Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,706 --> 00:00:07,199
AT ANY COST
(THE HORSE THAT CRIED)
2
00:01:25,055 --> 00:01:30,948
It happened in the Ukraine
in the 1830s.
3
00:01:31,616 --> 00:01:36,400
The peasants lived in
utter misery...
4
00:01:37,174 --> 00:01:40,883
under the yoke of
the squires.
5
00:01:40,967 --> 00:01:45,183
The People's soul
suffered under slavery.
6
00:01:46,928 --> 00:01:49,143
The song of liberty
was heard inside the hearts...
7
00:01:50,378 --> 00:01:54,746
taking them to lands
without chains.
8
00:01:56,718 --> 00:01:59,818
Their fantasy was flying
above the steppes...
9
00:02:00,999 --> 00:02:05,727
of Bessarabia, where there
were no squires at all...
10
00:02:07,177 --> 00:02:12,535
where the human soul
had not withered.
11
00:02:13,454 --> 00:02:17,398
At that time,love blossomed
between two poor people
12
00:02:20,172 --> 00:02:22,755
Ostap and Solomia.
13
00:02:27,171 --> 00:02:33,371
What we love- we love it even
when we're dead. MAXIM GORKY
14
00:02:41,309 --> 00:02:44,044
Solomia wasn't marrying
Ostap.
15
00:02:46,284 --> 00:02:54,544
Her father had chosen Stepan
for her husband.
16
00:02:56,598 --> 00:03:00,590
The guests had fun, even if
two people were dying of love...
17
00:03:01,340 --> 00:03:06,474
in front of them.
18
00:03:08,788 --> 00:03:12,697
That's what the
Squire wanted.
19
00:03:48,252 --> 00:03:50,195
Grandpa!
What must I do?
20
00:03:59,726 --> 00:04:02,969
You have to go,
son.
21
00:04:04,109 --> 00:04:09,969
Stepan snitched on
you . He told the Squire
22
00:04:10,648 --> 00:04:14,299
that you preached liberty
to his peasants.
23
00:04:18,823 --> 00:04:21,569
And Solomia?
We're in love.
24
00:04:22,310 --> 00:04:27,160
It's not her fault.
It was the Squire's will.
25
00:04:28,004 --> 00:04:32,418
I'm not afraid of him.
I preached liberty, yes.
26
00:04:33,530 --> 00:04:37,058
They put the peasants
under the yoke.
27
00:04:38,734 --> 00:04:40,888
Where is the Truth?
28
00:04:43,351 --> 00:04:46,877
We fought for the Truth
with our swords.
29
00:04:49,552 --> 00:04:57,563
So many people dead...
Your father, your brothers...
30
00:04:59,368 --> 00:05:05,563
Only your uncle Panas
escaped in a free land.
31
00:05:06,640 --> 00:05:10,566
Go away! Maybe you'll
be lucky.
32
00:05:14,806 --> 00:05:22,933
Find Joachim, the one-eyed
miller. Go!
33
00:06:37,008 --> 00:06:40,202
Ostap, is that you?
-Solomia!
34
00:07:13,259 --> 00:07:15,686
What will become of us?
35
00:07:16,369 --> 00:07:20,020
I can't let all this
go up in smoke. I'll leave.
36
00:07:22,177 --> 00:07:24,813
I'll cross Danube and
find good people.
37
00:07:25,369 --> 00:07:29,230
And I will stay with my
hateful husband.
38
00:07:43,454 --> 00:07:45,965
No! Go away, Ostap.
Don't think about me.
39
00:07:47,508 --> 00:07:51,068
The Squire is angry.
He'll send you to the Army.
40
00:07:53,576 --> 00:07:57,215
I'm not afraid of him.
But I can't stand being a slave.
41
00:07:59,889 --> 00:08:06,749
I will go to a land
where people are free.
42
00:08:08,803 --> 00:08:10,364
I'll come with you.
43
00:11:32,124 --> 00:11:38,558
Set up traps for the fugitives.
