All language subtitles for Mark Donskoy - Dorogoy tsenoy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,706 --> 00:00:07,199 AT ANY COST (THE HORSE THAT CRIED) 2 00:01:25,055 --> 00:01:30,948 It happened in the Ukraine in the 1830s. 3 00:01:31,616 --> 00:01:36,400 The peasants lived in utter misery... 4 00:01:37,174 --> 00:01:40,883 under the yoke of the squires. 5 00:01:40,967 --> 00:01:45,183 The People's soul suffered under slavery. 6 00:01:46,928 --> 00:01:49,143 The song of liberty was heard inside the hearts... 7 00:01:50,378 --> 00:01:54,746 taking them to lands without chains. 8 00:01:56,718 --> 00:01:59,818 Their fantasy was flying above the steppes... 9 00:02:00,999 --> 00:02:05,727 of Bessarabia, where there were no squires at all... 10 00:02:07,177 --> 00:02:12,535 where the human soul had not withered. 11 00:02:13,454 --> 00:02:17,398 At that time,love blossomed between two poor people 12 00:02:20,172 --> 00:02:22,755 Ostap and Solomia. 13 00:02:27,171 --> 00:02:33,371 What we love- we love it even when we're dead. MAXIM GORKY 14 00:02:41,309 --> 00:02:44,044 Solomia wasn't marrying Ostap. 15 00:02:46,284 --> 00:02:54,544 Her father had chosen Stepan for her husband. 16 00:02:56,598 --> 00:03:00,590 The guests had fun, even if two people were dying of love... 17 00:03:01,340 --> 00:03:06,474 in front of them. 18 00:03:08,788 --> 00:03:12,697 That's what the Squire wanted. 19 00:03:48,252 --> 00:03:50,195 Grandpa! What must I do? 20 00:03:59,726 --> 00:04:02,969 You have to go, son. 21 00:04:04,109 --> 00:04:09,969 Stepan snitched on you . He told the Squire 22 00:04:10,648 --> 00:04:14,299 that you preached liberty to his peasants. 23 00:04:18,823 --> 00:04:21,569 And Solomia? We're in love. 24 00:04:22,310 --> 00:04:27,160 It's not her fault. It was the Squire's will. 25 00:04:28,004 --> 00:04:32,418 I'm not afraid of him. I preached liberty, yes. 26 00:04:33,530 --> 00:04:37,058 They put the peasants under the yoke. 27 00:04:38,734 --> 00:04:40,888 Where is the Truth? 28 00:04:43,351 --> 00:04:46,877 We fought for the Truth with our swords. 29 00:04:49,552 --> 00:04:57,563 So many people dead... Your father, your brothers... 30 00:04:59,368 --> 00:05:05,563 Only your uncle Panas escaped in a free land. 31 00:05:06,640 --> 00:05:10,566 Go away! Maybe you'll be lucky. 32 00:05:14,806 --> 00:05:22,933 Find Joachim, the one-eyed miller. Go! 33 00:06:37,008 --> 00:06:40,202 Ostap, is that you? -Solomia! 34 00:07:13,259 --> 00:07:15,686 What will become of us? 35 00:07:16,369 --> 00:07:20,020 I can't let all this go up in smoke. I'll leave. 36 00:07:22,177 --> 00:07:24,813 I'll cross Danube and find good people. 37 00:07:25,369 --> 00:07:29,230 And I will stay with my hateful husband. 38 00:07:43,454 --> 00:07:45,965 No! Go away, Ostap. Don't think about me. 39 00:07:47,508 --> 00:07:51,068 The Squire is angry. He'll send you to the Army. 40 00:07:53,576 --> 00:07:57,215 I'm not afraid of him. But I can't stand being a slave. 41 00:07:59,889 --> 00:08:06,749 I will go to a land where people are free. 42 00:08:08,803 --> 00:08:10,364 I'll come with you. 43 00:11:32,124 --> 00:11:38,558 Set up traps for the fugitives. 