Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,710 --> 00:01:05,710
A long time ago,
2
00:01:07,580 --> 00:01:12,210
there lived a beautiful girl in a
castle located deep inside the forest.
3
00:01:16,930 --> 00:01:19,100
She was always alone,
so she was lonely and bored.
4
00:01:20,350 --> 00:01:24,180
So one day, she left the castle
to find herself a friend to play with.
5
00:01:27,560 --> 00:01:30,820
She offered them
all sorts of amazing gifts,
6
00:01:31,440 --> 00:01:33,110
but nobody ever accepted her.
7
00:01:34,940 --> 00:01:37,740
Later on, she found out why.
8
00:01:39,200 --> 00:01:41,330
A monster who brings along
the shadow of death.
9
00:01:42,030 --> 00:01:43,660
That's what the people called her.
10
00:01:45,000 --> 00:01:47,160
"She's a monster. A monster."
11
00:01:51,500 --> 00:01:54,090
She was very angry
at every living soul in the world.
12
00:01:55,090 --> 00:01:56,970
And she needed to
take it out on someone.
13
00:02:30,710 --> 00:02:34,880
Ever since she had unexpectedly
saved the boy from dying,
14
00:02:36,050 --> 00:02:40,470
the scary shadow that always followed
her around suddenly disappeared.
15
00:02:43,680 --> 00:02:47,100
And the boy always
followed her around instead.
16
00:02:48,520 --> 00:02:51,600
He always went with her
whether it was day or night
17
00:02:52,560 --> 00:02:54,610
and whether she was in the mountains
or on a field.
18
00:02:57,780 --> 00:03:00,650
On a clear and sunny day,
the girl asked him this.
19
00:03:01,360 --> 00:03:05,120
"Hey,
will you always stay by my side?"
20
00:03:06,080 --> 00:03:08,660
"Of course. I will never run away."
21
00:03:10,660 --> 00:03:12,080
"Even after you see this?"
22
00:03:27,850 --> 00:03:29,770
The girl was all alone again,
23
00:03:30,140 --> 00:03:32,980
and that's when the shadow of death
came back and whispered this.
24
00:03:35,940 --> 00:03:38,440
"No one can ever stay by your side
25
00:03:39,780 --> 00:03:43,320
because you're a monster.
26
00:03:44,620 --> 00:03:48,540
Do not ever forget that.
Do you understand?"
27
00:03:49,750 --> 00:03:52,210
Yes, Mother.
28
00:03:59,380 --> 00:04:02,220
Chapter 1 the boy
who fed on nightmares
29
00:04:03,430 --> 00:04:06,050
the boy who fed on nightmares
30
00:04:11,390 --> 00:04:14,730
This stop is Daun Vocational School.
31
00:04:15,310 --> 00:04:17,770
The next stop is...
32
00:04:25,860 --> 00:04:29,330
I mean, he threw a huge fit
in the middle of class.
33
00:04:29,410 --> 00:04:30,740
My goodness.
34
00:04:31,160 --> 00:04:32,450
No!
35
00:04:39,300 --> 00:04:40,960
There's no use in trying to stop him.
36
00:04:41,050 --> 00:04:43,170
And this isn't the first time.
37
00:04:43,260 --> 00:04:44,680
Your expression shows your emotions
38
00:04:44,760 --> 00:04:47,010
What if there was a dangerous tool
right next to him?
39
00:04:47,090 --> 00:04:48,760
It would've led to an accident.
40
00:04:58,650 --> 00:05:01,440
I don't understand why we
always need to walk on eggshells
41
00:05:01,530 --> 00:05:03,400
because of Sang-tae.
Is he angry?
42
00:05:03,490 --> 00:05:04,740
Is he angry?
43
00:05:06,320 --> 00:05:08,200
Anyway, we need to think of safety,
Angry...
44
00:05:08,280 --> 00:05:10,330
Getting annoyed.
And he's too much for us to handle.
45
00:05:10,410 --> 00:05:14,710
Just send him to a special needs
school or a local community center.
46
00:05:14,790 --> 00:05:16,920
That will be best for everyone.
