All language subtitles for MacGyver.S01E01E02.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,715 --> 00:00:50,171 It's funny, you know, 2 00:00:50,384 --> 00:00:54,127 the kind of stuff that pops into your head when you're trying to work. 3 00:00:55,389 --> 00:01:00,099 I remember there was this horse, a golden palomino. 4 00:01:00,269 --> 00:01:03,728 Old Man McGinty had got him in a trade, I think. 5 00:01:04,064 --> 00:01:06,351 I couldn't have been much more than 9 or 10 at the time, 6 00:01:06,525 --> 00:01:10,439 but I'd made up my mind I was gonna ride that horse. 7 00:01:11,363 --> 00:01:16,278 Of course, knowing Old Man McGinty, that was gonna take some doing. 8 00:01:37,848 --> 00:01:41,261 Well, first off, there was his dog, Hector. 9 00:01:41,977 --> 00:01:45,811 They didn't come any meaner or louder than Hector. 10 00:01:46,023 --> 00:01:48,014 One whiff of me heading for that corral, 11 00:01:48,233 --> 00:01:52,272 and Hector would have the old man down on me like a shot. 12 00:01:55,782 --> 00:01:57,739 So much for Hector. 13 00:02:14,301 --> 00:02:16,258 Well, I remember thinking to myself, 14 00:02:16,428 --> 00:02:19,341 as that palomino stared at me from across the corral 15 00:02:19,514 --> 00:02:23,382 with a real kind of proud and angry look, 16 00:02:23,560 --> 00:02:28,555 that if ever there was a time for turning back, this was it. 17 00:02:29,274 --> 00:02:31,265 But something else must have decided 18 00:02:31,485 --> 00:02:34,102 our paths were bound to cross that day, 19 00:02:34,279 --> 00:02:37,522 because my feet just kept right on going. 20 00:03:13,777 --> 00:03:18,271 Now, having a golden palomino in a corral is all well and good, 21 00:03:18,448 --> 00:03:20,815 but actually getting right up to her, 22 00:03:21,034 --> 00:03:24,368 well, that could be a whole other ball game. 23 00:03:25,622 --> 00:03:29,786 She was starting to look a little bit bigger than I remembered too. 24 00:03:32,629 --> 00:03:35,747 No, there was definitely more to riding this palomino 25 00:03:35,924 --> 00:03:38,165 than had occurred to me the night before. 26 00:03:42,514 --> 00:03:44,004 Psst. 27 00:03:44,182 --> 00:03:45,923 Psst. 28 00:03:50,439 --> 00:03:52,931 They didn't say anything to me about any survivors. 29 00:03:53,525 --> 00:03:56,392 The missile. Which tent? 30 00:04:04,536 --> 00:04:09,246 You might want to pass the time by cutting yourself a little elbowroom. 31 00:04:14,880 --> 00:04:17,838 Hey, I want that knife back, you know. 32 00:04:31,146 --> 00:04:36,482 I'd always heard, in riding horses, it was the horse that did the sweating. 33 00:04:36,651 --> 00:04:37,982 But I wasn't even on him yet, 34 00:04:38,153 --> 00:04:41,771 and you could have wrung enough out of me to water the lawn. 35 00:04:47,871 --> 00:04:50,909 From here on, it was easy does it. 36 00:04:51,666 --> 00:04:54,624 If you move too sudden, or worse, try jumping on her back, 37 00:04:54,795 --> 00:04:57,162 and you might just as well strap yourself to a-- 38 00:04:57,339 --> 00:04:59,626 Well, to a rocket. 39 00:06:02,571 --> 00:06:04,153 All right, hotshot, 40 00:06:04,364 --> 00:06:08,574 So you got a golden palomino between your knees and no reins. 41 00:06:09,119 --> 00:06:10,655 Now what? 42 00:07:03,715 --> 00:07:05,205 Cavalry should be here any minute. 43 00:07:14,017 --> 00:07:15,758 Now. 44 00:07:45,090 --> 00:07:47,331 God, I hate heights. 45 00:08:09,864 --> 00:08:10,979 What are you doing? 46 00:08:11,157 --> 00:08:13,148 Making a rocket thruster. 47 00:08:19,708 --> 00:08:21,790 What are we doing?! 48 00:08:22,502 --> 00:08:24,960 I'll tell you later. 49 00:09:52,383 --> 00:09:54,499 Come on, Mac, I've had Big Brothers before, 50 00:09:54,719 --> 00:09:56,209 none of them lived in a place like this. 51 00:09:56,387 --> 00:09:58,048 Well, it's comfy. I call it home. 52 00:09:58,223 --> 00:10:01,090 I thought you had to be real normal to be somebody's Big Brother. 53 00:10:01,267 --> 00:10:04,009 I mean, this ain't a normal place to live. This is weird. 54 00:10:04,229 --> 00:10:09,144 People a lot taller than yourself have said the exact same thing. 55 00:10:09,317 --> 00:10:12,309 - I think it's interesting. - Okay, it's interesting. 56 00:10:12,487 --> 00:10:14,319 Now can I see Venus? 57 00:10:14,489 --> 00:10:17,777 You will be able to once that cloud clears. 58 00:10:18,535 --> 00:10:21,277 Tell you what, in the meantime, what do you say we go get a bite to eat? 59 00:10:21,454 --> 00:10:23,320 Okay. 60 00:10:30,296 --> 00:10:32,708 State Department vehicle J1765 61 00:10:32,924 --> 00:10:34,631 requesting entry access to KIVA level one. 62 00:10:35,969 --> 00:10:37,835 Clearance request granted. 63 00:10:38,012 --> 00:10:39,127 Proceed to level one. 64 00:10:58,116 --> 00:10:59,823 Will you excuse me, please? 65 00:10:59,993 --> 00:11:01,654 Oh, yeah, I see what it's doing. 66 00:11:01,828 --> 00:11:04,320 Yeah, okay. That's a discrepancy. Okay. 67 00:11:05,081 --> 00:11:08,244 Dr. Marlowe. Our director, Dr. Burke, was delayed, 68 00:11:08,418 --> 00:11:10,705 so on behalf of Dr. Steubens and the Sendrex Corporation, 69 00:11:10,879 --> 00:11:12,711 I'd like to welcome you to the KIVA Laboratories. 70 00:11:12,881 --> 00:11:14,667 - Thank you. - Oh, I'm Barbara Spencer. 71 00:11:14,841 --> 00:11:16,627 Oh, yes. 72 00:11:16,801 --> 00:11:19,418 Yes, his assistant. He's mentioned you in his letters. 73 00:11:19,596 --> 00:11:21,883 Dr. Steubens is waiting for us down on the third level. 74 00:11:22,056 --> 00:11:24,889 Follow me, please. The elevator's this way. 75 00:11:27,103 --> 00:11:30,971 If you'll just stand completely within this circle, this will only take a moment. 76 00:11:31,149 --> 00:11:35,814 Go ahead, station B. It just came up. 77 00:11:35,987 --> 00:11:39,571 Right. Okay. Set it up on level B. 78 00:11:39,741 --> 00:11:43,655 Spencer, Barbara T. GL773, clearance to level three. 79 00:11:43,828 --> 00:11:45,944 Such tight security. Should I be flattered? 80 00:11:46,122 --> 00:11:48,534 Standard procedure, I'm afraid. 81 00:11:49,083 --> 00:11:50,869 The KIVA has the most advanced security 82 00:11:51,044 --> 00:11:52,830 of the all the Sendrex corporations. 83 00:11:53,046 --> 00:11:54,207 Nothing moves in or out of here 84 00:11:54,422 --> 00:11:56,254 that isn't constantly monitored and controlled. 85 00:12:07,602 --> 00:12:10,765 Sidney, dear Sidney, how are you? 86 00:12:10,939 --> 00:12:13,647 I'm great. It's good to see you, Carl. 87 00:12:13,858 --> 00:12:15,974 Shall we start with a little tour of the facilities? 88 00:12:16,194 --> 00:12:18,902 Uh, no, I've changed my mind about that. 89 00:12:19,113 --> 00:12:23,027 We have a serious matter to settle, face-to-face. 90 00:12:23,785 --> 00:12:26,447 As I recall, your last telex, 91 00:12:26,621 --> 00:12:30,114 it was queen to bishop four. 92 00:12:30,458 --> 00:12:31,869 Yes, correct. 93 00:12:32,043 --> 00:12:35,707 You countered with rook to king's fifth. 94 00:12:35,880 --> 00:12:39,714 Pure suicide, but far be it for me to stop you, Carl. 95 00:12:50,561 --> 00:12:54,350 - It's your move, Carl. - Oh, I know. 96 00:13:05,743 --> 00:13:07,950 I'm sorry, Sidney. 97 00:13:44,949 --> 00:13:47,441 Acid leak. Level Three. 98 00:13:47,660 --> 00:13:50,152 Containment out of control. 99 00:13:50,663 --> 00:13:53,280 Acid leak. Level Three. 100 00:13:53,458 --> 00:13:55,324 Containment out of control. 101 00:14:17,940 --> 00:14:20,682 Tell me you were just in a hurry to see me and there's no bad news. 102 00:14:20,860 --> 00:14:23,397 I was just in a hurry to see you and... 103 00:14:23,571 --> 00:14:25,187 I'll save the bad news till we get inside. 104 00:14:25,406 --> 00:14:27,488 Gant. Gant. 105 00:14:27,658 --> 00:14:29,649 Come on, let's have it. 106 00:14:32,789 --> 00:14:34,371 All right. 107 00:14:34,540 --> 00:14:35,701 An accident in New Mexico. 108 00:14:35,875 --> 00:14:38,116 A lab that handles a lot of classified research. 109 00:14:38,294 --> 00:14:39,876 Something set off a series of explosions. 