Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,715 --> 00:00:50,171
It's funny, you know,
2
00:00:50,384 --> 00:00:54,127
the kind of stuff that pops into your
head when you're trying to work.
3
00:00:55,389 --> 00:01:00,099
I remember there was this horse,
a golden palomino.
4
00:01:00,269 --> 00:01:03,728
Old Man McGinty had got him
in a trade, I think.
5
00:01:04,064 --> 00:01:06,351
I couldn't have been much more
than 9 or 10 at the time,
6
00:01:06,525 --> 00:01:10,439
but I'd made up my mind
I was gonna ride that horse.
7
00:01:11,363 --> 00:01:16,278
Of course, knowing Old Man McGinty,
that was gonna take some doing.
8
00:01:37,848 --> 00:01:41,261
Well, first off,
there was his dog, Hector.
9
00:01:41,977 --> 00:01:45,811
They didn't come any meaner
or louder than Hector.
10
00:01:46,023 --> 00:01:48,014
One whiff of me heading
for that corral,
11
00:01:48,233 --> 00:01:52,272
and Hector would have the old man
down on me like a shot.
12
00:01:55,782 --> 00:01:57,739
So much for Hector.
13
00:02:14,301 --> 00:02:16,258
Well, I remember thinking to myself,
14
00:02:16,428 --> 00:02:19,341
as that palomino stared at me
from across the corral
15
00:02:19,514 --> 00:02:23,382
with a real kind of proud
and angry look,
16
00:02:23,560 --> 00:02:28,555
that if ever there was a time
for turning back, this was it.
17
00:02:29,274 --> 00:02:31,265
But something else
must have decided
18
00:02:31,485 --> 00:02:34,102
our paths were bound
to cross that day,
19
00:02:34,279 --> 00:02:37,522
because my feet
just kept right on going.
20
00:03:13,777 --> 00:03:18,271
Now, having a golden palomino
in a corral is all well and good,
21
00:03:18,448 --> 00:03:20,815
but actually getting
right up to her,
22
00:03:21,034 --> 00:03:24,368
well, that could be a whole
other ball game.
23
00:03:25,622 --> 00:03:29,786
She was starting to look a little bit
bigger than I remembered too.
24
00:03:32,629 --> 00:03:35,747
No, there was definitely more
to riding this palomino
25
00:03:35,924 --> 00:03:38,165
than had occurred to me
the night before.
26
00:03:42,514 --> 00:03:44,004
Psst.
27
00:03:44,182 --> 00:03:45,923
Psst.
28
00:03:50,439 --> 00:03:52,931
They didn't say anything to me
about any survivors.
29
00:03:53,525 --> 00:03:56,392
The missile. Which tent?
30
00:04:04,536 --> 00:04:09,246
You might want to pass the time
by cutting yourself a little elbowroom.
31
00:04:14,880 --> 00:04:17,838
Hey, I want
that knife back, you know.
32
00:04:31,146 --> 00:04:36,482
I'd always heard, in riding horses,
it was the horse that did the sweating.
33
00:04:36,651 --> 00:04:37,982
But I wasn't even on him yet,
34
00:04:38,153 --> 00:04:41,771
and you could have wrung enough
out of me to water the lawn.
35
00:04:47,871 --> 00:04:50,909
From here on, it was easy does it.
36
00:04:51,666 --> 00:04:54,624
If you move too sudden, or worse,
try jumping on her back,
37
00:04:54,795 --> 00:04:57,162
and you might just as well
strap yourself to a--
38
00:04:57,339 --> 00:04:59,626
Well, to a rocket.
39
00:06:02,571 --> 00:06:04,153
All right, hotshot,
40
00:06:04,364 --> 00:06:08,574
So you got a golden palomino
between your knees and no reins.
41
00:06:09,119 --> 00:06:10,655
Now what?
42
00:07:03,715 --> 00:07:05,205
Cavalry should be here
any minute.
43
00:07:14,017 --> 00:07:15,758
Now.
44
00:07:45,090 --> 00:07:47,331
God, I hate heights.
45
00:08:09,864 --> 00:08:10,979
What are you doing?
46
00:08:11,157 --> 00:08:13,148
Making a rocket thruster.
47
00:08:19,708 --> 00:08:21,790
What are we doing?!
48
00:08:22,502 --> 00:08:24,960
I'll tell you later.
49
00:09:52,383 --> 00:09:54,499
Come on, Mac,
I've had Big Brothers before,
50
00:09:54,719 --> 00:09:56,209
none of them lived
in a place like this.
51
00:09:56,387 --> 00:09:58,048
Well, it's comfy. I call it home.
52
00:09:58,223 --> 00:10:01,090
I thought you had to be real normal
to be somebody's Big Brother.
53
00:10:01,267 --> 00:10:04,009
I mean, this ain't a normal place
to live. This is weird.
54
00:10:04,229 --> 00:10:09,144
People a lot taller than yourself
have said the exact same thing.
55
00:10:09,317 --> 00:10:12,309
- I think it's interesting.
- Okay, it's interesting.
56
00:10:12,487 --> 00:10:14,319
Now can I see Venus?
57
00:10:14,489 --> 00:10:17,777
You will be able to
once that cloud clears.
58
00:10:18,535 --> 00:10:21,277
Tell you what, in the meantime, what
do you say we go get a bite to eat?
59
00:10:21,454 --> 00:10:23,320
Okay.
60
00:10:30,296 --> 00:10:32,708
State Department vehicle J1765
61
00:10:32,924 --> 00:10:34,631
requesting entry access
to KIVA level one.
62
00:10:35,969 --> 00:10:37,835
Clearance request granted.
63
00:10:38,012 --> 00:10:39,127
Proceed to level one.
64
00:10:58,116 --> 00:10:59,823
Will you excuse me, please?
65
00:10:59,993 --> 00:11:01,654
Oh, yeah, I see what it's doing.
66
00:11:01,828 --> 00:11:04,320
Yeah, okay.
That's a discrepancy. Okay.
67
00:11:05,081 --> 00:11:08,244
Dr. Marlowe. Our director,
Dr. Burke, was delayed,
68
00:11:08,418 --> 00:11:10,705
so on behalf of Dr. Steubens
and the Sendrex Corporation,
69
00:11:10,879 --> 00:11:12,711
I'd like to welcome you
to the KIVA Laboratories.
70
00:11:12,881 --> 00:11:14,667
- Thank you.
- Oh, I'm Barbara Spencer.
71
00:11:14,841 --> 00:11:16,627
Oh, yes.
72
00:11:16,801 --> 00:11:19,418
Yes, his assistant.
He's mentioned you in his letters.
73
00:11:19,596 --> 00:11:21,883
Dr. Steubens is waiting for us
down on the third level.
74
00:11:22,056 --> 00:11:24,889
Follow me, please.
The elevator's this way.
75
00:11:27,103 --> 00:11:30,971
If you'll just stand completely within
this circle, this will only take a moment.
76
00:11:31,149 --> 00:11:35,814
Go ahead, station B.
It just came up.
77
00:11:35,987 --> 00:11:39,571
Right. Okay.
Set it up on level B.
78
00:11:39,741 --> 00:11:43,655
Spencer, Barbara T.
GL773, clearance to level three.
79
00:11:43,828 --> 00:11:45,944
Such tight security.
Should I be flattered?
80
00:11:46,122 --> 00:11:48,534
Standard procedure, I'm afraid.
81
00:11:49,083 --> 00:11:50,869
The KIVA has the most
advanced security
82
00:11:51,044 --> 00:11:52,830
of the all the Sendrex corporations.
83
00:11:53,046 --> 00:11:54,207
Nothing moves in or out of here
84
00:11:54,422 --> 00:11:56,254
that isn't constantly monitored
and controlled.
85
00:12:07,602 --> 00:12:10,765
Sidney, dear Sidney, how are you?
86
00:12:10,939 --> 00:12:13,647
I'm great. It's good to see you, Carl.
87
00:12:13,858 --> 00:12:15,974
Shall we start with a little
tour of the facilities?
88
00:12:16,194 --> 00:12:18,902
Uh, no, I've changed my mind
about that.
89
00:12:19,113 --> 00:12:23,027
We have a serious matter
to settle, face-to-face.
90
00:12:23,785 --> 00:12:26,447
As I recall, your last telex,
91
00:12:26,621 --> 00:12:30,114
it was queen to bishop four.
92
00:12:30,458 --> 00:12:31,869
Yes, correct.
93
00:12:32,043 --> 00:12:35,707
You countered with
rook to king's fifth.
94
00:12:35,880 --> 00:12:39,714
Pure suicide, but far be it
for me to stop you, Carl.
95
00:12:50,561 --> 00:12:54,350
- It's your move, Carl.
- Oh, I know.
96
00:13:05,743 --> 00:13:07,950
I'm sorry, Sidney.
97
00:13:44,949 --> 00:13:47,441
Acid leak. Level Three.
98
00:13:47,660 --> 00:13:50,152
Containment out of control.
99
00:13:50,663 --> 00:13:53,280
Acid leak. Level Three.
100
00:13:53,458 --> 00:13:55,324
Containment out of control.
101
00:14:17,940 --> 00:14:20,682
Tell me you were just in a hurry
to see me and there's no bad news.
102
00:14:20,860 --> 00:14:23,397
I was just in a hurry
to see you and...
103
00:14:23,571 --> 00:14:25,187
I'll save the bad news
till we get inside.
104
00:14:25,406 --> 00:14:27,488
Gant. Gant.
105
00:14:27,658 --> 00:14:29,649
Come on, let's have it.
106
00:14:32,789 --> 00:14:34,371
All right.
107
00:14:34,540 --> 00:14:35,701
An accident in New Mexico.
108
00:14:35,875 --> 00:14:38,116
A lab that handles a lot
of classified research.
109
00:14:38,294 --> 00:14:39,876
Something set off a series
of explosions.
110
00:14:40,088 --> 00:14:41,749
- How bad?
- Most of the personnel got out,
111
00:14:41,923 --> 00:14:43,505
but at least 20 are still
unaccounted for.