47
00:05:17,000 --> 00:05:20,250
Your expression shows your emotions
Tell me what you think.
48
00:05:20,670 --> 00:05:21,670
What do you think?
49
00:05:22,210 --> 00:05:24,670
Will you please say something?
My gosh, seriously.
50
00:05:40,810 --> 00:05:42,230
He's angry.
51
00:05:42,320 --> 00:05:44,070
The boy who fed on nightmares
52
00:06:06,380 --> 00:06:07,590
Moon sang-tae
53
00:06:25,530 --> 00:06:26,530
Sang-tae.
54
00:06:28,570 --> 00:06:29,820
Aren't you hungry?
55
00:06:35,990 --> 00:06:37,370
What do you want to eat?
56
00:06:41,330 --> 00:06:43,490
You weren't planning to stay here
for that long anyway.
57
00:06:46,550 --> 00:06:48,880
I'll find you a better school
once we move.
58
00:06:48,970 --> 00:06:50,010
I promise.
59
00:06:55,720 --> 00:06:57,390
Are you that upset? Jjamppong.
60
00:06:57,560 --> 00:06:59,520
What?
Tangsuyuk with sauce on the side.
61
00:06:59,600 --> 00:07:02,770
Let's not go to Jageumseong.
Let's eat at Yangjagang.
62
00:07:04,190 --> 00:07:07,150
Okay, let's stuff ourselves with food
at Yangjagang.
63
00:07:07,230 --> 00:07:09,110
The food is really good there.
Do you remember?
64
00:07:10,950 --> 00:07:13,030
When was the last time we went?
65
00:07:13,120 --> 00:07:15,240
Don't worry. I'll buy.
I'm your big brother.
66
00:08:19,520 --> 00:08:22,140
By any chance, are you
Author Ko Mun-yeong?
67
00:08:23,520 --> 00:08:25,480
Yes. See? I told you.
68
00:08:26,520 --> 00:08:29,230
My daughter is a big fan of yours.
69
00:08:29,650 --> 00:08:31,070
I'm sorry to ask this,
70
00:08:32,990 --> 00:08:34,820
but can we please get your autograph?
71
00:08:42,450 --> 00:08:44,870
Your name? Lee Seul-bi.
72
00:08:45,920 --> 00:08:48,500
She's really beautiful in real life,
isn't she?
73
00:08:48,590 --> 00:08:52,300
Yes, she's like a princess
from a fairy tale.
74
00:09:00,100 --> 00:09:02,770
Why do you think I'm like a princess?
Because you're pretty.
75
00:09:03,350 --> 00:09:06,730
My mom always calls me "princess"
76
00:09:06,810 --> 00:09:08,110
because I'm pretty.
77
00:09:12,860 --> 00:09:14,900
Ma'am, how about a photo?
78
00:09:14,990 --> 00:09:16,570
My goodness, thank you.
79
00:09:16,660 --> 00:09:18,200
Go stand next to her.
80
00:09:19,990 --> 00:09:20,990
Come here.
81
00:09:25,910 --> 00:09:28,630
You're not my fan, are you?
82
00:09:30,420 --> 00:09:31,420
Pardon?
83
00:09:31,880 --> 00:09:35,420
In all my fairy tales, the witch
is always the one that's pretty.
84
00:09:37,180 --> 00:09:40,100
Who told you all princesses
are kind and pretty?
85
00:09:40,890 --> 00:09:42,260
Did your mom tell you that?
86
00:09:42,350 --> 00:09:44,890
Princess, look over here.
87
00:09:45,520 --> 00:09:48,690
If you really want to be that pretty,
I want you to say this.
88
00:09:49,190 --> 00:09:51,480
One. "Mom.
89
00:09:52,520 --> 00:09:54,570
I'm going to be... Two.
90
00:09:55,320 --> 00:09:58,320
A pretty witch."
91
00:09:58,910 --> 00:09:59,910
Three.
92
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
Princess.
93
00:10:07,540 --> 00:10:10,460
Oh, goodness. Princess!
94
00:10:12,540 --> 00:10:14,000
My gosh.
95
00:10:17,380 --> 00:10:18,630
My gosh. Mun-yeong.
