All language subtitles for Le.Petit.Nicolas.Qu.Est.Ce.Qu.On.Attend.Pour.Etre.Heureux.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,083 --> 00:02:24,917
Pardon !
2
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Eh, oh !
3
00:02:53,292 --> 00:02:54,458
Eh, oh !
4
00:03:05,167 --> 00:03:06,250
ArrĂȘte !
5
00:03:06,875 --> 00:03:07,833
ArrĂȘte !
6
00:03:17,083 --> 00:03:18,833
Ăa va, Jean-Jacques ?
7
00:03:19,042 --> 00:03:20,292
Te marre pas, René.
8
00:03:20,500 --> 00:03:22,792
J'ai risquĂ© ma vie pour ĂȘtre Ă l'heure.
9
00:03:23,958 --> 00:03:25,833
Bois un coup. Ăa te fera du bien.
10
00:03:26,000 --> 00:03:27,500
Ouais, t'as raison.
11
00:03:27,708 --> 00:03:28,625
Michel !
12
00:03:28,833 --> 00:03:30,375
M. Sempé !
13
00:03:30,583 --> 00:03:33,208
On a regardé le football à la télé,
hier soir ?
14
00:03:33,417 --> 00:03:35,250
Tu parles ! Quel match !
15
00:03:35,458 --> 00:03:39,042
Y en a pas deux comme Kopa
pour la mettre dans les filets.
16
00:03:39,250 --> 00:03:40,333
C'est sûr !
17
00:03:40,542 --> 00:03:42,958
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- Eh ben...
18
00:03:43,167 --> 00:03:44,917
Un petit ballon.
19
00:03:45,125 --> 00:03:47,917
M. Goscinny a toujours le mot
pour rire.
20
00:03:48,417 --> 00:03:50,667
Va pour un petit ballon. Merci, Michel.
21
00:03:53,042 --> 00:03:54,542
C'est pour ton journal ?
22
00:03:54,750 --> 00:03:55,625
Ouais.
23
00:03:55,792 --> 00:03:57,708
- Il est marrant. C'est qui ?
- Lequel ?
24
00:03:58,375 --> 00:03:59,458
Celui-lĂ .
25
00:03:59,792 --> 00:04:01,333
Ah ouais, je l'aime bien.
26
00:04:01,542 --> 00:04:03,583
Justement, je voulais t'en parler.
27
00:04:03,958 --> 00:04:06,583
Je dois le développer
pour l'édition du dimanche.
28
00:04:06,792 --> 00:04:09,667
Mais tu sais, l'écriture,
c'est pas trop mon truc.
29
00:04:09,875 --> 00:04:11,875
Mais toi, t'es le magicien des mots.
30
00:04:12,083 --> 00:04:14,458
On peut faire quelque chose
tous les deux.
31
00:04:14,667 --> 00:04:17,208
Si tu veux.
Mais tu voyais ça comment ?
32
00:04:17,416 --> 00:04:19,625
Tu écris des histoires,
je les illustre.
33
00:04:19,833 --> 00:04:21,625
Et voilà , on fait ça entre copains.
34
00:04:21,833 --> 00:04:23,375
Ce serait chouette, non ?
35
00:04:23,583 --> 00:04:24,750
Oui, t'as raison.
36
00:04:25,458 --> 00:04:27,750
Et... il a un nom, ce petit garçon ?
37
00:04:27,958 --> 00:04:29,875
Ben, je pensais Ă ...
38
00:04:34,417 --> 00:04:35,958
- Non, je sais pas.
- Oh lĂ !
39
00:04:36,167 --> 00:04:39,083
Attention ! Et voilĂ !
40
00:04:39,749 --> 00:04:41,832
- Quel talent !
- Ă votre service.
41
00:04:49,542 --> 00:04:50,708
Nicolas.
42
00:04:51,625 --> 00:04:52,625
Nicolas ?
43
00:04:55,750 --> 00:04:57,458
Mais oui. Attends. Nicolas.
44
00:04:57,667 --> 00:04:58,917
Ăa lui va bien.
45
00:04:59,125 --> 00:05:00,083
Ben voilĂ !
46
00:05:00,292 --> 00:05:03,167
Les formidables aventures de Nicolas.
47
00:05:03,375 --> 00:05:05,458
Ouais... Attends.
48
00:05:05,667 --> 00:05:08,750
Si on l'appelait simplement
Le Petit Nicolas ?
49
00:05:08,958 --> 00:05:10,375
T'as raison, c'est mieux.
50
00:05:10,583 --> 00:05:12,125
On trinque ! Au
Petit Nicolas !
51
00:05:12,333 --> 00:05:13,541
Au
Petit Nicolas.
52
00:05:47,417 --> 00:05:48,417
Bon, alors...
53
00:05:49,458 --> 00:05:52,583
Pour l'instant, on a ça.
Notre Petit Nicolas.
54
00:05:52,792 --> 00:05:54,333
- C'est pas mal déjà .
- Mouais.
55
00:05:54,542 --> 00:05:58,208
- Ăa te plaĂźt pas ?
- Si, si, si. C'est trĂšs chouette.
56
00:05:58,667 --> 00:05:59,958
Mais ça suffit pas.
57
00:06:00,167 --> 00:06:02,625
Il est seul sur ta page blanche.
58
00:06:03,250 --> 00:06:05,083
Tu sais ce qu'il lui manque ?
59
00:06:08,792 --> 00:06:10,333
- Un ballon !
- Des parents.
60
00:06:10,542 --> 00:06:13,583
Oui. Des parents, bien sûr.
Attends, j'ai une idée.
61
00:06:15,792 --> 00:06:18,458
Ce qu'il mérite, à mon avis,
62
00:06:18,667 --> 00:06:21,250
c'est des parents trĂšs
smart,
trÚs distingués.
63
00:06:21,458 --> 00:06:24,458
Le papa, je le vois bien comme ça.
64
00:06:24,667 --> 00:06:28,542
Et puis, la maman,
carrément flamboyante, sublime.
65
00:06:29,625 --> 00:06:32,500
C'est pas la franche rigolade.
66
00:06:34,625 --> 00:06:38,375
Tu connais beaucoup de profs de grec
ancien mariés à des harpistes ?
67
00:06:38,583 --> 00:06:42,125
Oui... Non, c'est vrai.
Pas énormément, non.
68
00:06:42,708 --> 00:06:43,958
Je les vois pas comme ça.
69
00:06:44,167 --> 00:06:48,125
Nicolas, pour moi, c'est pas
un bourgeois parisien. C'est un parigot !
70
00:06:48,333 --> 00:06:51,667
- VoilĂ . Et il devrait vivre...
- Attends !
71
00:06:51,874 --> 00:06:52,999
Je sais.
72
00:06:56,125 --> 00:06:57,667
Exactement !
73
00:06:58,083 --> 00:06:59,875
Un pavillon de banlieue.
74
00:07:00,083 --> 00:07:02,875
Pareil pour les parents.
Je les vois bien...
75
00:07:03,292 --> 00:07:06,500
Je sais pas,
vendeur de cravates et comptable.
76
00:07:08,250 --> 00:07:10,292
Ou institutrice et garagiste.
77
00:07:10,875 --> 00:07:11,750
Enfin...
78
00:07:11,958 --> 00:07:13,667
Ăa doit ĂȘtre des gens simples.
79
00:07:13,833 --> 00:07:15,458
Oui, je vois.
80
00:07:26,667 --> 00:07:29,333
Ăa va, lĂ ?
Ils sont pas trop normaux ?
81
00:07:29,542 --> 00:07:31,667
Pas du tout, c'est exactement ça.
82
00:07:31,875 --> 00:07:33,792
Ils sont parfaits. Parfaits.
83
00:07:34,583 --> 00:07:35,958
Allez, j'embarque ça...
84
00:07:36,792 --> 00:07:38,124
pour l'inspiration.
85
00:07:38,917 --> 00:07:40,250
Bien joué, mon vieux.
86
00:07:41,333 --> 00:07:43,958
Je me mets au travail
dĂšs que j'arrive Ă la maison.
87
00:07:44,167 --> 00:07:45,542
On va bien rigoler.
88
00:08:32,292 --> 00:08:33,957
J'arrive pas Ă y croire.
89
00:08:34,542 --> 00:08:36,749
Comment ça a pu ĂȘtre aussi brutal ?
90
00:08:38,082 --> 00:08:40,042
René, dis-moi que c'est une blague.
91
00:08:41,500 --> 00:08:43,667
Avec Nicolas, qu'est-ce que je fais ?
92
00:08:47,542 --> 00:08:49,625
Je lui dis ou je lui dis pas ?
93
00:09:00,167 --> 00:09:02,875
"Depuis le temps qu'on l'attendait..."
94
00:09:03,750 --> 00:09:06,500
"Depuis le temps qu'on l'attendait..."
95
00:09:09,625 --> 00:09:11,792
Non, non...
96
00:09:21,583 --> 00:09:23,042
Euh...
97
00:09:23,958 --> 00:09:25,750
"Enfin ! C'est pas trop tĂŽt !"
98
00:09:30,083 --> 00:09:31,208
Tu dirais ça, toi ?
99
00:09:31,417 --> 00:09:33,417
"Enfin ! C'est pas trop tĂŽt !"
100
00:09:33,792 --> 00:09:35,667
Je sais pas. C'est pour quoi ?
101
00:09:35,875 --> 00:09:38,542
Je cherche le titre de l'histoire.
Tu sais...
102
00:09:39,042 --> 00:09:41,292
- Ăa y est ? On va en avoir une ?
- Oui.
103
00:09:41,875 --> 00:09:43,500
Oui, je me suis dit que...
104
00:09:43,917 --> 00:09:45,167
C'est trÚs bien, ça !
105
00:09:50,333 --> 00:09:52,167
Ăa y est ! On va en avoir une !
106
00:09:52,375 --> 00:09:53,667
Comme celle chez mon cousin.
107
00:09:53,875 --> 00:09:56,166
Mon cousin,
il est dernier de sa classe.
108
00:09:56,375 --> 00:09:57,667
Mais s'il est dernier,
109
00:09:57,875 --> 00:10:00,124
c'est parce qu'il n'est pas fort
en maths...
110
00:10:00,333 --> 00:10:03,667
en histoire... en grammaire...
en géographie...
111
00:10:04,500 --> 00:10:07,375
En dessin, il se débrouille.
Il est avant-dernier.
112
00:10:08,583 --> 00:10:11,125
Parce que le dernier en dessin,
il est gaucher !
113
00:10:12,832 --> 00:10:14,249
C'est vraiment bien, ça.
114
00:10:14,875 --> 00:10:18,125
- Au début, papa voulait rien savoir.
- Pas si vite.
115
00:10:44,500 --> 00:10:46,250
Ăa y est !
On va en avoir une !
116
00:10:46,458 --> 00:10:48,708
Au début, papa voulait rien savoir.
117
00:10:48,917 --> 00:10:51,167
Il a dit que ça m'empĂȘcherait
de travailler,
118
00:10:51,375 --> 00:10:53,250
que je serais bon dernier.
119
00:10:53,458 --> 00:10:57,750
Et il a dit qu'on n'aurait plus
de conversations dans la famille.
120
00:10:57,958 --> 00:11:00,583
Maman a dit
que c'était pas une si mauvaise idée,
121
00:11:00,792 --> 00:11:02,708
donc papa l'a acheté.
122
00:11:03,083 --> 00:11:04,750
Le poste de télévision !
123
00:11:18,208 --> 00:11:19,708
Il est drĂŽlement chouette.
124
00:11:19,917 --> 00:11:21,458
C'est ici, le poste ?
125
00:11:22,167 --> 00:11:25,083
Bonjour, monsieur. C'est par lĂ .
126
00:11:30,500 --> 00:11:31,750
Blédurt !
127
00:11:34,167 --> 00:11:35,167
Blédurt !
128
00:11:36,167 --> 00:11:39,125
Mais enfin, on peut plus
ĂȘtre tranquille chez soi ?
129
00:11:39,333 --> 00:11:42,333
Oui ?
Que me veut mon cher voisin ?
130
00:11:42,542 --> 00:11:44,958
Viens voir mon poste de télévision !
131
00:11:46,208 --> 00:11:47,958
C'est un tout petit écran.
132
00:11:48,167 --> 00:11:51,000
Un tout petit écran ?
T'es pas un peu fou ?
133
00:11:51,208 --> 00:11:53,542
C'est un 54 centimĂštres !
134
00:11:54,167 --> 00:11:55,792
T'es jaloux !
135
00:11:56,000 --> 00:11:59,208
Moi, jaloux ?
J'ai un piano, moi, monsieur !
136
00:11:59,792 --> 00:12:03,250
J'ai des disques de musique classique,
moi, monsieur !
137
00:12:03,833 --> 00:12:07,167
Et j'ai des livres, moi, monsieur !
138
00:12:07,375 --> 00:12:10,583
Tu parles !
T'es jaloux, un point, c'est tout !
139
00:12:10,792 --> 00:12:12,333
- Ah ouais ?
- Ouais !
140
00:12:14,375 --> 00:12:16,624
Ăa va durer longtemps, vos histoires ?
141
00:12:16,833 --> 00:12:18,833
J'ai des livraisons Ă faire, moi.
142
00:12:19,292 --> 00:12:21,833
- Ah, bonjour, monsieur.
- Madame.
143
00:12:22,042 --> 00:12:23,292
Alors...
144
00:12:23,667 --> 00:12:26,583
OĂč va-t-on poser
ce poste de télévision ?
145
00:12:26,792 --> 00:12:29,292
Chérie, décide-toi, ça a l'air lourd.
146
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Oui.
147
00:12:30,708 --> 00:12:32,167
Voyons, voyons.