44
00:11:40,134 --> 00:11:46,082
Search everywhere.Behind
the reeds and the haystacks.
45
00:11:47,849 --> 00:11:54,017
For every fugitive, dead or alive,
there will be a reward.
46
00:11:55,309 --> 00:11:59,602
For a man 3 rubles,
For a woman 1,5 ruble.
47
00:12:00,314 --> 00:12:04,033
Whoever gives them shelter
will be punished.
48
00:12:04,735 --> 00:12:08,161
He will be flogged
and then rot in jail.
49
00:12:27,755 --> 00:12:29,491
Wait!
50
00:13:09,674 --> 00:13:11,025
Solomia!
51
00:13:14,310 --> 00:13:17,921
Where are you going?
And why? -With you!
52
00:13:18,970 --> 00:13:24,013
After you've gone,
my life became unbearable.
53
00:13:24,928 --> 00:13:29,847
I decided to give it all
up and leave.
54
00:13:30,116 --> 00:13:33,168
I feel good with you.
55
00:13:35,439 --> 00:13:42,141
I'm dressed like this
because they're coming after us.
56
00:13:47,191 --> 00:13:49,233
And what shall I do
with you?
57
00:13:51,795 --> 00:13:58,106
I'll stay with you.
I'll take care of you.
58
00:14:00,906 --> 00:14:04,145
I will wash you
and clean you.
59
00:14:07,782 --> 00:14:10,092
The road seems endless when
you're alone.
60
00:14:12,726 --> 00:14:16,210
You planned everything, uh?
61
00:15:56,401 --> 00:15:58,036
What is it, Ostap?
62
00:16:00,123 --> 00:16:04,616
If anyone sees your hair,
we're lost.
63
00:16:05,697 --> 00:16:10,524
-What can I do, Ostap?
-I don't know.
64
00:16:12,949 --> 00:16:13,675
Cut it!
65
00:16:17,006 --> 00:16:21,674
Isn't it a pity?
-No!
66
00:16:25,804 --> 00:16:26,839
Cut it!
67
00:19:00,359 --> 00:19:01,495
Dear God!
68
00:19:27,999 --> 00:19:30,426
And what shall we call
you, laddie? Simeon?
69
00:19:33,282 --> 00:19:38,243
Why not?
Simeon would be alright...
70
00:19:48,339 --> 00:19:49,798
It's time to go.
71
00:20:26,155 --> 00:20:28,598
Ivan Katigoroshek!
72
00:20:31,870 --> 00:20:34,178
What are you doing here?
I am a runaway.
73
00:20:35,864 --> 00:20:37,915
We are relatives.
Distant relatives.
74
00:20:41,789 --> 00:20:43,622
Your helper seems a nice boy,
Ostap.
75
00:20:45,201 --> 00:20:50,179
Yesterday he had braids,
though!
76
00:20:52,007 --> 00:20:52,951
How do you know?
77
00:20:54,134 --> 00:20:58,643
I'm a magician.
I know everything.
78
00:20:59,716 --> 00:21:03,077
If you're a magician,
how come you left your house?
79
00:21:05,274 --> 00:21:07,794
I don't want my soul
to die!
80
00:21:09,440 --> 00:21:14,943
I want to be a man,
not an animal. I go to a free land.
81
00:21:15,743 --> 00:21:19,852
We, too, are going to
find Joachim, the one-eyed man.
82
00:21:21,024 --> 00:21:22,465
Heard of him...
83
00:21:23,499 --> 00:21:25,844
Why don't we go find
Grandpa Offsei?
84
00:21:26,651 --> 00:21:29,929
He gathers paesants so that
we all cross the river together.
85
00:21:36,888 --> 00:21:41,283
Across the river, I found
a worse kind of slavery.
86
00:21:42,593 --> 00:21:49,404
It's bad there, but I go again
because I'm looking for freedom.
87
00:21:56,750 --> 00:22:00,301
Midnight is near.
We'll get across.
88
00:22:02,068 --> 00:22:04,506
Quiet, so the guardian
doesn't hear us.