44 00:11:40,134 --> 00:11:46,082 Search everywhere.Behind the reeds and the haystacks. 45 00:11:47,849 --> 00:11:54,017 For every fugitive, dead or alive, there will be a reward. 46 00:11:55,309 --> 00:11:59,602 For a man 3 rubles, For a woman 1,5 ruble. 47 00:12:00,314 --> 00:12:04,033 Whoever gives them shelter will be punished. 48 00:12:04,735 --> 00:12:08,161 He will be flogged and then rot in jail. 49 00:12:27,755 --> 00:12:29,491 Wait! 50 00:13:09,674 --> 00:13:11,025 Solomia! 51 00:13:14,310 --> 00:13:17,921 Where are you going? And why? -With you! 52 00:13:18,970 --> 00:13:24,013 After you've gone, my life became unbearable. 53 00:13:24,928 --> 00:13:29,847 I decided to give it all up and leave. 54 00:13:30,116 --> 00:13:33,168 I feel good with you. 55 00:13:35,439 --> 00:13:42,141 I'm dressed like this because they're coming after us. 56 00:13:47,191 --> 00:13:49,233 And what shall I do with you? 57 00:13:51,795 --> 00:13:58,106 I'll stay with you. I'll take care of you. 58 00:14:00,906 --> 00:14:04,145 I will wash you and clean you. 59 00:14:07,782 --> 00:14:10,092 The road seems endless when you're alone. 60 00:14:12,726 --> 00:14:16,210 You planned everything, uh? 61 00:15:56,401 --> 00:15:58,036 What is it, Ostap? 62 00:16:00,123 --> 00:16:04,616 If anyone sees your hair, we're lost. 63 00:16:05,697 --> 00:16:10,524 -What can I do, Ostap? -I don't know. 64 00:16:12,949 --> 00:16:13,675 Cut it! 65 00:16:17,006 --> 00:16:21,674 Isn't it a pity? -No! 66 00:16:25,804 --> 00:16:26,839 Cut it! 67 00:19:00,359 --> 00:19:01,495 Dear God! 68 00:19:27,999 --> 00:19:30,426 And what shall we call you, laddie? Simeon? 69 00:19:33,282 --> 00:19:38,243 Why not? Simeon would be alright... 70 00:19:48,339 --> 00:19:49,798 It's time to go. 71 00:20:26,155 --> 00:20:28,598 Ivan Katigoroshek! 72 00:20:31,870 --> 00:20:34,178 What are you doing here? I am a runaway. 73 00:20:35,864 --> 00:20:37,915 We are relatives. Distant relatives. 74 00:20:41,789 --> 00:20:43,622 Your helper seems a nice boy, Ostap. 75 00:20:45,201 --> 00:20:50,179 Yesterday he had braids, though! 76 00:20:52,007 --> 00:20:52,951 How do you know? 77 00:20:54,134 --> 00:20:58,643 I'm a magician. I know everything. 78 00:20:59,716 --> 00:21:03,077 If you're a magician, how come you left your house? 79 00:21:05,274 --> 00:21:07,794 I don't want my soul to die! 80 00:21:09,440 --> 00:21:14,943 I want to be a man, not an animal. I go to a free land. 81 00:21:15,743 --> 00:21:19,852 We, too, are going to find Joachim, the one-eyed man. 82 00:21:21,024 --> 00:21:22,465 Heard of him... 83 00:21:23,499 --> 00:21:25,844 Why don't we go find Grandpa Offsei? 84 00:21:26,651 --> 00:21:29,929 He gathers paesants so that we all cross the river together. 85 00:21:36,888 --> 00:21:41,283 Across the river, I found a worse kind of slavery. 86 00:21:42,593 --> 00:21:49,404 It's bad there, but I go again because I'm looking for freedom. 87 00:21:56,750 --> 00:22:00,301 Midnight is near. We'll get across. 