148
00:12:32,375 --> 00:12:33,917
Et... euh...
149
00:12:36,167 --> 00:12:38,708
Pourquoi pas sur la table du coin ?
150
00:12:38,917 --> 00:12:40,083
Pas question.
151
00:12:40,292 --> 00:12:43,333
Je me sers de la table
pour servir le thé à mes amies.
152
00:12:43,542 --> 00:12:45,458
Si on la mettait dans ma chambre ?
153
00:12:45,958 --> 00:12:47,333
La chambre ?
154
00:12:49,542 --> 00:12:51,167
C'est pas évident.
155
00:12:51,958 --> 00:12:54,458
Oui... c'est pas évident.
156
00:12:57,458 --> 00:12:58,958
Ah ! LĂ !
157
00:13:01,208 --> 00:13:03,000
- Non.
- Oh...
158
00:13:03,375 --> 00:13:05,208
Décide-toi !
159
00:13:05,417 --> 00:13:07,958
Oui, vite, ou je lĂąche.
160
00:13:08,167 --> 00:13:09,542
Ben, euh...
161
00:13:09,750 --> 00:13:10,833
Ici.
162
00:13:13,583 --> 00:13:15,000
C'est trop chouette.
163
00:13:15,208 --> 00:13:18,375
On va pouvoir regarder
des matchs de foot, des westerns,
164
00:13:18,583 --> 00:13:21,000
et tous ces gros laids
qui font du catch.
165
00:13:25,333 --> 00:13:28,083
Bienvenue dans l'émission
Lecture pour tous.
166
00:13:28,292 --> 00:13:32,417
Ce soir, je reçois
Jean-Jacques Sempé et René Goscinny.
167
00:13:32,625 --> 00:13:34,583
- Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir.
168
00:13:34,792 --> 00:13:36,333
Messieurs, dites-moi.
169
00:13:36,542 --> 00:13:40,042
Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ
tous les deux, ce soir ?
170
00:13:40,250 --> 00:13:41,792
Ben...
171
00:13:42,000 --> 00:13:42,958
Il pleut.
172
00:13:44,417 --> 00:13:46,667
Oui, on savait pas quoi faire.
173
00:13:46,875 --> 00:13:50,291
Oui, mais il y a peut-ĂȘtre
un petit bonhomme entre vous.
174
00:13:50,500 --> 00:13:53,833
Bonne question.
Si on parlait de notre Petit Nicolas ?
175
00:13:54,042 --> 00:13:55,500
Oui, c'est une longue histoire.
176
00:13:55,708 --> 00:13:59,333
Le Petit Nicolas est apparu
en dessin de presse, dans Sud Ouest
.
177
00:13:59,875 --> 00:14:03,417
Nous l'avons ensuite adapté
en bande dessinée, avec succÚs,
178
00:14:03,625 --> 00:14:06,333
avant sa forme actuelle,
les nouvelles.
179
00:14:06,542 --> 00:14:07,750
Ils parlent de moi !
180
00:14:07,958 --> 00:14:10,083
- Tu les connais ?
- Ce sont mes auteurs !
181
00:14:10,292 --> 00:14:13,333
Depuis qu'on a cette télé,
notre fils perd la tĂȘte.
182
00:14:13,542 --> 00:14:16,875
à quoi sert d'avoir une télé
si on entend parler de livres ?
183
00:14:17,083 --> 00:14:18,917
Mais c'est vrai, Ă la fin !
184
00:14:19,250 --> 00:14:21,874
61 voitures prennent le départ du Mans.
185
00:14:22,083 --> 00:14:24,333
C'est terrible,
les courses de voitures.
186
00:14:27,833 --> 00:14:28,832
AllĂŽ ?
187
00:14:29,042 --> 00:14:30,542
Ah, bonjour, maman.
188
00:14:30,750 --> 00:14:33,125
Nicolas ! C'est mémé !
189
00:14:34,333 --> 00:14:35,250
Bonjour, mémé.
190
00:14:35,458 --> 00:14:38,083
Bisous, mon chéri.
On se voit dimanche.
191
00:14:38,292 --> 00:14:40,625
Ah, chouette !
192
00:14:42,625 --> 00:14:44,625
J'aime beaucoup ma mémé.
193
00:14:44,833 --> 00:14:47,833
Elle me donne plein de choses,
et je la fais rire.
194
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
Elle dit que je suis
trĂšs intelligent et drĂŽle.
195
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Et que je ressemble beaucoup Ă maman
au mĂȘme Ăąge.
196
00:14:56,833 --> 00:14:59,333
Papa aussi était content
que mémé vienne.
197
00:14:59,542 --> 00:15:01,917
Il a dit : "Bravo, oui, bravo !
198
00:15:02,125 --> 00:15:04,750
Pour une bonne nouvelle,
c'est réussi !"
199
00:15:04,958 --> 00:15:06,500
La voilĂ !
200
00:15:09,707 --> 00:15:13,457
Coucou ! C'est moi ! Hou hou !
201
00:15:13,667 --> 00:15:15,000
Bonjour, mémé !
202
00:15:16,583 --> 00:15:19,167
Ăa m'a Ă©tonnĂ©
que papa soit aussi content.
203
00:15:19,375 --> 00:15:22,500
Parce que lui et mémé
se disputent tout le temps.
204
00:15:22,708 --> 00:15:23,708
Coucou !
205
00:15:23,917 --> 00:15:26,000
Ah, bonjour, maman.
206
00:15:28,333 --> 00:15:29,375
Mémé !
207
00:15:29,583 --> 00:15:33,250
Oh, mon lapin !
Viens me faire un bisou.
208
00:15:35,750 --> 00:15:38,000
Vous transportez quoi ?
Une enclume ?
209
00:15:38,208 --> 00:15:39,958
Tu m'as apporté quoi ?
210
00:15:40,167 --> 00:15:41,958
Nicolas ! En voilĂ des maniĂšres !
211
00:15:42,167 --> 00:15:43,957
Enfin, mon gendre.
212
00:15:44,167 --> 00:15:46,708
Ce pauvre petit n'a pas une vie gaie.
213
00:15:46,917 --> 00:15:49,125
Il faut bien le gĂąter un peu.
214
00:15:49,333 --> 00:15:53,250
C'est vrai, aprĂšs chacune
de vos visites, il est gùté !
215
00:15:54,458 --> 00:15:57,042
Ouvrez ma valise
au lieu de dire des sottises.
216
00:15:58,417 --> 00:16:00,292
Tiens, mon grand.
217
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
Chouette ! Un avion ! J'en rĂȘvais !
218
00:16:10,708 --> 00:16:11,875
Merci, mémé.
219
00:16:36,125 --> 00:16:37,875
Ce qu'il est drĂŽle.
220
00:16:38,083 --> 00:16:40,750
Nicolas, range ce jouet.
Tu as des devoirs.
221
00:16:40,958 --> 00:16:43,000
Laissez-le s'amuser un peu.
222
00:16:43,208 --> 00:16:46,417
C'est pas souvent
qu'il a des jouets comme ça.
223
00:16:46,625 --> 00:16:50,208
Et quand il sera grand
et que vous en aurez fait un ignorant,
224
00:16:50,417 --> 00:16:51,624
il deviendra quoi ?
225
00:16:51,833 --> 00:16:54,375
Il deviendra un gendre, probablement.
226
00:16:54,875 --> 00:16:56,667
- C'est l'heure du thé !
- Du gĂąteau !
227
00:16:56,875 --> 00:16:58,625
Ăa va te couper l'appĂ©tit !
228
00:16:58,833 --> 00:17:01,833
Oh, mais laissez-le en prendre
une tranche ou deux.
229
00:17:02,042 --> 00:17:03,417
Ăa lui fera pas de mal.
230
00:17:04,875 --> 00:17:07,375
Maintenant, va jouer dans ta chambre.
231
00:17:08,416 --> 00:17:10,958
Je ne vois pas souvent
mon unique petit-fils.
232
00:17:11,165 --> 00:17:14,207
Pourquoi l'envoie-t-on dans sa chambre
dĂšs que j'arrive ?
233
00:17:14,416 --> 00:17:16,708
C'est vrai, elle a raison, mémé.
234
00:17:16,916 --> 00:17:20,207
- Enfin, maman...
- Laisse-la, elle le fait exprĂšs.
235
00:17:20,416 --> 00:17:23,083
Oh, ça ne fait rien.
236
00:17:23,750 --> 00:17:25,957
Je ne suis qu'une pauvre vieille femme
237
00:17:26,166 --> 00:17:28,958
que personne n'aime, j'ai compris.
238
00:17:29,167 --> 00:17:33,042
Je vais rentrer chez moi
et vous ne me reverrez plus jamais.
239
00:17:33,250 --> 00:17:35,208
Maman, ne dis pas ça.
240
00:17:35,417 --> 00:17:38,417
Non, mémé !
Sinon j'aurai plus jamais de cadeaux.
241
00:17:46,083 --> 00:17:48,292
Oh, mon Dieu ! Oh !
242
00:17:53,125 --> 00:17:54,833
T'es vraiment chouette, mémé.
243
00:17:55,000 --> 00:17:57,292
Oh, mon lapin.
244
00:17:57,500 --> 00:17:59,333
Regarde ce que j'ai pour toi.
245
00:18:15,833 --> 00:18:17,750
Allez, mon lapin.
246
00:18:17,958 --> 00:18:20,458
Mange pour faire plaisir à mémé.
247
00:18:21,166 --> 00:18:24,249
J'ai... J'ai vraiment pas faim.
248
00:18:24,458 --> 00:18:26,625
Il ne faut pas le forcer.
Les docteurs...
249
00:18:26,833 --> 00:18:28,583
Les docteurs ! Les docteurs !
250
00:18:28,792 --> 00:18:30,500
Ils en savent quoi ?
251
00:18:30,708 --> 00:18:33,542
J'ai élevé trois enfants
et j'ai jamais eu d'ennuis.
252
00:18:33,750 --> 00:18:36,333
Vous n'aviez peut-ĂȘtre pas
de belle-mĂšre.
253
00:18:37,250 --> 00:18:39,125
Allez, mon lapin.
254
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
Mange et mĂąche bien.
255
00:18:43,250 --> 00:18:46,458
J'ai été malade, trÚs malade.
256
00:18:47,417 --> 00:18:50,042
Papa s'est levé la nuit
pour appeler le docteur
257
00:18:50,250 --> 00:18:52,292
qui a dit que c'était rien
258
00:18:52,500 --> 00:18:54,792
et qu'on devait me mettre Ă la diĂšte.
259
00:18:55,000 --> 00:18:57,792
LĂ oĂč j'ai eu l'impression
que papa n'était pas content,
260
00:18:58,000 --> 00:18:59,958
c'est quand pour surveiller ma diĂšte,
261
00:19:00,167 --> 00:19:02,875
mémé a dit qu'elle allait rester
plus longtemps.
262
00:19:03,083 --> 00:19:06,458
Je me méfie de votre façon
de nourrir ce pauvre petit.
263
00:19:23,750 --> 00:19:25,417
Tu m'écris une autre histoire ?
264
00:19:25,625 --> 00:19:29,083
Elle est vraiment chouette, mémé.
Je l'adore !
265
00:19:29,292 --> 00:19:31,167
Ta grand-mÚre était comme ça ?
266
00:19:31,375 --> 00:19:33,499
Elle était géniale.
Je l'adorais aussi.
267
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
J'aurais aimé la voir plus souvent,
mais...
268
00:19:36,083 --> 00:19:37,750
c'était compliqué.
269
00:19:37,958 --> 00:19:39,667
Ah oui ? Pourquoi ?
270
00:19:42,708 --> 00:19:46,208
Quand j'avais deux ans,
mes parents ont déménagé en Argentine.
271
00:19:46,417 --> 00:19:48,708
Ah bon ? C'est oĂč, l'Argentine ?
272
00:19:51,792 --> 00:19:52,750
Regarde.
273
00:19:53,500 --> 00:19:56,792
C'est trĂšs loin d'ici,
de l'autre cÎté de la Terre.
274
00:19:57,000 --> 00:19:58,667
En Amérique du Sud.
275
00:19:58,875 --> 00:20:00,625
Ouah.
276
00:20:08,583 --> 00:20:10,625
Mon pÚre était ingénieur chimiste,
277
00:20:10,833 --> 00:20:12,625
et il a trouvé un poste là -bas.
278
00:20:12,792 --> 00:20:16,708
Ma mĂšre, mon frĂšre et moi,
on est allés le rejoindre en 1928.
279
00:20:19,417 --> 00:20:22,458
Mes souvenirs d'enfance Ă moi,
c'est Buenos Aires.
280
00:20:22,667 --> 00:20:25,500
Le tango, la pampa et ses gauchos !
281
00:20:55,375 --> 00:20:57,917
Je suis arrivé en Argentine à deux ans
282
00:20:58,125 --> 00:21:01,417
et j'en suis reparti Ă 18 ans,
peu aprĂšs la mort de mon pĂšre.
283
00:21:01,917 --> 00:21:05,667
C'est là -bas que j'ai commencé
à dessiner et à écrire.
284
00:21:16,625 --> 00:21:20,208
Je voyais ma grand-mĂšre et ma famille
tous les deux ou trois ans,
285
00:21:20,417 --> 00:21:22,750
quand nous rentrions en Europe.
286
00:21:22,958 --> 00:21:26,500
Pour moi, la France,
c'était le pays fabuleux, exotique
287
00:21:27,250 --> 00:21:29,125
oĂč nous partions en vacances.
288
00:21:29,333 --> 00:21:32,042
Nanterre, les Deux-SĂšvres,
la banlieue parisienne...