96
00:10:22,640 --> 00:10:24,260
Buongiorno, Mun-yeong.
97
00:10:25,140 --> 00:10:27,980
My gosh, what's with this chain?
98
00:10:30,560 --> 00:10:33,270
What made that little kid cry her
eyes out so early in the morning?
99
00:10:33,360 --> 00:10:36,230
I guess she was touched. I helped
her correct her misconception.
100
00:10:37,320 --> 00:10:38,320
What in the world...
101
00:10:41,110 --> 00:10:42,240
Good job.
102
00:10:42,740 --> 00:10:46,370
It can be very dangerous for a
kid to be biased towards something.
103
00:10:46,450 --> 00:10:48,080
But you helped her fix that?
104
00:10:48,790 --> 00:10:51,710
You really are amazing, Mun-yeong.
105
00:10:52,420 --> 00:10:53,420
Just a second.
106
00:10:56,380 --> 00:10:57,300
Ok psychiatric hospital
107
00:10:57,380 --> 00:10:59,510
I don't need your
loan. I'm already rich.
108
00:11:03,050 --> 00:11:04,810
Okay, let's get going.
109
00:11:04,890 --> 00:11:06,600
We have about two hours.
110
00:11:06,680 --> 00:11:08,600
So you have time to
go to a beauty salon.
111
00:11:08,890 --> 00:11:09,890
Why would I go there?
112
00:11:11,810 --> 00:11:13,480
You can't go there looking like that.
113
00:11:15,150 --> 00:11:17,400
You look like Francesca
who is on her way to a funeral
114
00:11:17,480 --> 00:11:19,820
for the Addams Family.
115
00:11:19,900 --> 00:11:22,280
You can't go to a children's ward
looking like that.
116
00:11:22,780 --> 00:11:26,410
You're not going there to scare the kids.
You're going there to give them hope.
117
00:11:26,490 --> 00:11:28,160
You'll be reading
your fairy tale there.
118
00:11:28,250 --> 00:11:31,000
But you look--
You said it's dangerous to be biased.
119
00:11:31,580 --> 00:11:33,500
I personally think
you're more dangerous.
120
00:11:34,630 --> 00:11:37,090
Mun-yeong, please.
121
00:11:37,170 --> 00:11:39,050
You should dress according to the TPO.
122
00:11:45,970 --> 00:11:48,220
I'll tell them to come to you.
123
00:11:50,810 --> 00:11:53,060
Do you know why I
like this restaurant?
124
00:11:54,020 --> 00:11:57,020
Because the steak-- No.
125
00:11:59,280 --> 00:12:00,400
The knife here
126
00:12:01,360 --> 00:12:03,030
is amazing.
127
00:12:05,570 --> 00:12:07,530
Look.
Mun-yeong, you're bleeding.
128
00:12:09,490 --> 00:12:10,750
How pretty.
129
00:12:12,830 --> 00:12:13,870
I want it.
130
00:12:18,090 --> 00:12:20,010
Good gracious.
131
00:12:22,420 --> 00:12:23,470
Ma'am.
132
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
Just a second.
133
00:12:59,130 --> 00:13:00,610
Employee card caregiver moon gang-tae
134
00:13:02,340 --> 00:13:04,090
Mr. Moon,
you need to come to the lounge.
135
00:13:09,720 --> 00:13:13,640
Gosh, that thief ate all my food.
136
00:13:14,230 --> 00:13:15,830
It's as if she's been
starving for days.
137
00:13:25,110 --> 00:13:26,280
Ms. Myoung Ji-suk.
138
00:13:29,910 --> 00:13:30,910
Honey.
139
00:13:39,420 --> 00:13:40,880
I feel so empty.
140
00:13:41,880 --> 00:13:44,380
Even so,
you shouldn't eat in such a hurry.
141
00:13:44,920 --> 00:13:46,680
If you do,
you'll get an upset stomach again.
142
00:13:47,430 --> 00:13:49,760
So don't eat everything all at once.
143
00:13:51,260 --> 00:13:53,470
Instead, it'd be great
if you could take your time
144
00:13:54,810 --> 00:13:56,600
to eat your food.