110 00:14:40,088 --> 00:14:41,749 - How bad? - Most of the personnel got out, 111 00:14:41,923 --> 00:14:43,505 but at least 20 are still unaccounted for. 112 00:14:43,674 --> 00:14:46,757 Among them is a top British scientist named Marlowe. 113 00:14:46,928 --> 00:14:49,795 He was here visiting one of our own men, Steubens. 114 00:14:49,972 --> 00:14:52,509 They're also both candidates for the Nobel Prize this year. 115 00:14:52,725 --> 00:14:55,433 Not exactly the kind of publicity the State Department wants to hear. 116 00:14:55,645 --> 00:14:56,635 They still alive? 117 00:14:56,813 --> 00:14:59,396 They survived the blast, but they're still trapped in the lab. 118 00:14:59,565 --> 00:15:01,476 They calculate the chances of anyone getting through 119 00:15:01,651 --> 00:15:03,858 to Marlowe and Steubens is... 120 00:15:06,030 --> 00:15:07,395 Well, it's not great. 121 00:15:07,573 --> 00:15:09,735 Well, give me "not great" on a scale of one to ten. 122 00:15:09,909 --> 00:15:11,365 Minus three. 123 00:15:11,536 --> 00:15:14,028 That's why we couldn't order anyone to try. 124 00:15:14,205 --> 00:15:16,617 So your name came up. 125 00:15:16,999 --> 00:15:18,740 What other options do they have? 126 00:15:21,129 --> 00:15:23,587 - I'm it, aren't I? - You're it. 127 00:15:25,007 --> 00:15:29,001 Now, look, Mac, you don't have to take this assignment, you know that. 128 00:15:31,013 --> 00:15:33,254 Call the lab, Gant. Tell them we're on our way. 129 00:15:43,109 --> 00:15:44,224 Try the other monitor. 130 00:15:44,402 --> 00:15:47,019 I don't want excuses from you. 131 00:15:48,531 --> 00:15:49,566 Stand by. 132 00:15:49,740 --> 00:15:51,196 The auxiliary backup went down. 133 00:15:51,367 --> 00:15:54,029 I think we may be getting through again. 134 00:15:54,704 --> 00:15:58,368 Dr. Marlowe, Dr. Steubens, can you hear me? 135 00:15:58,749 --> 00:16:01,161 Gentlemen, can you hear me? 136 00:16:01,335 --> 00:16:03,793 Yes, just a little. 137 00:16:04,005 --> 00:16:08,294 I think Carl is regaining consciousness, 138 00:16:08,468 --> 00:16:11,210 but we do need a doctor down here. 139 00:16:13,723 --> 00:16:15,179 Dr. Marlowe. Hello? 140 00:16:15,391 --> 00:16:17,473 Do you hear me? Hello? 141 00:16:17,643 --> 00:16:20,180 - Sorry, sir, we lost it. - Keep trying. 142 00:16:41,584 --> 00:16:43,700 On the double. Okay, move out. 143 00:16:43,878 --> 00:16:45,710 Double time. Move out. Let's go. 144 00:16:45,880 --> 00:16:48,747 - Colonel Keel. - Gantner. 145 00:16:51,969 --> 00:16:53,425 Attention, please. 146 00:16:53,596 --> 00:16:57,430 All sector clearances must be approved on a priority basis. 147 00:16:57,600 --> 00:17:00,467 Check at your substation command post. 148 00:17:01,270 --> 00:17:03,102 Oh, Ed, I see you've already met Colonel Keel. 149 00:17:03,272 --> 00:17:05,809 I better keep things moving outside. I'll check in with you later. 150 00:17:06,025 --> 00:17:08,858 - Good. - Charlie Burke, this is MacGyver. 151 00:17:09,070 --> 00:17:11,277 - Charlie is director of the lab. - Thank you for coming. 152 00:17:11,489 --> 00:17:13,730 - How's it stand right now? - Well, Marlowe's fine. 153 00:17:13,908 --> 00:17:16,275 Steubens was unconscious for a while, but he's coming around. 154 00:17:16,452 --> 00:17:18,318 We've been unable to maintain any communication 155 00:17:18,538 --> 00:17:19,994 for more than a few seconds at a time. 156 00:17:20,164 --> 00:17:21,780 You got any idea what set it off? 157 00:17:21,999 --> 00:17:24,582 An explosion on the third level somehow made its way to the first, 158 00:17:24,752 --> 00:17:25,867 but past that we're guessing. 159 00:17:26,045 --> 00:17:28,457 Any chance it could've had anything to do with their research? 160 00:17:28,756 --> 00:17:32,499 No, no. Steubens' research had to do with magnetic fields in the ozone layer. 161 00:17:32,677 --> 00:17:34,259 - Rainmakers? - Yeah. 162 00:17:34,428 --> 00:17:36,010 You're sure this was an accident, right? 163 00:17:36,180 --> 00:17:37,887 Given the security of the KIVA Laboratories, 164 00:17:38,057 --> 00:17:39,764 I don't see how it could be anything else. 165 00:17:39,934 --> 00:17:42,392 Yeah, right. Uh, you got somebody I can talk specifics with? 166 00:17:42,603 --> 00:17:44,344 Andy Colson is our chief of operations. 167 00:17:44,522 --> 00:17:47,230 All right, let's have him. That ten hours can't be getting any longer. 168 00:17:47,400 --> 00:17:49,311 Get Colson down here. 169 00:17:49,485 --> 00:17:52,568 Now, we started to drill an air hole from the outside, but we had to stop. 170 00:17:52,738 --> 00:17:54,945 - Why's that? - We hit sulfuric acid. 171 00:17:55,741 --> 00:17:57,948 Explosion must have ruptured one of the tanks, and it's-- 172 00:17:58,119 --> 00:18:00,235 Well, it's leaking into the ground. 173 00:18:00,413 --> 00:18:02,825 - Has it reached the aquifer yet? - What's that? 174 00:18:02,999 --> 00:18:04,785 Aquifer. It's a layer of underground water. 175 00:18:05,001 --> 00:18:07,038 In this case, it leads directly into the Rio Grande. 176 00:18:07,253 --> 00:18:09,039 Now, if the acid hits the river, 177 00:18:09,213 --> 00:18:12,422 we're gonna poison most of this state, Texas and Mexico. 178 00:18:12,592 --> 00:18:14,754 - What can you do about it? - Well, we can neutralize it. 179 00:18:14,927 --> 00:18:16,008 But in order to do that, 180 00:18:16,178 --> 00:18:18,465 we have to flood the entire complex with sodium hydroxide. 181 00:18:19,890 --> 00:18:21,130 What's that? 182 00:18:21,309 --> 00:18:25,223 Let's just say it's the same stuff they use to clean the flesh off of skeletons. 183 00:18:25,396 --> 00:18:27,478 You're kidding. 184 00:18:27,690 --> 00:18:29,931 - Is that true? - Yeah. 185 00:18:30,109 --> 00:18:32,316 There's a convoy of tankers on the way right now. 186 00:18:32,486 --> 00:18:33,976 So it's not ten hours anymore? 187 00:18:34,739 --> 00:18:36,650 No, given the rate of flow of the acid, 188 00:18:36,866 --> 00:18:39,483 I'd say you have a little under five hours, my friend. 189 00:18:39,660 --> 00:18:41,992 Boy, you're just taking all the fun out of this, Charlie. 190 00:18:42,204 --> 00:18:45,697 - Can you show me where the tank is? - Right there. 191 00:18:45,875 --> 00:18:48,242 Third level, 300 feet below ground. 192 00:18:49,795 --> 00:18:52,457 - You Colson? - That's right. 193 00:18:52,632 --> 00:18:55,169 - You must be the screwball. - Andy, come on. 194 00:18:55,384 --> 00:18:58,251 Yeah. It doesn't make much sense to go over every level right now. 195 00:18:58,471 --> 00:19:01,213 If you can wire me for two-way, you can fill me in as I get to each one. 196 00:19:01,390 --> 00:19:04,303 The first problem, though, is to get me inside. 197 00:19:04,518 --> 00:19:05,974 Have you got any ideas on that? 198 00:19:06,145 --> 00:19:08,182 The only way to get down to the first level right now 199 00:19:08,356 --> 00:19:10,893 is through the elevator, and we can't even open the doors up here. 200 00:19:11,067 --> 00:19:13,274 The whole shaft is protected by laser. 201 00:19:13,444 --> 00:19:16,027 - Infrared or gas discharge? - Gas. 202 00:19:16,197 --> 00:19:17,562 CO2, 10,000 watts. 203 00:19:18,908 --> 00:19:21,991 You boys take your elevator shafts pretty seriously. 204 00:19:23,663 --> 00:19:26,951 - Spare a cigarette? - Yeah, sure. 205 00:19:28,125 --> 00:19:30,787 - Thank you. - Take the pack, why don't you. 206 00:19:30,961 --> 00:19:33,669 - You want my lighter too? - No, thanks. I carry my own matches. 207 00:19:33,839 --> 00:19:35,421 Now, this wiring duct here, 208 00:19:35,591 --> 00:19:37,673 it looks like it runs into the elevator shaft. Does it? 209 00:19:37,843 --> 00:19:39,754 Yeah, it does. And it's got a grate on the opening. 210 00:19:39,929 --> 00:19:42,967 But that's not gonna do you any good. You're still gonna draw the laser there. 211 00:19:43,182 --> 00:19:46,800 That's what I'm counting on. Can you get me inside? 212 00:19:47,019 --> 00:19:49,226 You know, you're not gonna be able to see that laser. 