrified. 296 00:21:08,360 --> 00:21:11,320 There was a sort of tapping and knocking. 297 00:21:11,800 --> 00:21:14,080 Just like some person wanting to come in. 298 00:21:14,440 --> 00:21:16,080 Only there wasn't nobody there. 299 00:21:16,760 --> 00:21:20,240 In the floors it come and in the walls. 300 00:21:20,400 --> 00:21:21,760 We could hear it. 301 00:21:22,480 --> 00:21:25,120 Made you feel quite queer, sick. 302 00:21:26,640 --> 00:21:29,840 And things would move about all by their selves 303 00:21:29,920 --> 00:21:32,600 in rooms that had nobody in 'em. It's a fact! 304 00:21:33,000 --> 00:21:36,640 Chairs and tables and ornaments and even the bed was moved about. 305 00:21:37,160 --> 00:21:41,240 They had the police in and a parson even but it didn't do no good. 306 00:21:42,480 --> 00:21:43,880 I remember one night. 307 00:21:44,080 --> 00:21:47,240 Earnshaw come rushing in to us... The people was called Earnshaw. 308 00:21:47,320 --> 00:21:49,320 Come rushing in to us, yelling like a maniac. 309 00:21:49,400 --> 00:21:50,760 They'd seen something. 310 00:21:53,480 --> 00:21:55,000 What had they seen? 311 00:21:56,440 --> 00:21:57,920 A figure. 312 00:21:58,000 --> 00:21:59,480 Oh, give me some more tea! 313 00:22:02,920 --> 00:22:06,200 Well, I... I'm sorry if this is upsetting. 314 00:22:08,080 --> 00:22:11,840 - Those scratches on the kitchen wall... - Have you seen them? 315 00:22:12,040 --> 00:22:14,160 - Were they made by children? - Children! 316 00:22:14,240 --> 00:22:17,000 Why are you asking all this, upsetting her? 317 00:22:17,800 --> 00:22:20,760 They used to come day after day, the reporters. 318 00:22:21,040 --> 00:22:23,440 What had I heard, what had I seen? 319 00:22:24,000 --> 00:22:26,080 I got my picture in all the papers. So had he. 320 00:22:27,040 --> 00:22:28,880 But they didn't believe us, really. 321 00:22:29,720 --> 00:22:31,400 Just made us look silly. 322 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Do you believe her? 323 00:22:34,160 --> 00:22:35,600 I only want to find out the truth. 324 00:22:36,120 --> 00:22:38,400 - I'm sure that Mrs Chilcot... - Of course it's true! 325 00:22:38,880 --> 00:22:43,440 If you're no fool, you must believe in the whole world of spirits. 326 00:22:44,520 --> 00:22:46,240 His future's in there. 327 00:22:46,440 --> 00:22:50,200 His whole future, if we can but read it right. 328 00:22:51,680 --> 00:22:54,280 Well, er, thank you, Mrs Chilcot. 329 00:22:54,400 --> 00:22:55,960 You are a sceptic! 330 00:22:56,360 --> 00:22:59,120 Thank you very much for your help. I'm sorry to have disturbed you. 331 00:22:59,600 --> 00:23:02,000 I'll let myself out. Goodnight. 332 00:23:06,560 --> 00:23:08,000 (DOOR CLOSES) 333 00:23:19,160 --> 00:23:20,480 Come inside. 334 00:23:23,680 --> 00:23:27,000 - You've got good company. - Company? Oh, that's Charlie. 335 00:23:29,640 --> 00:23:31,480 Oh, this delay! 336 00:23:32,400 --> 00:23:35,360 I just hope your colleague's quick with those radioactivity tests. 337 00:23:35,800 --> 00:23:38,120 - Colleague? - Colonel Breen. 