145
00:13:57,190 --> 00:13:58,940
You told me you liked that I ate well.
146
00:14:00,610 --> 00:14:02,650
You took it the wrong way.
147
00:14:02,730 --> 00:14:06,280
It's just that when you like someone,
you even like the way they eat.
148
00:14:10,450 --> 00:14:11,620
Honey.
149
00:14:14,740 --> 00:14:15,790
Then
150
00:14:17,460 --> 00:14:22,250
why did you cheat on me
with that skinny model?
151
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
It's okay.
152
00:15:19,890 --> 00:15:21,190
Don't smile at me.
153
00:15:22,350 --> 00:15:23,520
It disgusts me.
154
00:15:27,780 --> 00:15:30,490
Put your arms up like this.
Let me go!
155
00:15:30,570 --> 00:15:32,700
Then pull them down like this.
156
00:15:33,200 --> 00:15:34,780
Stay still! I don't belong here!
157
00:15:34,870 --> 00:15:37,540
Let me go! Let go of me!
158
00:15:37,620 --> 00:15:39,580
I can't go in here! I can't!
159
00:15:39,830 --> 00:15:41,210
Let go!
160
00:15:41,410 --> 00:15:43,040
I don't belong here!
161
00:15:43,330 --> 00:15:44,750
Is he a new patient? Let me go!
162
00:15:44,830 --> 00:15:47,170
Two days ago, he overdosed
on alprazolam with his daughter
163
00:15:47,250 --> 00:15:48,570
and came as an emergency patient.
164
00:15:48,630 --> 00:15:51,260
He used to get treated
for his anxiety disorder.
165
00:15:51,340 --> 00:15:53,340
I think he tried
to commit suicide with her.
166
00:15:53,550 --> 00:15:56,970
By the looks of it, I think he wanted to
kill his daughter and then kill himself.
167
00:15:57,060 --> 00:15:58,060
Where's Go-eun?
168
00:15:58,140 --> 00:16:01,560
Where is Go-eun? Where is my daughter?
169
00:16:01,640 --> 00:16:04,230
Fortunately, she threw up
right after she took the drug.
170
00:16:04,310 --> 00:16:07,980
And she's getting counseling for PTSD
at our child psychology department.
171
00:16:08,780 --> 00:16:09,780
Go-eun.
172
00:16:10,740 --> 00:16:12,200
Go-eun, what's on your mind?
173
00:16:13,910 --> 00:16:15,280
Let me go!
174
00:16:15,370 --> 00:16:18,030
He's going to receive a psychiatric
assessment this afternoon.
175
00:16:18,120 --> 00:16:19,660
So check his vitals every hour.
176
00:16:19,740 --> 00:16:22,960
And double-check the restraining band
as you give him an IV fluid.
177
00:16:23,540 --> 00:16:24,540
Okay.
178
00:16:25,210 --> 00:16:27,470
After the reading, you will
answer questions from the audience.
179
00:16:27,500 --> 00:16:30,880
Then you'll give out your
autographed storybooks to the kids.
180
00:16:30,960 --> 00:16:34,590
And you'll be done once you take a
photo with the hospital staff for PR.
181
00:16:38,050 --> 00:16:41,560
I'm not sure if I'm a secretary
or the CEO of a publishing company.
182
00:16:42,140 --> 00:16:43,520
I'm seriously starting to wonder.
183
00:16:44,190 --> 00:16:46,690
I got hired as an art director.
184
00:16:46,770 --> 00:16:50,820
But I had no idea that I'd be
working as your minion.
185
00:16:50,900 --> 00:16:53,150
Hey, you told me you'll do anything
during the interview.
186
00:16:53,240 --> 00:16:57,660
Well, I didn't know
you'd make me do physical labor.
187
00:16:57,740 --> 00:17:00,200
I hired you
knowing that you're not very smart.
188
00:17:00,290 --> 00:17:02,830
What do you want me to do?
Should I just fire you?
189
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
No.
190
00:17:07,040 --> 00:17:08,500
Ok psychiatric hospital
191
00:17:10,050 --> 00:17:11,420
โOK Psychiatric Hospitalโ?