88 00:22:02,068 --> 00:22:04,506 Quiet, so the guardian doesn't hear us. 89 00:22:05,857 --> 00:22:08,475 Why did you bring us here like sheep? You'll destroy us. 90 00:22:27,815 --> 00:22:29,663 Put out the fire! Be quiet! 91 00:22:56,472 --> 00:22:59,056 Wait! Someone's here... 92 00:23:05,884 --> 00:23:10,036 -Someone's crying. -You're wrong! 93 00:23:21,699 --> 00:23:23,818 We'll get to the crossing now. 94 00:24:00,816 --> 00:24:03,025 Let's go! Faster! 95 00:24:14,757 --> 00:24:17,052 Prepare the sheaves! We'll cross the swamp now! 96 00:25:12,379 --> 00:25:16,131 -Ivan! -I'm here. 97 00:25:21,207 --> 00:25:22,825 Let's go! 98 00:25:36,914 --> 00:25:38,306 Quiet! Quiet! 99 00:26:45,055 --> 00:26:49,832 Ostap! -Solomia! 100 00:27:48,597 --> 00:27:50,843 I can't go on! -Don't talk. 101 00:28:06,897 --> 00:28:09,983 What is it? -I can't... 102 00:28:15,506 --> 00:28:16,965 Don't talk, Solomia! 103 00:28:17,674 --> 00:28:21,493 -Leave me her. Go! -Don't talk nonsense! 104 00:28:24,320 --> 00:28:27,188 We'll get to the mill! -Run for you life, please! 105 00:28:32,095 --> 00:28:40,306 -Listen... -It's your heartbeat. 106 00:29:09,494 --> 00:29:12,949 Joachim! Did you see any fugitives? 107 00:29:13,655 --> 00:29:17,149 We arrested some, but many got away. 108 00:29:17,886 --> 00:29:21,056 Did you see them? -No. 109 00:29:55,617 --> 00:29:57,477 Hello, old Joachim! 110 00:30:10,372 --> 00:30:13,350 I'm Ostap Mandrika. Michael's grandson. 111 00:30:16,404 --> 00:30:20,155 My grandpa told me to find you. 112 00:30:21,254 --> 00:30:23,466 Help us get across, like uncle Panas! 113 00:30:27,071 --> 00:30:29,248 Miller Joachim! Get out! 114 00:30:50,072 --> 00:30:55,658 -Give me a rope. -Let's go inside. 115 00:31:00,642 --> 00:31:06,226 He 's strong like a bull. He cut Andrei's throat. 116 00:31:09,468 --> 00:31:10,906 Give me the rope, now. 117 00:31:37,048 --> 00:31:41,407 All this dust... Here's your rope. 118 00:32:10,058 --> 00:32:17,760 Scared? Me, too! What a timing, lad... 119 00:32:27,933 --> 00:32:31,926 Wipe your faces! You're like actors. 120 00:32:36,469 --> 00:32:39,199 Thanks, uncle Joachim! 121 00:32:41,533 --> 00:32:43,352 We've got time for thanks. 122 00:32:48,435 --> 00:32:51,861 When it gets dark, we'll go to the cave. 123 00:32:56,143 --> 00:32:59,721 Here's the rope. You will make a raft. 124 00:33:04,159 --> 00:33:06,619 Ready? The fog's thick. 125 00:33:20,147 --> 00:33:27,240 You should do it now that the guard is asleep. 126 00:33:27,906 --> 00:33:30,041 What's that? 127 00:33:34,866 --> 00:33:38,051 The reeds are burning on the other bank. 128 00:33:41,436 --> 00:33:43,839 You're lucky. The wind blows against. 129 00:33:49,354 --> 00:33:53,473 -Thank you, uncle Joachim! -No time. You've got to go. 130 00:33:55,503 --> 00:33:57,596 Let me see if there are any Cossacks. 131 00:36:09,350 --> 00:36:12,326 Who's there? 132 00:36:13,467 --> 00:36:19,485 Get lost, you Squire, you and your laws. 133 00:36:33,891 --> 00:36:36,507 Ostap, are you alright? 