89
00:22:05,857 --> 00:22:08,475
Why did you bring us here
like sheep? You'll destroy us.
90
00:22:27,815 --> 00:22:29,663
Put out the fire!
Be quiet!
91
00:22:56,472 --> 00:22:59,056
Wait! Someone's here...
92
00:23:05,884 --> 00:23:10,036
-Someone's crying.
-You're wrong!
93
00:23:21,699 --> 00:23:23,818
We'll get to the
crossing now.
94
00:24:00,816 --> 00:24:03,025
Let's go!
Faster!
95
00:24:14,757 --> 00:24:17,052
Prepare the sheaves! We'll cross
the swamp now!
96
00:25:12,379 --> 00:25:16,131
-Ivan!
-I'm here.
97
00:25:21,207 --> 00:25:22,825
Let's go!
98
00:25:36,914 --> 00:25:38,306
Quiet! Quiet!
99
00:26:45,055 --> 00:26:49,832
Ostap!
-Solomia!
100
00:27:48,597 --> 00:27:50,843
I can't go on!
-Don't talk.
101
00:28:06,897 --> 00:28:09,983
What is it?
-I can't...
102
00:28:15,506 --> 00:28:16,965
Don't talk, Solomia!
103
00:28:17,674 --> 00:28:21,493
-Leave me her. Go!
-Don't talk nonsense!
104
00:28:24,320 --> 00:28:27,188
We'll get to the mill!
-Run for you life, please!
105
00:28:32,095 --> 00:28:40,306
-Listen...
-It's your heartbeat.
106
00:29:09,494 --> 00:29:12,949
Joachim! Did you see any fugitives?
107
00:29:13,655 --> 00:29:17,149
We arrested some,
but many got away.
108
00:29:17,886 --> 00:29:21,056
Did you see them?
-No.
109
00:29:55,617 --> 00:29:57,477
Hello, old
Joachim!
110
00:30:10,372 --> 00:30:13,350
I'm Ostap Mandrika.
Michael's grandson.
111
00:30:16,404 --> 00:30:20,155
My grandpa told me
to find you.
112
00:30:21,254 --> 00:30:23,466
Help us get across,
like uncle Panas!
113
00:30:27,071 --> 00:30:29,248
Miller Joachim! Get out!
114
00:30:50,072 --> 00:30:55,658
-Give me a rope.
-Let's go inside.
115
00:31:00,642 --> 00:31:06,226
He 's strong like a bull.
He cut Andrei's throat.
116
00:31:09,468 --> 00:31:10,906
Give me the rope, now.
117
00:31:37,048 --> 00:31:41,407
All this dust...
Here's your rope.
118
00:32:10,058 --> 00:32:17,760
Scared? Me, too!
What a timing, lad...
119
00:32:27,933 --> 00:32:31,926
Wipe your faces!
You're like actors.
120
00:32:36,469 --> 00:32:39,199
Thanks, uncle Joachim!
121
00:32:41,533 --> 00:32:43,352
We've got time for thanks.
122
00:32:48,435 --> 00:32:51,861
When it gets dark,
we'll go to the cave.
123
00:32:56,143 --> 00:32:59,721
Here's the rope.
You will make a raft.
124
00:33:04,159 --> 00:33:06,619
Ready?
The fog's thick.
125
00:33:20,147 --> 00:33:27,240
You should do it now
that the guard is asleep.
126
00:33:27,906 --> 00:33:30,041
What's that?
127
00:33:34,866 --> 00:33:38,051
The reeds are burning
on the other bank.
128
00:33:41,436 --> 00:33:43,839
You're lucky.
The wind blows against.
129
00:33:49,354 --> 00:33:53,473
-Thank you, uncle Joachim!
-No time. You've got to go.
130
00:33:55,503 --> 00:33:57,596
Let me see if there are
any Cossacks.
131
00:36:09,350 --> 00:36:12,326
Who's there?
132
00:36:13,467 --> 00:36:19,485
Get lost, you Squire,
you and your laws.
133
00:36:33,891 --> 00:36:36,507
Ostap, are you alright?