192
00:17:12,510 --> 00:17:14,010
Sir, do you get counseling?
193
00:17:14,630 --> 00:17:16,550
That's such a good idea.
194
00:17:18,550 --> 00:17:20,010
Answer the phone.
195
00:17:25,060 --> 00:17:27,190
Hello? Put it on speaker.
196
00:17:30,110 --> 00:17:32,690
Hello? Mr. Lee?
197
00:17:33,740 --> 00:17:36,400
I'm Nam Ju-ri,
a nurse at OK Psychiatric Hospital.
198
00:17:36,780 --> 00:17:37,990
Come this way.
199
00:17:38,490 --> 00:17:41,660
It's so hard to reach you.
You never text us back either.
200
00:17:43,500 --> 00:17:44,830
Are you listening?
201
00:17:45,330 --> 00:17:48,330
Oh, yes. I'm a bit busy--
202
00:17:48,420 --> 00:17:49,670
I believe we told you
203
00:17:50,250 --> 00:17:52,460
that we set a date
for Mr. Ko Dae-hwan's surgery.
204
00:17:55,590 --> 00:17:57,430
How long do we need to wait
205
00:17:58,680 --> 00:18:00,140
for the guardian's consent?
206
00:18:01,140 --> 00:18:03,640
You can't keep
avoiding our calls like this.
207
00:18:05,100 --> 00:18:07,100
That's the same thing
as killing the patient.
208
00:18:07,980 --> 00:18:09,060
Ko Dae-hwan.
209
00:18:10,560 --> 00:18:12,230
He's dead to me.
210
00:18:13,400 --> 00:18:16,490
Why do you keep trying to bring
him back to life? Are you Jesus?
211
00:18:17,280 --> 00:18:18,570
Excuse me. Ju-ri.
212
00:18:19,160 --> 00:18:22,490
If you're so desperate,
come and get the signature yourself.
213
00:18:45,220 --> 00:18:46,520
What's wrong? What is it?
214
00:18:47,020 --> 00:18:49,770
What happened?
She wants me to go to her.
215
00:18:51,270 --> 00:18:52,770
Is she out of her mind or what?
216
00:18:52,860 --> 00:18:54,980
If she's not sane,
she should come here.
217
00:18:55,360 --> 00:18:56,440
Ms. Park.
218
00:18:57,440 --> 00:18:58,990
Let me hear about his medical history.
219
00:19:02,620 --> 00:19:04,780
The patient in room 203 with dementia.
220
00:19:04,870 --> 00:19:05,870
Oh, Mr. Ko Dae-hwan?
221
00:19:06,290 --> 00:19:10,250
He needs to get surgery
due to his glioblastoma relapse.
222
00:19:10,330 --> 00:19:11,790
But his guardian doesn't care?
223
00:19:12,710 --> 00:19:15,300
This patient has been with us
for the longest period of time.
224
00:19:15,380 --> 00:19:18,800
But his guardian
never once visited or called
225
00:19:18,880 --> 00:19:21,050
which means he's being neglected.
226
00:19:21,760 --> 00:19:25,220
So instead of just
calling his ungrateful guardian,
227
00:19:25,310 --> 00:19:27,390
why don't you actually
visit her in person
228
00:19:27,470 --> 00:19:29,680
so that we can save the patient?
229
00:19:29,770 --> 00:19:30,980
What?
230
00:19:31,560 --> 00:19:34,020
Is that really necessary?
231
00:19:34,110 --> 00:19:37,400
You're going to do it, right?
I know you're a professional.
232
00:19:38,990 --> 00:19:41,860
If you let me take the rest of the day
and tomorrow off,
233
00:19:42,740 --> 00:19:44,700
I'll go see her myself.
Why do you need two days?
234
00:19:45,330 --> 00:19:47,290
Do you have a boyfriend in Seoul?
235
00:19:49,040 --> 00:19:50,160
I guess you do.
236
00:19:50,250 --> 00:19:53,000
Ju-ri, you have a boyfriend?
237
00:19:53,920 --> 00:19:54,750
No.
238
00:19:54,830 --> 00:19:57,590
Well then, I'll be off soon.