112
00:14:43,674 --> 00:14:46,757
Among them is a top British scientist
named Marlowe.
113
00:14:46,928 --> 00:14:49,795
He was here visiting
one of our own men, Steubens.
114
00:14:49,972 --> 00:14:52,509
They're also both candidates
for the Nobel Prize this year.
115
00:14:52,725 --> 00:14:55,433
Not exactly the kind of publicity
the State Department wants to hear.
116
00:14:55,645 --> 00:14:56,635
They still alive?
117
00:14:56,813 --> 00:14:59,396
They survived the blast,
but they're still trapped in the lab.
118
00:14:59,565 --> 00:15:01,476
They calculate the chances
of anyone getting through
119
00:15:01,651 --> 00:15:03,858
to Marlowe and Steubens is...
120
00:15:06,030 --> 00:15:07,395
Well, it's not great.
121
00:15:07,573 --> 00:15:09,735
Well, give me "not great"
on a scale of one to ten.
122
00:15:09,909 --> 00:15:11,365
Minus three.
123
00:15:11,536 --> 00:15:14,028
That's why we couldn't
order anyone to try.
124
00:15:14,205 --> 00:15:16,617
So your name came up.
125
00:15:16,999 --> 00:15:18,740
What other options do they have?
126
00:15:21,129 --> 00:15:23,587
- I'm it, aren't I?
- You're it.
127
00:15:25,007 --> 00:15:29,001
Now, look, Mac, you don't have to take
this assignment, you know that.
128
00:15:31,013 --> 00:15:33,254
Call the lab, Gant.
Tell them we're on our way.
129
00:15:43,109 --> 00:15:44,224
Try the other monitor.
130
00:15:44,402 --> 00:15:47,019
I don't want excuses from you.
131
00:15:48,531 --> 00:15:49,566
Stand by.
132
00:15:49,740 --> 00:15:51,196
The auxiliary backup went down.
133
00:15:51,367 --> 00:15:54,029
I think we may be getting
through again.
134
00:15:54,704 --> 00:15:58,368
Dr. Marlowe, Dr. Steubens,
can you hear me?
135
00:15:58,749 --> 00:16:01,161
Gentlemen, can you hear me?
136
00:16:01,335 --> 00:16:03,793
Yes, just a little.
137
00:16:04,005 --> 00:16:08,294
I think Carl is regaining
consciousness,
138
00:16:08,468 --> 00:16:11,210
but we do need a doctor down here.
139
00:16:13,723 --> 00:16:15,179
Dr. Marlowe. Hello?
140
00:16:15,391 --> 00:16:17,473
Do you hear me? Hello?
141
00:16:17,643 --> 00:16:20,180
- Sorry, sir, we lost it.
- Keep trying.
142
00:16:41,584 --> 00:16:43,700
On the double. Okay, move out.
143
00:16:43,878 --> 00:16:45,710
Double time. Move out. Let's go.
144
00:16:45,880 --> 00:16:48,747
- Colonel Keel.
- Gantner.
145
00:16:51,969 --> 00:16:53,425
Attention, please.
146
00:16:53,596 --> 00:16:57,430
All sector clearances must be
approved on a priority basis.
147
00:16:57,600 --> 00:17:00,467
Check at your substation
command post.
148
00:17:01,270 --> 00:17:03,102
Oh, Ed, I see you've already met
Colonel Keel.
149
00:17:03,272 --> 00:17:05,809
I better keep things moving outside.
I'll check in with you later.
150
00:17:06,025 --> 00:17:08,858
- Good.
- Charlie Burke, this is MacGyver.
151
00:17:09,070 --> 00:17:11,277
- Charlie is director of the lab.
- Thank you for coming.
152
00:17:11,489 --> 00:17:13,730
- How's it stand right now?
- Well, Marlowe's fine.
153
00:17:13,908 --> 00:17:16,275
Steubens was unconscious for a while,
but he's coming around.
154
00:17:16,452 --> 00:17:18,318
We've been unable to maintain
any communication
155
00:17:18,538 --> 00:17:19,994
for more than a few seconds
at a time.
156
00:17:20,164 --> 00:17:21,780
You got any idea what set it off?
157
00:17:21,999 --> 00:17:24,582
An explosion on the third level
somehow made its way to the first,
158
00:17:24,752 --> 00:17:25,867
but past that we're guessing.
159
00:17:26,045 --> 00:17:28,457
Any chance it could've had
anything to do with their research?
160
00:17:28,756 --> 00:17:32,499
No, no. Steubens' research had to do
with magnetic fields in the ozone layer.
161
00:17:32,677 --> 00:17:34,259
- Rainmakers?
- Yeah.
162
00:17:34,428 --> 00:17:36,010
You're sure this was
an accident, right?
163
00:17:36,180 --> 00:17:37,887
Given the security
of the KIVA Laboratories,
164
00:17:38,057 --> 00:17:39,764
I don't see how it could be
anything else.
165
00:17:39,934 --> 00:17:42,392
Yeah, right. Uh, you got somebody
I can talk specifics with?
166
00:17:42,603 --> 00:17:44,344
Andy Colson is
our chief of operations.
167
00:17:44,522 --> 00:17:47,230
All right, let's have him. That ten hours
can't be getting any longer.
168
00:17:47,400 --> 00:17:49,311
Get Colson down here.
169
00:17:49,485 --> 00:17:52,568
Now, we started to drill an air hole
from the outside, but we had to stop.
170
00:17:52,738 --> 00:17:54,945
- Why's that?
- We hit sulfuric acid.
171
00:17:55,741 --> 00:17:57,948
Explosion must have ruptured
one of the tanks, and it's--
172
00:17:58,119 --> 00:18:00,235
Well, it's leaking into the ground.
173
00:18:00,413 --> 00:18:02,825
- Has it reached the aquifer yet?
- What's that?
174
00:18:02,999 --> 00:18:04,785
Aquifer. It's a layer
of underground water.
175
00:18:05,001 --> 00:18:07,038
In this case, it leads directly
into the Rio Grande.
176
00:18:07,253 --> 00:18:09,039
Now, if the acid hits the river,
177
00:18:09,213 --> 00:18:12,422
we're gonna poison most of this state,
Texas and Mexico.
178
00:18:12,592 --> 00:18:14,754
- What can you do about it?
- Well, we can neutralize it.
179
00:18:14,927 --> 00:18:16,008
But in order to do that,
180
00:18:16,178 --> 00:18:18,465
we have to flood the entire complex
with sodium hydroxide.
181
00:18:19,890 --> 00:18:21,130
What's that?
182
00:18:21,309 --> 00:18:25,223
Let's just say it's the same stuff they
use to clean the flesh off of skeletons.
183
00:18:25,396 --> 00:18:27,478
You're kidding.
184
00:18:27,690 --> 00:18:29,931
- Is that true?
- Yeah.
185
00:18:30,109 --> 00:18:32,316
There's a convoy of tankers
on the way right now.
186
00:18:32,486 --> 00:18:33,976
So it's not ten hours anymore?
187
00:18:34,739 --> 00:18:36,650
No, given the rate of flow
of the acid,
188
00:18:36,866 --> 00:18:39,483
I'd say you have a little under
five hours, my friend.
189
00:18:39,660 --> 00:18:41,992
Boy, you're just taking all the fun
out of this, Charlie.
190
00:18:42,204 --> 00:18:45,697
- Can you show me where the tank is?
- Right there.
191
00:18:45,875 --> 00:18:48,242
Third level, 300 feet below ground.
192
00:18:49,795 --> 00:18:52,457
- You Colson?
- That's right.
193
00:18:52,632 --> 00:18:55,169
- You must be the screwball.
- Andy, come on.
194
00:18:55,384 --> 00:18:58,251
Yeah. It doesn't make much sense
to go over every level right now.
195
00:18:58,471 --> 00:19:01,213
If you can wire me for two-way,
you can fill me in as I get to each one.
196
00:19:01,390 --> 00:19:04,303
The first problem, though,
is to get me inside.
197
00:19:04,518 --> 00:19:05,974
Have you got any ideas on that?
198
00:19:06,145 --> 00:19:08,182
The only way to get down
to the first level right now
199
00:19:08,356 --> 00:19:10,893
is through the elevator, and we can't
even open the doors up here.
200
00:19:11,067 --> 00:19:13,274
The whole shaft
is protected by laser.
201
00:19:13,444 --> 00:19:16,027
- Infrared or gas discharge?
- Gas.
202
00:19:16,197 --> 00:19:17,562
CO2, 10,000 watts.
203
00:19:18,908 --> 00:19:21,991
You boys take your elevator shafts
pretty seriously.
204
00:19:23,663 --> 00:19:26,951
- Spare a cigarette?
- Yeah, sure.
205
00:19:28,125 --> 00:19:30,787
- Thank you.
- Take the pack, why don't you.
206
00:19:30,961 --> 00:19:33,669
- You want my lighter too?
- No, thanks. I carry my own matches.
207
00:19:33,839 --> 00:19:35,421
Now, this wiring duct here,
208
00:19:35,591 --> 00:19:37,673
it looks like it runs into
the elevator shaft. Does it?
209
00:19:37,843 --> 00:19:39,754
Yeah, it does. And it's got
a grate on the opening.
210
00:19:39,929 --> 00:19:42,967
But that's not gonna do you any good.
You're still gonna draw the laser there.
211
00:19:43,182 --> 00:19:46,800
That's what I'm counting on.
Can you get me inside?
212
00:19:47,019 --> 00:19:49,226
You know, you're not gonna
be able to see that laser.
213
00:19:49,480 --> 00:19:52,393
- Can you?
- Yeah, I can get you in.
214
00:19:52,566 --> 00:19:55,354
You know, it's gonna take a lot more
than you can carry in that knapsack
215
00:19:55,528 --> 00:19:56,734
to get you through all this.
216
00:19:56,946 --> 00:19:59,108
Well, the bag's not for
what I take, Colson.
217
00:19:59,281 --> 00:20:01,864
It's for what I find along the way.