134
00:36:39,279 --> 00:36:40,966
Let's go! He'll kill you!
135
00:36:42,729 --> 00:36:46,482
Never mind. I f I missed you,
go your own way!
136
00:36:50,256 --> 00:36:53,141
Wait! I can't go on.
137
00:36:55,449 --> 00:36:58,495
We must go away from
this place.
138
00:37:36,006 --> 00:37:37,316
Where is the wound?
139
00:37:44,679 --> 00:37:47,548
It's nothing.
-Water!
140
00:38:42,000 --> 00:38:44,425
Where are you, Solomia?
-Here, near you!
141
00:39:10,305 --> 00:39:12,306
My death is near...
142
00:39:14,614 --> 00:39:17,867
What are you talking about?
You'll live!
143
00:39:38,580 --> 00:39:39,531
He'll live...
144
00:40:17,160 --> 00:40:20,103
Do you feel better?
-Yes. I just breathe hard.
145
00:40:24,276 --> 00:40:26,269
I'm hot.
Water...
146
00:40:34,167 --> 00:40:37,945
Shall you walk?
-I don't know.Get me up.
147
00:40:47,231 --> 00:40:48,417
You're up! Let's go...
148
00:40:53,681 --> 00:40:55,432
Water.
-Be patient...
149
00:41:04,104 --> 00:41:05,015
Here's water.
150
00:41:17,079 --> 00:41:20,831
Do you want food?
-No. Only water.
151
00:41:35,546 --> 00:41:39,890
You've got to find people,
or else we're lost.
152
00:41:42,030 --> 00:41:45,721
I'll crawl until the bank. Go!
153
00:45:39,145 --> 00:45:42,354
Radu, did you get the
damn horse? There's a fire.
154
00:45:48,278 --> 00:45:49,829
What's with that
dog?
155
00:46:13,304 --> 00:46:14,247
Mariutsa!
156
00:46:32,506 --> 00:46:36,227
-What d'you want?
-Help me, my good people!
157
00:46:41,697 --> 00:46:44,284
-What's the matter, dear?
-Help me!
158
00:46:46,890 --> 00:46:49,049
Ostap is down.I beg you!
159
00:46:56,826 --> 00:46:59,095
It's not our problem, dear. Go!
160
00:47:02,065 --> 00:47:04,651
Help me!
My man's hurt!
161
00:47:34,054 --> 00:47:39,649
My man's hurt! Save us...
162
00:47:48,321 --> 00:47:51,697
Don't go! I beg you!
Don't leave us!
163
00:48:32,408 --> 00:48:35,264
Take us with you!
I'll make it up to you!
164
00:48:42,294 --> 00:48:44,353
Take it! Take it all!
165
00:50:04,917 --> 00:50:08,570
-Where am I ?
-In a good people's house.
166
00:52:34,343 --> 00:52:37,820
Once upon a time
2 people lived
167
00:52:39,080 --> 00:52:41,665
...and they were in love.
168
00:54:56,020 --> 00:54:56,796
They're here!
169
00:56:06,442 --> 00:56:08,004
Where did they
get all this?
170
00:56:25,716 --> 00:56:31,615
Listen, donkey!
For him, everybody is a horse!
171
00:56:32,280 --> 00:56:35,698
When someone beats a horse,
he can kill a friend, too.
172
01:01:52,581 --> 01:01:54,173
Why did you kiss him?
173
01:01:59,296 --> 01:02:00,055
I saw you.
174
01:02:02,682 --> 01:02:05,258
You only see horses
in the dark.
175
01:02:30,076 --> 01:02:33,353
He must live.
He's young and beautiful.
176
01:03:09,844 --> 01:03:13,754
He's nice.But he gets
angry when I look at someone else.
177
01:03:17,799 --> 01:03:20,078
Your man lets you look
at others?
178
01:03:22,520 --> 01:03:25,021
-No, he doesn't.
-He's right. That is the right thing to do.
179
01:04:08,510 --> 01:04:11,528
Why does your flute cry?
Do you miss your home?