289
00:21:32,250 --> 00:21:34,208
Pour moi, c'était Tombouctou.
290
00:21:35,833 --> 00:21:38,792
T'en as de la chance !
J'aimerais bien voyager !
291
00:21:38,999 --> 00:21:42,166
J'irais bien en Chine. Ou Ă Arcachon.
292
00:21:42,375 --> 00:21:43,208
Moi aussi.
293
00:21:43,417 --> 00:21:45,458
Ouais, c'est ça, la belle vie !
294
00:21:45,667 --> 00:21:47,708
Faire du cheval
au lieu d'aller à l'école.
295
00:21:47,917 --> 00:21:49,542
Y a des écoles en Argentine.
296
00:21:49,749 --> 00:21:52,832
Oui, mais des écoles de cheval
pour les cowboys !
297
00:21:54,833 --> 00:21:57,125
Oui, mais non. Des vraies écoles.
298
00:21:57,333 --> 00:21:58,958
Oh, c'est nul !
299
00:21:59,166 --> 00:22:01,707
Il faut bien apprendre
Ă compter les vaches.
300
00:22:01,917 --> 00:22:04,000
C'est bien, l'école. Il y a les copains.
301
00:22:04,208 --> 00:22:06,708
Des copains ? Comme toi et moi ?
302
00:22:06,917 --> 00:22:08,250
Oui, voilĂ .
303
00:22:09,708 --> 00:22:11,624
Attends, mais bien sûr.
304
00:22:29,042 --> 00:22:30,625
Jean-Jacques !
305
00:22:31,167 --> 00:22:34,083
Sempé ! Ouvre ! Jean-Jacques !
306
00:22:34,292 --> 00:22:35,958
Ouais, j'arrive !
307
00:22:36,167 --> 00:22:38,125
Il faut lui inventer des copains !
308
00:22:38,708 --> 00:22:41,833
- Ăa te plaĂźt pas ?
- Si, mais je vois pas l'urgence.
309
00:22:42,042 --> 00:22:45,208
Tu pouvais m'appeler,
pas la peine de défoncer ma porte !
310
00:22:45,792 --> 00:22:47,250
Tu veux pas baisser ?
311
00:22:49,500 --> 00:22:51,042
Bon, alors ?
312
00:22:51,250 --> 00:22:53,875
On va lui inventer des copains,
Ă notre bonhomme.
313
00:22:54,083 --> 00:22:57,375
J'ai déjà trouvé les prénoms :
Agnan, Clotaire,
314
00:22:57,583 --> 00:22:59,708
Eudes, Alceste...
315
00:22:59,917 --> 00:23:03,375
Tu t'es pris pour MoliĂšre ?
Alceste ? T'es pas sérieux ?
316
00:23:03,583 --> 00:23:06,083
Mais si, justement !
On s'en souviendra !
317
00:23:06,667 --> 00:23:08,292
Alceste, n'importe quoi.
318
00:23:08,500 --> 00:23:09,791
Mais quoi ?
319
00:23:11,083 --> 00:23:14,708
OK, t'es trop de mauvaise humeur.
Je vais y aller, je reviendrai.
320
00:23:14,917 --> 00:23:16,667
ArrĂȘte, t'es lĂ , maintenant.
321
00:23:18,833 --> 00:23:20,625
Il ressemble Ă quoi, Alceste ?
322
00:23:20,833 --> 00:23:24,000
C'est un peu moi,
le meilleur copain de Nicolas.
323
00:23:28,250 --> 00:23:29,958
C'est comme ça que tu me vois ?
324
00:23:30,167 --> 00:23:32,250
Un rondouillard qui mange des tartines ?
325
00:23:32,458 --> 00:23:35,167
- T'as un bon coup de fourchette.
- Pff.
326
00:23:36,083 --> 00:23:38,083
Et l'école, tu la dessines comment ?
327
00:23:38,292 --> 00:23:39,625
Je vais rien inventer.
328
00:23:39,833 --> 00:23:43,458
Ăa va ĂȘtre une Ă©cole avec sa cour,
le toit de son préau en tuiles,
329
00:23:43,667 --> 00:23:45,832
comme mon école à Bordeaux.
330
00:24:14,125 --> 00:24:17,292
Ce matin, nous sommes arrivés
à l'école bien contents.
331
00:24:17,500 --> 00:24:19,333
On va prendre une photo de la classe.
332
00:24:19,542 --> 00:24:22,833
Ce sera un souvenir
que nous allons chérir toute notre vie.
333
00:24:23,042 --> 00:24:24,208
Ă l'attaque !
334
00:24:31,083 --> 00:24:35,208
- Monsieur, c'est quoi, ça ?
- Ăa suffit ! Ouste ! Laissez-moi !
335
00:24:35,417 --> 00:24:38,125
- Hé, lùche ça !
- Laisse-moi voir en premier !
336
00:24:38,333 --> 00:24:39,708
Non, non, non !
337
00:24:39,917 --> 00:24:41,417
Eh, ça suffit !
338
00:24:43,375 --> 00:24:46,208
Ăa suffit, maintenant !
Tout le monde en place !
339
00:24:47,292 --> 00:24:49,958
Ah, il faut
que je vous présente mes copains.
340
00:24:50,167 --> 00:24:51,667
Rufus est un farceur.
341
00:24:52,625 --> 00:24:54,458
Clotaire est trĂšs maladroit.
342
00:24:54,667 --> 00:24:56,375
Eudes est trĂšs fort.
343
00:24:56,875 --> 00:24:59,917
Geoffroy est le mieux habillé,
son papa est trĂšs riche.
344
00:25:00,125 --> 00:25:02,417
Maixent a de grandes jambes
et les genoux sales.
345
00:25:03,083 --> 00:25:06,167
Joachim, le pauvre,
confond sa droite et sa gauche.
346
00:25:06,750 --> 00:25:08,375
Alceste mange tout le temps.
347
00:25:08,833 --> 00:25:11,458
Et Agnan, qui n'est pas un vrai copain
348
00:25:11,667 --> 00:25:13,833
et qui révise tout le temps ses leçons.
349
00:25:14,333 --> 00:25:17,500
ArrĂȘtez ! Tous en ligne !
350
00:25:17,708 --> 00:25:20,666
VoilĂ . On bouge plus.
351
00:25:27,792 --> 00:25:29,125
C'est quoi encore ?
352
00:25:30,083 --> 00:25:33,708
Je veux ĂȘtre pris en photo comme ça,
ou pas du tout !
353
00:25:36,917 --> 00:25:38,958
Bon, allez.
354
00:25:39,167 --> 00:25:40,417
Un,
355
00:25:40,625 --> 00:25:41,542
deux,
356
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Ma tartine !
357
00:25:43,208 --> 00:25:44,208
Tu vas voir !
358
00:26:13,375 --> 00:26:15,375
Tu la vois comment, la maĂźtresse ?
359
00:26:15,583 --> 00:26:18,333
J'imagine qu'elle porte une robe
et un chignon.
360
00:26:18,542 --> 00:26:19,792
Tous les enfants l'aiment.
361
00:26:20,541 --> 00:26:22,832
- Attends, comme ça ?
- Ouais.
362
00:26:23,750 --> 00:26:26,000
Mais c'est pas Marylin Monroe,
non plus.
363
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
Plus sévÚre, avec des lunettes.
364
00:26:29,542 --> 00:26:31,833
- LĂ ?
-
365
00:26:32,042 --> 00:26:35,167
Pas Ă ce point-lĂ .
Elle doit ĂȘtre sympathique.
366
00:26:35,375 --> 00:26:37,458
SévÚre, mais sympathique.
367
00:26:40,667 --> 00:26:42,167
Ah, trĂšs bien.
368
00:26:42,375 --> 00:26:44,208
Je comprends. SévÚre...
369
00:26:44,667 --> 00:26:46,000
mais sympathique.
370
00:26:46,958 --> 00:26:49,625
Quand la maĂźtresse
a envie de rigoler,
371
00:26:49,792 --> 00:26:52,458
elle se penche sur le cÎté.
372
00:26:52,917 --> 00:26:56,582
Les enfants l'aiment
et lui offrent des cadeaux.
373
00:26:56,792 --> 00:27:00,083
Et elle donne des punitions.
Et puis, elle les enlĂšve.
374
00:27:00,292 --> 00:27:01,542
Silence !
375
00:27:01,750 --> 00:27:05,458
Tous en retenue. Privés de récréation.
376
00:27:06,417 --> 00:27:08,667
Bon, je lĂšve la punition.
377
00:27:08,875 --> 00:27:11,708
Vous pouvez aller en récréation,
mais dans le calme.
378
00:27:23,625 --> 00:27:25,583
Nous sommes descendus
pour la récré
379
00:27:25,791 --> 00:27:28,166
et nous avons vu
dans un coin de la cour
380
00:27:28,375 --> 00:27:30,542
un gros tas de sable
qui était surveillé.
381
00:27:30,750 --> 00:27:33,375
Monsieur, c'est quoi, ce tas de sable ?
382
00:27:33,583 --> 00:27:35,125
Pour les travaux de la buanderie.
383
00:27:35,333 --> 00:27:38,083
- On peut aller jouer, monsieur ?
- Bon, d'accord.
384
00:27:38,500 --> 00:27:41,375
- Ouais !
- Mais soyez sages.
385
00:27:43,667 --> 00:27:46,875
Et n'oubliez pas,
je suis responsable de ce tas de sable.
386
00:27:48,667 --> 00:27:50,000
On va faire un chĂąteau.
387
00:27:50,208 --> 00:27:51,750
Je suis terrible pour les chĂąteaux.
388
00:27:51,958 --> 00:27:55,792
Pendant les vacances, Ă la plage,
il y a eu un concours.
389
00:27:56,000 --> 00:27:59,792
J'aurais pu avoir le premier prix,
si j'avais voulu. Parfaitement.
390
00:28:00,000 --> 00:28:01,708
Tu nous embĂȘtes avec ça !
391
00:28:01,917 --> 00:28:05,167
C'est plus amusant, les trous.
On va en faire un gros !
392
00:28:05,375 --> 00:28:07,708
Comme celui dans lequel papa est tombé.
393
00:28:10,833 --> 00:28:12,833
Non, on va faire un chemin
avec des tunnels
394
00:28:13,042 --> 00:28:14,958
et on jouera avec des autos.
395
00:28:15,167 --> 00:28:18,708
- Et si on faisait des pùtés ?
- Tu vas les faire avec quoi ?
396
00:28:18,917 --> 00:28:20,458
Ah bah bravo, c'est gagné.
397
00:28:48,583 --> 00:28:51,458
Eh, ton chĂąteau est sur ma route !
398
00:28:51,667 --> 00:28:53,083
Je m'en fiche !
399
00:28:53,292 --> 00:28:57,082
Eh ! Cessez de jeter le sable
de votre trou sur mon chĂąteau !
400
00:28:57,292 --> 00:28:59,667
Faites un trou,
mais laissez le sable dedans !
401
00:28:59,875 --> 00:29:02,250
ChĂąteau ?
Vous appelez ça un chùteau ?
402
00:29:02,458 --> 00:29:03,833
Vous me faites rigoler !
403
00:29:04,041 --> 00:29:06,749
Voilà ce que j'en fais de ta purée.
AĂŻe !
404
00:29:07,958 --> 00:29:10,042
Ma tartine !
405
00:29:10,500 --> 00:29:11,375
ArrĂȘtez !
406
00:29:11,583 --> 00:29:14,333
Mes lunettes sont tombées
dans le trou !
407
00:29:17,375 --> 00:29:19,042
Qu'est-ce que ça veut dire ?
408
00:29:20,792 --> 00:29:22,542
ArrĂȘtez immĂ©diatement !
409
00:29:22,750 --> 00:29:25,625
Sortez du tas de sable !
Vous n'avez pas honte ?
410
00:29:27,167 --> 00:29:29,375
Mais oĂč est passĂ© le tas de sable ?
411
00:29:29,792 --> 00:29:30,917
Euh...
412
00:29:31,125 --> 00:29:34,667
Il y a eu une sacrĂ©e tempĂȘte,
tout le sable s'est envolé.
413
00:29:34,875 --> 00:29:37,292
Ne me prends pas pour un imbécile.
414
00:29:37,500 --> 00:29:39,792
Regarde-moi bien dans les yeux.
415
00:29:40,000 --> 00:29:41,792
M. Dubon, le surveillant,
416
00:29:42,000 --> 00:29:46,625
il dit toujours :
"Regardez-moi bien dans les yeux !"
417
00:29:46,833 --> 00:29:49,042
Avec les copains,
on l'appelle "Le bouillon".
418
00:29:49,250 --> 00:29:51,167
Parce que dans le bouillon,
y a des yeux.
419
00:29:51,375 --> 00:29:55,458
J'avais la responsabilité
de ce tas de sable. Vous serez punis !
420
00:29:55,667 --> 00:29:57,208
Allez, en rang !
421
00:30:14,958 --> 00:30:16,125
Oh.
422
00:30:18,708 --> 00:30:21,083
- Salut, toi.
- Ouah, terrible.
423
00:30:21,749 --> 00:30:24,291
Toi aussi, tu voulais ĂȘtre aviateur,
petit ?
424
00:30:24,500 --> 00:30:26,292
Non, je voulais ĂȘtre musicien de jazz.
425
00:30:26,458 --> 00:30:28,375
Tu jouais d'un instrument ?
426
00:30:28,583 --> 00:30:30,167
Je voulais faire de la batterie.
427
00:30:30,375 --> 00:30:33,417
Je tapais sur des boĂźtes Ă chaussures
et des coffres.
428
00:30:33,625 --> 00:30:36,667
Mais je joue du piano,
comme mon idole, Duke Ellington.