218
00:20:11,085 --> 00:20:14,168
MacGyver, that mike
is voice-activated.
219
00:20:14,714 --> 00:20:16,671
All you've gotta do is talk.
We'll be listening.
220
00:20:16,841 --> 00:20:18,627
Okey-doke.
221
00:20:20,094 --> 00:20:23,382
Ed, relax. I've got a big date
on Sunday.
222
00:20:23,556 --> 00:20:26,514
I'm playing ball
with my Little Brother.
223
00:20:48,539 --> 00:20:50,780
Well, I've reached the grate.
224
00:20:50,958 --> 00:20:53,746
Can't see any damage so far.
225
00:21:06,974 --> 00:21:08,806
What was that?
226
00:21:08,976 --> 00:21:12,139
Yeah, well, there's nothing wrong
with your laser.
227
00:21:12,313 --> 00:21:14,725
I told you you couldn't get through.
228
00:21:15,649 --> 00:21:20,064
Well, then, maybe it's time
for a smoke.
229
00:21:29,413 --> 00:21:32,280
Come on, pal, how about a light?
230
00:21:45,012 --> 00:21:47,754
Is he really taking the time
for a smoke?
231
00:22:14,333 --> 00:22:16,574
Well, that's kind of pretty.
232
00:22:18,170 --> 00:22:22,539
Gant, remind me to get
another pair of binoculars.
233
00:22:25,010 --> 00:22:27,297
Jeez, I hate to do this.
You're the best pair I ever had.
234
00:22:28,806 --> 00:22:30,922
Binoculars? What the--?
235
00:22:31,100 --> 00:22:32,841
What are you doing
with binoculars?
236
00:22:50,536 --> 00:22:52,573
Well, I'll tell you.
237
00:22:53,205 --> 00:22:56,823
Did you ever see a scorpion
sting itself to death?
238
00:23:26,780 --> 00:23:28,111
Think I'm in.
239
00:23:28,282 --> 00:23:31,240
- What does it look like down there?
- Twilight Zone.
240
00:23:34,079 --> 00:23:35,490
The elevator's jammed
in the shaft,
241
00:23:35,664 --> 00:23:38,076
so I'm gonna find
another way to the lower level.
242
00:23:38,250 --> 00:23:40,742
I'm heading for the bio lab.
243
00:24:00,064 --> 00:24:02,431
- We got a problem, boys.
- What is it, Mac?
244
00:24:02,608 --> 00:24:06,602
Well, the corridor's caved-in
ahead here.
245
00:24:07,112 --> 00:24:10,070
I don't think I can make that bio lab.
246
00:24:10,908 --> 00:24:13,115
Back the other way, MacGyver.
There's a control room.
247
00:24:13,285 --> 00:24:14,446
Hold it a second.
248
00:24:30,928 --> 00:24:32,168
Mac, what's happening?
249
00:24:32,346 --> 00:24:36,431
I'm getting a tapping sound
coming from the direction of the lab.
250
00:24:37,935 --> 00:24:41,473
I got a pretty big girder
in my way here, though.
251
00:24:48,821 --> 00:24:52,030
Come on back to me one more time.
252
00:24:57,079 --> 00:24:59,741
I got some life down here, boys.
253
00:24:59,915 --> 00:25:01,531
Uh, MacGyver, the girder,
254
00:25:01,709 --> 00:25:02,699
can you move it?
255
00:25:02,876 --> 00:25:06,085
Well, that'd take some doing.
It's wedged in here pretty good.
256
00:25:06,964 --> 00:25:08,921
If I could raise it up
about three or four inches,
257
00:25:09,091 --> 00:25:11,958
I might be able to swing it
to one side.
258
00:25:13,095 --> 00:25:14,927
What's that sound?
259
00:25:15,097 --> 00:25:17,680
It was me, Mac.
Just taking a sip of water.
260
00:25:18,100 --> 00:25:19,716
Water.
261
00:26:50,734 --> 00:26:52,475
MacGyver, what are you
doing down there?
262
00:26:52,653 --> 00:26:55,566
Praying my back doesn't give out.
263
00:27:02,788 --> 00:27:06,122
- Anybody hurt seriously?
- Some of us, but we can all walk.
264
00:27:06,291 --> 00:27:08,908
All right. Let's get you out of here.
265
00:27:09,086 --> 00:27:11,248
One at a time, up through that hole.
266
00:27:11,463 --> 00:27:14,501
Make your way to the corridor
from there.
267
00:27:15,759 --> 00:27:18,877
Colson, you got a whole bunch
of people coming your way.
268
00:27:19,054 --> 00:27:21,842
A rope ladder in the elevator shaft
ought to get them topside.
269
00:27:22,015 --> 00:27:24,131
We'll see them out from up here.
Thank you.
270
00:27:24,309 --> 00:27:26,846
Well, we got lucky.
Let's just hope it holds, huh?
271
00:27:27,062 --> 00:27:28,348
Sure you can go on, Mac?
272
00:27:28,564 --> 00:27:30,805
Unless you got another way to
get to Marlowe and Steubens,
273
00:27:31,024 --> 00:27:33,061
I'm just getting lazy.
274
00:27:34,778 --> 00:27:36,234
Marlowe and Steub--?
275
00:27:36,405 --> 00:27:38,237
You're not saying
they're still alive, are you?
276
00:27:38,407 --> 00:27:41,900
Yes, ma'am.
In a lab on the third level.
277
00:27:42,077 --> 00:27:43,238
I know where.
278
00:27:43,453 --> 00:27:45,535
I mean, I was just about to
join them again in his lab
279
00:27:45,706 --> 00:27:47,492
when the first explosion hit.
280
00:27:47,666 --> 00:27:50,328
- Are you going down after them?
- Yeah, well, that's the plan.
281
00:27:50,502 --> 00:27:52,413
It sure would be a big help
if you could tell me
282
00:27:52,588 --> 00:27:54,625
how you made it
all the way back up here.
283
00:27:54,798 --> 00:27:57,711
I'll do better than that. I'll show you.
I'm going with you.
284
00:27:57,968 --> 00:28:00,426
No-- Whoa, whoa. No, I'm sorry,
but the only place you're going
285
00:28:00,637 --> 00:28:02,469
is up through that hole
to the surface.
286
00:28:02,848 --> 00:28:06,091
Oh, no, not without Carl Steubens.
287
00:28:07,895 --> 00:28:10,933
- Look, uh...?
- Spencer. Barbara Spencer.
288
00:28:12,774 --> 00:28:15,311
Barbara, what if I were to tell you
289
00:28:15,485 --> 00:28:17,396
that if I can't stop
an acid leak down there,
290
00:28:17,571 --> 00:28:19,858
in a few hours, they're gonna
flood this whole complex
291
00:28:20,032 --> 00:28:21,773
with sodium hydroxide?
292
00:28:21,950 --> 00:28:24,783
Then I'd say we're wasting time.
293
00:28:25,662 --> 00:28:27,619
Guys, we got a little
change of plan here.
294
00:28:27,789 --> 00:28:30,907
I have a Barbara Spencer
on my hands.
295
00:28:31,084 --> 00:28:32,700
She's coming with me.
296
00:28:35,923 --> 00:28:38,381
God, I hate heights.
297
00:28:40,552 --> 00:28:42,213
Well...
298
00:29:01,782 --> 00:29:06,117
I know this is a stupid time
to ask, but have you got a name?
299
00:29:06,703 --> 00:29:08,535
MacGyver.
300
00:29:08,705 --> 00:29:11,538
MacGyver. That's a good name.
301
00:29:17,673 --> 00:29:20,961
- Any idea what set it off?
- No, it was so sudden
302
00:29:21,134 --> 00:29:23,375
I barely had time to make it
past the electronics lab
303
00:29:23,553 --> 00:29:25,214
before that exploded too.
304
00:29:25,430 --> 00:29:29,094
Huh. Steubens' lab, bio lab,
electronics.
305
00:29:29,268 --> 00:29:33,182
It seems like all the explosions
were somehow connected to the labs.
306
00:29:33,438 --> 00:29:36,100
I don't see how that's possible.
They're all independent of each other.
307
00:29:36,275 --> 00:29:37,481
- This where you came up?
- Yeah.
308
00:29:37,651 --> 00:29:39,517
- There's a stairway--
- Hey, hold it, hold it.
309
00:30:01,842 --> 00:30:03,253
Oh.
310
00:30:06,888 --> 00:30:09,129
Got another way down?
311
00:30:09,891 --> 00:30:12,383
- The gas chamber.
- The what?
312
00:30:12,561 --> 00:30:14,051
It's the nickname we have
around here
313
00:30:14,229 --> 00:30:15,890
for a series of airlocks
around a common lab
314
00:30:16,064 --> 00:30:17,771
that work with sensitive gases.
315
00:30:18,233 --> 00:30:19,769
This way.
316
00:30:21,528 --> 00:30:23,940
Uh, you got three hours
and 27 minutes, Mac.
317
00:30:24,114 --> 00:30:27,152
- How's Spencer holding up?
- She likes my name.
318
00:30:27,326 --> 00:30:29,442
What more could I ask for?
319
00:30:31,705 --> 00:30:33,287
Chocolate.
320
00:30:33,457 --> 00:30:36,165
- Want one of these?
- No, thanks.
321
00:30:39,087 --> 00:30:41,249
How can you think about
eating candy at a time like this
322
00:30:41,423 --> 00:30:45,007
- when chances of getting out of--?
- I know what the odds are.
323
00:30:45,177 --> 00:30:47,509
But I thought we might be able
to store up on a little energy
324
00:30:47,679 --> 00:30:50,922
before we pressed on. Let's go.
325
00:30:56,480 --> 00:30:59,222
- That's strange.
- What's that?
326
00:30:59,441 --> 00:31:02,524
Airlocks along the corridor are
designed to close in any emergency.
327
00:31:04,029 --> 00:31:05,519
MacGyver!
328
00:31:05,697 --> 00:31:07,358
Hurry!