338 00:23:38,440 --> 00:23:39,600 Huh, yes. 339 00:23:40,000 --> 00:23:41,880 I'm sorry to say this, Quatermass, 340 00:23:41,960 --> 00:23:45,080 but he's the sort of man I just don't take to at all. 341 00:23:45,160 --> 00:23:46,600 - Good. - Hmm? 342 00:23:47,600 --> 00:23:49,760 Well, I told you my Rocket Group's been taken over. 343 00:23:49,840 --> 00:23:51,760 Well, he's the official receiver. 344 00:23:52,800 --> 00:23:55,360 He's a career militarist of the worst type. 345 00:23:55,680 --> 00:23:59,200 Cold, efficient, just biding his time. 346 00:23:59,280 --> 00:24:00,800 That's my colleague. 347 00:24:01,960 --> 00:24:03,880 What have you got here? 348 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 Oh, just a sort of nonsense thing. Doesn't really work. 349 00:24:07,040 --> 00:24:09,360 - Oh. Did you make it? - Mmm-hmm. 350 00:24:09,440 --> 00:24:11,440 I didn't know you had a mechanical streak. 351 00:24:12,120 --> 00:24:15,480 Oh, I don't go grubbing in the dirt all the time, you know. 352 00:24:16,560 --> 00:24:19,080 Oh, it does me for a hobby. Or a vice. 353 00:24:19,760 --> 00:24:22,720 I like to fiddle with it. Or used to when I had time. 354 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 It looks like a space helmet, a popular version. 355 00:24:25,880 --> 00:24:27,120 No, far from it. 356 00:24:27,720 --> 00:24:30,600 Oh, it's an idea I've been chasing for quite a while. 357 00:24:30,800 --> 00:24:32,640 Connected with my work in a way, you know, 358 00:24:32,760 --> 00:24:35,640 the study of savage peoples, their beliefs, their customs. 359 00:24:36,520 --> 00:24:37,800 What does it do? 360 00:24:38,080 --> 00:24:41,320 As a matter of fact, it doesn't do anything. Properly, that is. 361 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 The principle of it... 362 00:24:44,000 --> 00:24:45,240 Well, you know the old business 363 00:24:45,320 --> 00:24:47,480 of catching electrical discharges from the brain. 364 00:24:47,560 --> 00:24:49,640 - Mmm-hmm. - I'm trying to go further, 365 00:24:50,160 --> 00:24:53,400 to focus in there on the optical centres, 366 00:24:53,760 --> 00:24:55,280 interpret subjective impressions, 367 00:24:55,360 --> 00:24:58,320 see what the subject sees in the mind's eye. 368 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 Oh, I've even got a name for it, 369 00:25:01,040 --> 00:25:02,800 "optic encephalograph." 370 00:25:04,120 --> 00:25:05,920 Grand enough for the Royal Society. 371 00:25:06,120 --> 00:25:07,680 If only it would work! 372 00:25:09,760 --> 00:25:12,880 Well, when Breen boots me out of the Rocket Group, 373 00:25:12,960 --> 00:25:14,720 I'll come and help you develop it. 374 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 I'm not laughing! 375 00:25:16,640 --> 00:25:17,840 Well, to business. 376 00:25:17,920 --> 00:25:21,400 - What are these questions of yours? - Oh, yes. 377 00:25:23,080 --> 00:25:25,160 Last night, I lay thinking for hours. 378 00:25:25,240 --> 00:25:28,440 Then you'll need coffee in that case. What about? 379 00:25:28,600 --> 00:25:31,920 - Coincidence. - Yes, it's a troubling thing. 380 00:25:32,560 --> 00:25:34,680 A breeder of false theories. 381 00:25:36,040 --> 00:25:38,120 - Here. - Thank you. 382 00:25:40,240 --> 00:25:42,040 These man-apes of yours, 383 00:25:42,640 --> 00:25:45,200 you put their age at between three and five million years? 