134 00:36:39,279 --> 00:36:40,966 Let's go! He'll kill you! 135 00:36:42,729 --> 00:36:46,482 Never mind. I f I missed you, go your own way! 136 00:36:50,256 --> 00:36:53,141 Wait! I can't go on. 137 00:36:55,449 --> 00:36:58,495 We must go away from this place. 138 00:37:36,006 --> 00:37:37,316 Where is the wound? 139 00:37:44,679 --> 00:37:47,548 It's nothing. -Water! 140 00:38:42,000 --> 00:38:44,425 Where are you, Solomia? -Here, near you! 141 00:39:10,305 --> 00:39:12,306 My death is near... 142 00:39:14,614 --> 00:39:17,867 What are you talking about? You'll live! 143 00:39:38,580 --> 00:39:39,531 He'll live... 144 00:40:17,160 --> 00:40:20,103 Do you feel better? -Yes. I just breathe hard. 145 00:40:24,276 --> 00:40:26,269 I'm hot. Water... 146 00:40:34,167 --> 00:40:37,945 Shall you walk? -I don't know.Get me up. 147 00:40:47,231 --> 00:40:48,417 You're up! Let's go... 148 00:40:53,681 --> 00:40:55,432 Water. -Be patient... 149 00:41:04,104 --> 00:41:05,015 Here's water. 150 00:41:17,079 --> 00:41:20,831 Do you want food? -No. Only water. 151 00:41:35,546 --> 00:41:39,890 You've got to find people, or else we're lost. 152 00:41:42,030 --> 00:41:45,721 I'll crawl until the bank. Go! 153 00:45:39,145 --> 00:45:42,354 Radu, did you get the damn horse? There's a fire. 154 00:45:48,278 --> 00:45:49,829 What's with that dog? 155 00:46:13,304 --> 00:46:14,247 Mariutsa! 156 00:46:32,506 --> 00:46:36,227 -What d'you want? -Help me, my good people! 157 00:46:41,697 --> 00:46:44,284 -What's the matter, dear? -Help me! 158 00:46:46,890 --> 00:46:49,049 Ostap is down.I beg you! 159 00:46:56,826 --> 00:46:59,095 It's not our problem, dear. Go! 160 00:47:02,065 --> 00:47:04,651 Help me! My man's hurt! 161 00:47:34,054 --> 00:47:39,649 My man's hurt! Save us... 162 00:47:48,321 --> 00:47:51,697 Don't go! I beg you! Don't leave us! 163 00:48:32,408 --> 00:48:35,264 Take us with you! I'll make it up to you! 164 00:48:42,294 --> 00:48:44,353 Take it! Take it all! 165 00:50:04,917 --> 00:50:08,570 -Where am I ? -In a good people's house. 166 00:52:34,343 --> 00:52:37,820 Once upon a time 2 people lived 167 00:52:39,080 --> 00:52:41,665 ...and they were in love. 168 00:54:56,020 --> 00:54:56,796 They're here! 169 00:56:06,442 --> 00:56:08,004 Where did they get all this? 170 00:56:25,716 --> 00:56:31,615 Listen, donkey! For him, everybody is a horse! 171 00:56:32,280 --> 00:56:35,698 When someone beats a horse, he can kill a friend, too. 172 01:01:52,581 --> 01:01:54,173 Why did you kiss him? 173 01:01:59,296 --> 01:02:00,055 I saw you. 174 01:02:02,682 --> 01:02:05,258 You only see horses in the dark. 175 01:02:30,076 --> 01:02:33,353 He must live. He's young and beautiful. 176 01:03:09,844 --> 01:03:13,754 He's nice.But he gets angry when I look at someone else. 177 01:03:17,799 --> 01:03:20,078 Your man lets you look at others? 178 01:03:22,520 --> 01:03:25,021 -No, he doesn't. -He's right. That is the right thing to do. 179 01:04:08,510 --> 01:04:11,528 Why does your flute cry? Do you miss your home? 180 01:04:44,193 --> 01:04:46,128 Go see if Solomia is coming. 181 01:04:53,633 --> 01:04:56,418 She's coming! 182 01:05:04,210 --> 01:05:06,804 Hi, Ostap! It's a beautiful day, today! 