239
00:20:00,550 --> 00:20:02,680
I bet she does have a boyfriend.
240
00:20:03,510 --> 00:20:04,590
She's a traitor.
241
00:20:31,330 --> 00:20:36,290
I don't think your daughter
will be able to come here.
242
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
No... No.
243
00:20:47,890 --> 00:20:49,180
What's the matter?
244
00:20:50,770 --> 00:20:52,520
No!
245
00:20:55,940 --> 00:20:57,150
Die.
246
00:20:58,770 --> 00:21:01,400
If she comes...
247
00:21:18,630 --> 00:21:21,210
Fairy tale reading
with author ko mun-yeong
248
00:21:24,050 --> 00:21:25,050
Gang-tae.
249
00:21:26,050 --> 00:21:27,050
Yes?
250
00:21:28,180 --> 00:21:30,510
I heard someone puked on you
this afternoon.
251
00:21:31,470 --> 00:21:33,600
She even slapped me. My gosh.
252
00:21:33,680 --> 00:21:36,850
You should make sure
the day doesn't get worse.
253
00:21:37,190 --> 00:21:40,270
Kim Seung-cheol, the patient in isolation,
will be transferred to the police.
254
00:21:40,360 --> 00:21:42,780
Yes, I heard. I'll take care of him.
255
00:21:43,690 --> 00:21:46,610
We had a team dinner last night,
and we made a bet.
256
00:21:47,450 --> 00:21:48,450
"A bet"?
257
00:21:48,910 --> 00:21:50,780
"Why does Moon Gang-tae
258
00:21:50,870 --> 00:21:53,950
move from hospital to hospital
every year instead of settling down?"
259
00:21:54,040 --> 00:21:55,410
We tried to guess the answer.
260
00:21:56,410 --> 00:21:57,500
Number one.
261
00:21:58,290 --> 00:22:01,180
Because you lost all your money, and
you're getting chased by loan sharks.
262
00:22:01,210 --> 00:22:04,340
Number two.
You got yourself in big trouble,
263
00:22:04,420 --> 00:22:06,780
and you're working here
to hide your identity from the cops.
264
00:22:06,840 --> 00:22:11,100
Number three. You always get kicked
out of every hospital you work at
265
00:22:11,800 --> 00:22:13,360
for hitting on the
nurses and patients.
266
00:22:15,140 --> 00:22:16,310
Which one did you bet on?
267
00:22:16,930 --> 00:22:17,940
I bet on
268
00:22:18,980 --> 00:22:19,980
number three. Women.
269
00:22:20,560 --> 00:22:22,190
So what's the answer?
270
00:22:26,690 --> 00:22:27,740
Number four.
271
00:22:34,450 --> 00:22:35,450
Men.
272
00:22:37,620 --> 00:22:39,580
Gang-tae. My gosh.
273
00:22:40,500 --> 00:22:41,830
The coffee tastes nice.
274
00:22:45,510 --> 00:22:48,840
"I'm still going to love you.
I'm still going to love you.
275
00:22:48,930 --> 00:22:51,760
You're just as pitiful as I am.
You're just as pitiful as I am.
276
00:22:51,840 --> 00:22:53,640
I'm not pitiful.
I'm not pitiful.
277
00:22:53,720 --> 00:22:55,520
Yes, you are. Yes, you are.
278
00:22:55,720 --> 00:22:59,310
You're even treating me like an orphan?
You're even treating me like an orphan?
279
00:23:00,140 --> 00:23:02,230
Even if you're not,
Even if you're not,
280
00:23:02,310 --> 00:23:05,270
you think and act like an orphan."
you think and act like an orphan.
281
00:23:05,780 --> 00:23:06,790
Author ko mun-yeong's best sellers
282
00:23:06,820 --> 00:23:09,030
"You're thoughtless, insecure,
You're thoughtless,
283
00:23:09,110 --> 00:23:10,820
unconscientious,
insecure, unconscientious,
284
00:23:10,910 --> 00:23:13,320
and empty-hearted. That's why.
And empty-hearted. That's why.