384 00:25:45,280 --> 00:25:48,440 Well, dating's very difficult. I'd say nearer five. 385 00:25:48,640 --> 00:25:50,680 How do you work it out? Condition of the soil? 386 00:25:51,040 --> 00:25:53,680 No, their place in the evolutionary line. 387 00:25:54,280 --> 00:25:58,000 Oh, we know of ape-like creatures older than these, 388 00:25:58,120 --> 00:26:00,440 others less old, both accurately dated. 389 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 But you said that this was an unknown species. 390 00:26:04,760 --> 00:26:07,080 If the thought's occurring to you that they weren't of this Earth, 391 00:26:07,200 --> 00:26:08,840 put it out of your mind. 392 00:26:09,400 --> 00:26:11,560 You've spent too much time with rockets, Quatermass. 393 00:26:12,320 --> 00:26:15,920 No, these hominids, these man-apes, are new to us, 394 00:26:16,240 --> 00:26:18,880 but they fit into the known scheme of things. 395 00:26:19,640 --> 00:26:23,280 You know, they've a line of ancestry as far back as 30 million years 396 00:26:23,520 --> 00:26:27,320 and I believe a clear line of descent right down to ourselves. 397 00:26:28,720 --> 00:26:31,200 The oddest thing about them is the shape of the skull. 398 00:26:31,320 --> 00:26:33,120 Oh, I've got it all charted. 399 00:26:33,400 --> 00:26:35,600 Points of similarity to known species. 400 00:26:36,560 --> 00:26:38,760 Oh, damn that girl, she's put them away somewhere! 401 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 - Your Miss Judd? - Yes. 402 00:26:40,920 --> 00:26:44,120 Said she wanted a couple of hours to have her hair done or something! 403 00:26:44,240 --> 00:26:46,040 - Oh, leave it to a woman. - (PHONE RINGING) 404 00:26:46,200 --> 00:26:47,680 Oh, answer that, would you, please? 405 00:26:53,960 --> 00:26:55,320 Hello, this is Roney's office. 406 00:26:55,440 --> 00:26:57,520 I want to speak to Professor Quatermass, please. 407 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Quatermass, speaking. 408 00:26:59,080 --> 00:27:01,400 - Colonel Breen wants to talk to you. - Right. 409 00:27:01,520 --> 00:27:02,600 It's Breen. 410 00:27:05,480 --> 00:27:06,960 Thank you, Sergeant. 411 00:27:08,840 --> 00:27:10,120 Hello? 412 00:27:10,800 --> 00:27:13,920 Quatermass? I'm at Hobbs Lane. 413 00:27:14,400 --> 00:27:18,000 I've had work restarted here with mechanical excavators. 414 00:27:18,960 --> 00:27:22,800 I'm taking the level down eight to ten feet all around the missile. 415 00:27:23,360 --> 00:27:26,080 It's a risk, but I thought I'd take it to get at the thing properly. 416 00:27:26,720 --> 00:27:28,240 We're getting on fine, yes. 417 00:27:28,440 --> 00:27:31,520 Uncovered a whole lot more knobs and bumps. 418 00:27:31,600 --> 00:27:33,320 All of them seem to be harmless. 419 00:27:33,400 --> 00:27:34,720 So if you care to come over here... 420 00:27:34,800 --> 00:27:36,760 QUATERMASS: Care to? Why didn't you let me know? 421 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 - Couldn't find you. - Of course, you could. 422 00:27:39,400 --> 00:27:40,440 I left messages! 423 00:27:40,520 --> 00:27:42,480 Did he say mechanical excavators? That'll ruin everything! 