329
00:31:21,546 --> 00:31:24,129
Oh, my God.
330
00:31:38,397 --> 00:31:41,310
Carl? Carl?
331
00:31:41,983 --> 00:31:43,769
We're still alive?
332
00:31:43,985 --> 00:31:47,194
Well, after that explosion,
it's a miracle we are,
333
00:31:47,364 --> 00:31:51,483
but we're trapped down here,
and the intercom, it's on-off-on-off.
334
00:31:51,660 --> 00:31:54,402
- They know we're here?
- Yes, they're trying to get to us.
335
00:31:57,165 --> 00:31:59,497
With all the damage on
the upper levels, it's a...
336
00:31:59,668 --> 00:32:01,124
Oh, no.
337
00:32:02,170 --> 00:32:07,165
Roger. Colonel, the hydroxide tankers
are reaching the complex now.
338
00:32:07,342 --> 00:32:08,423
Get Burke on the line.
339
00:32:08,677 --> 00:32:12,966
Tell him we'll be ready
to flood the complex in 55 minutes.
340
00:32:15,100 --> 00:32:16,807
Listen, we're repairing the circuits
341
00:32:16,977 --> 00:32:19,184
that open the airlock doors
that are behind you.
342
00:32:19,396 --> 00:32:20,886
I hear you.
343
00:32:21,148 --> 00:32:22,934
You have any idea
what kind of gas is in there?
344
00:32:23,316 --> 00:32:25,478
No, I sure don't.
345
00:32:26,236 --> 00:32:28,477
Maybe Spencer does.
346
00:32:32,200 --> 00:32:35,443
Yeah, Colson, I don't think
we can get a fix on it just yet.
347
00:32:35,620 --> 00:32:37,577
We're gonna try the airlock
circuits now.
348
00:32:38,165 --> 00:32:39,747
Okay.
349
00:32:46,590 --> 00:32:47,751
Oh!
350
00:32:55,474 --> 00:32:56,589
Colson?
351
00:32:58,059 --> 00:33:00,972
Yeah. Sorry.
352
00:33:03,773 --> 00:33:06,640
What's the distance
from here to the complex wall?
353
00:33:06,860 --> 00:33:10,603
895 yards, just over a half-mile.
And a straight shot.
354
00:33:10,780 --> 00:33:13,192
Radio Burke.
Tell him we found a spot.
355
00:33:13,366 --> 00:33:16,324
Colson, this is a gas lab, right?
356
00:33:16,495 --> 00:33:18,702
Shouldn't there be some vacuum
pumps to evacuate the air
357
00:33:18,872 --> 00:33:21,204
just in case of an emergency?
358
00:33:21,458 --> 00:33:22,698
Yeah, that's right, there are.
359
00:33:22,918 --> 00:33:25,751
But you would have to go
through the gas to get to them.
360
00:33:26,213 --> 00:33:28,671
And even then, there's no
guarantee that they'll work.
361
00:33:28,840 --> 00:33:30,080
Mac, you can't.
362
00:33:30,258 --> 00:33:32,750
Once you break the seal
on that airlock, the gas will kill you.
363
00:33:32,928 --> 00:33:34,669
Doesn't matter, Gant.
364
00:33:34,888 --> 00:33:37,004
We're gonna run out of air in here
pretty soon anyway.
365
00:33:38,016 --> 00:33:40,348
The switch for the pumps
is on that panel. See it?
366
00:33:41,686 --> 00:33:43,427
All right.
367
00:33:45,023 --> 00:33:46,229
When we open this airlock,
368
00:33:46,399 --> 00:33:49,016
I want you to head straight for
that passage down to the next level.
369
00:33:49,194 --> 00:33:50,480
All right?
370
00:33:51,029 --> 00:33:52,440
Here.
371
00:34:02,123 --> 00:34:05,332
Now, I want you to put this around
your mouth and nose.
372
00:34:05,502 --> 00:34:09,211
It won't keep out the gas,
but it might help a little.
373
00:34:09,381 --> 00:34:11,668
MacGyver, if you don't get
the pumps started--
374
00:34:11,883 --> 00:34:13,248
Hey, hey.
375
00:34:13,426 --> 00:34:15,667
I just wanted to say...
376
00:34:20,725 --> 00:34:22,090
...thanks.
377
00:34:22,811 --> 00:34:24,347
You bet.
378
00:35:11,860 --> 00:35:15,603
It's the indicator lights for the pumps.
They're coming on.
379
00:35:17,907 --> 00:35:20,990
I can't be positive they're working,
but they're on.
380
00:35:24,205 --> 00:35:27,197
Mac? Mac, can you hear me?
381
00:35:27,417 --> 00:35:30,375
Colonel Keel's confirmed, sir. They're
about to go into the launch procedure.
382
00:35:30,545 --> 00:35:32,661
- Thank you.
- Launch procedure?
383
00:35:32,839 --> 00:35:34,625
What launch procedure?
What's he talking about?
384
00:35:34,799 --> 00:35:36,289
Ed, take it easy.
We had no choice.
385
00:35:36,509 --> 00:35:37,795
- About what?
- About the acids.
386
00:35:37,969 --> 00:35:40,961
We can't be sure the sodium hydroxide
flooding's gonna be enough.
387
00:35:41,139 --> 00:35:45,258
We have to fuse the substratum rock
between here and the aquifer.
388
00:35:45,477 --> 00:35:47,059
And we think
an underground missile
389
00:35:47,228 --> 00:35:49,310
aimed at the KIVA foundation
might do it.
390
00:35:49,522 --> 00:35:51,183
A missile?
391
00:35:51,358 --> 00:35:53,349
Well, what happens to the KIVA?
392
00:35:53,526 --> 00:35:55,563
Below the first level,
there won't be a KIVA.
393
00:36:00,033 --> 00:36:03,401
Mac, you've gotta get out of there.
They've got a missile aimed at you.
394
00:36:03,578 --> 00:36:04,693
Mac?
395
00:36:05,664 --> 00:36:08,907
Mac, can you hear me?
Mac, answer me.
396
00:36:09,084 --> 00:36:12,748
Mac, use your intercom. Mac!
397
00:36:15,799 --> 00:36:18,257
Bad news, Spencer.
We lost the two-way mike.
398
00:36:18,426 --> 00:36:22,795
- They don't know where we are now.
- Let's find that acid leak.
399
00:36:26,810 --> 00:36:28,847
The tanks should be this way.
400
00:36:29,062 --> 00:36:32,976
Watch your step now.
This is nasty stuff we're looking for.
401
00:36:49,874 --> 00:36:50,989
MacGyver.
402
00:36:51,543 --> 00:36:54,786
It looks like the explosion
cracked the foundation too.
403
00:36:55,338 --> 00:36:57,329
Acid's running into the ground
through that.
404
00:36:57,507 --> 00:36:59,498
Well, there's nothing
we can do to stop it, is there?
405
00:36:59,676 --> 00:37:02,634
We might be able to whip
up a Band-Aid.
406
00:37:02,804 --> 00:37:05,546
Our first problem, though,
is to get up to that crack.
407
00:37:05,724 --> 00:37:08,887
You think you could balance against
the tank if you stood on my shoulders?
408
00:37:09,060 --> 00:37:12,394
That might get us close enough
to stop that leak.
409
00:37:12,772 --> 00:37:15,480
With what? That's sulfuric acid
up there, remember?
410
00:37:15,650 --> 00:37:18,893
- With these.
- Chocolate bars?
411
00:37:19,070 --> 00:37:20,856
To you they're milk chocolate.
412
00:37:21,072 --> 00:37:23,734
To sulfuric acid,
it's lactose and sucrose,
413
00:37:23,908 --> 00:37:27,617
C12H22011, disaccharides.
414
00:37:27,996 --> 00:37:30,784
The acid will react with the sugars
to form an elemental carbon
415
00:37:30,957 --> 00:37:32,197
and a thick gummy residue.
416
00:37:32,542 --> 00:37:36,536
It should be enough to clog up
that rupture, temporarily at least.
417
00:37:41,426 --> 00:37:43,337
Coming up.
418
00:37:47,682 --> 00:37:49,889
All right, I'm moving over.
419
00:37:55,064 --> 00:37:58,398
All right, the bars are coming up,
right hand.
420
00:37:59,027 --> 00:38:01,109
A little closer.
421
00:38:03,907 --> 00:38:07,491
All right, start stuffing them in
at the angle and work your way over.
422
00:38:07,660 --> 00:38:08,821
Oh, and, Spencer?
423
00:38:09,037 --> 00:38:12,029
Yeah, make sure it melts in the acid
and not in my hand, right?
424
00:38:13,124 --> 00:38:14,831
Yeah.
425
00:38:33,061 --> 00:38:34,551
How much longer
before they launch?
426
00:38:34,729 --> 00:38:38,723
From our last sync
check, nine minutes and 30 seconds.
427
00:38:43,988 --> 00:38:47,401
- I think we got it.
- Yeah.
428
00:38:47,575 --> 00:38:49,486
Nice work, Spencer.
429
00:39:14,853 --> 00:39:16,309
Oh, no.
430
00:39:16,479 --> 00:39:18,220
There's a door to Steubens' lab
right there,
431
00:39:18,398 --> 00:39:20,981
but with all this in the way,
I don't know how we're gonna get...
432
00:39:21,150 --> 00:39:23,391
Well, we're just gonna have to
build ourselves a new door.
433
00:39:23,570 --> 00:39:25,436
Is there any way to communicate
with them?
434
00:39:25,613 --> 00:39:28,947
There's a lab-to-lab intercom.
I'll try it.
435
00:39:31,828 --> 00:39:35,537
Dr. Steubens? Dr. Marlowe?
Can you hear me?
436
00:39:35,707 --> 00:39:38,825
Please. Can you answer this?
437
00:39:39,043 --> 00:39:43,082
Are you all right? Dr. Marlowe?
438
00:39:44,132 --> 00:39:47,124
- Plastique.
- Can you hear me?
439
00:39:47,760 --> 00:39:48,921
A bomb.