285
00:23:13,700 --> 00:23:17,540
But I'm still going to love you.
But I'm still going to love you.
286
00:23:17,620 --> 00:23:20,000
Do you know why?
Do you know why?
287
00:23:20,080 --> 00:23:22,920
Because I decided to do so."
Because I decided to do so.
288
00:23:23,170 --> 00:23:24,920
I also decided...
289
00:23:25,000 --> 00:23:27,170
"I'm still going to love you."
290
00:23:31,590 --> 00:23:32,590
Did you eat?
291
00:23:33,140 --> 00:23:35,010
I ate jjamppong. Jjamppong.
292
00:23:35,100 --> 00:23:37,430
Again? You need to
stop eating noodles.
293
00:23:37,640 --> 00:23:39,240
I bought you some
side dishes yesterday.
294
00:23:39,270 --> 00:23:42,310
What are you doing? I'm drawing.
295
00:23:42,400 --> 00:23:44,860
You're drawing on that
woman's book again.
296
00:23:44,940 --> 00:23:47,860
It's not "that woman."
She's writer Ko Mun-yeong.
297
00:23:50,150 --> 00:23:51,450
Yes, Ko Mun-yeong.
298
00:23:52,780 --> 00:23:54,320
She's coming to our hospital today.
299
00:23:56,910 --> 00:23:59,250
She'll be reading her book
to the children at our hospital.
300
00:24:02,170 --> 00:24:03,170
Sang-tae?
301
00:24:03,960 --> 00:24:07,130
I'll go. I'll go there.
I'll go there right now.
302
00:24:07,210 --> 00:24:08,770
I'll take bus number 243,
the blue bus,
303
00:24:08,840 --> 00:24:11,090
get off at Jayang three-way
intersection, and take 5413,
304
00:24:11,170 --> 00:24:12,930
the green bus.
Sang-tae. No, wait.
305
00:24:13,050 --> 00:24:15,720
Get off at Myungsung University
Medical Center and walk--
306
00:24:15,800 --> 00:24:16,850
Moon Sang-tae!
307
00:24:21,600 --> 00:24:22,810
Take three deep breaths.
308
00:24:35,030 --> 00:24:35,950
Listen to me carefully.
309
00:24:36,030 --> 00:24:38,870
Even if you leave now,
you won't be able to make it on time.
310
00:24:38,950 --> 00:24:41,330
Plus, it's only for the patients
in the children's ward.
311
00:24:41,700 --> 00:24:43,580
But you're not a child, are you?
312
00:24:43,660 --> 00:24:46,750
Moon Sang-tae. 35 years old.
Born in 1984, the year of the rat.
313
00:24:46,830 --> 00:24:48,840
I'm younger than I look,
but I'm not a child.
314
00:24:48,920 --> 00:24:50,090
Exactly. You're an adult.
315
00:24:50,590 --> 00:24:53,800
But instead,
I'll get you an autograph if I can.
316
00:24:55,220 --> 00:24:58,140
Meeting her is just a one-time thing,
but her autograph will last forever.
317
00:24:59,180 --> 00:25:00,720
Now, which one do you think is better?
318
00:25:00,810 --> 00:25:01,810
Her autograph.
319
00:25:05,940 --> 00:25:07,580
Who do you like more?
Me or Ko Mun-yeong?
320
00:25:16,740 --> 00:25:19,120
Hello? Sang-tae?
321
00:25:27,460 --> 00:25:30,040
I didn't want to ruin her mood
prior to the big event.
322
00:25:30,130 --> 00:25:31,630
That's why I kept it quiet.
323
00:25:32,590 --> 00:25:35,050
I was going to convince her
and take her there
324
00:25:35,130 --> 00:25:37,930
after she successfully finished
today's reading.
325
00:25:38,010 --> 00:25:39,300
Darn it. I totally messed up.
326
00:25:42,140 --> 00:25:43,220
I'm getting a bad feeling.
327
00:25:43,310 --> 00:25:46,640
Why does Ms. Ko hate
her father so much?
328
00:25:46,730 --> 00:25:49,020
She hates everyone apart from herself.
329
00:25:49,110 --> 00:25:51,820
Don't even ask why.