213 00:19:49,480 --> 00:19:52,393 - Can you? - Yeah, I can get you in. 214 00:19:52,566 --> 00:19:55,354 You know, it's gonna take a lot more than you can carry in that knapsack 215 00:19:55,528 --> 00:19:56,734 to get you through all this. 216 00:19:56,946 --> 00:19:59,108 Well, the bag's not for what I take, Colson. 217 00:19:59,281 --> 00:20:01,864 It's for what I find along the way. 218 00:20:11,085 --> 00:20:14,168 MacGyver, that mike is voice-activated. 219 00:20:14,714 --> 00:20:16,671 All you've gotta do is talk. We'll be listening. 220 00:20:16,841 --> 00:20:18,627 Okey-doke. 221 00:20:20,094 --> 00:20:23,382 Ed, relax. I've got a big date on Sunday. 222 00:20:23,556 --> 00:20:26,514 I'm playing ball with my Little Brother. 223 00:20:48,539 --> 00:20:50,780 Well, I've reached the grate. 224 00:20:50,958 --> 00:20:53,746 Can't see any damage so far. 225 00:21:06,974 --> 00:21:08,806 What was that? 226 00:21:08,976 --> 00:21:12,139 Yeah, well, there's nothing wrong with your laser. 227 00:21:12,313 --> 00:21:14,725 I told you you couldn't get through. 228 00:21:15,649 --> 00:21:20,064 Well, then, maybe it's time for a smoke. 229 00:21:29,413 --> 00:21:32,280 Come on, pal, how about a light? 230 00:21:45,012 --> 00:21:47,754 Is he really taking the time for a smoke? 231 00:22:14,333 --> 00:22:16,574 Well, that's kind of pretty. 232 00:22:18,170 --> 00:22:22,539 Gant, remind me to get another pair of binoculars. 233 00:22:25,010 --> 00:22:27,297 Jeez, I hate to do this. You're the best pair I ever had. 234 00:22:28,806 --> 00:22:30,922 Binoculars? What the--? 235 00:22:31,100 --> 00:22:32,841 What are you doing with binoculars? 236 00:22:50,536 --> 00:22:52,573 Well, I'll tell you. 237 00:22:53,205 --> 00:22:56,823 Did you ever see a scorpion sting itself to death? 238 00:23:26,780 --> 00:23:28,111 Think I'm in. 239 00:23:28,282 --> 00:23:31,240 - What does it look like down there? - Twilight Zone. 240 00:23:34,079 --> 00:23:35,490 The elevator's jammed in the shaft, 241 00:23:35,664 --> 00:23:38,076 so I'm gonna find another way to the lower level. 242 00:23:38,250 --> 00:23:40,742 I'm heading for the bio lab. 243 00:24:00,064 --> 00:24:02,431 - We got a problem, boys. - What is it, Mac? 244 00:24:02,608 --> 00:24:06,602 Well, the corridor's caved-in ahead here. 245 00:24:07,112 --> 00:24:10,070 I don't think I can make that bio lab. 246 00:24:10,908 --> 00:24:13,115 Back the other way, MacGyver. There's a control room. 247 00:24:13,285 --> 00:24:14,446 Hold it a second. 248 00:24:30,928 --> 00:24:32,168 Mac, what's happening? 249 00:24:32,346 --> 00:24:36,431 I'm getting a tapping sound coming from the direction of the lab. 250 00:24:37,935 --> 00:24:41,473 I got a pretty big girder in my way here, though. 251 00:24:48,821 --> 00:24:52,030 Come on back to me one more time. 252 00:24:57,079 --> 00:24:59,741 I got some life down here, boys. 253 00:24:59,915 --> 00:25:01,531 Uh, MacGyver, the girder, 254 00:25:01,709 --> 00:25:02,699 can you move it? 255 00:25:02,876 --> 00:25:06,085 Well, that'd take some doing. It's wedged in here pretty good. 256 00:25:06,964 --> 00:25:08,921 If I could raise it up about three or four inches, 257 00:25:09,091 --> 00:25:11,958 I might be able to swing it to one side. 258 00:25:13,095 --> 00:25:14,927 What's that sound? 259 00:25:15,097 --> 00:25:17,680 It was me, Mac. Just taking a sip of water. 260 00:25:18,100 --> 00:25:19,716 Water. 261 00:26:50,734 --> 00:26:52,475 MacGyver, what are you doing down there? 262 00:26:52,653 --> 00:26:55,566 Praying my back doesn't give out. 263 00:27:02,788 --> 00:27:06,122 - Anybody hurt seriously? - Some of us, but we can all walk. 264 00:27:06,291 --> 00:27:08,908 All right. Let's get you out of here. 265 00:27:09,086 --> 00:27:11,248 One at a time, up through that hole. 266 00:27:11,463 --> 00:27:14,501 Make your way to the corridor from there. 267 00:27:15,759 --> 00:27:18,877 Colson, you got a whole bunch of people coming your way. 268 00:27:19,054 --> 00:27:21,842 A rope ladder in the elevator shaft ought to get them topside. 269 00:27:22,015 --> 00:27:24,131 We'll see them out from up here. Thank you. 270 00:27:24,309 --> 00:27:26,846 Well, we got lucky. Let's just hope it holds, huh? 271 00:27:27,062 --> 00:27:28,348 Sure you can go on, Mac? 272 00:27:28,564 --> 00:27:30,805 Unless you got another way to get to Marlowe and Steubens, 273 00:27:31,024 --> 00:27:33,061 I'm just getting lazy. 274 00:27:34,778 --> 00:27:36,234 Marlowe and Steub--? 275 00:27:36,405 --> 00:27:38,237 You're not saying they're still alive, are you? 276 00:27:38,407 --> 00:27:41,900 Yes, ma'am. In a lab on the third level. 277 00:27:42,077 --> 00:27:43,238 I know where. 278 00:27:43,453 --> 00:27:45,535 I mean, I was just about to join them again in his lab 279 00:27:45,706 --> 00:27:47,492 when the first explosion hit. 280 00:27:47,666 --> 00:27:50,328 - Are you going down after them? - Yeah, well, that's the plan. 281 00:27:50,502 --> 00:27:52,413 It sure would be a big help if you could tell me 282 00:27:52,588 --> 00:27:54,625 how you made it all the way back up here. 283 00:27:54,798 --> 00:27:57,711 I'll do better than that. I'll show you. I'm going with you. 284 00:27:57,968 --> 00:28:00,426 No-- Whoa, whoa. No, I'm sorry, but the only place you're going 285 00:28:00,637 --> 00:28:02,469 is up through that hole to the surface. 286 00:28:02,848 --> 00:28:06,091 Oh, no, not without Carl Steubens. 287 00:28:07,895 --> 00:28:10,933 - Look, uh...? - Spencer. Barbara Spencer. 288 00:28:12,774 --> 00:28:15,311 Barbara, what if I were to tell you 289 00:28:15,485 --> 00:28:17,396 that if I can't stop an acid leak down there, 290 00:28:17,571 --> 00:28:19,858 in a few hours, they're gonna flood this whole complex 291 00:28:20,032 --> 00:28:21,773 with sodium hydroxide? 292 00:28:21,950 --> 00:28:24,783 Then I'd say we're wasting time. 293 00:28:25,662 --> 00:28:27,619 Guys, we got a little change of plan here. 294 00:28:27,789 --> 00:28:30,907 I have a Barbara Spencer on my hands. 295 00:28:31,084 --> 00:28:32,700 She's coming with me. 296 00:28:35,923 --> 00:28:38,381 God, I hate heights. 297 00:28:40,552 --> 00:28:42,213 Well... 298 00:29:01,782 --> 00:29:06,117 I know this is a stupid time to ask, but have you got a name? 299 00:29:06,703 --> 00:29:08,535 MacGyver. 300 00:29:08,705 --> 00:29:11,538 MacGyver. That's a good name. 301 00:29:17,673 --> 00:29:20,961 - Any idea what set it off? - No, it was so sudden 302 00:29:21,134 --> 00:29:23,375 I barely had time to make it past the electronics lab 303 00:29:23,553 --> 00:29:25,214 before that exploded too. 304 00:29:25,430 --> 00:29:29,094 Huh. Steubens' lab, bio lab, electronics. 305 00:29:29,268 --> 00:29:33,182 It seems like all the explosions were somehow connected to the labs. 306 00:29:33,438 --> 00:29:36,100 I don't see how that's possible. They're all independent of each other. 307 00:29:36,275 --> 00:29:37,481 - This where you came up? - Yeah. 308 00:29:37,651 --> 00:29:39,517 - There's a stairway-- - Hey, hold it, hold it. 309 00:30:01,842 --> 00:30:03,253 Oh. 310 00:30:06,888 --> 00:30:09,129 Got another way down? 311 00:30:09,891 --> 00:30:12,383 - The gas chamber. - The what? 312 00:30:12,561 --> 00:30:14,051 It's the nickname we have around here 313 00:30:14,229 --> 00:30:15,890 for a series of airlocks around a common lab 314 00:30:16,064 --> 00:30:17,771 that work with sensitive gases. 315 00:30:18,233 --> 00:30:19,769 This way. 316 00:30:21,528 --> 00:30:23,940 Uh, you got three hours and 27 minutes, Mac. 317 00:30:24,114 --> 00:30:27,152 - How's Spencer holding up? - She likes my name. 318 00:30:27,326 --> 00:30:29,442 What more could I ask for? 319 00:30:31,705 --> 00:30:33,287 Chocolate. 320 00:30:33,457 --> 00:30:36,165 - Want one of these? - No, thanks. 