183 01:05:09,411 --> 01:05:11,131 Who brought you candies? You expected it, uh? 184 01:05:15,192 --> 01:05:18,009 You're late, why? -Many grapes, today. 185 01:05:20,446 --> 01:05:22,406 I bought some new clothes. 186 01:05:33,195 --> 01:05:34,814 Let's go to the bank. 187 01:05:38,994 --> 01:05:42,754 I want to stare at the water. -You're too weak still. 188 01:05:45,059 --> 01:05:48,410 I have to get used to it. I'm 3 weeks in bed. 189 01:05:50,522 --> 01:05:52,574 One month.It's been hard. 190 01:05:54,689 --> 01:05:56,575 God bless the old woman for taking care of you. 191 01:06:58,301 --> 01:07:00,927 Must be nice in our meadows, now. 192 01:07:04,776 --> 01:07:07,353 If only I could see them... 193 01:07:32,338 --> 01:07:34,294 I wonder if my grandpa's still alive. 194 01:10:13,017 --> 01:10:16,383 Why did you stop, brothers? Sing! 195 01:10:19,364 --> 01:10:22,832 One dies better with a song of his country. 196 01:10:27,567 --> 01:10:31,845 Whoever of you comes back at home, brothers, 197 01:10:34,284 --> 01:10:38,660 please, tell my father, Michael Mandrika, 198 01:10:39,552 --> 01:10:43,439 that his son Panas is dead. 199 01:10:47,358 --> 01:10:50,144 Tell him that I ran away to find my luck... 200 01:10:50,683 --> 01:10:54,544 but with no success. 201 01:10:59,361 --> 01:11:03,995 Uncle Panas, is that you? 202 01:11:06,415 --> 01:11:12,494 Ostap! What are you doing here? 203 01:11:15,936 --> 01:11:18,656 I came to find my luck. 204 01:11:21,488 --> 01:11:24,081 The poor man has no luck. 205 01:11:27,373 --> 01:11:31,592 I never forget what my Grandpa sang: 206 01:11:34,379 --> 01:11:38,480 "There"s no justice in the world..." 207 01:11:42,154 --> 01:11:46,040 "only the squire's unjust law". 208 01:11:49,243 --> 01:11:52,786 "the freedom-seeking soul will fight" 209 01:15:03,580 --> 01:15:07,548 We must leave. The gypsies are horse thieves. 210 01:15:10,283 --> 01:15:12,844 Maybe worse. Buy warm clothes tomorrow. 211 01:15:26,304 --> 01:15:31,490 One because it's good. One because it's warm. 212 01:15:41,639 --> 01:15:46,425 Solomia! Is it you or your shadow? 213 01:15:48,749 --> 01:15:51,509 Ivan! My God, how glad I am! 214 01:15:53,807 --> 01:15:57,801 Did you think I was dead? Death is afraid of me! 215 01:16:00,369 --> 01:16:02,029 And Ostap? Is he alive? 216 01:16:02,966 --> 01:16:06,131 How happy I am! 217 01:16:09,680 --> 01:16:12,541 Ouch! Now I know I'm not dreaming! 218 01:16:15,677 --> 01:16:19,313 I yelled "Ostap! Solomia!" Gunshots, noise! 219 01:16:21,808 --> 01:16:24,810 Then we came to the free land. But where is the freedom? 220 01:16:27,330 --> 01:16:29,174 Without you two , everything was black. 221 01:17:42,766 --> 01:17:47,424 Let me go! I'm not a thief! I'm from the other side of the river! 222 01:17:49,150 --> 01:17:53,418 Let him! He's not guilty! He's not one of us! 223 01:18:39,849 --> 01:18:42,168 I can't believe we're together. 224 01:18:44,629 --> 01:18:47,218 Let's go to Toulcha. They say it has a lot of land. 225 01:18:49,592 --> 01:18:51,876 We'll make a home. I'll be with you! 226 01:18:54,980 --> 01:18:58,648 I don't want to lose you anymore! What a joyous day! 227 01:19:08,157 --> 01:19:14,544 Ostap! Mariutsa! Radu! What happened? 