424 00:27:42,560 --> 00:27:45,640 Listen, Breen, have you had the result of the soil test? What does it say? 425 00:27:45,720 --> 00:27:47,440 Yes. It's negative. 426 00:27:48,200 --> 00:27:50,800 Harwell shot the report through for me. I've got it here. 427 00:27:51,200 --> 00:27:53,080 There's a whole lot of irrelevant stuff in it, 428 00:27:53,200 --> 00:27:55,600 but the main point is that radioactivity is harmless. 429 00:27:55,840 --> 00:27:57,520 QUATERMASS: What do you mean, "irrelevant"? 430 00:27:57,960 --> 00:27:59,640 (SHOUTING) I mean irrelevant! 431 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 QUATERMASS: Well, tell me what it says, man! 432 00:28:02,520 --> 00:28:04,840 Well, for instance, there's a lot about 433 00:28:04,920 --> 00:28:08,640 the presence of beryllium and artificial isotopes of thorium. 434 00:28:08,720 --> 00:28:10,440 Artificial isotopes? 435 00:28:10,560 --> 00:28:13,280 - That radioactivity is man-made then! - Shh. Go on, Breen. 436 00:28:13,800 --> 00:28:16,960 "These would suggest the presence of a nuclear reactor." 437 00:28:17,040 --> 00:28:18,320 QUATERMASS: Reactor? 438 00:28:18,400 --> 00:28:21,960 "But calculations based on the half-lives of such isotopes" 439 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 "give an apparent age which is clearly absurd." 440 00:28:24,680 --> 00:28:26,320 "Please submit further samples." 441 00:28:26,400 --> 00:28:29,520 Do you see? Their own word for it, absurd! 442 00:28:29,600 --> 00:28:31,760 Never mind the absurdity. Tell me what it says. 443 00:28:31,920 --> 00:28:34,000 Damn you, Breen. Tell me what's written there! 444 00:28:37,080 --> 00:28:38,160 Oh. 445 00:28:39,240 --> 00:28:40,600 All right, I'll be along. 446 00:28:41,880 --> 00:28:43,080 Well? 447 00:28:44,360 --> 00:28:47,640 The apparent age of that radioactivity... 448 00:28:47,720 --> 00:28:50,000 is five million years. 449 00:29:11,480 --> 00:29:13,120 Still no sign of any mechanism? 450 00:29:15,880 --> 00:29:18,160 No, sir. Those other pieces of bone, that's all there's been. 451 00:29:25,760 --> 00:29:29,000 Just a smooth mass of, what is it, ceramic? 452 00:29:29,760 --> 00:29:32,640 No jets, nozzles, fuel pumps, pipes. 453 00:29:33,480 --> 00:29:35,000 I don't understand it. 454 00:29:35,760 --> 00:29:38,080 You still clinging to your idea of a German V-weapon? 455 00:29:38,160 --> 00:29:39,760 Well, what else is there? 456 00:29:42,880 --> 00:29:45,840 Colonel Breen, why didn't you send for me from the start? 457 00:29:45,960 --> 00:29:48,200 Allowing these to be simply washed out of the clay! 458 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 We had to carry on. 459 00:29:50,080 --> 00:29:51,440 RONEY: It was criminal! 460 00:29:52,000 --> 00:29:54,200 You've got them, haven't you? 461 00:29:54,680 --> 00:29:56,720 Half of them falling to bits because of exposure! 462 00:29:56,840 --> 00:29:59,280 And their position in the clay is so important! 463 00:29:59,640 --> 00:30:02,720 Pieces of thigh bones, ribs, vertebrae, all flung together! 464 00:30:04,640 --> 00:30:06,960 - Isn't that rust? - Yes. 465 00:30:08,040 --> 00:30:10,640 - Be careful. - Traces of copper salts. 466 00:30:12,560 --> 00:30:13,760 Everywhere! 