429
00:30:36,875 --> 00:30:38,042
Enfin, j'essaie.
430
00:30:38,249 --> 00:30:40,416
Et le dessin, t'as commencé quand ?
431
00:30:43,624 --> 00:30:45,457
J'ai arrĂȘtĂ© l'Ă©cole Ă 14 ans.
432
00:30:45,667 --> 00:30:48,250
J'ai fait plein de boulots
vers Bordeaux.
433
00:30:48,458 --> 00:30:49,625
J'étais à bicyclette
434
00:30:49,833 --> 00:30:51,708
pour vendre du dentifrice en poudre.
435
00:30:51,917 --> 00:30:53,542
C'est chouette, la bicyclette !
436
00:30:54,167 --> 00:30:55,083
Oui.
437
00:30:56,417 --> 00:30:58,667
Enfin, je m'ennuyais énormément.
438
00:31:02,458 --> 00:31:04,667
Et pour passer le temps, je dessinais.
439
00:31:05,083 --> 00:31:07,208
Je faisais des dessins rigolos.
440
00:31:07,792 --> 00:31:09,375
Ils faisaient rire mes copains,
441
00:31:09,583 --> 00:31:12,375
alors j'ai décidé de les envoyer
au journal Sud Ouest.
442
00:31:14,333 --> 00:31:17,708
Ă ma grande surprise,
ils ont décidé de les publier.
443
00:31:19,625 --> 00:31:22,625
Ăa a Ă©tĂ© un grand moment pour moi.
Ăa a ouvert une porte.
444
00:31:22,833 --> 00:31:25,125
J'ai décidé d'en faire un métier.
445
00:31:25,333 --> 00:31:28,250
Si j'y arrivais pas,
je reprendrais les petits boulots.
446
00:31:29,167 --> 00:31:32,375
Le seul risque,
c'était de revenir à la case départ.
447
00:31:32,583 --> 00:31:34,917
Et pour moi,
les artistes vivaient Ă Paris.
448
00:31:35,625 --> 00:31:38,124
Pour m'y rendre,
j'ai dû m'engager dans l'armée.
449
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Alors j'ai menti sur mon Ăąge.
450
00:31:53,708 --> 00:31:57,917
Paris.
Ses avenues, ses fĂȘtes.
451
00:31:58,125 --> 00:32:00,542
La musique ! Les gens !
452
00:32:20,083 --> 00:32:24,042
Dans ma famille, on riait peu.
J'ai trouvé les Parisiens gais...
453
00:32:24,250 --> 00:32:25,750
J'ai adoré.
454
00:32:43,625 --> 00:32:46,542
Par contre,
ça a pas été facile pour moi.
455
00:32:49,417 --> 00:32:51,583
à l'armée, j'étais nul.
456
00:32:54,458 --> 00:32:57,542
Je perdais tout.
Les clĂ©s de la rĂ©serve... MĂȘme mon arme.
457
00:32:57,750 --> 00:33:00,125
Et du coup, je finissais au trou.
458
00:33:00,958 --> 00:33:03,167
Et niveau dessin, c'était pas mieux.
459
00:33:03,375 --> 00:33:07,125
Je courais les agences
et j'avais toujours la mĂȘme rĂ©ponse.
460
00:33:18,000 --> 00:33:22,125
C'est à cette époque que j'ai rencontré
René, à l'agence World Press.
461
00:33:22,333 --> 00:33:23,958
Il a été le premier à m'encourager.
462
00:33:24,167 --> 00:33:28,083
J'avais 21 ans, et lui 27.
On est tout de suite devenus copains.
463
00:33:29,000 --> 00:33:31,042
C'était mon premier ami parisien.
464
00:33:31,250 --> 00:33:32,792
Autant dire mon premier ami.
465
00:33:33,208 --> 00:33:34,542
C'est chouette !
466
00:33:34,750 --> 00:33:37,042
Les copains et moi,
on s'amuse tout le temps.
467
00:33:37,250 --> 00:33:40,625
Mais le bouillon et la maĂźtresse
comprennent rien Ă nos jeux.
468
00:33:43,750 --> 00:33:46,250
Mais ça va pas la tĂȘte ?
C'est une fille !
469
00:33:46,458 --> 00:33:49,208
Oui, René s'est dit
que c'était un peu triste,
470
00:33:49,417 --> 00:33:50,792
ton école pour garçons.
471
00:33:51,000 --> 00:33:52,125
Il faut du changement.
472
00:33:52,333 --> 00:33:55,333
Non, non, non, non !
Les filles, c'est nul !
473
00:33:57,667 --> 00:34:00,167
Tu vas voir,
on va te faire changer d'avis.
474
00:34:12,000 --> 00:34:13,458
J'aime pas les filles.
475
00:34:13,667 --> 00:34:16,833
C'est bĂȘte et ça joue
qu'à la marchande ou à la poupée.
476
00:34:17,042 --> 00:34:18,792
Et ça pleure tout le temps.
477
00:34:18,958 --> 00:34:22,750
Moi aussi, je pleure.
Mais c'est pour des choses graves.
478
00:34:22,957 --> 00:34:26,166
Sois gentil avec Louisette.
C'est une charmante fille.
479
00:34:26,375 --> 00:34:28,542
Montre-lui que tu es bien élevé.
480
00:34:28,750 --> 00:34:31,750
J'aimerais mieux aller au cinéma
voir un film de cowboys.
481
00:34:31,958 --> 00:34:33,625
Et ne sois pas brutal avec elle.
482
00:34:33,833 --> 00:34:35,333
Sinon, tu auras affaire Ă moi.
483
00:34:35,542 --> 00:34:38,417
Si je t'attrape, ça va mal finir !
484
00:34:38,625 --> 00:34:42,000
- Ah, les voilĂ !
- Pour montrer que je suis bien élevé,
485
00:34:42,458 --> 00:34:45,125
maman m'habille avec une chemise
et un costume bleu.
486
00:34:45,333 --> 00:34:48,083
J'ai l'air d'un guignol.
487
00:34:49,125 --> 00:34:51,417
Nicolas, je te présente Louisette.
488
00:34:51,625 --> 00:34:53,500
Bonjour, Nicolas.
489
00:34:55,582 --> 00:34:59,082
AmĂšne Louisette dans ta chambre
et montre-lui tes jouets.
490
00:35:04,375 --> 00:35:07,292
T'as l'air d'un singe.
491
00:35:07,667 --> 00:35:10,583
Ah ouais ? Et toi, t'es... t'es...
492
00:35:10,792 --> 00:35:11,917
T'es qu'une fille !
493
00:35:12,125 --> 00:35:13,083
AĂŻe !
494
00:35:13,292 --> 00:35:14,292
AĂŻe !
495
00:35:14,875 --> 00:35:15,792
Yah !
496
00:35:22,042 --> 00:35:23,167
Alors les enfants ?
497
00:35:23,375 --> 00:35:26,250
- Vous vous amusez bien ?
- Oui, madame.
498
00:35:26,958 --> 00:35:29,417
Adorable. Elle est adorable.
499
00:35:29,625 --> 00:35:31,375
C'est un vrai petit poussin.
500
00:35:33,583 --> 00:35:36,167
Ah, ah ! Tu joues à la poupée ?
501
00:35:36,667 --> 00:35:39,542
N'importe quoi !
Et pourquoi pas Ă la marchande ?
502
00:35:40,417 --> 00:35:42,458
Tu me montres tes jouets ?
503
00:35:42,667 --> 00:35:43,750
Non !
504
00:35:44,708 --> 00:35:45,750
Ouah.
505
00:35:45,958 --> 00:35:47,958
Laisse ça !
C'est pas pour les filles !
506
00:35:48,167 --> 00:35:50,542
C'est mon avion.
Ma mémé me l'a donné.
507
00:35:50,750 --> 00:35:53,000
Nia nia nia...
"Ma mémé me l'a donné."
508
00:35:53,208 --> 00:35:56,792
Je suis l'invitée. J'ai le droit
de jouer avec tous tes jouets.
509
00:35:57,000 --> 00:36:00,583
Si tu ne veux pas, j'appelle ma maman
et on verra qui a raison.
510
00:36:00,792 --> 00:36:04,500
Maman, maman ! Nicolas, il m'embĂȘte !
511
00:36:04,708 --> 00:36:06,208
Nicolas !
512
00:36:15,208 --> 00:36:16,833
- Oups.
- Non !
513
00:36:17,042 --> 00:36:20,083
Regarde ce que t'as fait !
Mon avion est perdu.
514
00:36:20,583 --> 00:36:22,958
Il est pas perdu, ton avion, bĂȘta.
515
00:36:23,167 --> 00:36:25,750
Regarde, il est tombé dans le jardin.
516
00:36:25,958 --> 00:36:27,083
On a qu'Ă aller le chercher.
517
00:36:27,292 --> 00:36:30,292
Maman veut pas qu'on sorte
parce qu'il fait froid.
518
00:36:33,917 --> 00:36:37,333
Madame, pourrions-nous aller jouer
dans le jardin ?
519
00:36:37,542 --> 00:36:40,750
Oh, petit poussin.
Mais il fait peut-ĂȘtre un peu froid.
520
00:36:40,958 --> 00:36:45,208
Oh, j'aurais aimé admirer
ces jolies fleurs que vous avez plantées.
521
00:36:49,083 --> 00:36:52,208
D'accord, mais couvrez-vous bien
avant de sortir.
522
00:36:52,417 --> 00:36:53,958
Merci, madame.
523
00:36:54,542 --> 00:36:57,832
Ouah. Faudra que j'apprenne
pour le coup des paupiĂšres.
524
00:36:58,042 --> 00:37:00,541
Ăa a l'air de marcher drĂŽlement bien.
525
00:37:06,708 --> 00:37:08,750
Eh ! T'as des jouets dans le jardin ?
526
00:37:09,375 --> 00:37:10,500
Non.
527
00:37:11,167 --> 00:37:13,042
Sauf le ballon dans le garage
528
00:37:13,250 --> 00:37:15,208
et c'est pas pour les filles.
529
00:37:15,417 --> 00:37:16,542
Pff.
530
00:37:25,333 --> 00:37:27,292
- Oups.
- Nicolas !
531
00:37:27,500 --> 00:37:29,708
J'avais dit "pas de jeux brutaux".
532
00:37:33,583 --> 00:37:36,917
Ah, non mais... t'es incorrigible !
Tu seras puni.
533
00:37:41,500 --> 00:37:44,125
Le soir, j'ai été privé de dessert.
534
00:37:44,333 --> 00:37:47,292
Mais ça fait rien.
Elle est chouette, Louisette.
535
00:37:47,500 --> 00:37:49,500
Elle a un shoot terrible.
536
00:37:49,708 --> 00:37:51,792
Quand on sera grands, on se mariera.
537
00:38:25,000 --> 00:38:26,875
Ouh ! Bravo !
538
00:38:27,083 --> 00:38:28,625
Tu touches ta bille.
539
00:38:28,833 --> 00:38:30,917
Ouais, c'est ça. T'es gentil.
540
00:38:31,583 --> 00:38:33,250
Je m'entraĂźne pas assez.
541
00:38:34,833 --> 00:38:36,167
La musique demande du talent
542
00:38:36,375 --> 00:38:38,417
et surtout beaucoup de travail.
543
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Gamin, pour moi,
544
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
la radio était le centre du monde.
545
00:38:49,958 --> 00:38:52,083
Je connaissais
les horaires des émissions.
546
00:38:52,292 --> 00:38:57,083
Je m'imaginais sur scĂšne, jouant
avec Ray Ventura et ses collégiens.
547
00:38:57,708 --> 00:38:59,708
- C'est bien toi, ça !
- Rigole.
548
00:38:59,917 --> 00:39:03,833
Mes meilleures idées viennent
en rĂȘvassant, comme Ă l'Ă©poque.
549
00:39:17,375 --> 00:39:20,167
âȘ Qu'est-ce qu'on attend
pour ĂȘtre heureux ? âȘ
550
00:39:20,583 --> 00:39:23,707
âȘ Qu'est-ce qu'on attend
pour faire la fĂȘte ? âȘ
551
00:39:23,917 --> 00:39:26,792
âȘ La route est prĂȘte
Le ciel est bleu âȘ
552
00:39:27,250 --> 00:39:30,417
âȘ Y a des chansons
dans le piano Ă queue âȘ
553
00:39:30,625 --> 00:39:33,708
âȘ Il y a de l'espoir
dans tous les yeux âȘ
554
00:39:33,875 --> 00:39:37,333
âȘ Et des sourires dans chaque fossette âȘ
555
00:39:37,542 --> 00:39:40,583
âȘ La joie nous guette,
c'est merveilleux âȘ
556
00:39:40,792 --> 00:39:43,958
âȘ Qu'est-ce qu'on attend
pour ĂȘtre heureux ? âȘ
557
00:39:44,167 --> 00:39:46,707
âȘ Qu'est-ce qu'on attend
pour ĂȘtre heureux ? âȘ
558
00:39:47,375 --> 00:39:50,583
âȘ Qu'est-ce qu'on attend
pour faire la fĂȘte ? âȘ
559
00:39:50,792 --> 00:39:53,458
âȘ Y a des noisettes
dans le chemin creux âȘ
560
00:39:54,083 --> 00:39:55,750
âȘ Y a des raisins, des rouges âȘ
561
00:39:55,958 --> 00:39:57,333
âȘ Des blancs, des bleus âȘ
562
00:39:57,542 --> 00:40:00,583
âȘ Les papillons s'en vont par deux âȘ
563
00:40:00,792 --> 00:40:03,875
âȘ Et le mille-pattes
met ses chaussettes âȘ
564
00:40:04,083 --> 00:40:07,458
âȘ Les alouettes se font des aveux âȘ
565
00:40:07,667 --> 00:40:10,333
âȘ - Qu'est-ce qu'on attend ?
