Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,566 --> 00:00:02,833
production assistance or PAs
2
00:00:02,933 --> 00:00:04,199
are people that help the production
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,766
with whatever is needed
4
00:00:05,800 --> 00:00:08,300
often this includes thankless and menial tasks
5
00:00:08,300 --> 00:00:11,300
like getting coffee or cleaning up for the assurance
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,566
we initially had a few PAs
7
00:00:12,566 --> 00:00:14,966
but we ended up needing most of them to play extras
8
00:00:14,966 --> 00:00:18,399
so all PA duties fell on the shoulders of Joel Barum
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,733
but he did such a great job
10
00:00:19,733 --> 00:00:21,099
and the others did so well as extras
11
00:00:21,100 --> 00:00:21,566
that you know
12
00:00:21,566 --> 00:00:22,866
I think it was the right decision
13
00:00:23,200 --> 00:00:25,700
so what did our soul PA do
14
00:00:25,966 --> 00:00:27,099
well pretty much everything
15
00:00:27,100 --> 00:00:28,600
he helped dress the set
16
00:00:28,600 --> 00:00:30,733
he brought warm clothes to set for the actors
17
00:00:30,733 --> 00:00:32,399
and took them back for shooting
18
00:00:32,566 --> 00:00:33,566
he helped our sound mixer
19
00:00:33,566 --> 00:00:34,133
Josh Savari
20
00:00:34,133 --> 00:00:35,499
hold the boom pole while filming
21
00:00:35,500 --> 00:00:36,400
a few times
22
00:00:36,400 --> 00:00:37,733
he was a stand in for actors
23
00:00:37,733 --> 00:00:39,566
so he could get our camera and lighting set up
24
00:00:39,566 --> 00:00:41,233
while the actor was arrested or rehearsed
25
00:00:41,533 --> 00:00:43,366
he weighed the flag around to distribute fog
26
00:00:43,366 --> 00:00:44,566
during our night shoot
27
00:00:44,933 --> 00:00:46,699
he helped Chris Taylor audition lights
28
00:00:46,700 --> 00:00:48,500
to see what difference they were making
29
00:00:48,733 --> 00:00:50,866
he worked tirelessly while he was on set
30
00:00:50,866 --> 00:00:52,199
it was so helpful
31
00:00:52,533 --> 00:00:53,533
for the pickup shoot days
32
00:00:53,533 --> 00:00:54,299
my son Mikey
33
00:00:54,300 --> 00:00:55,866
who we saw as the kid in the 16
34
00:00:55,866 --> 00:00:57,166
would fill in his PA
35
00:00:57,566 --> 00:00:59,266
he often just help us with equipment
36
00:00:59,266 --> 00:00:59,966
or you know
37
00:00:59,966 --> 00:01:02,766
wave a reflector or hold a fan to simulate wind
38
00:01:02,766 --> 00:01:04,366
but those little things go a long way
39
00:01:04,366 --> 00:01:06,666
to making a shot more visually interesting
40
00:01:07,500 --> 00:01:09,600
you know I once worked on a short film as a PA
41
00:01:09,600 --> 00:01:12,100
just so I could experience what that was like
42
00:01:12,166 --> 00:01:13,066
well let me tell you
43
00:01:13,066 --> 00:01:14,299
it was not great
44
00:01:14,300 --> 00:01:17,000
I was treated so poorly by nearly everyone on set
45
00:01:17,000 --> 00:01:18,600
once they found out I was the PA
46
00:01:19,100 --> 00:01:19,566
I wanna see
47
00:01:19,566 --> 00:01:20,699
felt more loved and respected
48
00:01:20,700 --> 00:01:22,066
in line at the DMV
49
00:01:23,100 --> 00:01:25,600
my job was literally to stand next to the actors
50
00:01:25,600 --> 00:01:27,266
to make sure they didn't go anywhere
51
00:01:27,266 --> 00:01:30,399
that was my job for hours and hours
52
00:01:30,400 --> 00:01:31,466
it was the worst
53
00:01:32,100 --> 00:01:34,100
the bottom line is that PA certainly don't get
54
00:01:34,100 --> 00:01:36,333
the respect and gratitude they deserve for all the hard
55
00:01:36,333 --> 00:01:39,366
and sometimes demeaning work that they do but
56
00:01:39,366 --> 00:01:41,366
if you're looking to work on much bigger productions
57
00:01:41,366 --> 00:01:42,533
volunteering to be a PA
58
00:01:42,533 --> 00:01:44,366
is a great way to get your foot in the door
4147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.