440
00:39:49,512 --> 00:39:51,674
- Dr. Marlowe.
- Yes.
441
00:39:51,848 --> 00:39:54,806
- Is Carl all right?
- Oh, yes, he's all right, but...
442
00:39:55,018 --> 00:39:57,009
We're down here on the third level
in metallurgy
443
00:39:57,186 --> 00:39:58,927
just behind the back wall
of your lab.
444
00:39:59,105 --> 00:40:02,097
- No.
- It's them, Carl, they're right there.
445
00:40:02,275 --> 00:40:04,312
They've come to get us.
446
00:40:04,527 --> 00:40:06,143
We're gonna--
447
00:40:06,571 --> 00:40:08,733
Dr. Marlowe, I want you
to build yourselves a barricade
448
00:40:08,907 --> 00:40:10,739
as far from the back wall
as you possibly can.
449
00:40:10,909 --> 00:40:12,775
We're gonna try
and blow an opening in that wall.
450
00:40:12,952 --> 00:40:15,284
- Do you understand?
- We'll do it.
451
00:40:16,831 --> 00:40:19,994
Blow an opening? With what?
452
00:40:20,168 --> 00:40:23,331
Don't tell me you know how to make
a bomb out of a stick of chewing gum.
453
00:40:23,504 --> 00:40:25,415
Why? You got some?
454
00:40:26,758 --> 00:40:28,089
Come on, this is a lab, right?
455
00:40:28,259 --> 00:40:31,342
There's gotta be something here
we can fake it with.
456
00:40:34,807 --> 00:40:38,016
- What kind of lab is this anyway?
- It's metallurgy.
457
00:40:38,186 --> 00:40:42,100
Metallurgy. Metallurgy. Metallurgy.
Come on, MacGyver.
458
00:40:42,273 --> 00:40:46,312
Sodium metal. That'll do it.
Any idea where they might keep it?
459
00:40:47,362 --> 00:40:49,069
In here.
460
00:40:55,828 --> 00:40:57,819
Bingo.
461
00:40:58,331 --> 00:41:00,743
All right, we probably won't need
much more than a few grams,
462
00:41:00,917 --> 00:41:03,124
but we're gonna have to contain
it in something.
463
00:41:03,294 --> 00:41:04,876
- Test tube?
- No, much too big.
464
00:41:05,046 --> 00:41:08,459
And it's got to be water soluble,
something cellulose.
465
00:41:09,300 --> 00:41:11,541
How about a cold capsule?
466
00:41:14,305 --> 00:41:15,636
Yeah.
467
00:41:15,807 --> 00:41:18,549
You know, Spencer, I think you're
starting to get the hang of this.
468
00:41:18,726 --> 00:41:22,139
But I do wish I had known you had
a cold before I kissed you.
469
00:41:22,313 --> 00:41:25,101
Attention.
Six minutes to missile launch.
470
00:41:25,274 --> 00:41:29,017
I say again, six minutes
to missile launch.
471
00:41:30,446 --> 00:41:34,314
All right, now try to find me a glass jar,
about a quart size with a stopper in it,
472
00:41:34,492 --> 00:41:37,735
- and put some water in it, all right?
- Okay.
473
00:42:22,707 --> 00:42:25,074
This capsule hits the water
and dissolves,
474
00:42:25,251 --> 00:42:27,492
the sodium will give off hydrogen,
475
00:42:27,670 --> 00:42:31,413
and enough of a reaction
to ignite it.
476
00:42:31,799 --> 00:42:33,631
Go call Marlowe,
tell him to get down.
477
00:42:33,843 --> 00:42:35,299
We're ready.
478
00:42:37,180 --> 00:42:41,139
Dr. Marlowe, we're gonna try
and blow an opening in the wall now.
479
00:42:51,527 --> 00:42:54,235
All right, Spencer,
do me a favor, will you?
480
00:42:54,405 --> 00:42:55,566
You name it.
481
00:42:55,740 --> 00:42:57,356
Let me go in after Marlowe
and Steubens.
482
00:42:57,575 --> 00:42:59,486
You wait out here, all right?
483
00:42:59,660 --> 00:43:01,401
Why?
484
00:43:01,579 --> 00:43:03,911
Well, chalk it up to superstition,
all right?
485
00:43:09,170 --> 00:43:11,127
Wait here.
486
00:43:16,219 --> 00:43:19,132
Marlowe? Steubens? You all right?
487
00:43:19,305 --> 00:43:22,548
Yeah, we're over here.
488
00:43:22,809 --> 00:43:24,425
Oh.
489
00:43:24,602 --> 00:43:26,934
Get on the intercom.
Try to reach the surface.
490
00:43:27,105 --> 00:43:28,937
Okay.
491
00:43:30,608 --> 00:43:31,973
You, back.
492
00:43:32,944 --> 00:43:36,357
Sidney, get away from
that intercom.
493
00:43:38,366 --> 00:43:39,948
Carl, what is this?
What are you doing?
494
00:43:40,118 --> 00:43:41,574
Have you gone clean out
of your mind?
495
00:43:41,744 --> 00:43:44,862
- MacGyver, is everyone all right?
- Spencer, gosh darn it.
496
00:43:45,039 --> 00:43:47,576
- I told you to wait outside.
- I'm sorry, Barbara.
497
00:43:47,750 --> 00:43:49,366
Carl, I don't understand.
498
00:43:49,544 --> 00:43:53,913
The explosion down here,
it wasn't an accident.
499
00:43:54,507 --> 00:43:56,589
Everybody kept looking for
an accidental explanation
500
00:43:56,759 --> 00:43:58,500
because nothing else made sense.
501
00:43:58,719 --> 00:44:02,462
With all the security of this place, who
could possibly get a bomb to this level?
502
00:44:02,640 --> 00:44:05,678
You and Marlowe, you weren't
supposed to survive.
503
00:44:05,852 --> 00:44:08,719
- No.
- Carl, this makes no sense.
504
00:44:08,896 --> 00:44:09,977
Doesn't it?
505
00:44:10,148 --> 00:44:12,810
You told me Sendrex ordered
a whole new series of experiments,
506
00:44:12,984 --> 00:44:15,442
but that Steubens refused
to accept the results.
507
00:44:15,611 --> 00:44:18,649
So he invites the only other expert
in the field to visit.
508
00:44:19,073 --> 00:44:24,034
One accidental explosion and
all this research is set back 20 years.
509
00:44:24,203 --> 00:44:25,819
Maybe more.
510
00:44:25,997 --> 00:44:27,783
They wanted it to become a weapon.
511
00:44:28,457 --> 00:44:30,915
I've spent my whole life
to stop suffering.
512
00:44:31,127 --> 00:44:33,459
A weapon?
513
00:44:33,671 --> 00:44:36,003
Chain reactions in the ozone.
514
00:44:36,174 --> 00:44:37,505
Without the ozone layer,
515
00:44:37,675 --> 00:44:40,133
the sun's ultraviolet rays
would kill everything on earth.
516
00:44:40,970 --> 00:44:45,464
I think Carl here discovered the key
to make the ozone layer self-destruct.
517
00:44:45,641 --> 00:44:46,972
Didn't you, Carl?
518
00:44:47,768 --> 00:44:50,476
The ultimate doomsday weapon.
519
00:44:50,813 --> 00:44:52,850
I couldn't give them that.
520
00:44:53,065 --> 00:44:54,851
I still can't.
521
00:44:55,276 --> 00:44:58,564
Sidney, we're the only ones
who can stop this.
522
00:44:58,779 --> 00:45:00,065
No!
523
00:45:05,286 --> 00:45:08,904
That was dumb, Spencer.
Very, very dumb.
524
00:45:09,081 --> 00:45:13,917
- Yeah, it also hurts like hell.
- Oh, stop talking, will you?
525
00:45:14,629 --> 00:45:18,042
Colson, I want you to begin
the flooding.
526
00:45:18,216 --> 00:45:22,130
All right, Spencer, it's time
to get you out of here.
527
00:45:22,345 --> 00:45:25,087
You're a lousy liar, MacGyver.
528
00:45:25,264 --> 00:45:26,379
We're out of time,
529
00:45:26,557 --> 00:45:28,594
and they don't even know
we're down here, do they?
530
00:45:28,809 --> 00:45:31,642
There's gotta be some way
to contact the surface.
531
00:45:32,271 --> 00:45:34,478
You did everything
in your power, Mac.
532
00:45:35,566 --> 00:45:37,307
Spencer, you're a genius.
533
00:46:11,185 --> 00:46:12,675
What's going on
with the lights, Colson?
534
00:46:12,853 --> 00:46:15,185
I don't know. Will somebody
tell me what's going on?
535
00:46:15,356 --> 00:46:17,142
- Morse code, sir.
- What's it saying?
536
00:46:20,820 --> 00:46:25,860
Twenty, 19, 18, 17, 16...
537
00:46:26,117 --> 00:46:29,530
"Acid stopped, all safe. Mac."
538
00:46:31,789 --> 00:46:33,575
The missile. The missile.
Abort the launch.
539
00:46:33,791 --> 00:46:36,249
Abort launch. Yes, sir.
540
00:46:36,419 --> 00:46:39,912
Abort launch. Abort launch.
Repeat, abort launch.
541
00:46:44,719 --> 00:46:47,211
Hey, hold it
a second, guys.
542
00:46:47,430 --> 00:46:51,048
What is this, Spence, you trying to get
out of here without saying goodbye?
543
00:46:51,851 --> 00:46:54,343
I'd kiss you, MacGyver,
544
00:46:54,520 --> 00:46:56,261
but I got this cold.
545
00:46:56,480 --> 00:46:58,767
So, what's a little cold between
friends, huh?
546
00:47:12,079 --> 00:47:14,366
You're terrific, Spencer.
547
00:47:18,794 --> 00:47:20,159
Move her out.
548
00:47:26,385 --> 00:47:28,251
You still haven't told me
what you do for a living.
549
00:47:28,429 --> 00:47:30,295
Oh, I'm sort of a repairman.