Qu'est-ce qu'on attend ? âȘ
566
00:40:10,916 --> 00:40:14,332
âȘ Qu'est-ce qu'on attend
pour ĂȘtre heureux ? âȘ
567
00:40:14,542 --> 00:40:17,542
âȘ Qu'est-ce qu'on attend
pour ĂȘtre heureux ? âȘ
568
00:40:17,750 --> 00:40:20,917
âȘ Qu'est-ce qu'on attend
pour faire la fĂȘte ? âȘ
569
00:40:21,125 --> 00:40:24,042
âȘ L'Ă©cho rĂ©pĂšte cet air joyeux âȘ
570
00:40:24,417 --> 00:40:27,667
âȘ Et la radio chante
un petit air radieux âȘ
571
00:40:27,875 --> 00:40:30,917
âȘ Les parapluies restent chez eux âȘ
572
00:40:31,125 --> 00:40:34,375
âȘ Les canes s'en vont au bal musette âȘ
573
00:40:34,583 --> 00:40:37,792
âȘ Levez la tĂȘte, les amoureux âȘ
574
00:40:38,000 --> 00:40:41,207
âȘ - Qu'est-ce qu'on attend ?
Qu'est-ce qu'on attend ? âȘ
575
00:40:41,417 --> 00:40:44,625
âȘ Qu'est-ce qu'on attend
pour ĂȘtre heureux ? âȘ
576
00:41:11,000 --> 00:41:13,458
Dis donc,
t'as toujours un bon coup de crayon.
577
00:41:13,667 --> 00:41:17,208
Je te rappelle
que j'ai d'abord été dessinateur.
578
00:41:18,292 --> 00:41:21,583
à l'école, je dessinais partout
dans les marges de mes cahiers.
579
00:41:22,750 --> 00:41:23,958
Ăa aurait Ă©tĂ© plus simple
580
00:41:24,167 --> 00:41:28,042
si on avait mis en marge nos leçons
et gardé la page pour nos dessins.
581
00:41:30,208 --> 00:41:32,500
Il faudrait que Nicolas
apprenne Ă dessiner.
582
00:41:32,708 --> 00:41:34,792
On va en parler Ă sa maĂźtresse.
583
00:41:40,375 --> 00:41:41,417
Silence !
584
00:41:41,625 --> 00:41:45,042
Aujourd'hui,
vous allez dessiner cette pomme.
585
00:41:45,250 --> 00:41:47,667
Vous pouvez parler,
mais ne vous dissipez pas.
586
00:41:47,875 --> 00:41:49,958
Aujourd'hui, on a dessin en classe.
587
00:41:50,167 --> 00:41:54,000
C'est chouette, parce qu'on a pas
de leçons ni de devoirs.
588
00:41:54,208 --> 00:41:57,375
Et puis, on peut parler.
C'est un peu comme une récré.
589
00:42:04,875 --> 00:42:06,167
Mademoiselle.
590
00:42:06,375 --> 00:42:09,458
De loin, je ne vois pas trĂšs bien
la pomme.
591
00:42:09,667 --> 00:42:12,417
Eh bien, Agnan, approchez-vous.
592
00:42:12,749 --> 00:42:14,707
Ouais !
593
00:42:17,458 --> 00:42:19,958
Silence ! Tout le monde Ă sa place !
594
00:42:22,917 --> 00:42:25,958
Mais alors mademoiselle,
comment je vais faire ?
595
00:42:26,167 --> 00:42:29,708
Si vous ne pouvez pas voir la pomme,
dessinez autre chose.
596
00:42:29,917 --> 00:42:32,458
- Mais soyez sage.
- Bon.
597
00:42:33,042 --> 00:42:35,375
Je vais dessiner la carte de France
598
00:42:35,582 --> 00:42:36,874
avec les fleuves.
599
00:42:37,750 --> 00:42:41,750
Ben moi, je vais dessiner
l'avion rouge que m'a offert mémé.
600
00:42:42,292 --> 00:42:46,332
Ma maman le dimanche,
elle fait une tarte aux pommes terrible.
601
00:42:46,708 --> 00:42:50,000
- Je vais dessiner un cowboy.
- Et moi, mon chien !
602
00:42:50,208 --> 00:42:51,875
Et moi, un ballon de foot.
603
00:42:52,208 --> 00:42:54,667
Je vais dessiner
le sifflet de mon papa.
604
00:42:54,875 --> 00:42:59,167
Moi, le gros camion de pompiers
que j'ai eu pour mon anniversaire.
605
00:42:59,375 --> 00:43:03,333
Geoffroy, qui a un papa riche,
qui lui achĂšte plein de choses,
606
00:43:03,542 --> 00:43:06,750
a sorti de son cartable
une boĂźte de couleurs terrible.
607
00:43:06,958 --> 00:43:09,208
Je vais demander la mĂȘme Ă papa.
608
00:43:19,500 --> 00:43:21,375
Clotaire, arrĂȘte de copier !
609
00:43:21,583 --> 00:43:23,250
Dessine la pomme.
610
00:43:23,458 --> 00:43:26,625
Mon dessin !
T'as vu ce que t'as fait Ă mon dessin ?
611
00:43:27,292 --> 00:43:29,417
Eh ! Tu veux mon poing sur le nez ?
612
00:43:29,625 --> 00:43:30,792
Ouais !
613
00:43:31,000 --> 00:43:33,125
Silence ! Ăa suffit !
614
00:43:33,958 --> 00:43:35,457
Ă votre place !
615
00:43:36,000 --> 00:43:37,958
Retournez Ă votre place !
616
00:43:41,125 --> 00:43:42,458
C'est quoi, cette sarabande ?
617
00:43:42,667 --> 00:43:43,625
Debout !
618
00:43:43,833 --> 00:43:44,917
Assis !
619
00:43:46,250 --> 00:43:48,583
Bravo !
Félicitations, mes petits gaillards,
620
00:43:48,792 --> 00:43:51,833
je vous entends depuis la cour.
Que se passe-t-il ?
621
00:43:52,833 --> 00:43:55,250
C'est mon cours de dessin.
622
00:43:55,458 --> 00:43:56,792
Nous allons voir ça.
623
00:43:57,000 --> 00:44:00,042
Et que devaient-ils dessiner,
ces jeunes artistes ?
624
00:44:00,250 --> 00:44:01,833
Une pomme.
625
00:44:04,417 --> 00:44:07,000
Si c'est comme ça,
mes petits gaillards,
626
00:44:07,208 --> 00:44:08,875
vous serez tous collés jeudi !
627
00:44:11,042 --> 00:44:13,042
Jeudi, je vais au cinéma.
628
00:44:38,625 --> 00:44:41,000
T'as toujours voulu raconter
des histoires ?
629
00:44:41,208 --> 00:44:44,417
Oui. Mon pĂšre
était d'une grande largeur d'esprit.
630
00:44:44,583 --> 00:44:45,500
Il m'a demandé
631
00:44:45,708 --> 00:44:50,167
ce que je voulais faire dans la vie
et je lui ai dit "un métier rigolo".
632
00:44:50,375 --> 00:44:52,292
Il a dit :
"Le rire, c'est essentiel."
633
00:44:52,500 --> 00:44:55,292
- Il a l'air chouette, ton pĂšre.
- Oui.
634
00:44:55,499 --> 00:44:57,916
J'ai fait des grimaces
bien avant de parler.
635
00:44:58,125 --> 00:45:00,625
Moi aussi, je suis fort en grimaces !
636
00:45:04,792 --> 00:45:08,833
Puis, j'ai connu la BD et j'ai su
que c'était ce que je voulais faire.
637
00:45:09,042 --> 00:45:12,833
AprĂšs l'Argentine, je suis parti
tenter ma chance Ă New York.
638
00:45:13,042 --> 00:45:15,208
Ouah, la vache !
639
00:45:15,417 --> 00:45:17,500
Au milieu des grands immeubles ?
640
00:45:17,708 --> 00:45:18,792
Oui.
641
00:45:19,000 --> 00:45:22,083
Et tu vas rire.
Ma vie, c'est une histoire de bateau.
642
00:45:27,583 --> 00:45:30,458
Je me vois arriver Ă New York
avec ma mĂšre.
643
00:45:30,667 --> 00:45:35,500
J'avais décidé de poursuivre ma passion,
je voulais devenir dessinateur.
644
00:45:37,458 --> 00:45:39,667
J'avais rendez-vous avec Walt Disney,
645
00:45:39,875 --> 00:45:42,167
mais Walt Disney ne le savait pas.
646
00:46:10,292 --> 00:46:14,375
J'ai fait la tournée de tous
les éditeurs pour placer mes dessins.
647
00:46:18,250 --> 00:46:19,958
Mais personne n'en a voulu.
648
00:46:22,958 --> 00:46:24,833
Ăa a Ă©tĂ© une pĂ©riode difficile.
649
00:46:25,000 --> 00:46:28,583
Pendant un an et demi,
j'ai essuyé refus sur refus.
650
00:46:28,750 --> 00:46:30,375
Ma mĂšre qui parlait russe,
651
00:46:30,583 --> 00:46:32,833
yiddish, polonais, espagnol et français
652
00:46:33,042 --> 00:46:36,042
a trouvé un boulot de dactylo
qui nous a permis de vivre.
653
00:46:36,417 --> 00:46:38,083
Et finalement, un coup de chance !
654
00:46:38,917 --> 00:46:42,375
Je trouve un boulot dans une agence
oĂč je rencontre...
655
00:46:43,000 --> 00:46:44,875
Harvey Kurtzman !
656
00:46:47,875 --> 00:46:51,083
Il débutait,
mais il allait créer le magazine Mad
657
00:46:51,292 --> 00:46:54,792
qui allait influencer
des générations d'artistes.
658
00:46:56,917 --> 00:46:59,500
Il m'a invité à rejoindre son studio.
659
00:46:59,708 --> 00:47:03,417
J'ai rencontré les dessinateurs
les plus doués de leur génération.
660
00:47:03,625 --> 00:47:06,917
Will Elder, John Severin,
Jack Davis et tant d'autres.
661
00:47:07,125 --> 00:47:09,208
Moi qui ai toujours aimé rigoler,
662
00:47:09,417 --> 00:47:12,124
j'ai vécu une période extraordinaire
lĂ -bas.
663
00:47:16,208 --> 00:47:19,750
C'est à New York que j'ai rencontré
le dessinateur belge, Morris,
664
00:47:19,958 --> 00:47:23,375
qui travaillait déjà à son Lucky Luke.
665
00:47:23,583 --> 00:47:26,375
Ăa a vraiment Ă©tĂ© une Ă©poque Ă©patante.
666
00:47:37,917 --> 00:47:41,333
Ouais,
c'est vraiment terrible, le cinéma.
667
00:47:42,458 --> 00:47:44,708
Tu trouves tes histoires dans les films ?
668
00:47:44,917 --> 00:47:48,042
Non, pas vraiment.
Le cinéma, c'est pour me détendre.
669
00:47:48,250 --> 00:47:51,792
Mes idées, je les trouve
en observant le monde autour de moi.
670
00:47:54,333 --> 00:47:55,583
ArrĂȘtez !
671
00:47:58,833 --> 00:48:02,667
Il y a de la comédie partout.
Il suffit de savoir regarder.
672
00:48:02,875 --> 00:48:06,000
Tu m'écrirais pas une autre histoire
avec une fille ?
673
00:48:06,208 --> 00:48:08,292
Elle était chouette, Louisette !
674
00:48:08,458 --> 00:48:10,167
J'aimerais avoir d'autres copines.
675
00:48:10,375 --> 00:48:13,542
Ah, tu vois ?
C'est pas si nul, les filles.
676
00:48:20,083 --> 00:48:22,958
Un, deux, trois, quatre, cinq...
677
00:48:23,167 --> 00:48:26,958
Y a une assiette en trop.
Ăa fait une part de goĂ»ter en plus.
678
00:48:27,167 --> 00:48:32,000
Non, j'ai invité Marie-Edwige.
La fille de nos voisins.
679
00:48:32,583 --> 00:48:34,500
- Mais c'est une fille !
- Ben oui.
680
00:48:34,708 --> 00:48:38,125
On joue pas avec les filles.
On lui parlera pas.
681
00:48:38,333 --> 00:48:39,417
Sans blague ?
682
00:48:39,625 --> 00:48:43,041
J'invite qui je veux.
Si ça te plaßt pas, je te mets une baffe.
683
00:49:01,667 --> 00:49:05,208
Nicolas, tu ne présentes pas ton amie
Ă tes camarades ?
684
00:49:05,417 --> 00:49:08,250
C'est Eudes, lĂ , y a Geoffroy.
LĂ , c'est Alceste...
685
00:49:08,458 --> 00:49:10,000
Les copains, c'est Marie-Edwige.
686
00:49:10,208 --> 00:49:13,625
Et voici ma poupée,
elle s'appelle Chantal.
687
00:49:13,833 --> 00:49:15,916
Sa robe est en velours.
688
00:49:16,125 --> 00:49:18,750
Euh... Enchanté, Chantal.
689
00:49:24,458 --> 00:49:26,125
Ce que tu manges vite !
690
00:49:26,333 --> 00:49:29,167
Je n'ai jamais vu quelqu'un
manger aussi vite.
691
00:49:29,375 --> 00:49:30,958
C'est formidable !
692
00:49:31,958 --> 00:49:35,457
Moi, je peux manger aussi vite que lui.
MĂȘme plus vite.