180
01:04:44,193 --> 01:04:46,128
Go see if Solomia
is coming.
181
01:04:53,633 --> 01:04:56,418
She's coming!
182
01:05:04,210 --> 01:05:06,804
Hi, Ostap!
It's a beautiful day, today!
183
01:05:09,411 --> 01:05:11,131
Who brought you candies?
You expected it, uh?
184
01:05:15,192 --> 01:05:18,009
You're late, why?
-Many grapes, today.
185
01:05:20,446 --> 01:05:22,406
I bought some new
clothes.
186
01:05:33,195 --> 01:05:34,814
Let's go to the bank.
187
01:05:38,994 --> 01:05:42,754
I want to stare at the water.
-You're too weak still.
188
01:05:45,059 --> 01:05:48,410
I have to get used to it.
I'm 3 weeks in bed.
189
01:05:50,522 --> 01:05:52,574
One month.It's been hard.
190
01:05:54,689 --> 01:05:56,575
God bless the old woman
for taking care of you.
191
01:06:58,301 --> 01:07:00,927
Must be nice in our meadows, now.
192
01:07:04,776 --> 01:07:07,353
If only I could see them...
193
01:07:32,338 --> 01:07:34,294
I wonder if my grandpa's
still alive.
194
01:10:13,017 --> 01:10:16,383
Why did you stop,
brothers? Sing!
195
01:10:19,364 --> 01:10:22,832
One dies better with
a song of his country.
196
01:10:27,567 --> 01:10:31,845
Whoever of you comes back at home,
brothers,
197
01:10:34,284 --> 01:10:38,660
please, tell my father, Michael Mandrika,
198
01:10:39,552 --> 01:10:43,439
that his son Panas
is dead.
199
01:10:47,358 --> 01:10:50,144
Tell him that I ran away
to find my luck...
200
01:10:50,683 --> 01:10:54,544
but with no success.
201
01:10:59,361 --> 01:11:03,995
Uncle Panas,
is that you?
202
01:11:06,415 --> 01:11:12,494
Ostap! What are you doing
here?
203
01:11:15,936 --> 01:11:18,656
I came to find my luck.
204
01:11:21,488 --> 01:11:24,081
The poor man has
no luck.
205
01:11:27,373 --> 01:11:31,592
I never forget what
my Grandpa sang:
206
01:11:34,379 --> 01:11:38,480
"There"s no justice in the world..."
207
01:11:42,154 --> 01:11:46,040
"only the squire's unjust law".
208
01:11:49,243 --> 01:11:52,786
"the freedom-seeking soul
will fight"
209
01:15:03,580 --> 01:15:07,548
We must leave. The gypsies
are horse thieves.
210
01:15:10,283 --> 01:15:12,844
Maybe worse. Buy warm clothes
tomorrow.
211
01:15:26,304 --> 01:15:31,490
One because it's good.
One because it's warm.
212
01:15:41,639 --> 01:15:46,425
Solomia! Is it you
or your shadow?
213
01:15:48,749 --> 01:15:51,509
Ivan! My God,
how glad I am!
214
01:15:53,807 --> 01:15:57,801
Did you think I was dead?
Death is afraid of me!
215
01:16:00,369 --> 01:16:02,029
And Ostap? Is he alive?
216
01:16:02,966 --> 01:16:06,131
How happy I am!
217
01:16:09,680 --> 01:16:12,541
Ouch! Now I know
I'm not dreaming!
218
01:16:15,677 --> 01:16:19,313
I yelled "Ostap! Solomia!"
Gunshots, noise!
219
01:16:21,808 --> 01:16:24,810
Then we came to the free land.
But where is the freedom?
220
01:16:27,330 --> 01:16:29,174
Without you two ,
everything was black.
221
01:17:42,766 --> 01:17:47,424
Let me go! I'm not a thief!
I'm from the other side of the river!
222
01:17:49,150 --> 01:17:53,418
Let him! He's not guilty!
He's not one of us!
223
01:18:39,849 --> 01:18:42,168
I can't believe
we're together.