321 00:30:39,087 --> 00:30:41,249 How can you think about eating candy at a time like this 322 00:30:41,423 --> 00:30:45,007 - when chances of getting out of--? - I know what the odds are. 323 00:30:45,177 --> 00:30:47,509 But I thought we might be able to store up on a little energy 324 00:30:47,679 --> 00:30:50,922 before we pressed on. Let's go. 325 00:30:56,480 --> 00:30:59,222 - That's strange. - What's that? 326 00:30:59,441 --> 00:31:02,524 Airlocks along the corridor are designed to close in any emergency. 327 00:31:04,029 --> 00:31:05,519 MacGyver! 328 00:31:05,697 --> 00:31:07,358 Hurry! 329 00:31:21,546 --> 00:31:24,129 Oh, my God. 330 00:31:38,397 --> 00:31:41,310 Carl? Carl? 331 00:31:41,983 --> 00:31:43,769 We're still alive? 332 00:31:43,985 --> 00:31:47,194 Well, after that explosion, it's a miracle we are, 333 00:31:47,364 --> 00:31:51,483 but we're trapped down here, and the intercom, it's on-off-on-off. 334 00:31:51,660 --> 00:31:54,402 - They know we're here? - Yes, they're trying to get to us. 335 00:31:57,165 --> 00:31:59,497 With all the damage on the upper levels, it's a... 336 00:31:59,668 --> 00:32:01,124 Oh, no. 337 00:32:02,170 --> 00:32:07,165 Roger. Colonel, the hydroxide tankers are reaching the complex now. 338 00:32:07,342 --> 00:32:08,423 Get Burke on the line. 339 00:32:08,677 --> 00:32:12,966 Tell him we'll be ready to flood the complex in 55 minutes. 340 00:32:15,100 --> 00:32:16,807 Listen, we're repairing the circuits 341 00:32:16,977 --> 00:32:19,184 that open the airlock doors that are behind you. 342 00:32:19,396 --> 00:32:20,886 I hear you. 343 00:32:21,148 --> 00:32:22,934 You have any idea what kind of gas is in there? 344 00:32:23,316 --> 00:32:25,478 No, I sure don't. 345 00:32:26,236 --> 00:32:28,477 Maybe Spencer does. 346 00:32:32,200 --> 00:32:35,443 Yeah, Colson, I don't think we can get a fix on it just yet. 347 00:32:35,620 --> 00:32:37,577 We're gonna try the airlock circuits now. 348 00:32:38,165 --> 00:32:39,747 Okay. 349 00:32:46,590 --> 00:32:47,751 Oh! 350 00:32:55,474 --> 00:32:56,589 Colson? 351 00:32:58,059 --> 00:33:00,972 Yeah. Sorry. 352 00:33:03,773 --> 00:33:06,640 What's the distance from here to the complex wall? 353 00:33:06,860 --> 00:33:10,603 895 yards, just over a half-mile. And a straight shot. 354 00:33:10,780 --> 00:33:13,192 Radio Burke. Tell him we found a spot. 355 00:33:13,366 --> 00:33:16,324 Colson, this is a gas lab, right? 356 00:33:16,495 --> 00:33:18,702 Shouldn't there be some vacuum pumps to evacuate the air 357 00:33:18,872 --> 00:33:21,204 just in case of an emergency? 358 00:33:21,458 --> 00:33:22,698 Yeah, that's right, there are. 359 00:33:22,918 --> 00:33:25,751 But you would have to go through the gas to get to them. 360 00:33:26,213 --> 00:33:28,671 And even then, there's no guarantee that they'll work. 361 00:33:28,840 --> 00:33:30,080 Mac, you can't. 362 00:33:30,258 --> 00:33:32,750 Once you break the seal on that airlock, the gas will kill you. 363 00:33:32,928 --> 00:33:34,669 Doesn't matter, Gant. 364 00:33:34,888 --> 00:33:37,004 We're gonna run out of air in here pretty soon anyway. 365 00:33:38,016 --> 00:33:40,348 The switch for the pumps is on that panel. See it? 366 00:33:41,686 --> 00:33:43,427 All right. 367 00:33:45,023 --> 00:33:46,229 When we open this airlock, 368 00:33:46,399 --> 00:33:49,016 I want you to head straight for that passage down to the next level. 369 00:33:49,194 --> 00:33:50,480 All right? 370 00:33:51,029 --> 00:33:52,440 Here. 371 00:34:02,123 --> 00:34:05,332 Now, I want you to put this around your mouth and nose. 372 00:34:05,502 --> 00:34:09,211 It won't keep out the gas, but it might help a little. 373 00:34:09,381 --> 00:34:11,668 MacGyver, if you don't get the pumps started-- 374 00:34:11,883 --> 00:34:13,248 Hey, hey. 375 00:34:13,426 --> 00:34:15,667 I just wanted to say... 376 00:34:20,725 --> 00:34:22,090 ...thanks. 377 00:34:22,811 --> 00:34:24,347 You bet. 378 00:35:11,860 --> 00:35:15,603 It's the indicator lights for the pumps. They're coming on. 379 00:35:17,907 --> 00:35:20,990 I can't be positive they're working, but they're on. 380 00:35:24,205 --> 00:35:27,197 Mac? Mac, can you hear me? 381 00:35:27,417 --> 00:35:30,375 Colonel Keel's confirmed, sir. They're about to go into the launch procedure. 382 00:35:30,545 --> 00:35:32,661 - Thank you. - Launch procedure? 383 00:35:32,839 --> 00:35:34,625 What launch procedure? What's he talking about? 384 00:35:34,799 --> 00:35:36,289 Ed, take it easy. We had no choice. 385 00:35:36,509 --> 00:35:37,795 - About what? - About the acids. 386 00:35:37,969 --> 00:35:40,961 We can't be sure the sodium hydroxide flooding's gonna be enough. 387 00:35:41,139 --> 00:35:45,258 We have to fuse the substratum rock between here and the aquifer. 388 00:35:45,477 --> 00:35:47,059 And we think an underground missile 389 00:35:47,228 --> 00:35:49,310 aimed at the KIVA foundation might do it. 390 00:35:49,522 --> 00:35:51,183 A missile? 391 00:35:51,358 --> 00:35:53,349 Well, what happens to the KIVA? 392 00:35:53,526 --> 00:35:55,563 Below the first level, there won't be a KIVA. 393 00:36:00,033 --> 00:36:03,401 Mac, you've gotta get out of there. They've got a missile aimed at you. 394 00:36:03,578 --> 00:36:04,693 Mac? 395 00:36:05,664 --> 00:36:08,907 Mac, can you hear me? Mac, answer me. 396 00:36:09,084 --> 00:36:12,748 Mac, use your intercom. Mac! 397 00:36:15,799 --> 00:36:18,257 Bad news, Spencer. We lost the two-way mike. 398 00:36:18,426 --> 00:36:22,795 - They don't know where we are now. - Let's find that acid leak. 399 00:36:26,810 --> 00:36:28,847 The tanks should be this way. 400 00:36:29,062 --> 00:36:32,976 Watch your step now. This is nasty stuff we're looking for. 401 00:36:49,874 --> 00:36:50,989 MacGyver. 402 00:36:51,543 --> 00:36:54,786 It looks like the explosion cracked the foundation too. 403 00:36:55,338 --> 00:36:57,329 Acid's running into the ground through that. 404 00:36:57,507 --> 00:36:59,498 Well, there's nothing we can do to stop it, is there? 405 00:36:59,676 --> 00:37:02,634 We might be able to whip up a Band-Aid. 406 00:37:02,804 --> 00:37:05,546 Our first problem, though, is to get up to that crack. 407 00:37:05,724 --> 00:37:08,887 You think you could balance against the tank if you stood on my shoulders? 408 00:37:09,060 --> 00:37:12,394 That might get us close enough to stop that leak. 409 00:37:12,772 --> 00:37:15,480 With what? That's sulfuric acid up there, remember? 410 00:37:15,650 --> 00:37:18,893 - With these. - Chocolate bars? 411 00:37:19,070 --> 00:37:20,856 To you they're milk chocolate. 412 00:37:21,072 --> 00:37:23,734 To sulfuric acid, it's lactose and sucrose, 413 00:37:23,908 --> 00:37:27,617 C12H22011, disaccharides. 414 00:37:27,996 --> 00:37:30,784 The acid will react with the sugars to form an elemental carbon 415 00:37:30,957 --> 00:37:32,197 and a thick gummy residue. 416 00:37:32,542 --> 00:37:36,536 It should be enough to clog up that rupture, temporarily at least. 417 00:37:41,426 --> 00:37:43,337 Coming up. 418 00:37:47,682 --> 00:37:49,889 All right, I'm moving over. 419 00:37:55,064 --> 00:37:58,398 All right, the bars are coming up, right hand. 420 00:37:59,027 --> 00:38:01,109 A little closer. 421 00:38:03,907 --> 00:38:07,491 All right, start stuffing them in at the angle and work your way over. 422 00:38:07,660 --> 00:38:08,821 Oh, and, Spencer? 423 00:38:09,037 --> 00:38:12,029 Yeah, make sure it melts in the acid and not in my hand, right? 424 00:38:13,124 --> 00:38:14,831 Yeah. 425 00:38:33,061 --> 00:38:34,551 How much longer before they launch? 426 00:38:34,729 --> 00:38:38,723 From our last sync check, nine minutes and 30 seconds. 427 00:38:43,988 --> 00:38:47,401 - I think we got it. - Yeah. 428 00:38:47,575 --> 00:38:49,486 Nice work, Spencer. 429 00:39:14,853 --> 00:39:16,309 Oh, no. 430 00:39:16,479 --> 00:39:18,220 There's a door to Steubens' lab right there, 431 00:39:18,398 --> 00:39:20,981 but with all this in the way, I don't know how we're gonna get... 432 00:39:21,150 --> 00:39:23,391 Well, we're just gonna have to build ourselves a new door. 433 00:39:23,570 --> 00:39:25,436 Is there any way to communicate with them? 434 00:39:25,613 --> 00:39:28,947 There's a lab-to-lab intercom. I'll try it. 435 00:39:31,828 --> 00:39:35,537 Dr. Steubens? Dr. Marlowe? Can you hear me? 436 00:39:35,707 --> 00:39:38,825 Please. Can you answer this? 437 00:39:39,043 --> 00:39:43,082 Are you all right? Dr. Marlowe? 