228 01:19:35,442 --> 01:19:37,444 What happened? Where"s Ostap? 229 01:19:39,105 --> 01:19:40,415 They took him! 230 01:19:43,266 --> 01:19:48,117 They hid Dad and Granpa. Mama cried... 231 01:19:56,202 --> 01:19:59,070 Don't cry. Let's go tell someone that you lost them. 232 01:20:29,798 --> 01:20:34,600 Have mercy on us! He was sick. It was not his fault. 233 01:20:35,234 --> 01:20:39,178 We were lost, the Gypsies found us. Have mercy. 234 01:20:42,648 --> 01:20:44,234 And where was he hurt? 235 01:20:50,407 --> 01:20:52,558 A soldier shot him at the crossing. 236 01:21:01,416 --> 01:21:04,718 We'll send him across the river so they can take care of him. 237 01:21:11,723 --> 01:21:13,367 Have mercy! He didn't steal or kill... 238 01:21:53,734 --> 01:21:56,594 When will they take him across? 239 01:22:00,809 --> 01:22:04,995 When the wind blows and takes the snow away. 240 01:22:07,896 --> 01:22:09,064 Then, they'll take him. 241 01:22:16,767 --> 01:22:19,627 Don't cry, Solomia! You brak my heart. 242 01:22:22,417 --> 01:22:24,518 My God! Where shall I go? 243 01:22:27,028 --> 01:22:30,471 He's innocent, they'll let him go! 244 01:22:32,966 --> 01:22:34,550 Why did we came in this land? 245 01:22:37,389 --> 01:22:41,224 Wish we were dead in the reeds. 246 01:22:43,807 --> 01:22:46,085 Or die slaves, back home. 247 01:22:48,552 --> 01:22:50,346 Don't be sorry, someone will help us. 248 01:22:53,160 --> 01:22:55,638 We have to sleep somewhere. Let's go at Shafka's. 249 01:22:58,106 --> 01:23:03,091 You need to bribe here. Understand? 250 01:23:07,520 --> 01:23:11,138 Money.Hand in hand. Or else, they 'll take him. 251 01:23:15,236 --> 01:23:19,951 And I tell you, he won't live. -Where will we find the money? 252 01:23:23,050 --> 01:23:30,426 The wind will change soon. Here's all I have. 253 01:23:35,419 --> 01:23:37,636 Tomorrow, I'll go to Tulcha. 254 01:24:30,925 --> 01:24:33,752 Mariutsa! Where's your family? 255 01:24:40,243 --> 01:24:44,277 Old Gitsas died. Mama, too. 256 01:24:47,167 --> 01:24:50,484 My husband's in jail. He'll go away. 257 01:24:54,761 --> 01:24:57,497 Come. I'll tell your fortune. 258 01:25:17,019 --> 01:25:19,446 Don't mourn, love. 259 01:25:20,210 --> 01:25:24,138 Your husband loves you. And you love him, too. 260 01:25:26,510 --> 01:25:30,222 Happiness waits for you. A long road... 261 01:25:52,540 --> 01:25:58,926 It's not enough. When the wind blows... 262 01:26:01,901 --> 01:26:04,879 I won't take your money in vain. 263 01:26:05,669 --> 01:26:08,570 The day after tomorrow, they'll send him back. 264 01:26:11,377 --> 01:26:13,745 At dawn, go to the bank to see him. 265 01:26:16,155 --> 01:26:18,666 Set him free. It's not his fault. 266 01:26:22,540 --> 01:26:25,826 We need more...and more... and more... 267 01:26:28,138 --> 01:26:30,883 This is not enough. 268 01:27:17,208 --> 01:27:20,518 They kissed each other, they fell in love... 269 01:27:22,760 --> 01:27:25,128 they got engaged, they got married. 