224
01:18:44,629 --> 01:18:47,218
Let's go to Toulcha.
They say it has a lot of land.
225
01:18:49,592 --> 01:18:51,876
We'll make a home.
I'll be with you!
226
01:18:54,980 --> 01:18:58,648
I don't want to lose you
anymore! What a joyous day!
227
01:19:08,157 --> 01:19:14,544
Ostap! Mariutsa! Radu!
What happened?
228
01:19:35,442 --> 01:19:37,444
What happened?
Where"s Ostap?
229
01:19:39,105 --> 01:19:40,415
They took him!
230
01:19:43,266 --> 01:19:48,117
They hid Dad and Granpa.
Mama cried...
231
01:19:56,202 --> 01:19:59,070
Don't cry. Let's go tell
someone that you lost them.
232
01:20:29,798 --> 01:20:34,600
Have mercy on us! He was sick.
It was not his fault.
233
01:20:35,234 --> 01:20:39,178
We were lost, the Gypsies found us.
Have mercy.
234
01:20:42,648 --> 01:20:44,234
And where was he hurt?
235
01:20:50,407 --> 01:20:52,558
A soldier shot him at the crossing.
236
01:21:01,416 --> 01:21:04,718
We'll send him across the river
so they can take care of him.
237
01:21:11,723 --> 01:21:13,367
Have mercy! He didn't
steal or kill...
238
01:21:53,734 --> 01:21:56,594
When will they take
him across?
239
01:22:00,809 --> 01:22:04,995
When the wind blows
and takes the snow away.
240
01:22:07,896 --> 01:22:09,064
Then, they'll take him.
241
01:22:16,767 --> 01:22:19,627
Don't cry, Solomia!
You brak my heart.
242
01:22:22,417 --> 01:22:24,518
My God! Where shall
I go?
243
01:22:27,028 --> 01:22:30,471
He's innocent, they'll let
him go!
244
01:22:32,966 --> 01:22:34,550
Why did we came in
this land?
245
01:22:37,389 --> 01:22:41,224
Wish we were dead
in the reeds.
246
01:22:43,807 --> 01:22:46,085
Or die slaves,
back home.
247
01:22:48,552 --> 01:22:50,346
Don't be sorry,
someone will help us.
248
01:22:53,160 --> 01:22:55,638
We have to sleep somewhere.
Let's go at Shafka's.
249
01:22:58,106 --> 01:23:03,091
You need to bribe here.
Understand?
250
01:23:07,520 --> 01:23:11,138
Money.Hand in hand.
Or else, they 'll take him.
251
01:23:15,236 --> 01:23:19,951
And I tell you, he won't live.
-Where will we find the money?
252
01:23:23,050 --> 01:23:30,426
The wind will change soon.
Here's all I have.
253
01:23:35,419 --> 01:23:37,636
Tomorrow, I'll go to Tulcha.
254
01:24:30,925 --> 01:24:33,752
Mariutsa! Where's your family?
255
01:24:40,243 --> 01:24:44,277
Old Gitsas died.
Mama, too.
256
01:24:47,167 --> 01:24:50,484
My husband's in jail.
He'll go away.
257
01:24:54,761 --> 01:24:57,497
Come. I'll tell
your fortune.
258
01:25:17,019 --> 01:25:19,446
Don't mourn, love.
259
01:25:20,210 --> 01:25:24,138
Your husband loves you.
And you love him, too.
260
01:25:26,510 --> 01:25:30,222
Happiness waits for you.
A long road...
261
01:25:52,540 --> 01:25:58,926
It's not enough.
When the wind blows...
262
01:26:01,901 --> 01:26:04,879
I won't take your money
in vain.
263
01:26:05,669 --> 01:26:08,570
The day after tomorrow,
they'll send him back.
264
01:26:11,377 --> 01:26:13,745
At dawn, go to
the bank to see him.
265
01:26:16,155 --> 01:26:18,666
Set him free. It's not
his fault.
266
01:26:22,540 --> 01:26:25,826
We need more...and more...
and more...