438 00:39:44,132 --> 00:39:47,124 - Plastique. - Can you hear me? 439 00:39:47,760 --> 00:39:48,921 A bomb. 440 00:39:49,512 --> 00:39:51,674 - Dr. Marlowe. - Yes. 441 00:39:51,848 --> 00:39:54,806 - Is Carl all right? - Oh, yes, he's all right, but... 442 00:39:55,018 --> 00:39:57,009 We're down here on the third level in metallurgy 443 00:39:57,186 --> 00:39:58,927 just behind the back wall of your lab. 444 00:39:59,105 --> 00:40:02,097 - No. - It's them, Carl, they're right there. 445 00:40:02,275 --> 00:40:04,312 They've come to get us. 446 00:40:04,527 --> 00:40:06,143 We're gonna-- 447 00:40:06,571 --> 00:40:08,733 Dr. Marlowe, I want you to build yourselves a barricade 448 00:40:08,907 --> 00:40:10,739 as far from the back wall as you possibly can. 449 00:40:10,909 --> 00:40:12,775 We're gonna try and blow an opening in that wall. 450 00:40:12,952 --> 00:40:15,284 - Do you understand? - We'll do it. 451 00:40:16,831 --> 00:40:19,994 Blow an opening? With what? 452 00:40:20,168 --> 00:40:23,331 Don't tell me you know how to make a bomb out of a stick of chewing gum. 453 00:40:23,504 --> 00:40:25,415 Why? You got some? 454 00:40:26,758 --> 00:40:28,089 Come on, this is a lab, right? 455 00:40:28,259 --> 00:40:31,342 There's gotta be something here we can fake it with. 456 00:40:34,807 --> 00:40:38,016 - What kind of lab is this anyway? - It's metallurgy. 457 00:40:38,186 --> 00:40:42,100 Metallurgy. Metallurgy. Metallurgy. Come on, MacGyver. 458 00:40:42,273 --> 00:40:46,312 Sodium metal. That'll do it. Any idea where they might keep it? 459 00:40:47,362 --> 00:40:49,069 In here. 460 00:40:55,828 --> 00:40:57,819 Bingo. 461 00:40:58,331 --> 00:41:00,743 All right, we probably won't need much more than a few grams, 462 00:41:00,917 --> 00:41:03,124 but we're gonna have to contain it in something. 463 00:41:03,294 --> 00:41:04,876 - Test tube? - No, much too big. 464 00:41:05,046 --> 00:41:08,459 And it's got to be water soluble, something cellulose. 465 00:41:09,300 --> 00:41:11,541 How about a cold capsule? 466 00:41:14,305 --> 00:41:15,636 Yeah. 467 00:41:15,807 --> 00:41:18,549 You know, Spencer, I think you're starting to get the hang of this. 468 00:41:18,726 --> 00:41:22,139 But I do wish I had known you had a cold before I kissed you. 469 00:41:22,313 --> 00:41:25,101 Attention. Six minutes to missile launch. 470 00:41:25,274 --> 00:41:29,017 I say again, six minutes to missile launch. 471 00:41:30,446 --> 00:41:34,314 All right, now try to find me a glass jar, about a quart size with a stopper in it, 472 00:41:34,492 --> 00:41:37,735 - and put some water in it, all right? - Okay. 473 00:42:22,707 --> 00:42:25,074 This capsule hits the water and dissolves, 474 00:42:25,251 --> 00:42:27,492 the sodium will give off hydrogen, 475 00:42:27,670 --> 00:42:31,413 and enough of a reaction to ignite it. 476 00:42:31,799 --> 00:42:33,631 Go call Marlowe, tell him to get down. 477 00:42:33,843 --> 00:42:35,299 We're ready. 478 00:42:37,180 --> 00:42:41,139 Dr. Marlowe, we're gonna try and blow an opening in the wall now. 479 00:42:51,527 --> 00:42:54,235 All right, Spencer, do me a favor, will you? 480 00:42:54,405 --> 00:42:55,566 You name it. 481 00:42:55,740 --> 00:42:57,356 Let me go in after Marlowe and Steubens. 482 00:42:57,575 --> 00:42:59,486 You wait out here, all right? 483 00:42:59,660 --> 00:43:01,401 Why? 484 00:43:01,579 --> 00:43:03,911 Well, chalk it up to superstition, all right? 485 00:43:09,170 --> 00:43:11,127 Wait here. 486 00:43:16,219 --> 00:43:19,132 Marlowe? Steubens? You all right? 487 00:43:19,305 --> 00:43:22,548 Yeah, we're over here. 488 00:43:22,809 --> 00:43:24,425 Oh. 489 00:43:24,602 --> 00:43:26,934 Get on the intercom. Try to reach the surface. 490 00:43:27,105 --> 00:43:28,937 Okay. 491 00:43:30,608 --> 00:43:31,973 You, back. 492 00:43:32,944 --> 00:43:36,357 Sidney, get away from that intercom. 493 00:43:38,366 --> 00:43:39,948 Carl, what is this? What are you doing? 494 00:43:40,118 --> 00:43:41,574 Have you gone clean out of your mind? 495 00:43:41,744 --> 00:43:44,862 - MacGyver, is everyone all right? - Spencer, gosh darn it. 496 00:43:45,039 --> 00:43:47,576 - I told you to wait outside. - I'm sorry, Barbara. 497 00:43:47,750 --> 00:43:49,366 Carl, I don't understand. 498 00:43:49,544 --> 00:43:53,913 The explosion down here, it wasn't an accident. 499 00:43:54,507 --> 00:43:56,589 Everybody kept looking for an accidental explanation 500 00:43:56,759 --> 00:43:58,500 because nothing else made sense. 501 00:43:58,719 --> 00:44:02,462 With all the security of this place, who could possibly get a bomb to this level? 502 00:44:02,640 --> 00:44:05,678 You and Marlowe, you weren't supposed to survive. 503 00:44:05,852 --> 00:44:08,719 - No. - Carl, this makes no sense. 504 00:44:08,896 --> 00:44:09,977 Doesn't it? 505 00:44:10,148 --> 00:44:12,810 You told me Sendrex ordered a whole new series of experiments, 506 00:44:12,984 --> 00:44:15,442 but that Steubens refused to accept the results. 507 00:44:15,611 --> 00:44:18,649 So he invites the only other expert in the field to visit. 508 00:44:19,073 --> 00:44:24,034 One accidental explosion and all this research is set back 20 years. 509 00:44:24,203 --> 00:44:25,819 Maybe more. 510 00:44:25,997 --> 00:44:27,783 They wanted it to become a weapon. 511 00:44:28,457 --> 00:44:30,915 I've spent my whole life to stop suffering. 512 00:44:31,127 --> 00:44:33,459 A weapon? 513 00:44:33,671 --> 00:44:36,003 Chain reactions in the ozone. 514 00:44:36,174 --> 00:44:37,505 Without the ozone layer, 515 00:44:37,675 --> 00:44:40,133 the sun's ultraviolet rays would kill everything on earth. 516 00:44:40,970 --> 00:44:45,464 I think Carl here discovered the key to make the ozone layer self-destruct. 517 00:44:45,641 --> 00:44:46,972 Didn't you, Carl? 518 00:44:47,768 --> 00:44:50,476 The ultimate doomsday weapon. 519 00:44:50,813 --> 00:44:52,850 I couldn't give them that. 520 00:44:53,065 --> 00:44:54,851 I still can't. 521 00:44:55,276 --> 00:44:58,564 Sidney, we're the only ones who can stop this. 522 00:44:58,779 --> 00:45:00,065 No! 523 00:45:05,286 --> 00:45:08,904 That was dumb, Spencer. Very, very dumb. 524 00:45:09,081 --> 00:45:13,917 - Yeah, it also hurts like hell. - Oh, stop talking, will you? 525 00:45:14,629 --> 00:45:18,042 Colson, I want you to begin the flooding. 526 00:45:18,216 --> 00:45:22,130 All right, Spencer, it's time to get you out of here. 527 00:45:22,345 --> 00:45:25,087 You're a lousy liar, MacGyver. 528 00:45:25,264 --> 00:45:26,379 We're out of time, 529 00:45:26,557 --> 00:45:28,594 and they don't even know we're down here, do they? 530 00:45:28,809 --> 00:45:31,642 There's gotta be some way to contact the surface. 531 00:45:32,271 --> 00:45:34,478 You did everything in your power, Mac. 532 00:45:35,566 --> 00:45:37,307 Spencer, you're a genius. 533 00:46:11,185 --> 00:46:12,675 What's going on with the lights, Colson? 534 00:46:12,853 --> 00:46:15,185 I don't know. Will somebody tell me what's going on? 535 00:46:15,356 --> 00:46:17,142 - Morse code, sir. - What's it saying? 536 00:46:20,820 --> 00:46:25,860 Twenty, 19, 18, 17, 16... 537 00:46:26,117 --> 00:46:29,530 "Acid stopped, all safe. Mac." 538 00:46:31,789 --> 00:46:33,575 The missile. The missile. Abort the launch. 539 00:46:33,791 --> 00:46:36,249 Abort launch. Yes, sir. 540 00:46:36,419 --> 00:46:39,912 Abort launch. Abort launch. Repeat, abort launch. 541 00:46:44,719 --> 00:46:47,211 Hey, hold it a second, guys. 542 00:46:47,430 --> 00:46:51,048 What is this, Spence, you trying to get out of here without saying goodbye? 543 00:46:51,851 --> 00:46:54,343 I'd kiss you, MacGyver, 544 00:46:54,520 --> 00:46:56,261 but I got this cold. 545 00:46:56,480 --> 00:46:58,767 So, what's a little cold between friends, huh? 546 00:47:12,079 --> 00:47:14,366 You're terrific, Spencer. 