693
00:49:35,667 --> 00:49:36,958
Tu rigoles ?
694
00:49:37,750 --> 00:49:40,125
Plus vite qu'Alceste ?
Ăa m'Ă©tonnerait.
695
00:49:42,458 --> 00:49:43,958
Ah ouais ? Tu vas voir !
696
00:50:01,375 --> 00:50:02,917
J'ai gagné !
697
00:50:03,125 --> 00:50:05,958
Ăa vaut pas !
T'avais plus de gĂąteau.
698
00:50:06,167 --> 00:50:08,083
Non, j'en avais plein !
699
00:50:08,542 --> 00:50:11,250
Vous me faites rire.
J'avais le plus gros morceau.
700
00:50:11,458 --> 00:50:13,500
Alors le gagnant, c'est moi.
701
00:50:13,708 --> 00:50:16,958
Vous avez déjà fini le gùteau ?
702
00:50:17,167 --> 00:50:20,667
Moi, pas encore.
Je partage mon gĂąteau avec Chantal.
703
00:50:21,166 --> 00:50:23,916
Allez jouer dans le jardin,
il fait beau.
704
00:50:24,708 --> 00:50:29,000
Pour avaler du gĂąteau, ils sont forts.
Mais au foot, c'est autre chose.
705
00:50:30,125 --> 00:50:32,083
Eh, regarde, Marie-Edwige !
706
00:50:32,292 --> 00:50:35,208
- Je vais dribbler tout le monde.
- Me fais pas rigoler.
707
00:50:37,000 --> 00:50:39,958
Le plus terrible pour les galipettes,
c'est Nicolas.
708
00:50:41,417 --> 00:50:44,542
Je suis le meilleur,
ça fait des années que j'en fais.
709
00:50:44,749 --> 00:50:48,832
Vous avez du culot !
Vous savez que le champion, c'est moi.
710
00:51:02,667 --> 00:51:04,167
Tada !
711
00:51:10,375 --> 00:51:14,458
Ce qui m'a étonné, c'est qu'Alceste
offre de la brioche à la poupée.
712
00:51:14,667 --> 00:51:17,167
Il n'offre jamais rien,
mĂȘme aux copains.
713
00:51:17,375 --> 00:51:19,792
Vous savez faire ça ?
Regarde, Marie-Edwige.
714
00:51:20,000 --> 00:51:21,542
Regarde !
715
00:51:21,750 --> 00:51:23,667
Oh, c'est formidable.
716
00:51:24,208 --> 00:51:26,292
Marcher sur les mains, ça sert à rien.
717
00:51:26,500 --> 00:51:29,000
C'est de savoir grimper aux arbres
qui est utile.
718
00:51:29,208 --> 00:51:30,708
Pousse-toi, je te montre !
719
00:51:30,917 --> 00:51:32,250
Regardez-moi !
720
00:51:32,458 --> 00:51:34,125
Heureusement que papa est pas lĂ !
721
00:51:34,333 --> 00:51:37,708
Il n'aime pas qu'on fasse les guignols
avec l'arbre.
722
00:51:39,500 --> 00:51:40,833
Terrible !
723
00:51:41,042 --> 00:51:45,000
Marie-Edwige ! Viens !
C'est l'heure de ta leçon de piano !
724
00:51:45,208 --> 00:51:47,292
Au revoir, les garçons.
725
00:51:47,500 --> 00:51:49,542
Au revoir, Marie-Edwige !
726
00:51:49,750 --> 00:51:51,917
Au revoir, Chantal.
727
00:51:56,625 --> 00:51:58,917
Il se fait tard, je m'en vais.
728
00:51:59,125 --> 00:52:00,500
Pareil.
729
00:52:01,708 --> 00:52:04,333
C'était une chouette journée,
on a rigolé.
730
00:52:04,542 --> 00:52:06,833
Je me demande
si Marie-Edwige s'est amusée.
731
00:52:07,042 --> 00:52:09,208
On n'a pas été trÚs gentils avec elle.
732
00:52:09,417 --> 00:52:13,208
On lui a presque pas parlé
et on a joué entre nous sans elle.
733
00:52:13,583 --> 00:52:15,874
On peut rien faire avec les filles.
734
00:52:16,583 --> 00:52:18,708
Mais mon arbre !
735
00:52:18,917 --> 00:52:20,458
Oh...
736
00:52:48,375 --> 00:52:50,542
Elles sont drÎles, tes poupées.
737
00:52:57,958 --> 00:52:59,500
Oh, la vache !
738
00:52:59,833 --> 00:53:01,957
C'est toi, là ? Et c'est ta mémé ?
739
00:53:03,417 --> 00:53:04,583
Oui.
740
00:53:04,792 --> 00:53:07,292
Quand on rentrait en France,
on prenait une photo
741
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
avant de repartir prendre le bateau.
742
00:53:10,667 --> 00:53:13,000
J'adorais traverser l'océan Atlantique.
743
00:53:13,208 --> 00:53:17,417
Ouah, l'Atlantique !
T'es vraiment fortiche.
744
00:53:20,000 --> 00:53:21,542
Qu'est-ce qu'il y a ?
745
00:53:21,750 --> 00:53:24,500
J'aurais aimé grandir comme toi,
Ă Paris,
746
00:53:24,708 --> 00:53:26,667
entouré de toute ma famille.
747
00:53:26,875 --> 00:53:29,500
Pourquoi ?
C'est gĂ©nial d'ĂȘtre un cowboy.
748
00:53:29,708 --> 00:53:30,792
Non ?
749
00:53:32,917 --> 00:53:35,875
Tu sais,
j'étais pas vraiment un cowboy.
750
00:53:37,542 --> 00:53:38,792
Et surtout...
751
00:53:41,917 --> 00:53:45,333
au bout d'un moment,
on n'est plus rentrés en France.
752
00:53:45,875 --> 00:53:47,000
Ah bon ?
753
00:53:47,792 --> 00:53:48,833
Oui...
754
00:53:50,542 --> 00:53:54,250
C'est difficile Ă expliquer Ă un enfant,
mais en Allemagne,
755
00:53:54,708 --> 00:53:56,875
Hitler et les nazis
avaient pris le pouvoir.
756
00:53:57,958 --> 00:53:59,125
Et il y a eu la guerre.
757
00:53:59,750 --> 00:54:01,500
Ils ont envahi toute l'Europe.
758
00:54:06,542 --> 00:54:11,083
En France, la situation est devenue
trĂšs dure pour tous les Juifs.
759
00:54:12,125 --> 00:54:14,875
Léon, l'un des frÚres de ma mÚre,
a écrit
760
00:54:15,083 --> 00:54:19,167
pour nous dire que nous ferions mieux
de rester en Argentine,
761
00:54:19,375 --> 00:54:22,833
qu'Ă Paris,
les nazis imposaient leurs lois.
762
00:54:25,000 --> 00:54:28,042
"Jusqu'au dernier moment,
mĂȘme aprĂšs l'occupation,
763
00:54:28,250 --> 00:54:32,000
nous avions l'espoir que les hordes
hitlĂ©riennes seraient arrĂȘtĂ©es.
764
00:54:32,833 --> 00:54:35,000
Qu'est-ce qui nous attend maintenant ?
765
00:54:35,208 --> 00:54:36,917
Que va-t-il se passer ?
766
00:54:37,958 --> 00:54:40,667
Nous attendons les évÚnements
avec calme
767
00:54:40,875 --> 00:54:44,249
et nous espérons que ce cauchemar
prendra un jour fin.
768
00:54:45,083 --> 00:54:46,500
Estimez-vous heureux
769
00:54:46,708 --> 00:54:49,250
de n'avoir pas su ou vu tout ça
770
00:54:49,624 --> 00:54:53,749
et de vivre dans un pays
oĂč l'on peut encore dormir tranquille.
771
00:54:54,708 --> 00:54:57,750
Je t'embrasse de tout mon cĆur,
ma chĂšre Anna.
772
00:54:58,625 --> 00:55:01,042
Je vous embrasse tous bien fort."
773
00:55:05,583 --> 00:55:10,250
Trois des frĂšres de ma mĂšre,
dont Léon, ont été déportés
774
00:55:10,458 --> 00:55:12,417
et ne sont pas revenus.
775
00:55:13,542 --> 00:55:15,917
Mes grands-parents sont morts de chagrin.
776
00:55:17,375 --> 00:55:18,582
Oh...
777
00:55:18,792 --> 00:55:21,167
C'est drÎlement triste, tout ça.
778
00:55:21,874 --> 00:55:23,624
Oui.
779
00:55:24,042 --> 00:55:25,833
On s'en est jamais remis.
780
00:55:27,792 --> 00:55:28,958
Pour nous,
781
00:55:29,167 --> 00:55:31,708
il y aura toujours
un avant et un aprĂšs la guerre.
782
00:55:37,667 --> 00:55:38,958
Oh lĂ lĂ ...
783
00:55:39,833 --> 00:55:41,750
Je t'ai collé le bourdon.
784
00:55:43,750 --> 00:55:44,750
C'est comme ça.
785
00:55:52,042 --> 00:55:53,458
Tu sais quoi ?
786
00:55:53,667 --> 00:55:55,250
Non, quoi ?
787
00:55:55,667 --> 00:55:58,708
Ăcris-moi une histoire.
Ăa va te remonter le moral.
788
00:56:00,750 --> 00:56:03,000
T'as raison. Et je sais quoi faire.
789
00:56:03,208 --> 00:56:05,833
Avec mes copains,
on faisait les 400 coups !
790
00:56:06,042 --> 00:56:07,042
Des bĂȘtises !
791
00:56:07,583 --> 00:56:09,083
- C'est chouette, ça !
- Oui.
792
00:56:09,292 --> 00:56:10,417
Tu vas voir.
793
00:56:10,625 --> 00:56:13,417
On va vivre ça tous les deux,
pour de vrai.
794
00:56:19,083 --> 00:56:22,708
Cet aprĂšs-midi,
j'ai rencontré Alceste qui m'a dit...
795
00:56:23,208 --> 00:56:24,500
Si on allait pas à l'école ?
796
00:56:24,708 --> 00:56:28,917
Je lui ai dit que c'était pas bien,
que la maßtresse serait fùchée.
797
00:56:29,125 --> 00:56:33,458
Que mon papa m'avait dit qu'on devait
travailler si on voulait ĂȘtre aviateur.
798
00:56:33,667 --> 00:56:37,417
Que ça ferait de la peine à maman
et que c'était pas beau de mentir.
799
00:56:37,625 --> 00:56:41,625
Oui, c'est vrai. Mais aujourd'hui,
on a arithmétique.
800
00:56:44,458 --> 00:56:46,500
On n'est pas allés à l'école.
801
00:56:49,708 --> 00:56:51,625
Attends-moi, Nicolas !
802
00:56:52,917 --> 00:56:54,792
- J'en peux plus !
- Cours plus vite !
803
00:56:55,000 --> 00:56:56,958
Vaut mieux pas rester lĂ !
804
00:56:57,167 --> 00:57:00,333
Si nos parents nous voient,
on va ĂȘtre privĂ©s de dessert !
805
00:57:00,542 --> 00:57:03,125
Et l'école enverra
des inspecteurs Ă nos trousses.
806
00:57:03,333 --> 00:57:06,375
S'ils nous attrapent,
on finira dans un cachot,
807
00:57:06,583 --> 00:57:09,083
Ă l'eau et au pain sec ! Allez !
808
00:57:42,917 --> 00:57:44,292
Han...
809
00:57:47,250 --> 00:57:48,875
Ici, on est tranquilles.
810
00:57:49,875 --> 00:57:52,417
Courir comme ça,
juste aprÚs le déjeuner,
811
00:57:52,625 --> 00:57:54,125
ça m'a donné faim.
812
00:57:54,333 --> 00:57:56,292
T'as eu une bonne idée, Alceste.
813
00:57:56,750 --> 00:58:01,125
Quand je pense aux copains qui sont
à l'école en train de faire des maths...
814
00:58:01,583 --> 00:58:02,875
j'ai envie de rigoler.
815
00:58:03,083 --> 00:58:04,250
Moi aussi.
816
00:58:11,625 --> 00:58:12,958
Et maintenant ?
817
00:58:13,167 --> 00:58:15,375
- On fait quoi ?
- On pourrait aller au cinéma.
818
00:58:15,583 --> 00:58:18,292
Regarde, il y a un film de mousquetaires.
819
00:58:18,500 --> 00:58:19,875
Ăa a l'air terrible.
820
00:58:20,083 --> 00:58:22,458
Mais... t'as des sous, toi ?
821
00:58:22,667 --> 00:58:24,417
Euh... non.
822
00:58:25,375 --> 00:58:26,500
Pas grave.
823
00:58:26,708 --> 00:58:27,792
Ah, ah !
824
00:58:28,000 --> 00:58:29,583
Bats-toi avec d'Artagnan.
825
00:58:29,792 --> 00:58:30,916
Prends ça !
826
00:58:32,042 --> 00:58:34,792
- Ă moi, la garde ! TraĂźtre !
- Touché !
827
00:58:36,291 --> 00:58:38,374
- T'es mort !
- C'est pas vrai !
828
00:58:48,917 --> 00:58:51,000
Les autres à l'école rigolent pas.
829
00:58:51,208 --> 00:58:52,166
C'est vrai.
830
00:58:52,375 --> 00:58:55,750
Et puis, il est trop tard pour y aller.
On serait punis.
831
00:58:55,958 --> 00:58:58,792
On a le temps de rigoler
avant de rentrer.
832
00:59:20,750 --> 00:59:23,292
à l'école,
ils doivent ĂȘtre dans les problĂšmes.