267
01:26:28,138 --> 01:26:30,883
This is not enough.
268
01:27:17,208 --> 01:27:20,518
They kissed each other,
they fell in love...
269
01:27:22,760 --> 01:27:25,128
they got engaged,
they got married.
270
01:27:28,374 --> 01:27:31,592
Why? Because there was love.
271
01:27:46,155 --> 01:27:52,182
Solomia. I found some
more money.
272
01:27:55,669 --> 01:28:02,421
No use.They'll send him back.
The day after tomorrow.
273
01:28:09,688 --> 01:28:13,122
"But then the mean,
inhuman ennemy came..."
274
01:28:16,471 --> 01:28:20,498
"Conquered the land
and teared down their house..."
275
01:28:23,665 --> 01:28:28,050
"he ordered that all men
be arrested and all women sent away.."
276
01:28:29,353 --> 01:28:32,004
"...after they took from them
their most precious possession..."
277
01:28:34,997 --> 01:28:36,365
"But what did she carry in
her shoulders?"
278
01:28:38,549 --> 01:28:40,075
-Food.
-Their fortune.
279
01:28:41,791 --> 01:28:44,302
You will never guess.
280
01:28:49,180 --> 01:28:53,274
She carried a bag in her
shoulders with her old man inside.
281
01:28:56,001 --> 01:28:59,702
The load was not heavy,
even if she was old.
282
01:29:03,161 --> 01:29:06,572
Why?
Because there is love.
283
01:29:24,939 --> 01:29:33,207
We'll get Ostap.
Right from their hands.
284
01:29:35,656 --> 01:29:40,357
The day after tomorrow.
You and me.
285
01:29:41,868 --> 01:29:47,570
And the guards?
-We'll get guns.
286
01:29:51,038 --> 01:29:53,873
We will wait with
a boat on the river.
287
01:29:57,709 --> 01:30:00,875
And we will attack.
288
01:30:01,002 --> 01:30:03,695
What is stronger than love?
289
01:30:04,303 --> 01:30:05,253
Death.
290
01:30:05,915 --> 01:30:11,067
Without love, Death is terrible.
With love, not.
291
01:30:22,729 --> 01:30:26,814
Is it loaded?
-Yes.
292
01:30:31,255 --> 01:30:32,349
Here they are.
293
01:30:52,679 --> 01:30:53,955
God, forgive me!
294
01:31:25,983 --> 01:31:31,643
"Ostap, we're here to save
you."
295
01:31:33,093 --> 01:31:37,785
"It's me and Ivan."
296
01:31:41,351 --> 01:31:46,394
"Kill the guard
next to you".
297
01:31:56,107 --> 01:31:59,344
"And I'll kill the
other one."
298
01:34:10,145 --> 01:34:14,029
A long time passed
since they brang me here.
299
01:34:16,410 --> 01:34:18,613
Do you go there, too?
-Yes, grandpa Ostap.
300
01:34:21,655 --> 01:34:25,993
There, I looked for my luck,
for the Truth.
301
01:34:26,873 --> 01:34:31,032
The price of freedom
was very high.
302
01:34:32,836 --> 01:34:35,254
Half of me is at
the bottom of Dunabe.
303
01:34:37,947 --> 01:34:41,822
But she's here.
She feels my pain.
304
01:34:44,488 --> 01:34:46,856
As if it was yesterday.
As if we never parted.
305
01:34:49,229 --> 01:34:51,281
I saw that life in
a strange land is bitter.
306
01:34:53,133 --> 01:34:55,594
Life in your country may be
difficult.
307
01:34:57,698 --> 01:35:00,178
But in your country
you must find your luck.
308
01:35:04,701 --> 01:35:06,971
Don't wait for it
to come to you.
309
01:35:09,933 --> 01:35:12,477
I always remember my
grandpa's song:
310
01:35:14,728 --> 01:35:20,106
"A Soul that wants to be free
must fight for the Truth."
311
01:35:31,945 --> 01:35:37,465
What we love- we love it even
when we're dead. MAXIM GORKY
23374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.