547 00:47:18,794 --> 00:47:20,159 Move her out. 548 00:47:26,385 --> 00:47:28,251 You still haven't told me what you do for a living. 549 00:47:28,429 --> 00:47:30,295 Oh, I'm sort of a repairman. 550 00:47:30,473 --> 00:47:32,965 But I like playing basketball with you best. 551 00:47:33,142 --> 00:47:35,725 - Okay, what's the deal this time? - Championship. 552 00:47:35,936 --> 00:47:38,928 Seventh and final game of this awesomely contested match. 553 00:47:39,148 --> 00:47:42,266 110-109, my team on top, of course. 554 00:47:42,443 --> 00:47:45,856 - And the clock? - A paltry three seconds remain. 555 00:47:46,030 --> 00:47:47,691 - Look at that. - Short Stuff's out. 556 00:47:47,865 --> 00:47:49,856 All right, wait, hold it. Hold the phone. 557 00:47:50,076 --> 00:47:51,612 - What? - You better get somebody ready 558 00:47:51,786 --> 00:47:53,276 to measure me for my championship ring. 559 00:47:53,454 --> 00:47:55,786 - All right, shoot it, shoot it. - All right. 560 00:47:55,998 --> 00:48:00,208 Reggie stops, pops, and is tops. 561 00:48:00,378 --> 00:48:04,042 A phenomenal shot by a short kid. 562 00:48:04,215 --> 00:48:06,206 The fans go crazy. 1 00:00:24,149 --> 00:00:27,892 People usually go to a junkyard looking for a bargain. 2 00:00:28,070 --> 00:00:29,560 I did. 3 00:00:29,738 --> 00:00:32,321 When I got my first set of wheels, 4 00:00:32,491 --> 00:00:35,483 one of them was kind of flat. 5 00:00:44,044 --> 00:00:47,002 I spent a lot of time in Hubcap Heaven, 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,626 piecing together that first car. 7 00:00:49,800 --> 00:00:53,384 So would anybody else looking for a real bargain, 8 00:00:53,554 --> 00:00:57,673 like a matched set of top-secret Pentagon missile launch codes. 9 00:01:13,031 --> 00:01:17,616 Of course, missiles come in all kinds, sizes and shapes. 10 00:01:17,828 --> 00:01:20,991 I've always been partial to round. 11 00:01:23,250 --> 00:01:24,957 Stay here! 12 00:01:25,836 --> 00:01:27,543 Anything? 13 00:01:32,050 --> 00:01:33,586 Anything? 14 00:01:41,602 --> 00:01:43,263 As long as you keep a grip on things... 15 00:01:44,855 --> 00:01:46,186 Briefcase! 16 00:01:46,857 --> 00:01:48,018 Up there! 17 00:02:04,374 --> 00:02:05,739 There he is! 18 00:02:10,213 --> 00:02:11,795 Get him! 19 00:02:21,266 --> 00:02:23,428 The thing about a junkyard is... 20 00:02:23,602 --> 00:02:27,470 ...the treasure you find is liable to be something another fellow lost. 21 00:02:27,689 --> 00:02:29,646 Sometimes, he wants it back... 22 00:02:29,816 --> 00:02:31,932 ...real bad. 23 00:02:49,211 --> 00:02:53,796 Now, I've always got the start of a plan. 24 00:03:05,018 --> 00:03:08,477 Of course, sometimes plans don't work out. 25 00:03:08,647 --> 00:03:12,060 But you always know for sure when they hit you right in the... 26 00:03:12,734 --> 00:03:14,316 ...face. 27 00:03:27,290 --> 00:03:29,827 Come on! 28 00:04:07,956 --> 00:04:10,948 Now you may find this hard to believe, 29 00:04:11,543 --> 00:04:14,126 but there have been times when I've had a lot more fun 30 00:04:14,296 --> 00:04:16,333 in the back seat of a car. 31 00:05:13,772 --> 00:05:17,982 I think the last thing I wanted to do before these guys left the party 32 00:05:18,151 --> 00:05:23,442 was to find the nicest way I could to lift their spirits. 33 00:06:11,413 --> 00:06:13,700 Yeah! It's MacGyver. 34 00:06:13,874 --> 00:06:18,619 You know that diplomatic security case you guys put me on a while back? 35 00:06:18,795 --> 00:06:20,251 Well, I got it... 36 00:06:20,422 --> 00:06:23,164 ...and the boys who took it. 37 00:06:23,341 --> 00:06:26,675 Yeah, wanna come pick them up? 38 00:06:26,845 --> 00:06:28,711 I just did. 39 00:08:07,570 --> 00:08:11,063 It's my humble opinion that old Alexander Graham Bell 40 00:08:11,241 --> 00:08:13,699 has a lot to answer for. 41 00:08:13,868 --> 00:08:17,111 Getting away from it all gets tougher and tougher. 42 00:08:17,288 --> 00:08:21,282 Not just the newspapers, the telephone, the radio... 43 00:08:21,459 --> 00:08:23,075 ...but people. 44 00:08:23,253 --> 00:08:24,994 It's hard. 45 00:08:25,171 --> 00:08:27,287 Maybe impossible. 46 00:08:29,801 --> 00:08:31,383 Good morning, MacGyver. 47 00:08:32,595 --> 00:08:34,632 Ever been to Burma? 48 00:08:35,348 --> 00:08:37,715 You'll be going deep into wild country. 49 00:08:37,892 --> 00:08:41,351 There's no government, no law, just two kinds of people: 50 00:08:41,521 --> 00:08:45,059 Opium vendors and the local people they hold as slaves. 51 00:08:45,233 --> 00:08:47,190 Sounds like you're sending me 52 00:08:47,360 --> 00:08:50,569 - to a real nice neighborhood. - Well, it's dangerous. It's important. 53 00:08:50,739 --> 00:08:52,070 Very. 54 00:08:52,240 --> 00:08:55,699 I hear it's also sweaty and hot. Very. 55 00:08:55,869 --> 00:08:57,280 No place to buy a condo. 56 00:08:57,454 --> 00:08:59,036 The cargo plane hit hard, 57 00:08:59,205 --> 00:09:01,617 pieces scattered all over the jungle. 58 00:09:01,791 --> 00:09:04,453 The main thing is we lost a canister of toxin. 59 00:09:04,627 --> 00:09:08,211 Enough heavy-duty poison to destroy 1,000 acres of plant life, 60 00:09:08,423 --> 00:09:11,381 animals and people. 61 00:09:11,551 --> 00:09:13,883 And you'd kind of like to have it back. 62 00:09:14,054 --> 00:09:15,340 Get it if you can. 63 00:09:15,513 --> 00:09:17,754 Destroy it if you have to. 64 00:09:17,932 --> 00:09:21,891 We'll have a pickup chopper come for you 24 hours after you drop in. 65 00:09:22,062 --> 00:09:23,723 Don't be late, MacGyver... 66 00:09:24,022 --> 00:09:27,140 - ...or you won't be back. - Oh, shucks. 67 00:09:27,317 --> 00:09:30,025 I guess this means I won't have time to do any shopping. 68 00:09:59,224 --> 00:10:00,680 Slavery. 69 00:10:00,850 --> 00:10:03,808 It's just a word, something out of ancient history, 70 00:10:04,020 --> 00:10:05,476 until you see it, 71 00:10:05,647 --> 00:10:10,312 get a close look at human beings treated like animals. 72 00:10:12,403 --> 00:10:14,895 Oh, Grandfather! 73 00:10:27,210 --> 00:10:28,792 Leave him alone! 74 00:10:39,430 --> 00:10:41,512 Is there trouble, sir? 75 00:10:42,475 --> 00:10:46,309 You told me you could get your people to work hard, harvest the opium! 76 00:10:46,479 --> 00:10:48,265 This one can't even walk. 77 00:10:48,481 --> 00:10:49,937 I'm all right. 78 00:10:50,150 --> 00:10:51,811 Please... 79 00:10:54,654 --> 00:10:56,941 Come, Grandfather. 80 00:10:57,157 --> 00:10:59,194 I can walk. 81 00:11:07,625 --> 00:11:09,707 Grandpa! 82 00:11:18,094 --> 00:11:19,926 I'm sorry! 83 00:11:20,805 --> 00:11:22,637 Keep them moving! 84 00:11:23,266 --> 00:11:25,553 Hurry! Back to the village! Move! 85 00:11:34,444 --> 00:11:36,481 Shh. Quiet. 86 00:11:36,654 --> 00:11:38,110 Quiet. 87 00:11:54,547 --> 00:11:56,333 All right. 88 00:11:58,051 --> 00:11:59,883 I'm on your side. 89 00:12:00,053 --> 00:12:03,387 Just wanna ask you about this red hat. 90 00:12:10,188 --> 00:12:11,599 Come on now. 91 00:12:11,773 --> 00:12:14,561 I just helped you out of a little jam. Is that any way to thank me? 92 00:12:14,734 --> 00:12:17,943 That's gratitude. Nice guy. 93 00:12:21,282 --> 00:12:22,898 Who are you? 94 00:12:23,117 --> 00:12:25,449 - Name's MacGyver. - Chan. 95 00:12:25,620 --> 00:12:28,032 - Good to meet you. - I apologize. 96 00:12:28,248 --> 00:12:29,909 No problem. 97 00:12:30,083 --> 00:12:31,994 You wanna to tell me where you got the hat? 98 00:12:32,710 --> 00:12:34,075 I will show you. 99 00:12:34,504 --> 00:12:36,586 Who was that guy who was chasing you? 100 00:12:36,756 --> 00:12:39,839 He is Truang, General Narai's dog. 101 00:12:40,009 --> 00:12:43,127 He in charge of forced labor for the poppy fields? 102 00:12:43,304 --> 00:12:46,296 - Yes. - Who's Narai? His boss? 103 00:12:46,474 --> 00:12:49,432 They say General Narai is not human. 104 00:12:49,602 --> 00:12:52,344 They say he drinks blood. 105 00:12:55,483 --> 00:12:59,317 This is where I find my red hat, MacGyver. 