467 00:30:14,440 --> 00:30:17,680 Breen! I think perhaps I've found your mechanism. 468 00:30:29,400 --> 00:30:31,480 You see those green streaks and the red? 469 00:30:33,840 --> 00:30:36,760 Suppose those are your fuel pumps, nozzles, jets, 470 00:30:37,480 --> 00:30:38,720 corroded out of existence? 471 00:30:38,800 --> 00:30:40,160 In a few years? 472 00:30:41,280 --> 00:30:42,880 Not in a few years. 473 00:30:43,680 --> 00:30:46,200 Decaying as the radioactivity decayed. 474 00:30:49,120 --> 00:30:51,160 Hey, Westie, they're stuck! 475 00:30:51,240 --> 00:30:53,400 - Eh? - They haven't got a clue. 476 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 - Well, have you? - They they are, look. 477 00:30:55,680 --> 00:30:57,280 They're the experts. 478 00:30:57,360 --> 00:31:00,080 This Quatermass, he's big stuff. Rockets! 479 00:31:00,200 --> 00:31:01,360 So? 480 00:31:01,680 --> 00:31:03,800 Look, if he's in a bewilderment, 481 00:31:04,400 --> 00:31:06,600 I won't wait to say ta-ta to this lot. 482 00:31:07,640 --> 00:31:08,800 Wait! 483 00:31:15,600 --> 00:31:17,840 Where have you been? I've needed your help badly. Here! 484 00:31:17,920 --> 00:31:19,840 - Is Professor Quatermass here? - Quatermass! 485 00:31:20,120 --> 00:31:22,400 Come on, we've got to get these into the hut. Quickly! 486 00:31:22,600 --> 00:31:25,360 - I've got some information. - Inside, inside! 487 00:31:31,000 --> 00:31:32,920 Get your coat off. We've got to try and save these. 488 00:31:34,600 --> 00:31:35,800 Yeah? 489 00:31:38,520 --> 00:31:39,760 Have a look. 490 00:31:40,520 --> 00:31:41,800 Photocopies? 491 00:31:42,360 --> 00:31:43,600 I've been doing some research. 492 00:31:43,720 --> 00:31:46,800 They're from newspaper files, year 1927. 493 00:31:48,000 --> 00:31:50,960 "The Knightsbridge Spook, May the 18th, 1927." 494 00:31:52,640 --> 00:31:54,920 "Figure that walked through the bedroom wall." 495 00:31:55,640 --> 00:31:57,400 - Why did you do this? - Quick, get your notebook! 496 00:31:57,640 --> 00:31:59,760 I thought you seemed curious the other night. 497 00:31:59,840 --> 00:32:01,080 There's a lot about it there. 498 00:32:01,160 --> 00:32:03,400 "My night of terror, by Mrs Anne Chilcot." 499 00:32:04,200 --> 00:32:07,120 And there she is, 30 years younger. 500 00:32:08,240 --> 00:32:10,240 No, I've had enough of that. 501 00:32:10,320 --> 00:32:13,640 We'd do well to stick to the known facts and make sense of those, 502 00:32:13,720 --> 00:32:16,920 that thing out there, for instance, without dragging in the supernatural. 503 00:32:17,120 --> 00:32:19,200 "Spooks" and "my night of terror"! 504 00:32:19,280 --> 00:32:21,600 - I'm sorry I tried to help. - Oh, it's my fault. 505 00:32:21,680 --> 00:32:24,680 One complete femur, 32 centimetres long. 506 00:32:24,840 --> 00:32:26,200 Diameter, eight centimetres. 507 00:32:26,280 --> 00:32:30,000 "Crowds around the house in Hobbs Lane became so dense yesterday" 508 00:32:30,440 --> 00:32:31,800 "that traffic was obstructed." 509 00:32:31,880 --> 00:32:33,440 "Lorries were unable to proceed to work" 510 00:32:33,520 --> 00:32:37,320 "being carried out nearby on the new Tube extension." 511 00:32:39,480 --> 00:32:40,880 Tube extension. 