270 01:27:28,374 --> 01:27:31,592 Why? Because there was love. 271 01:27:46,155 --> 01:27:52,182 Solomia. I found some more money. 272 01:27:55,669 --> 01:28:02,421 No use.They'll send him back. The day after tomorrow. 273 01:28:09,688 --> 01:28:13,122 "But then the mean, inhuman ennemy came..." 274 01:28:16,471 --> 01:28:20,498 "Conquered the land and teared down their house..." 275 01:28:23,665 --> 01:28:28,050 "he ordered that all men be arrested and all women sent away.." 276 01:28:29,353 --> 01:28:32,004 "...after they took from them their most precious possession..." 277 01:28:34,997 --> 01:28:36,365 "But what did she carry in her shoulders?" 278 01:28:38,549 --> 01:28:40,075 -Food. -Their fortune. 279 01:28:41,791 --> 01:28:44,302 You will never guess. 280 01:28:49,180 --> 01:28:53,274 She carried a bag in her shoulders with her old man inside. 281 01:28:56,001 --> 01:28:59,702 The load was not heavy, even if she was old. 282 01:29:03,161 --> 01:29:06,572 Why? Because there is love. 283 01:29:24,939 --> 01:29:33,207 We'll get Ostap. Right from their hands. 284 01:29:35,656 --> 01:29:40,357 The day after tomorrow. You and me. 285 01:29:41,868 --> 01:29:47,570 And the guards? -We'll get guns. 286 01:29:51,038 --> 01:29:53,873 We will wait with a boat on the river. 287 01:29:57,709 --> 01:30:00,875 And we will attack. 288 01:30:01,002 --> 01:30:03,695 What is stronger than love? 289 01:30:04,303 --> 01:30:05,253 Death. 290 01:30:05,915 --> 01:30:11,067 Without love, Death is terrible. With love, not. 291 01:30:22,729 --> 01:30:26,814 Is it loaded? -Yes. 292 01:30:31,255 --> 01:30:32,349 Here they are. 293 01:30:52,679 --> 01:30:53,955 God, forgive me! 294 01:31:25,983 --> 01:31:31,643 "Ostap, we're here to save you." 295 01:31:33,093 --> 01:31:37,785 "It's me and Ivan." 296 01:31:41,351 --> 01:31:46,394 "Kill the guard next to you". 297 01:31:56,107 --> 01:31:59,344 "And I'll kill the other one." 298 01:34:10,145 --> 01:34:14,029 A long time passed since they brang me here. 299 01:34:16,410 --> 01:34:18,613 Do you go there, too? -Yes, grandpa Ostap. 300 01:34:21,655 --> 01:34:25,993 There, I looked for my luck, for the Truth. 301 01:34:26,873 --> 01:34:31,032 The price of freedom was very high. 302 01:34:32,836 --> 01:34:35,254 Half of me is at the bottom of Dunabe. 303 01:34:37,947 --> 01:34:41,822 But she's here. She feels my pain. 304 01:34:44,488 --> 01:34:46,856 As if it was yesterday. As if we never parted. 305 01:34:49,229 --> 01:34:51,281 I saw that life in a strange land is bitter. 306 01:34:53,133 --> 01:34:55,594 Life in your country may be difficult. 307 01:34:57,698 --> 01:35:00,178 But in your country you must find your luck. 308 01:35:04,701 --> 01:35:06,971 Don't wait for it to come to you. 309 01:35:09,933 --> 01:35:12,477 I always remember my grandpa's song: 310 01:35:14,728 --> 01:35:20,106 "A Soul that wants to be free must fight for the Truth." 311 01:35:31,945 --> 01:35:37,465 What we love- we love it even when we're dead. MAXIM GORKY 23374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.