106 00:13:32,812 --> 00:13:36,646 Of course. Poison canister's gone. 107 00:13:36,816 --> 00:13:39,649 The Pentagon's not gonna be too happy. 108 00:14:04,510 --> 00:14:09,095 You're lucky, boy. I don't have time to punish you now. 109 00:14:12,477 --> 00:14:14,969 - Did he hurt you? - Who is that? 110 00:14:23,321 --> 00:14:26,439 I know who you are and what you are doing here! 111 00:14:26,657 --> 00:14:28,864 So do not lie! 112 00:14:29,035 --> 00:14:30,241 French? 113 00:14:31,162 --> 00:14:32,869 English? 114 00:14:34,082 --> 00:14:37,996 - American. - Well, take your pick. 115 00:14:38,211 --> 00:14:40,999 Wherever you come from, I know what you are! 116 00:14:41,172 --> 00:14:43,755 - Narcotics agent! - A what? 117 00:14:43,925 --> 00:14:47,714 Your kind have been in our area before. I know. 118 00:14:47,887 --> 00:14:49,503 The general is coming! 119 00:14:53,559 --> 00:14:55,175 Get everything ready! 120 00:14:55,395 --> 00:14:57,978 The storeroom. He will want to see the opium. 121 00:14:58,147 --> 00:14:59,979 His guns! Make sure his guns are ready! 122 00:15:00,149 --> 00:15:01,560 Move! 123 00:15:01,734 --> 00:15:03,896 Move! Move! 124 00:15:45,027 --> 00:15:49,066 A long time ago, my cousin Allie got a dog from a pound, 125 00:15:49,240 --> 00:15:54,110 part Airedale, part spaniel, really cute, but she'd been beaten. 126 00:15:55,746 --> 00:15:58,864 All that puppy knew how to do was cower, cringe away from you, 127 00:15:59,041 --> 00:16:01,658 expecting to be hit. 128 00:16:04,297 --> 00:16:07,506 It's a real ugly thing to see in a dog. 129 00:16:07,675 --> 00:16:11,088 It's even worse in a human being. 130 00:16:22,315 --> 00:16:25,478 This is something I did not expect. 131 00:16:25,693 --> 00:16:29,277 - Who are you? - Name's MacGyver. 132 00:16:29,447 --> 00:16:31,939 And I'll just bet you're General Narai. 133 00:16:32,783 --> 00:16:34,899 That was a nice landing, general. 134 00:16:35,119 --> 00:16:37,577 A little flashy, but effective. 135 00:16:37,788 --> 00:16:39,244 He's a narcotics agent! 136 00:16:39,415 --> 00:16:41,201 I made him speak. 137 00:16:50,593 --> 00:16:51,958 The poppies? 138 00:16:52,178 --> 00:16:54,340 Only half the harvest is complete. 139 00:16:58,476 --> 00:17:01,343 You radioed about downed American airplane... 140 00:17:01,521 --> 00:17:02,977 ...with weapons. 141 00:17:20,331 --> 00:17:21,366 Bingo. 142 00:17:25,586 --> 00:17:26,997 Good. 143 00:17:27,171 --> 00:17:29,037 Very good. 144 00:17:29,674 --> 00:17:32,257 My helicopter will become a gunship, 145 00:17:32,426 --> 00:17:34,508 a powerful weapon. 146 00:17:35,263 --> 00:17:36,845 Load them. 147 00:17:40,768 --> 00:17:44,011 You wish to tell me the real reason you're here? 148 00:17:44,981 --> 00:17:46,346 Tourist? 149 00:17:51,862 --> 00:17:55,275 I like a sense of humor. Shows spirit. 150 00:17:56,409 --> 00:18:00,528 Five days and my caravan will come here to pick up the opium. 151 00:18:00,705 --> 00:18:04,198 Finish the harvest. And if you're not ready... 152 00:18:04,417 --> 00:18:07,079 They are slow. Too many old men and women. 153 00:18:07,253 --> 00:18:09,620 Lazy children. They are stubborn. 154 00:18:10,298 --> 00:18:11,584 Headman! 155 00:18:18,180 --> 00:18:19,670 Are your people slow? 156 00:18:20,308 --> 00:18:21,594 Stubborn? 157 00:18:22,268 --> 00:18:26,307 I've told them, general. I've warned them you'd be angry. 158 00:18:29,692 --> 00:18:31,228 I care for you... 159 00:18:32,153 --> 00:18:37,273 ...give you protection, food, shelter. 160 00:18:37,491 --> 00:18:41,985 But as children are responsible to their father, 161 00:18:42,204 --> 00:18:45,322 you must not disappoint me. 162 00:18:45,708 --> 00:18:47,915 Hurt me. 163 00:18:48,753 --> 00:18:51,211 If I suffer, 164 00:18:52,089 --> 00:18:55,548 you will suffer. 165 00:18:55,760 --> 00:18:57,592 We will bring in the crops. I promise. 166 00:18:57,803 --> 00:18:59,589 Good. 167 00:19:00,056 --> 00:19:05,426 Just to remind all of you how important this is... 168 00:19:05,603 --> 00:19:07,310 ...I will give you an example. 169 00:19:10,441 --> 00:19:14,730 Stake our narcotics agent out at the head of the trail. 170 00:19:14,945 --> 00:19:17,653 No food. No water. 171 00:19:20,409 --> 00:19:24,528 Every morning you go to work, every evening you come back... 172 00:19:24,705 --> 00:19:27,288 ...you can watch him dying. 173 00:19:27,875 --> 00:19:30,958 He will inspire you to work. 174 00:19:31,837 --> 00:19:34,625 I will return in five days. 175 00:19:37,593 --> 00:19:39,834 And with luck... 176 00:19:40,012 --> 00:19:42,595 ...you may live the entire five days. 177 00:19:45,226 --> 00:19:47,183 But I doubt it. 178 00:20:05,287 --> 00:20:08,200 My mom used to make a great broiled chicken. 179 00:20:08,374 --> 00:20:10,411 One of my favorites. 180 00:20:11,127 --> 00:20:16,338 It's funny. I'm starting to feel real sympathetic towards them chickens. 181 00:20:32,898 --> 00:20:36,937 I'll watch. MacGyver, her name Lin, my sister. 182 00:20:37,987 --> 00:20:41,070 - Hi. - Chan told me how you helped him. 183 00:20:41,240 --> 00:20:43,151 We're very grateful. 184 00:20:43,367 --> 00:20:45,699 Well, you're very welcome. 185 00:20:47,204 --> 00:20:50,697 Now if you wanted to cut me loose, I bet we could call it even. 186 00:20:50,916 --> 00:20:52,498 I'm sorry. 187 00:20:52,668 --> 00:20:54,579 I can't. 188 00:20:55,171 --> 00:20:59,335 If we help you escape, Narai will kill many of our people. 189 00:21:00,509 --> 00:21:02,876 MacGyver, you don't know Narai. 190 00:21:03,095 --> 00:21:06,304 He has burned entire villages and massacred many people, 191 00:21:06,474 --> 00:21:10,638 because they refused to harvest his opium poppies. 192 00:21:10,811 --> 00:21:13,473 He's very rich and powerful. 193 00:21:14,148 --> 00:21:16,059 We have no way to fight him. 194 00:21:16,275 --> 00:21:17,640 I would fight! 195 00:21:18,694 --> 00:21:20,731 I bet you would, champ. 196 00:21:23,282 --> 00:21:24,818 They are coming. 197 00:21:25,993 --> 00:21:28,576 Lin, please come now. 198 00:21:37,463 --> 00:21:40,000 Been wondering when somebody'd show up. 199 00:21:40,216 --> 00:21:42,799 Getting some good rays here. 200 00:22:13,249 --> 00:22:16,537 You must work faster! Faster! 201 00:22:22,091 --> 00:22:24,799 Work faster, Ming, you lazy boy! 202 00:22:24,969 --> 00:22:28,178 We only have four days left to harvest. 203 00:22:41,026 --> 00:22:44,860 - Where did you get that? - I stole it back from the guardhouse. 204 00:22:45,072 --> 00:22:47,860 For MacGyver, or he will die out there. 205 00:23:17,521 --> 00:23:20,764 Go to the narcotics agent and relieve Lo. 206 00:24:05,277 --> 00:24:07,268 Be careful! 207 00:24:17,748 --> 00:24:22,663 For a second I thought you were truly stupid, boy. 208 00:24:23,087 --> 00:24:25,169 Are you? 209 00:24:26,131 --> 00:24:29,169 Are you a stupid boy? 210 00:25:48,547 --> 00:25:50,003 When I was a kid, 211 00:25:50,215 --> 00:25:53,833 one of the big events of the country fair was watching a lot of optimists 212 00:25:54,011 --> 00:25:55,797 trying to catch a greased pig. 213 00:25:56,263 --> 00:25:58,345 A lot of fun. 214 00:25:58,557 --> 00:26:01,015 It sure keeps a crowd occupied. 215 00:27:03,622 --> 00:27:08,162 Now let's try a little chain reaction action here. 216 00:27:14,591 --> 00:27:18,050 Now I'll get this signal flare tucked under the airplane tire. 217 00:27:18,220 --> 00:27:21,804 It should serve nicely as a delayed fuse. 218 00:27:24,017 --> 00:27:27,806 And a little air pumped into the life jacket. 219 00:27:41,702 --> 00:27:43,659 The boat inflates... 220 00:27:43,829 --> 00:27:45,786 ...hopefully. 221 00:27:58,302 --> 00:28:02,011 Signal flare pops, and you get... 222 00:28:02,222 --> 00:28:03,758 ...the big bang. 223 00:28:24,828 --> 00:28:26,785 No, Chan! 224 00:28:31,376 --> 00:28:32,741 Ming, he needs help! 225 00:29:39,027 --> 00:29:40,734 Well, I guess that's it then. 226 00:29:42,531 --> 00:29:44,772 - Now you're free. - No. 227 00:29:44,950 --> 00:29:47,692 Truang will reach General Narai's convoy. 