550
00:47:30,473 --> 00:47:32,965
But I like playing basketball
with you best.
551
00:47:33,142 --> 00:47:35,725
- Okay, what's the deal this time?
- Championship.
552
00:47:35,936 --> 00:47:38,928
Seventh and final game
of this awesomely contested match.
553
00:47:39,148 --> 00:47:42,266
110-109, my team on top,
of course.
554
00:47:42,443 --> 00:47:45,856
- And the clock?
- A paltry three seconds remain.
555
00:47:46,030 --> 00:47:47,691
- Look at that.
- Short Stuff's out.
556
00:47:47,865 --> 00:47:49,856
All right, wait, hold it.
Hold the phone.
557
00:47:50,076 --> 00:47:51,612
- What?
- You better get somebody ready
558
00:47:51,786 --> 00:47:53,276
to measure me
for my championship ring.
559
00:47:53,454 --> 00:47:55,786
- All right, shoot it, shoot it.
- All right.
560
00:47:55,998 --> 00:48:00,208
Reggie stops, pops, and is tops.
561
00:48:00,378 --> 00:48:04,042
A phenomenal shot by a short kid.
562
00:48:04,215 --> 00:48:06,206
The fans go crazy.
1
00:00:24,149 --> 00:00:27,892
People usually
go to a junkyard looking for a bargain.
2
00:00:28,070 --> 00:00:29,560
I did.
3
00:00:29,738 --> 00:00:32,321
When I got my first set of wheels,
4
00:00:32,491 --> 00:00:35,483
one of them was kind of flat.
5
00:00:44,044 --> 00:00:47,002
I spent a lot of time
in Hubcap Heaven,
6
00:00:47,214 --> 00:00:49,626
piecing together that first car.
7
00:00:49,800 --> 00:00:53,384
So would anybody else
looking for a real bargain,
8
00:00:53,554 --> 00:00:57,673
like a matched set of top-secret
Pentagon missile launch codes.
9
00:01:13,031 --> 00:01:17,616
Of course, missiles come in
all kinds, sizes and shapes.
10
00:01:17,828 --> 00:01:20,991
I've always been partial to round.
11
00:01:23,250 --> 00:01:24,957
Stay here!
12
00:01:25,836 --> 00:01:27,543
Anything?
13
00:01:32,050 --> 00:01:33,586
Anything?
14
00:01:41,602 --> 00:01:43,263
As long as you keep
a grip on things...
15
00:01:44,855 --> 00:01:46,186
Briefcase!
16
00:01:46,857 --> 00:01:48,018
Up there!
17
00:02:04,374 --> 00:02:05,739
There he is!
18
00:02:10,213 --> 00:02:11,795
Get him!
19
00:02:21,266 --> 00:02:23,428
The thing about a junkyard is...
20
00:02:23,602 --> 00:02:27,470
...the treasure you find is liable to be
something another fellow lost.
21
00:02:27,689 --> 00:02:29,646
Sometimes, he wants it back...
22
00:02:29,816 --> 00:02:31,932
...real bad.
23
00:02:49,211 --> 00:02:53,796
Now, I've always got
the start of a plan.
24
00:03:05,018 --> 00:03:08,477
Of course, sometimes
plans don't work out.
25
00:03:08,647 --> 00:03:12,060
But you always know for sure
when they hit you right in the...
26
00:03:12,734 --> 00:03:14,316
...face.
27
00:03:27,290 --> 00:03:29,827
Come on!
28
00:04:07,956 --> 00:04:10,948
Now you may find this
hard to believe,
29
00:04:11,543 --> 00:04:14,126
but there have been times
when I've had a lot more fun
30
00:04:14,296 --> 00:04:16,333
in the back seat of a car.
31
00:05:13,772 --> 00:05:17,982
I think the last thing I wanted to do
before these guys left the party
32
00:05:18,151 --> 00:05:23,442
was to find the nicest way I could
to lift their spirits.
33
00:06:11,413 --> 00:06:13,700
Yeah! It's MacGyver.
34
00:06:13,874 --> 00:06:18,619
You know that diplomatic security case
you guys put me on a while back?
35
00:06:18,795 --> 00:06:20,251
Well, I got it...
36
00:06:20,422 --> 00:06:23,164
...and the boys who took it.
37
00:06:23,341 --> 00:06:26,675
Yeah, wanna come pick them up?
38
00:06:26,845 --> 00:06:28,711
I just did.
39
00:08:07,570 --> 00:08:11,063
It's my humble opinion that
old Alexander Graham Bell
40
00:08:11,241 --> 00:08:13,699
has a lot to answer for.
41
00:08:13,868 --> 00:08:17,111
Getting away from it all
gets tougher and tougher.
42
00:08:17,288 --> 00:08:21,282
Not just the newspapers,
the telephone, the radio...
43
00:08:21,459 --> 00:08:23,075
...but people.
44
00:08:23,253 --> 00:08:24,994
It's hard.
45
00:08:25,171 --> 00:08:27,287
Maybe impossible.
46
00:08:29,801 --> 00:08:31,383
Good morning, MacGyver.
47
00:08:32,595 --> 00:08:34,632
Ever been to Burma?
48
00:08:35,348 --> 00:08:37,715
You'll be going deep
into wild country.
49
00:08:37,892 --> 00:08:41,351
There's no government, no law,
just two kinds of people:
50
00:08:41,521 --> 00:08:45,059
Opium vendors and the local people
they hold as slaves.
51
00:08:45,233 --> 00:08:47,190
Sounds like you're sending me
52
00:08:47,360 --> 00:08:50,569
- to a real nice neighborhood.
- Well, it's dangerous. It's important.
53
00:08:50,739 --> 00:08:52,070
Very.
54
00:08:52,240 --> 00:08:55,699
I hear it's also sweaty and hot. Very.
55
00:08:55,869 --> 00:08:57,280
No place to buy a condo.
56
00:08:57,454 --> 00:08:59,036
The cargo plane hit hard,
57
00:08:59,205 --> 00:09:01,617
pieces scattered all over the jungle.
58
00:09:01,791 --> 00:09:04,453
The main thing is we lost
a canister of toxin.
59
00:09:04,627 --> 00:09:08,211
Enough heavy-duty poison to destroy
1,000 acres of plant life,
60
00:09:08,423 --> 00:09:11,381
animals and people.
61
00:09:11,551 --> 00:09:13,883
And you'd kind of like to have it back.
62
00:09:14,054 --> 00:09:15,340
Get it if you can.
63
00:09:15,513 --> 00:09:17,754
Destroy it if you have to.
64
00:09:17,932 --> 00:09:21,891
We'll have a pickup chopper come
for you 24 hours after you drop in.
65
00:09:22,062 --> 00:09:23,723
Don't be late, MacGyver...
66
00:09:24,022 --> 00:09:27,140
- ...or you won't be back.
- Oh, shucks.
67
00:09:27,317 --> 00:09:30,025
I guess this means I won't have time
to do any shopping.
68
00:09:59,224 --> 00:10:00,680
Slavery.
69
00:10:00,850 --> 00:10:03,808
It's just a word,
something out of ancient history,
70
00:10:04,020 --> 00:10:05,476
until you see it,
71
00:10:05,647 --> 00:10:10,312
get a close look at human beings
treated like animals.
72
00:10:12,403 --> 00:10:14,895
Oh, Grandfather!
73
00:10:27,210 --> 00:10:28,792
Leave him alone!
74
00:10:39,430 --> 00:10:41,512
Is there trouble, sir?
75
00:10:42,475 --> 00:10:46,309
You told me you could get your people
to work hard, harvest the opium!
76
00:10:46,479 --> 00:10:48,265
This one can't even walk.
77
00:10:48,481 --> 00:10:49,937
I'm all right.
78
00:10:50,150 --> 00:10:51,811
Please...
79
00:10:54,654 --> 00:10:56,941
Come, Grandfather.
80
00:10:57,157 --> 00:10:59,194
I can walk.
81
00:11:07,625 --> 00:11:09,707
Grandpa!
82
00:11:18,094 --> 00:11:19,926
I'm sorry!
83
00:11:20,805 --> 00:11:22,637
Keep them moving!
84
00:11:23,266 --> 00:11:25,553
Hurry! Back to the village! Move!
85
00:11:34,444 --> 00:11:36,481
Shh. Quiet.
86
00:11:36,654 --> 00:11:38,110
Quiet.
87
00:11:54,547 --> 00:11:56,333
All right.
88
00:11:58,051 --> 00:11:59,883
I'm on your side.
89
00:12:00,053 --> 00:12:03,387
Just wanna ask you
about this red hat.
90
00:12:10,188 --> 00:12:11,599
Come on now.
91
00:12:11,773 --> 00:12:14,561
I just helped you out of a little jam.
Is that any way to thank me?
92
00:12:14,734 --> 00:12:17,943
That's gratitude. Nice guy.
93
00:12:21,282 --> 00:12:22,898
Who are you?
94
00:12:23,117 --> 00:12:25,449
- Name's MacGyver.
- Chan.
95
00:12:25,620 --> 00:12:28,032
- Good to meet you.
- I apologize.
96
00:12:28,248 --> 00:12:29,909
No problem.
97
00:12:30,083 --> 00:12:31,994
You wanna to tell me
where you got the hat?
98
00:12:32,710 --> 00:12:34,075
I will show you.
99
00:12:34,504 --> 00:12:36,586
Who was
that guy who was chasing you?
100
00:12:36,756 --> 00:12:39,839
He is Truang, General Narai's dog.
101
00:12:40,009 --> 00:12:43,127
He in charge of
forced labor for the poppy fields?
102
00:12:43,304 --> 00:12:46,296
- Yes.
- Who's Narai? His boss?
103
00:12:46,474 --> 00:12:49,432
They say
General Narai is not human.
104
00:12:49,602 --> 00:12:52,344
They say he drinks blood.
105
00:12:55,483 --> 00:12:59,317
This is where I find
my red hat, MacGyver.
106
00:13:32,812 --> 00:13:36,646
Of course. Poison canister's gone.