833
00:59:23,500 --> 00:59:25,458
Je voudrais pas ĂȘtre Ă leur place.
834
00:59:25,958 --> 00:59:29,083
Non, Ă l'heure qu'il est,
ça doit ĂȘtre la rĂ©crĂ©.
835
00:59:29,542 --> 00:59:32,167
Ils doivent jouer
aux gendarmes et aux voleurs.
836
00:59:32,500 --> 00:59:33,958
Ou aux billes.
837
00:59:35,875 --> 00:59:37,708
On va se faire prendre, c'est sûr.
838
00:59:37,917 --> 00:59:40,333
Les inspecteurs vont finir
par nous retrouver.
839
00:59:40,542 --> 00:59:42,542
On va finir aux galĂšres.
840
00:59:44,625 --> 00:59:48,042
âȘ Je me souviens,
ma mĂšre m'aimait âȘ
841
00:59:48,250 --> 00:59:51,708
âȘ Et je suis aux galĂšres âȘ
842
00:59:52,042 --> 00:59:55,542
âȘ Je me souviens, ma mĂšre disait âȘ
843
00:59:55,750 --> 00:59:59,125
âȘ Mais je n'ai pas cru ma mĂšre âȘ
844
00:59:59,583 --> 01:00:02,958
âȘ Ne traĂźne pas dans les ruisseaux âȘ
845
01:00:03,167 --> 01:00:06,625
âȘ Te bats pas comme un sauvage âȘ
846
01:00:07,042 --> 01:00:10,583
âȘ T'amuse pas comme les oiseaux âȘ
847
01:00:10,792 --> 01:00:14,250
âȘ Elle me disait d'ĂȘtre sage âȘ
848
01:00:14,458 --> 01:00:18,083
âȘ
J'ai pas tuĂ© et pas volĂ© âȘ
849
01:00:18,292 --> 01:00:21,833
âȘ Je voulais courir la chance âȘ
850
01:00:22,042 --> 01:00:25,542
âȘ J'ai pas tuĂ©, j'ai pas volĂ© âȘ
851
01:00:25,750 --> 01:00:29,417
âȘ Je voulais
que chaque jour soit dimanche âȘ
852
01:00:36,125 --> 01:00:39,208
- Bah ? Pourquoi tu pleures ?
- C'est ta faute !
853
01:00:39,417 --> 01:00:42,875
Si tu voulais pas venir,
j'y serais allé à l'école.
854
01:00:43,083 --> 01:00:44,250
C'est ta faute Ă toi.
855
01:00:44,458 --> 01:00:46,542
- Ah oui ?
- Parfaitement.
856
01:01:07,417 --> 01:01:08,917
Quand demain, avec Alceste,
857
01:01:09,125 --> 01:01:12,083
on va raconter aux copains
comme on a bien rigolé...
858
01:01:12,750 --> 01:01:15,042
ils vont ĂȘtre drĂŽlement jaloux.
859
01:01:57,625 --> 01:02:00,792
C'est moi, lĂ !
Tu sais rien dessiner d'autre ?
860
01:02:01,708 --> 01:02:05,250
J'essaie. Mais j'aime bien
t'imaginer en train de jouer.
861
01:02:06,333 --> 01:02:08,542
Qu'est-ce qu'on se marre, avec Alceste.
862
01:02:08,750 --> 01:02:11,167
Toi aussi, tu rigolais tout le temps,
petit ?
863
01:02:14,917 --> 01:02:16,333
Tu sais, moi...
864
01:02:16,875 --> 01:02:19,167
j'ai pas eu une enfance trĂšs...
865
01:02:19,750 --> 01:02:22,625
Ă la maison,
c'était difficile avec mes parents.
866
01:02:23,250 --> 01:02:26,083
- MĂȘme lugubre.
- Vous aviez pas de lumiĂšre ?
867
01:02:27,208 --> 01:02:29,375
Non, l'électricité, ça allait.
868
01:02:29,583 --> 01:02:32,333
Quand je voyais une mĂšre
qui embrassait son fils,
869
01:02:32,833 --> 01:02:34,083
je fondais...
870
01:02:34,292 --> 01:02:36,667
parce que moi,
je recevais que des torgnoles.
871
01:02:48,000 --> 01:02:50,583
Mon pÚre, M. Sempé...
872
01:02:51,042 --> 01:02:52,208
je l'adorais.
873
01:02:52,417 --> 01:02:54,792
Il était pas facile, mais je l'aimais.
874
01:02:55,125 --> 01:02:57,042
Il était représentant de commerce.
875
01:02:57,250 --> 01:03:00,125
Il vendait des boßtes de pùté,
des choses comme ça.
876
01:03:00,333 --> 01:03:04,042
Et quand il réussissait à vendre
à un épicier trois boßtes de thon,
877
01:03:04,250 --> 01:03:06,458
deux boĂźtes de sardines,
une boĂźte d'anchois,
878
01:03:06,667 --> 01:03:08,875
il allait fĂȘter ça au bistro.
879
01:03:09,333 --> 01:03:12,625
Pour lui, l'apéritif,
c'était compliqué.
880
01:03:13,375 --> 01:03:16,375
Le pauvre.
Il pouvait pas résister à l'alcool.
881
01:03:16,917 --> 01:03:19,250
- Un centilitre et c'était parti.
-
882
01:03:21,250 --> 01:03:24,083
Moi, j'aurais manqué l'école
pour rien au monde,
883
01:03:24,292 --> 01:03:26,583
tellement j'étais malheureux
Ă la maison.
884
01:03:27,292 --> 01:03:29,250
T'étais vraiment triste
tout le temps ?
885
01:03:29,958 --> 01:03:31,000
Non.
886
01:03:31,208 --> 01:03:33,750
J'avais un grand-pĂšre
que j'aimais beaucoup,
887
01:03:33,958 --> 01:03:35,750
qui roulait ses cigarettes.
888
01:03:37,375 --> 01:03:38,625
Il était menuisier.
889
01:03:39,082 --> 01:03:41,374
J'avais beaucoup d'admiration pour lui.
890
01:03:45,625 --> 01:03:47,250
Quand on était ensemble,
891
01:03:48,333 --> 01:03:49,750
je me sentais libre.
892
01:03:50,333 --> 01:03:51,500
En sécurité.
893
01:03:53,333 --> 01:03:56,458
C'est la premiĂšre personne
que j'ai réellement aimée.
894
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Il m'a fait découvrir le foot.
895
01:04:00,292 --> 01:04:01,417
J'ai adoré ça.
896
01:04:03,375 --> 01:04:04,917
C'est là qu'est née ma passion.
897
01:04:05,125 --> 01:04:06,333
Ouais !
898
01:04:07,042 --> 01:04:08,333
Avec lui.
899
01:04:15,708 --> 01:04:18,917
Tu vois,
c'est pour ça que je t'aime autant.
900
01:04:19,125 --> 01:04:20,458
GrĂące Ă toi,
901
01:04:20,667 --> 01:04:23,083
je vis l'enfance rĂȘvĂ©e
que j'ai jamais eue.
902
01:04:27,625 --> 01:04:30,499
Y avait une chose
que j'adorais par-dessus tout.
903
01:04:33,083 --> 01:04:36,000
Chaque année, avec mes copains,
on partait en colo.
904
01:04:36,667 --> 01:04:38,000
Ah ouais, génial !
905
01:04:38,625 --> 01:04:40,208
Mes plus beaux souvenirs.
906
01:04:41,042 --> 01:04:44,958
C'Ă©tait le seul moment oĂč j'Ă©tais moi,
sans me soucier de la maison.
907
01:04:45,833 --> 01:04:48,124
Larguez les amarres, capitaine !
908
01:04:53,333 --> 01:04:55,208
Ouais !
909
01:04:59,833 --> 01:05:01,375
Toi aussi, tu lui parles ?
910
01:05:05,667 --> 01:05:07,917
Ouais, j'adore ce mĂŽme.
911
01:05:08,417 --> 01:05:10,667
On l'a pas mal réussi, notre personnage.
912
01:05:10,833 --> 01:05:11,833
Ouais.
913
01:05:13,750 --> 01:05:16,458
Je t'ai raconté mes séjours en colo ?
914
01:05:17,458 --> 01:05:18,708
Pas mal.
915
01:05:18,917 --> 01:05:22,167
Ăa va nous faire quitter Paris,
ça nous fera du bien.
916
01:05:23,208 --> 01:05:25,583
Au revoir !
917
01:05:32,917 --> 01:05:36,208
Aujourd'hui, je pars en colonie
de vacances, je suis content.
918
01:05:36,417 --> 01:05:37,708
Le seul ennui,
919
01:05:37,917 --> 01:05:40,083
c'est que papa et maman sont tristes.
920
01:05:40,292 --> 01:05:44,000
Ils sont pas habitués à rester seuls
pendant les vacances.
921
01:05:44,917 --> 01:05:46,458
Le quai 11, s'il vous plaĂźt.
922
01:05:46,667 --> 01:05:50,417
Vous le trouverez
entre le quai 10 et le quai 12.
923
01:05:51,542 --> 01:05:54,750
Enfin, il était là -bas
la derniÚre fois que j'y suis passé.
924
01:05:54,958 --> 01:05:56,167
Dites donc !
925
01:05:56,375 --> 01:05:59,458
Ne nous énervons pas, on avance.
926
01:06:01,500 --> 01:06:03,041
Attendez !
927
01:06:03,250 --> 01:06:04,792
Ne touchez Ă rien !
928
01:06:05,000 --> 01:06:07,833
- VoilĂ , bienvenue.
- Nicolas.
929
01:06:08,042 --> 01:06:10,542
Nicolas... Nicolas...
930
01:06:10,750 --> 01:06:14,167
Ah, le voilĂ ! Nicolas !
Bienvenue, Nicolas !
931
01:06:14,375 --> 01:06:17,958
Je m'appelle Gérard Lestouffe
et je serai ton chef d'équipe...
932
01:06:18,167 --> 01:06:19,042
Les "Ćil de lynx".
933
01:06:19,250 --> 01:06:20,667
D'accord, chef !
934
01:06:21,417 --> 01:06:22,582
Nous vous le confions.
935
01:06:22,792 --> 01:06:25,875
Ne craignez rien,
vous ne le reconnaĂźtrez plus.
936
01:06:26,375 --> 01:06:28,333
- Oh non.
- Papa, maman...
937
01:06:28,542 --> 01:06:31,292
Vous inquiétez pas,
moi, je vous reconnaĂźtrai.
938
01:06:34,500 --> 01:06:35,667
Allez, allez !
939
01:06:35,875 --> 01:06:37,000
Prenez vos places !
940
01:06:37,208 --> 01:06:38,208
Le train va partir.
941
01:06:38,417 --> 01:06:40,000
Oui, chef !
942
01:06:40,208 --> 01:06:42,874
Au revoir, mon chéri. Au revoir !
943
01:06:43,083 --> 01:06:45,083
Au revoir, maman ! Au revoir !
944
01:06:45,625 --> 01:06:47,083
Bisous !
945
01:06:52,500 --> 01:06:55,292
J'avais envie de pleurer,
mais je l'ai pas fait.
946
01:06:55,500 --> 01:06:57,625
Parce qu'aprĂšs tout, les vacances,
947
01:06:58,000 --> 01:06:59,624
c'est fait pour rigoler.
948
01:07:27,417 --> 01:07:28,375
C'est Ă moi !
949
01:07:50,875 --> 01:07:53,167
Eh, les gars ! La mer !
950
01:07:53,375 --> 01:07:54,917
Ouais !
951
01:08:01,500 --> 01:08:04,208
C'est chouette, la mer.
952
01:08:26,500 --> 01:08:27,625
Debout, lĂ -dedans !
953
01:08:27,831 --> 01:08:29,956
Vous voulez aller Ă la pĂȘche ?
954
01:08:30,167 --> 01:08:31,457
Oui, chef !
955
01:08:31,667 --> 01:08:34,875
J'ai dit au cuisinier
qu'on lui rapporterait du poisson.
956
01:08:35,082 --> 01:08:36,707
Ouais !
957
01:08:36,917 --> 01:08:39,667
On offrira la soupe de poisson
Ă tout le camp.
958
01:08:39,875 --> 01:08:42,750
- Pour notre équipe, hip, hip, hip...
- Hourra !
959
01:08:42,957 --> 01:08:44,792
- Hip, hip, hip...
- Hourra !
960
01:08:45,000 --> 01:08:46,917
Et notre mot de passe, c'est...
961
01:08:47,332 --> 01:08:48,375
Euh...
962
01:08:50,625 --> 01:08:51,750
C'est "courage".
963
01:08:51,957 --> 01:08:55,207
- Et notre mot de passe, c'est...
- Courage !
964
01:08:55,417 --> 01:08:58,707
âȘ
C'est nous, les gars de la marine âȘ
965
01:08:58,917 --> 01:09:00,542
âȘ Quand on est dans les cols bleus âȘ
966
01:09:00,750 --> 01:09:02,292
âȘ On n'a jamais froid aux yeux âȘ
967
01:09:02,500 --> 01:09:06,375
âȘ Partout, du Chili jusqu'en Chine âȘ
968
01:09:06,582 --> 01:09:10,375
âȘ - On les reçoit Ă bras ouverts... âȘ
- Stop !
969
01:09:11,332 --> 01:09:15,125
Avant tout,
pour pĂȘcher, il faut du silence !
970
01:09:15,332 --> 01:09:17,332
Oui, chef !
971
01:09:17,542 --> 01:09:20,042
Pas d'imprudence.
Personne Ă l'eau.
972
01:09:20,917 --> 01:09:22,500
Venez chercher un ver.
973
01:09:22,707 --> 01:09:25,457
Attention Ă ne pas vous faire mal
avec les hameçons.