512 00:32:41,600 --> 00:32:43,120 (INDISTINCT CHATTER) 513 00:32:44,120 --> 00:32:46,720 Hello! What's all the excitement? 514 00:32:48,920 --> 00:32:50,400 Well, there's still no ticking. 515 00:32:53,200 --> 00:32:54,400 Right. 516 00:32:56,280 --> 00:32:58,520 It's solid, sir. I can't find any way through. 517 00:32:58,600 --> 00:33:00,720 Let me have a look. Corporal, give me that lamp. 518 00:33:00,800 --> 00:33:02,040 Yes, sir. 519 00:33:10,000 --> 00:33:11,240 QUATERMASS: What's going on? 520 00:33:11,360 --> 00:33:13,840 We're up against a solid bulkhead. Runs right across. 521 00:33:13,920 --> 00:33:15,840 Here, take a look for yourself. 522 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 You'd better wash it down in case there's a sign of an opening. 523 00:33:30,600 --> 00:33:32,440 Sergeant, water jets! 524 00:33:34,520 --> 00:33:37,360 You see, Quatermass, there's all this to be accounted for. 525 00:33:37,720 --> 00:33:39,800 It's not very likely to be solid. 526 00:33:41,240 --> 00:33:43,760 - A sealed compartment? - It could be a number of things. 527 00:33:44,000 --> 00:33:45,720 A warhead, for example. 528 00:33:46,320 --> 00:33:48,040 For a German V-weapon? 529 00:33:48,480 --> 00:33:50,560 Well, that's a little more likely now, don't you think? 530 00:33:51,440 --> 00:33:53,360 We'll assume that's what it is, 531 00:33:53,760 --> 00:33:57,080 take routine precautions and get on with cracking the nut. 532 00:33:57,880 --> 00:33:59,360 Quite a nut! 533 00:34:05,920 --> 00:34:08,360 It's filling up. Sergeant! 534 00:34:08,680 --> 00:34:09,960 Bring a pump! 535 00:34:16,000 --> 00:34:17,440 Come on, lads. We'll get the pump. 536 00:34:19,560 --> 00:34:21,560 I could've sworn there was another scapula. 537 00:34:23,240 --> 00:34:24,600 I see they've cleared it. 538 00:34:30,320 --> 00:34:32,680 Don't stand there looking, Gibson! Get a hose! 539 00:34:43,640 --> 00:34:46,960 Gibson! No, West, get inside with that hose! 540 00:34:48,680 --> 00:34:50,320 Go and make it beautiful, Westie. 541 00:34:50,400 --> 00:34:51,800 Here, take this, Corporal. 542 00:34:52,920 --> 00:34:54,400 Right, get all this water out, will you? 543 00:34:55,320 --> 00:34:57,760 (MOTOR WHIRRING) 544 00:35:01,400 --> 00:35:03,560 There's no way in. Only some markings. 545 00:35:03,680 --> 00:35:05,720 - Markings? - Yes, all over the surface. 546 00:35:07,800 --> 00:35:09,520 Come on, hurry it, laddie! 547 00:35:13,120 --> 00:35:16,040 Quatermass! It's a pentacle. 548 00:35:16,440 --> 00:35:18,320 - Pentacle? - Those marks. 549 00:35:19,280 --> 00:35:21,360 One of the ancient cabbalistic signs. 550 00:35:22,480 --> 00:35:23,880 They were used in black magic. 551 00:35:42,520 --> 00:35:44,400 Potter, give me a hand inside. 552 00:35:44,480 --> 00:35:46,640 Hold on, sir. It's as slippery as glass. 553 00:35:46,920 --> 00:35:49,240 (WEST SCREAMING) 554 00:35:51,880 --> 00:35:53,120 West! 555 00:35:55,320 --> 00:35:56,480 It... It was... 556 00:35:58,240 --> 00:36:00,440 (STAMMERING) It was a kind of figure. 557 00:36:00,520 --> 00:36:01,680 (GASPS) 558 00:36:02,960 --> 00:36:04,800 It went through the wall! 559 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 (END THEME MUSIC PLAYING) 43156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.