107
00:13:36,816 --> 00:13:39,649
The Pentagon's not gonna be
too happy.
108
00:14:04,510 --> 00:14:09,095
You're lucky, boy.
I don't have time to punish you now.
109
00:14:12,477 --> 00:14:14,969
- Did he hurt you?
- Who is that?
110
00:14:23,321 --> 00:14:26,439
I know who you are
and what you are doing here!
111
00:14:26,657 --> 00:14:28,864
So do not lie!
112
00:14:29,035 --> 00:14:30,241
French?
113
00:14:31,162 --> 00:14:32,869
English?
114
00:14:34,082 --> 00:14:37,996
- American.
- Well, take your pick.
115
00:14:38,211 --> 00:14:40,999
Wherever you come from,
I know what you are!
116
00:14:41,172 --> 00:14:43,755
- Narcotics agent!
- A what?
117
00:14:43,925 --> 00:14:47,714
Your kind have been
in our area before. I know.
118
00:14:47,887 --> 00:14:49,503
The general is coming!
119
00:14:53,559 --> 00:14:55,175
Get everything ready!
120
00:14:55,395 --> 00:14:57,978
The storeroom.
He will want to see the opium.
121
00:14:58,147 --> 00:14:59,979
His guns!
Make sure his guns are ready!
122
00:15:00,149 --> 00:15:01,560
Move!
123
00:15:01,734 --> 00:15:03,896
Move! Move!
124
00:15:45,027 --> 00:15:49,066
A long time ago, my cousin Allie
got a dog from a pound,
125
00:15:49,240 --> 00:15:54,110
part Airedale, part spaniel,
really cute, but she'd been beaten.
126
00:15:55,746 --> 00:15:58,864
All that puppy knew how to do
was cower, cringe away from you,
127
00:15:59,041 --> 00:16:01,658
expecting to be hit.
128
00:16:04,297 --> 00:16:07,506
It's a real ugly thing to see in a dog.
129
00:16:07,675 --> 00:16:11,088
It's even worse in a human being.
130
00:16:22,315 --> 00:16:25,478
This is something I did not expect.
131
00:16:25,693 --> 00:16:29,277
- Who are you?
- Name's MacGyver.
132
00:16:29,447 --> 00:16:31,939
And I'll just bet you're General Narai.
133
00:16:32,783 --> 00:16:34,899
That was a nice landing, general.
134
00:16:35,119 --> 00:16:37,577
A little flashy, but effective.
135
00:16:37,788 --> 00:16:39,244
He's a narcotics agent!
136
00:16:39,415 --> 00:16:41,201
I made him speak.
137
00:16:50,593 --> 00:16:51,958
The poppies?
138
00:16:52,178 --> 00:16:54,340
Only half the harvest is complete.
139
00:16:58,476 --> 00:17:01,343
You radioed about downed
American airplane...
140
00:17:01,521 --> 00:17:02,977
...with weapons.
141
00:17:20,331 --> 00:17:21,366
Bingo.
142
00:17:25,586 --> 00:17:26,997
Good.
143
00:17:27,171 --> 00:17:29,037
Very good.
144
00:17:29,674 --> 00:17:32,257
My helicopter will become a gunship,
145
00:17:32,426 --> 00:17:34,508
a powerful weapon.
146
00:17:35,263 --> 00:17:36,845
Load them.
147
00:17:40,768 --> 00:17:44,011
You wish to tell me
the real reason you're here?
148
00:17:44,981 --> 00:17:46,346
Tourist?
149
00:17:51,862 --> 00:17:55,275
I like a sense of humor.
Shows spirit.
150
00:17:56,409 --> 00:18:00,528
Five days and my caravan will come
here to pick up the opium.
151
00:18:00,705 --> 00:18:04,198
Finish the harvest.
And if you're not ready...
152
00:18:04,417 --> 00:18:07,079
They are slow.
Too many old men and women.
153
00:18:07,253 --> 00:18:09,620
Lazy children. They are stubborn.
154
00:18:10,298 --> 00:18:11,584
Headman!
155
00:18:18,180 --> 00:18:19,670
Are your people slow?
156
00:18:20,308 --> 00:18:21,594
Stubborn?
157
00:18:22,268 --> 00:18:26,307
I've told them, general.
I've warned them you'd be angry.
158
00:18:29,692 --> 00:18:31,228
I care for you...
159
00:18:32,153 --> 00:18:37,273
...give you protection, food, shelter.
160
00:18:37,491 --> 00:18:41,985
But as children are responsible
to their father,
161
00:18:42,204 --> 00:18:45,322
you must not disappoint me.
162
00:18:45,708 --> 00:18:47,915
Hurt me.
163
00:18:48,753 --> 00:18:51,211
If I suffer,
164
00:18:52,089 --> 00:18:55,548
you will suffer.
165
00:18:55,760 --> 00:18:57,592
We will bring in the crops. I promise.
166
00:18:57,803 --> 00:18:59,589
Good.
167
00:19:00,056 --> 00:19:05,426
Just to remind all of you
how important this is...
168
00:19:05,603 --> 00:19:07,310
...I will give you an example.
169
00:19:10,441 --> 00:19:14,730
Stake our narcotics agent
out at the head of the trail.
170
00:19:14,945 --> 00:19:17,653
No food. No water.
171
00:19:20,409 --> 00:19:24,528
Every morning you go to work,
every evening you come back...
172
00:19:24,705 --> 00:19:27,288
...you can watch him dying.
173
00:19:27,875 --> 00:19:30,958
He will inspire you to work.
174
00:19:31,837 --> 00:19:34,625
I will return in five days.
175
00:19:37,593 --> 00:19:39,834
And with luck...
176
00:19:40,012 --> 00:19:42,595
...you may live the entire five days.
177
00:19:45,226 --> 00:19:47,183
But I doubt it.
178
00:20:05,287 --> 00:20:08,200
My mom used to make
a great broiled chicken.
179
00:20:08,374 --> 00:20:10,411
One of my favorites.
180
00:20:11,127 --> 00:20:16,338
It's funny. I'm starting to feel real
sympathetic towards them chickens.
181
00:20:32,898 --> 00:20:36,937
I'll watch. MacGyver, her name Lin,
my sister.
182
00:20:37,987 --> 00:20:41,070
- Hi.
- Chan told me how you helped him.
183
00:20:41,240 --> 00:20:43,151
We're very grateful.
184
00:20:43,367 --> 00:20:45,699
Well, you're very welcome.
185
00:20:47,204 --> 00:20:50,697
Now if you wanted to cut me loose,
I bet we could call it even.
186
00:20:50,916 --> 00:20:52,498
I'm sorry.
187
00:20:52,668 --> 00:20:54,579
I can't.
188
00:20:55,171 --> 00:20:59,335
If we help you escape,
Narai will kill many of our people.
189
00:21:00,509 --> 00:21:02,876
MacGyver, you don't know Narai.
190
00:21:03,095 --> 00:21:06,304
He has burned entire villages
and massacred many people,
191
00:21:06,474 --> 00:21:10,638
because they refused to harvest
his opium poppies.
192
00:21:10,811 --> 00:21:13,473
He's very rich and powerful.
193
00:21:14,148 --> 00:21:16,059
We have no way to fight him.
194
00:21:16,275 --> 00:21:17,640
I would fight!
195
00:21:18,694 --> 00:21:20,731
I bet you would, champ.
196
00:21:23,282 --> 00:21:24,818
They are coming.
197
00:21:25,993 --> 00:21:28,576
Lin, please come now.
198
00:21:37,463 --> 00:21:40,000
Been wondering
when somebody'd show up.
199
00:21:40,216 --> 00:21:42,799
Getting some good rays here.
200
00:22:13,249 --> 00:22:16,537
You must work faster! Faster!
201
00:22:22,091 --> 00:22:24,799
Work faster, Ming, you lazy boy!
202
00:22:24,969 --> 00:22:28,178
We only have four days left
to harvest.
203
00:22:41,026 --> 00:22:44,860
- Where did you get that?
- I stole it back from the guardhouse.
204
00:22:45,072 --> 00:22:47,860
For MacGyver,
or he will die out there.
205
00:23:17,521 --> 00:23:20,764
Go to the
narcotics agent and relieve Lo.
206
00:24:05,277 --> 00:24:07,268
Be careful!
207
00:24:17,748 --> 00:24:22,663
For a second I thought
you were truly stupid, boy.
208
00:24:23,087 --> 00:24:25,169
Are you?
209
00:24:26,131 --> 00:24:29,169
Are you a stupid boy?
210
00:25:48,547 --> 00:25:50,003
When I was a kid,
211
00:25:50,215 --> 00:25:53,833
one of the big events of the country
fair was watching a lot of optimists
212
00:25:54,011 --> 00:25:55,797
trying to catch a greased pig.
213
00:25:56,263 --> 00:25:58,345
A lot of fun.
214
00:25:58,557 --> 00:26:01,015
It sure keeps a crowd occupied.
215
00:27:03,622 --> 00:27:08,162
Now let's try a little
chain reaction action here.
216
00:27:14,591 --> 00:27:18,050
Now I'll get this signal flare
tucked under the airplane tire.
217
00:27:18,220 --> 00:27:21,804
It should serve nicely
as a delayed fuse.
218
00:27:24,017 --> 00:27:27,806
And a little air pumped
into the life jacket.
219
00:27:41,702 --> 00:27:43,659
The boat inflates...
220
00:27:43,829 --> 00:27:45,786
...hopefully.
221
00:27:58,302 --> 00:28:02,011
Signal flare pops, and you get...
222
00:28:02,222 --> 00:28:03,758
...the big bang.
223
00:28:24,828 --> 00:28:26,785
No, Chan!
224
00:28:31,376 --> 00:28:32,741
Ming, he needs help!
225
00:29:39,027 --> 00:29:40,734
Well, I guess that's it then.
226
00:29:42,531 --> 00:29:44,772
- Now you're free.
- No.
227
00:29:44,950 --> 00:29:47,692
Truang will reach
General Narai's convoy.