974
01:09:27,082 --> 01:09:29,207
- Ăa me dĂ©goĂ»te.
- Beurk !
975
01:09:29,417 --> 01:09:30,500
Dégueu !
976
01:09:30,707 --> 01:09:32,000
Chef ?
977
01:09:32,500 --> 01:09:33,917
Ăa mord, un ver ?
978
01:09:34,125 --> 01:09:37,125
Vous me fatiguez, lĂ .
979
01:09:38,250 --> 01:09:40,457
Regardez, ce lancer de ver !
980
01:09:44,000 --> 01:09:46,167
Je vais peut-ĂȘtre en avoir un.
981
01:09:48,125 --> 01:09:49,292
Mais lĂąche !
982
01:09:51,292 --> 01:09:54,917
Pourquoi j'ai hérité
d'une bande de crétins pareille ?
983
01:09:55,125 --> 01:09:57,042
Je parie que tu sais pas nager.
984
01:09:57,250 --> 01:10:00,208
C'était l'occasion d'apprendre, chef.
985
01:10:02,500 --> 01:10:05,708
Allez, vas-y, tu peux y arriver.
Dépasse-le.
986
01:10:05,917 --> 01:10:07,208
Ben... Ben...
987
01:10:07,417 --> 01:10:10,208
Vous avez tous un petit pois
dans la tĂȘte ?
988
01:10:10,417 --> 01:10:13,333
Et le problĂšme,
c'est que le petit pois est creux !
989
01:10:14,625 --> 01:10:16,167
J'ai un poisson !
990
01:10:16,375 --> 01:10:18,208
- Chef !
- Quoi ?
991
01:10:18,417 --> 01:10:21,042
- J'arrive.
- Chef, chef !
992
01:10:23,167 --> 01:10:24,958
Ouais !
993
01:10:25,417 --> 01:10:27,458
Chef, chef, venez voir.
994
01:10:27,667 --> 01:10:30,458
On a pĂȘchĂ© un poisson Ă©norme.
995
01:10:31,958 --> 01:10:33,500
Je vais craquer...
996
01:10:34,208 --> 01:10:36,208
On a eu un poisson !
997
01:10:36,417 --> 01:10:37,958
C'est moi qui l'ai eu.
998
01:10:41,083 --> 01:10:44,875
Mais c'est parfait !
C'est juste ce qu'il fallait.
999
01:10:48,417 --> 01:10:50,708
Pour les "Ćil de lynx",
hip, hip, hip...
1000
01:10:50,917 --> 01:10:51,875
Hourra !
1001
01:10:52,083 --> 01:10:54,292
- Hip, hip, hip...
- Hourra !
1002
01:10:56,875 --> 01:11:00,375
Comment ça se fait
que le poisson de la soupe soit si gros ?
1003
01:11:00,583 --> 01:11:04,083
Ah, il faut que tu saches, petit,
que le poisson,
1004
01:11:04,292 --> 01:11:06,750
ça gonfle à la cuisson.
1005
01:11:10,958 --> 01:11:12,792
Bonjour.
1006
01:11:12,958 --> 01:11:15,583
Je m'appelle Hector Duval. Et vous ?
1007
01:11:15,792 --> 01:11:16,958
Nous pas !
1008
01:11:19,625 --> 01:11:21,042
Ouais...
1009
01:11:21,250 --> 01:11:23,917
Je suis votre professeur de gymnastique.
1010
01:11:24,125 --> 01:11:26,125
Vous aimeriez avoir ces biceps ?
1011
01:11:27,208 --> 01:11:29,417
- Bof...
- Moi, je ne trouve pas ça beau.
1012
01:11:29,625 --> 01:11:31,542
Moi, j'aimerais bien !
1013
01:11:31,750 --> 01:11:33,750
Si vous ĂȘtes sages,
1014
01:11:33,958 --> 01:11:36,833
et si vous suivez bien
les cours de gymnastique,
1015
01:11:37,042 --> 01:11:41,458
quand vous rentrerez chez vous,
vous aurez tous des muscles comme ça.
1016
01:11:41,958 --> 01:11:44,833
Allez, échauffement !
Un, deux... Un, deux...
1017
01:11:45,042 --> 01:11:46,583
Un, deux, trois, quatre...
1018
01:11:49,625 --> 01:11:51,292
C'est pas bientĂŽt fini ?
1019
01:11:51,750 --> 01:11:53,292
Bon, on va faire la course.
1020
01:11:54,917 --> 01:11:58,333
Mettez-vous en rang.
Vous partirez Ă mon coup de sifflet.
1021
01:11:58,542 --> 01:12:01,167
Le premier arrivé au parasol là -bas
gagne.
1022
01:12:02,125 --> 01:12:04,958
- PrĂȘts ?
- Les gars, regardez le joli coquillage.
1023
01:12:05,167 --> 01:12:07,292
Partez !
1024
01:12:07,750 --> 01:12:09,292
Non, mais...
1025
01:12:09,500 --> 01:12:12,167
- Ouah, c'est beau.
- Les gars, les gars !
1026
01:12:12,375 --> 01:12:16,208
J'en ai trouvé un beaucoup plus grand.
Je vais l'offrir Ă mon papa.
1027
01:12:16,417 --> 01:12:17,667
Vous allez
1028
01:12:17,875 --> 01:12:19,750
vous décider à m'obéir ?
1029
01:12:19,958 --> 01:12:23,750
Bon, on recommence.
Tous prĂȘts pour le dĂ©part.
1030
01:12:23,958 --> 01:12:26,750
Oh non ! Ce n'est pas juste !
1031
01:12:26,958 --> 01:12:30,750
C'est moi qui ai gagné,
j'étais le premier au parasol !
1032
01:12:32,000 --> 01:12:33,958
Je le dirai Ă mon papa.
1033
01:12:35,708 --> 01:12:37,667
Bon.
1034
01:12:37,875 --> 01:12:40,750
Le premier arrivé dans l'eau a gagné.
Un, deux...
1035
01:12:40,958 --> 01:12:44,000
- Ouais !
- Ă l'eau !
1036
01:12:44,208 --> 01:12:46,875
Trois...
1037
01:12:47,083 --> 01:12:48,625
Poules mouillées !
1038
01:12:56,292 --> 01:12:59,625
Et ça, c'était le meilleur moment
du cours de gym.
1039
01:13:02,542 --> 01:13:05,875
Le lendemain, on a eu un nouveau
professeur de gymnastique.
1040
01:13:06,083 --> 01:13:09,625
M. Duval a décidé
de prendre des vacances, on nous a dit.
1041
01:13:12,958 --> 01:13:16,417
C'est nous, les gars de la marine âȘ
1042
01:13:16,625 --> 01:13:20,083
âȘ Quand on est dans les cols bleus
On n'a jamais froid aux yeux âȘ
1043
01:13:24,833 --> 01:13:27,333
- Maman ! Papa !
- Mon chéri.
1044
01:13:28,125 --> 01:13:30,583
Ah, je suis content de te voir,
mon fils.
1045
01:13:30,792 --> 01:13:33,167
Vous avez vu ? Vous m'avez reconnu.
1046
01:13:46,958 --> 01:13:48,667
Alors lĂ , il a dit :
1047
01:13:48,875 --> 01:13:51,667
"Je m'appelle Hector Duval. Et vous ?"
1048
01:13:51,875 --> 01:13:54,375
Et moi, j'ai dit : "Nous pas."
1049
01:14:06,208 --> 01:14:08,000
Je fais quoi, maintenant ?
1050
01:14:08,208 --> 01:14:09,833
Je sais pas.
1051
01:14:10,167 --> 01:14:12,500
Tu dois ĂȘtre fatiguĂ© du voyage.
Repose-toi.
1052
01:14:12,708 --> 01:14:14,416
Non, je suis pas fatigué.
1053
01:14:14,625 --> 01:14:16,333
Alors va jouer.
1054
01:14:16,542 --> 01:14:18,000
Avec qui ?
1055
01:14:18,208 --> 01:14:20,750
Il est temps
que tu retournes à l'école.
1056
01:14:31,583 --> 01:14:33,750
Ce que je préfÚre dans l'été,
1057
01:14:33,958 --> 01:14:36,042
c'est qu'aprĂšs, y a l'automne.
1058
01:14:36,458 --> 01:14:38,458
Et l'automne, c'est drĂŽlement chouette
1059
01:14:38,667 --> 01:14:40,791
parce qu'on retrouve tous les copains.
1060
01:14:57,708 --> 01:15:02,042
Madame, monsieur, il n'y aura pas
de nouvel album d'Astérix.
1061
01:15:02,250 --> 01:15:05,417
René Goscinny est mort aujourd'hui
d'une crise cardiaque.
1062
01:15:05,625 --> 01:15:09,042
Il avait 51 ans et il est mort
au moment oĂč, dans une clinique,
1063
01:15:09,250 --> 01:15:12,958
un médecin pratiquait sur lui
un électrocardiogramme.
1064
01:15:13,167 --> 01:15:16,417
Parmi les BD
dont Goscinny était l'auteur,
1065
01:15:16,625 --> 01:15:19,874
on peut citer la série
des Petit Nicolas
, avec Sempé,
1066
01:15:20,083 --> 01:15:23,083
qui a connu un énorme succÚs
en France et à l'étranger.
1067
01:15:23,292 --> 01:15:26,167
Les BD de Goscinny s'adressaient
Ă tout le monde...
1068
01:15:32,667 --> 01:15:36,333
Mon ami est mort subitement
un matin de novembre 1977.
1069
01:15:39,667 --> 01:15:42,083
Il a laissé un vide immense
derriĂšre lui.
1070
01:15:42,875 --> 01:15:44,375
Ăa a Ă©tĂ© terrible.
1071
01:15:44,958 --> 01:15:47,750
D'un coup,
plus personne n'avait envie de rigoler.
1072
01:15:48,458 --> 01:15:49,875
Quand t'es triste,
1073
01:15:50,250 --> 01:15:52,208
moi aussi, je suis triste.
1074
01:15:52,958 --> 01:15:54,500
Je sais, Nicolas.
1075
01:16:00,000 --> 01:16:02,875
Il va tellement me manquer.
1076
01:16:08,917 --> 01:16:12,375
Tu sais, René et moi,
on était trÚs copains, mais...
1077
01:16:13,125 --> 01:16:14,125
Mais quoi ?
1078
01:16:16,458 --> 01:16:17,625
Quand on est adultes,
1079
01:16:17,833 --> 01:16:20,082
c'est pas toujours facile
de voir ses amis.
1080
01:16:20,708 --> 01:16:22,833
Et on s'est un peu perdus de vue.
1081
01:16:29,542 --> 01:16:31,500
Heureusement, on s'est retrouvés.
1082
01:16:31,667 --> 01:16:34,833
Dix jours avant sa mort,
on s'est fait un dßner mémorable.
1083
01:16:37,542 --> 01:16:40,792
On a discutĂ© sans s'arrĂȘter,
comme dans notre jeunesse.
1084
01:16:41,000 --> 01:16:42,833
Il m'a parlé de sa famille,
1085
01:16:43,042 --> 01:16:47,042
il m'a redit tout l'amour qu'il portait
Ă Gilberte, sa femme,
1086
01:16:47,250 --> 01:16:49,958
et combien sa petite Anne
le rendait heureux.
1087
01:16:50,875 --> 01:16:52,625
Il a connu un succÚs phénoménal.
1088
01:16:53,292 --> 01:16:56,542
Il était devenu trÚs célÚbre,
un personnage public.
1089
01:16:57,292 --> 01:17:00,125
Avec moi,
il avait pas besoin d'ĂȘtre Goscinny,
1090
01:17:00,333 --> 01:17:03,875
il pouvait ĂȘtre RenĂ©. Et je crois
qu'il appréciait beaucoup ça.
1091
01:17:07,416 --> 01:17:09,291
On a mĂȘme parlĂ© de toi, Nicolas.
1092
01:17:09,499 --> 01:17:12,291
De peut-ĂȘtre t'imaginer
de nouvelles aventures.
1093
01:17:13,583 --> 01:17:15,583
On a passé une soirée formidable.
1094
01:17:16,250 --> 01:17:18,708
En partant,
j'ai insisté pour payer l'addition.
1095
01:17:18,917 --> 01:17:20,083
Ăa peut paraĂźtre bĂȘte,
1096
01:17:20,667 --> 01:17:22,667
mais je suis trĂšs heureux
de l'avoir fait.
1097
01:17:22,875 --> 01:17:26,083
C'était ma façon de lui dire
qu'il était avant tout mon ami.
1098
01:17:27,000 --> 01:17:29,958
Je crois que ce petit geste
l'a beaucoup ému.
1099
01:17:51,083 --> 01:17:54,042
Et moi ?
Est-ce que je vais mourir un jour ?
1100
01:17:55,250 --> 01:17:58,000
Non.
Toi, mon petit gars, t'es éternel.
1101
01:17:58,667 --> 01:18:00,458
René et moi, on t'a inventé.
1102
01:18:00,667 --> 01:18:03,917
Et c'est nous qui allons continuer
Ă vivre Ă travers toi.
1103
01:18:04,125 --> 01:18:05,250
Ah, c'est chouette.
1104
01:18:05,792 --> 01:18:07,583
On sera toujours tous les trois ?
1105
01:18:08,417 --> 01:18:09,333
Oui.
1106
01:19:00,042 --> 01:19:01,708
Attendez-moi, les gars !
1107
01:19:06,375 --> 01:19:08,833
AĂŻe ! T'as fait tomber ma tartine !
1108
01:25:22,417 --> 01:25:25,331
Sous-titrage : EVA France ST'501
80526