228 00:29:47,869 --> 00:29:50,327 They will return very soon. 229 00:29:50,539 --> 00:29:51,995 You... 230 00:29:52,207 --> 00:29:53,789 You have destroyed us all! 231 00:30:22,195 --> 00:30:26,530 MacGyver, maybe you can teach us how to use these guns. 232 00:30:29,286 --> 00:30:31,698 No, I don't think so. 233 00:30:33,248 --> 00:30:36,661 It takes a couple of weeks or so to train a soldier how to use a rifle. 234 00:30:36,877 --> 00:30:39,995 We need no training! We need you to leave now, before it gets worse! 235 00:30:40,172 --> 00:30:41,583 So go! Just go! 236 00:30:43,425 --> 00:30:45,712 Is that the way all of you feel? 237 00:30:45,927 --> 00:30:49,716 If we cannot find our souls, we do not deserve our lives. 238 00:30:52,976 --> 00:30:55,058 Thank you for what you have done, MacGyver. 239 00:30:55,270 --> 00:30:56,886 You need not thank him. 240 00:30:57,105 --> 00:30:59,847 Just pray that Narai does not kill us all! 241 00:31:04,071 --> 00:31:06,062 You know, 242 00:31:06,239 --> 00:31:09,322 I think you folks ought to decide which way you're gonna go now. 243 00:31:12,454 --> 00:31:15,992 I promised a man I'd do a job for him, and that's what I gotta do. 244 00:31:20,087 --> 00:31:21,669 I got a chopper to meet. 245 00:31:29,179 --> 00:31:32,217 Everyone, it will be all right! 246 00:31:32,391 --> 00:31:36,180 When General Narai comes back, we will apologize. 247 00:31:36,353 --> 00:31:39,721 We will beg him to forgive us. 248 00:31:45,737 --> 00:31:48,274 4223-Alpha. 249 00:31:48,448 --> 00:31:51,782 Looks like MacGyver's got the goods. I'm going in. 250 00:32:24,776 --> 00:32:26,892 MacGyver! 251 00:32:31,908 --> 00:32:34,149 Easy, big guy. 252 00:32:34,327 --> 00:32:36,068 I wasn't going anywhere. 253 00:32:37,789 --> 00:32:38,995 I was a hunter. 254 00:32:39,166 --> 00:32:40,952 I have been a farmer. 255 00:32:41,126 --> 00:32:43,367 - Now I'm a slave. - You are alive. 256 00:32:43,545 --> 00:32:46,628 - At Narai's whim. - Ming is right. 257 00:32:46,840 --> 00:32:49,252 Narai controls our life and everything else. 258 00:32:49,426 --> 00:32:51,463 This is a useless conversation. 259 00:32:51,678 --> 00:32:55,171 We have no means to fight, and your great hope, MacGyver, has gone. 260 00:32:55,348 --> 00:32:58,557 Grandfather! Lin! MacGyver is back! 261 00:33:13,033 --> 00:33:16,992 I've finished the job I was sent here to do. What have you all decided? 262 00:33:17,204 --> 00:33:20,367 Are you gonna keep peeling poppies or are we gonna give this... 263 00:33:20,540 --> 00:33:23,532 ...fashion plate Narai a run for his money? 264 00:33:29,883 --> 00:33:32,124 Teach me to be a soldier, MacGyver. 265 00:33:32,802 --> 00:33:34,713 You are fools! 266 00:33:34,930 --> 00:33:37,888 All of you! You will suffer! 267 00:33:38,058 --> 00:33:40,891 Narai will kill you! 268 00:33:44,314 --> 00:33:46,851 Listen, folks, I don't think we have much more than a few hours 269 00:33:47,025 --> 00:33:49,892 before old Truang spreads the good news. 270 00:33:50,362 --> 00:33:52,729 You said we cannot learn to shoot in time. 271 00:33:52,906 --> 00:33:54,613 How do we fight? 272 00:33:56,201 --> 00:33:59,364 Oh, I've got a couple of ideas. 273 00:34:00,288 --> 00:34:02,871 A little higher. That's good. 274 00:34:03,041 --> 00:34:05,328 That is to be seen. 275 00:34:07,045 --> 00:34:08,581 Excellent. 276 00:34:08,755 --> 00:34:10,211 Yes, yes, yes. Here. 277 00:34:10,423 --> 00:34:14,382 Take this up to the ridge. Signal us as soon as you see the convoy. 278 00:34:16,846 --> 00:34:19,258 It is Narai! 279 00:34:21,893 --> 00:34:24,385 He's just checking us out. Heading north. 280 00:34:24,604 --> 00:34:27,392 Yes, heading north to process his opium. 281 00:34:27,607 --> 00:34:29,644 Let's hope they keep him busy for a while. 282 00:34:29,818 --> 00:34:32,355 Truang should reach that convoy in a bit. 283 00:34:35,365 --> 00:34:37,823 Now this is how you cut the bandits down to size. 284 00:34:38,618 --> 00:34:40,484 Teamwork. 285 00:34:49,087 --> 00:34:52,250 The women and children are cooking up a bamboo buffet: 286 00:34:52,424 --> 00:34:56,918 A giant wooden flute filled with fire ash and rice alcohol... 287 00:34:57,095 --> 00:35:00,679 ...guaranteed to bring tears to the eyes. 288 00:35:11,443 --> 00:35:14,652 - How's it going? - Fine, except for the guns. 289 00:35:14,821 --> 00:35:19,315 - I set traps like this when I was a boy. - That's why you're in charge. 290 00:35:19,492 --> 00:35:22,280 Ah, you have given Ming a chance to become a man. 291 00:35:22,621 --> 00:35:27,240 I can see the change in him, from a slave to a leader. 292 00:35:32,047 --> 00:35:34,835 Okay? Go now. 293 00:35:54,736 --> 00:35:56,898 - Is it deep enough? - That is perfect. 294 00:35:57,072 --> 00:35:58,733 Perfect. 295 00:35:58,948 --> 00:36:00,780 But they can see it, though. 296 00:36:01,493 --> 00:36:03,700 That's what makes it perfect. 297 00:36:20,345 --> 00:36:22,211 A good morning's work. 298 00:36:22,430 --> 00:36:23,465 My... 299 00:36:23,640 --> 00:36:25,847 ...people did a good job. 300 00:36:31,564 --> 00:36:33,305 The signal! 301 00:36:33,525 --> 00:36:34,640 All right. 302 00:36:34,818 --> 00:36:38,356 We don't have more than an hour before Truang and his goons get here. 303 00:36:38,571 --> 00:36:40,482 What shall we do now? 304 00:36:46,329 --> 00:36:48,366 Get some food. 305 00:36:48,540 --> 00:36:50,406 First we eat. 306 00:36:50,583 --> 00:36:52,039 Then we fight. 307 00:37:39,632 --> 00:37:41,418 Hey! 308 00:37:43,344 --> 00:37:48,384 Uh, it's only fair to warn you that these folks don't want you guys back here. 309 00:37:48,600 --> 00:37:52,184 So if you just wanna turn around and go back to wherever you came from, 310 00:37:52,353 --> 00:37:54,469 these folks won't hold a grudge. 311 00:37:54,689 --> 00:37:57,056 But I gotta warn you, if you keep on coming, 312 00:37:57,233 --> 00:37:59,600 you're liable to have a battle on your hands. 313 00:38:00,028 --> 00:38:02,144 So, what do you say? 314 00:38:03,031 --> 00:38:05,113 Whoa. 315 00:38:07,327 --> 00:38:10,536 Those guys are just spoiling for a fight. 316 00:38:11,623 --> 00:38:13,113 Let's move. 317 00:38:45,782 --> 00:38:51,027 Herpetologists will tell you everyone has an inner fear of snakes... 318 00:38:51,204 --> 00:38:53,366 ...Including the herpetologists. 319 00:39:10,765 --> 00:39:13,678 Are you afraid of snakes, MacGyver? 320 00:39:14,894 --> 00:39:15,975 No. 321 00:39:18,398 --> 00:39:20,560 I just don't like being around them. 322 00:39:32,871 --> 00:39:35,363 Now you take your psychologists, 323 00:39:35,540 --> 00:39:39,283 they'll tell you when someone thinks they have you all figured out, 324 00:39:39,502 --> 00:39:42,460 that's when they're the most vulnerable. 325 00:39:44,132 --> 00:39:46,169 When it comes to Truang, 326 00:39:46,342 --> 00:39:50,677 he doesn't know an asp from a hole in the ground. 327 00:40:03,943 --> 00:40:06,901 Come on, Truang. It can only get worse. 328 00:40:07,238 --> 00:40:09,570 Why don't we call it a day? 329 00:40:13,703 --> 00:40:15,819 He's only trying to bait us. 330 00:40:15,997 --> 00:40:18,034 We go to the village first. 331 00:40:18,207 --> 00:40:20,164 Then MacGyver. 332 00:40:45,568 --> 00:40:46,933 Hurry! Dismount! 333 00:40:47,111 --> 00:40:49,102 Move that tree out of the way. 334 00:40:49,322 --> 00:40:54,943 Of course, the archeologist tells us the wheel is Man's greatest invention. 335 00:40:55,119 --> 00:40:58,111 But I thought we'd blow the air out of that notion. 336 00:41:25,316 --> 00:41:28,308 What are you waiting for?! Pick up your weapons! 337 00:41:28,486 --> 00:41:30,147 Move out! 338 00:42:31,090 --> 00:42:32,922 General? 339 00:43:17,136 --> 00:43:18,501 Gentlemen, 340 00:43:18,679 --> 00:43:21,171 you're in time for the buffet. 341 00:43:21,390 --> 00:43:24,553 Our short-order cook just turned on the gas. 342 00:47:22,298 --> 00:47:24,289 Now we are free. 343 00:47:26,093 --> 00:47:27,834 Yeah. 70524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.