228
00:29:47,869 --> 00:29:50,327
They will return very soon.
229
00:29:50,539 --> 00:29:51,995
You...
230
00:29:52,207 --> 00:29:53,789
You have destroyed us all!
231
00:30:22,195 --> 00:30:26,530
MacGyver, maybe you can teach us
how to use these guns.
232
00:30:29,286 --> 00:30:31,698
No, I don't think so.
233
00:30:33,248 --> 00:30:36,661
It takes a couple of weeks or so
to train a soldier how to use a rifle.
234
00:30:36,877 --> 00:30:39,995
We need no training! We need you
to leave now, before it gets worse!
235
00:30:40,172 --> 00:30:41,583
So go! Just go!
236
00:30:43,425 --> 00:30:45,712
Is that the way all of you feel?
237
00:30:45,927 --> 00:30:49,716
If we cannot find our souls,
we do not deserve our lives.
238
00:30:52,976 --> 00:30:55,058
Thank you for what you
have done, MacGyver.
239
00:30:55,270 --> 00:30:56,886
You need not thank him.
240
00:30:57,105 --> 00:30:59,847
Just pray that Narai does not
kill us all!
241
00:31:04,071 --> 00:31:06,062
You know,
242
00:31:06,239 --> 00:31:09,322
I think you folks ought to decide
which way you're gonna go now.
243
00:31:12,454 --> 00:31:15,992
I promised a man I'd do a job for him,
and that's what I gotta do.
244
00:31:20,087 --> 00:31:21,669
I got a chopper to meet.
245
00:31:29,179 --> 00:31:32,217
Everyone, it will be all right!
246
00:31:32,391 --> 00:31:36,180
When General Narai comes back,
we will apologize.
247
00:31:36,353 --> 00:31:39,721
We will beg him to forgive us.
248
00:31:45,737 --> 00:31:48,274
4223-Alpha.
249
00:31:48,448 --> 00:31:51,782
Looks like MacGyver's got the goods.
I'm going in.
250
00:32:24,776 --> 00:32:26,892
MacGyver!
251
00:32:31,908 --> 00:32:34,149
Easy, big guy.
252
00:32:34,327 --> 00:32:36,068
I wasn't going anywhere.
253
00:32:37,789 --> 00:32:38,995
I was a hunter.
254
00:32:39,166 --> 00:32:40,952
I have been a farmer.
255
00:32:41,126 --> 00:32:43,367
- Now I'm a slave.
- You are alive.
256
00:32:43,545 --> 00:32:46,628
- At Narai's whim.
- Ming is right.
257
00:32:46,840 --> 00:32:49,252
Narai controls our life
and everything else.
258
00:32:49,426 --> 00:32:51,463
This is a useless conversation.
259
00:32:51,678 --> 00:32:55,171
We have no means to fight, and your
great hope, MacGyver, has gone.
260
00:32:55,348 --> 00:32:58,557
Grandfather!
Lin! MacGyver is back!
261
00:33:13,033 --> 00:33:16,992
I've finished the job I was sent here
to do. What have you all decided?
262
00:33:17,204 --> 00:33:20,367
Are you gonna keep peeling poppies
or are we gonna give this...
263
00:33:20,540 --> 00:33:23,532
...fashion plate Narai
a run for his money?
264
00:33:29,883 --> 00:33:32,124
Teach me to be a soldier, MacGyver.
265
00:33:32,802 --> 00:33:34,713
You are fools!
266
00:33:34,930 --> 00:33:37,888
All of you! You will suffer!
267
00:33:38,058 --> 00:33:40,891
Narai will kill you!
268
00:33:44,314 --> 00:33:46,851
Listen, folks, I don't think we have
much more than a few hours
269
00:33:47,025 --> 00:33:49,892
before old Truang spreads
the good news.
270
00:33:50,362 --> 00:33:52,729
You said we cannot learn
to shoot in time.
271
00:33:52,906 --> 00:33:54,613
How do we fight?
272
00:33:56,201 --> 00:33:59,364
Oh, I've got a couple of ideas.
273
00:34:00,288 --> 00:34:02,871
A little higher. That's good.
274
00:34:03,041 --> 00:34:05,328
That is to be seen.
275
00:34:07,045 --> 00:34:08,581
Excellent.
276
00:34:08,755 --> 00:34:10,211
Yes, yes, yes. Here.
277
00:34:10,423 --> 00:34:14,382
Take this up to the ridge. Signal us
as soon as you see the convoy.
278
00:34:16,846 --> 00:34:19,258
It is Narai!
279
00:34:21,893 --> 00:34:24,385
He's just checking us out.
Heading north.
280
00:34:24,604 --> 00:34:27,392
Yes, heading north
to process his opium.
281
00:34:27,607 --> 00:34:29,644
Let's hope they keep him busy
for a while.
282
00:34:29,818 --> 00:34:32,355
Truang should reach that convoy
in a bit.
283
00:34:35,365 --> 00:34:37,823
Now this is how you cut
the bandits down to size.
284
00:34:38,618 --> 00:34:40,484
Teamwork.
285
00:34:49,087 --> 00:34:52,250
The women and children
are cooking up a bamboo buffet:
286
00:34:52,424 --> 00:34:56,918
A giant wooden flute filled
with fire ash and rice alcohol...
287
00:34:57,095 --> 00:35:00,679
...guaranteed to bring tears
to the eyes.
288
00:35:11,443 --> 00:35:14,652
- How's it going?
- Fine, except for the guns.
289
00:35:14,821 --> 00:35:19,315
- I set traps like this when I was a boy.
- That's why you're in charge.
290
00:35:19,492 --> 00:35:22,280
Ah, you have given Ming
a chance to become a man.
291
00:35:22,621 --> 00:35:27,240
I can see the change in him,
from a slave to a leader.
292
00:35:32,047 --> 00:35:34,835
Okay? Go now.
293
00:35:54,736 --> 00:35:56,898
- Is it deep enough?
- That is perfect.
294
00:35:57,072 --> 00:35:58,733
Perfect.
295
00:35:58,948 --> 00:36:00,780
But they can see it, though.
296
00:36:01,493 --> 00:36:03,700
That's what makes it perfect.
297
00:36:20,345 --> 00:36:22,211
A good morning's work.
298
00:36:22,430 --> 00:36:23,465
My...
299
00:36:23,640 --> 00:36:25,847
...people did a good job.
300
00:36:31,564 --> 00:36:33,305
The signal!
301
00:36:33,525 --> 00:36:34,640
All right.
302
00:36:34,818 --> 00:36:38,356
We don't have more than an hour
before Truang and his goons get here.
303
00:36:38,571 --> 00:36:40,482
What shall we do now?
304
00:36:46,329 --> 00:36:48,366
Get some food.
305
00:36:48,540 --> 00:36:50,406
First we eat.
306
00:36:50,583 --> 00:36:52,039
Then we fight.
307
00:37:39,632 --> 00:37:41,418
Hey!
308
00:37:43,344 --> 00:37:48,384
Uh, it's only fair to warn you that these
folks don't want you guys back here.
309
00:37:48,600 --> 00:37:52,184
So if you just wanna turn around and
go back to wherever you came from,
310
00:37:52,353 --> 00:37:54,469
these folks won't hold a grudge.
311
00:37:54,689 --> 00:37:57,056
But I gotta warn you,
if you keep on coming,
312
00:37:57,233 --> 00:37:59,600
you're liable to have
a battle on your hands.
313
00:38:00,028 --> 00:38:02,144
So, what do you say?
314
00:38:03,031 --> 00:38:05,113
Whoa.
315
00:38:07,327 --> 00:38:10,536
Those guys are just spoiling
for a fight.
316
00:38:11,623 --> 00:38:13,113
Let's move.
317
00:38:45,782 --> 00:38:51,027
Herpetologists will tell you everyone
has an inner fear of snakes...
318
00:38:51,204 --> 00:38:53,366
...Including the herpetologists.
319
00:39:10,765 --> 00:39:13,678
Are you afraid of snakes,
MacGyver?
320
00:39:14,894 --> 00:39:15,975
No.
321
00:39:18,398 --> 00:39:20,560
I just don't like being around them.
322
00:39:32,871 --> 00:39:35,363
Now you take your psychologists,
323
00:39:35,540 --> 00:39:39,283
they'll tell you when someone thinks
they have you all figured out,
324
00:39:39,502 --> 00:39:42,460
that's when they're
the most vulnerable.
325
00:39:44,132 --> 00:39:46,169
When it comes to Truang,
326
00:39:46,342 --> 00:39:50,677
he doesn't know an asp
from a hole in the ground.
327
00:40:03,943 --> 00:40:06,901
Come on, Truang.
It can only get worse.
328
00:40:07,238 --> 00:40:09,570
Why don't we call it a day?
329
00:40:13,703 --> 00:40:15,819
He's only trying to bait us.
330
00:40:15,997 --> 00:40:18,034
We go to the village first.
331
00:40:18,207 --> 00:40:20,164
Then MacGyver.
332
00:40:45,568 --> 00:40:46,933
Hurry! Dismount!
333
00:40:47,111 --> 00:40:49,102
Move that tree out of the way.
334
00:40:49,322 --> 00:40:54,943
Of course, the archeologist tells us
the wheel is Man's greatest invention.
335
00:40:55,119 --> 00:40:58,111
But I thought we'd blow the air
out of that notion.
336
00:41:25,316 --> 00:41:28,308
What are you waiting for?!
Pick up your weapons!
337
00:41:28,486 --> 00:41:30,147
Move out!
338
00:42:31,090 --> 00:42:32,922
General?
339
00:43:17,136 --> 00:43:18,501
Gentlemen,
340
00:43:18,679 --> 00:43:21,171
you're in time for the buffet.
341
00:43:21,390 --> 00:43:24,553
Our short-order cook just
turned on the gas.
342
00:47:22,298 --> 00:47:24,289
Now we are free.
343
00:47:26,093 --> 00:47:27,834
Yeah.
70524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.