That's just how she was born.
330
00:25:52,400 --> 00:25:54,940
If you want to live a long life,
just stay quiet.
331
00:25:56,280 --> 00:25:59,620
Gosh, where in the world is she?
It's almost time.
332
00:26:16,050 --> 00:26:17,170
Excuse me.
333
00:26:26,140 --> 00:26:28,140
Can you please--
This is my last one.
334
00:26:28,230 --> 00:26:30,810
No,
I don't want one. Can you put it out?
335
00:26:31,400 --> 00:26:32,610
I just lit it up.
336
00:26:32,690 --> 00:26:34,400
This is a non-smoking area,
so put it out.
337
00:27:20,650 --> 00:27:23,660
Do you believe in destiny?
338
00:27:24,580 --> 00:27:26,700
What? You heard me.
339
00:27:31,000 --> 00:27:32,460
Who cares about destiny?
340
00:27:34,630 --> 00:27:38,010
If someone shows up
when you need them,
341
00:27:39,010 --> 00:27:40,220
you call that destiny.
342
00:27:59,820 --> 00:28:02,410
The boy who fed on nightmares
343
00:28:04,070 --> 00:28:06,240
Gosh, that was so loud.
344
00:28:11,290 --> 00:28:14,040
Very realistic, isn't it?
She's good at acting, too.
345
00:28:23,930 --> 00:28:28,430
"The boy woke up
from another awful nightmare.
346
00:28:31,890 --> 00:28:34,940
Bad memories from the past
that he wanted to erase from his head
347
00:28:35,520 --> 00:28:37,940
were replayed in his
dreams every night
348
00:28:38,020 --> 00:28:40,860
and haunted him nonstop.
349
00:28:44,450 --> 00:28:46,280
The boy was terrified
of falling asleep.
350
00:28:46,370 --> 00:28:49,830
So one day,
he went to the witch and begged.
351
00:28:51,750 --> 00:28:55,420
'Please get rid of all my bad memories
352
00:28:56,250 --> 00:28:59,590
so that I won't ever have
a nightmare again.
353
00:29:01,710 --> 00:29:05,590
Then I will do everything you ask.'"
354
00:29:08,930 --> 00:29:09,930
Go-eun!
355
00:29:10,510 --> 00:29:13,390
Go-eun!
My goodness, what's wrong with you?
356
00:29:14,140 --> 00:29:15,390
Where is Go-eun?
357
00:29:16,560 --> 00:29:17,770
Go-eun!
358
00:29:20,150 --> 00:29:23,150
Go-eun... Where is Go-eun?
359
00:29:24,110 --> 00:29:26,740
Seagull 777. I repeat. Seagull 777.
360
00:29:26,820 --> 00:29:28,220
A non-provocative code for patients
361
00:29:28,280 --> 00:29:30,320
who escape from their wards
in psychiatric hospitals
362
00:29:38,540 --> 00:29:39,540
Hello.
363
00:29:39,590 --> 00:29:40,670
And lie on your stomach.
364
00:29:43,210 --> 00:29:44,090
Let's try one more.
365
00:29:44,170 --> 00:29:45,340
Are you serious? Sorry.
366
00:29:45,420 --> 00:29:47,060
He said it was uncomfortable
so I took it off for a bit.
367
00:29:47,090 --> 00:29:48,490
Did you bring the restraint straps?
368
00:29:48,800 --> 00:29:49,970
Oh, I forgot.
369
00:29:57,730 --> 00:30:00,150
Look to your right
and hold onto your arm.
370
00:30:01,940 --> 00:30:03,690
Now, let's try it one more time.
371
00:30:06,740 --> 00:30:09,200
"Years went by,
and the boy became an adult.
372
00:30:09,280 --> 00:30:11,780
He no longer had nightmares.
Go-eun.
373
00:30:11,870 --> 00:30:16,080
But for some strange reason,
he wasn't happy at all."
374
00:30:16,910 --> 00:30:18,500
Go-eun. What's your problem?
375
00:30:18,580 --> 00:30:20,130
What's going on? Go-eun.
376
00:30:20,750 --> 00:30:22,420
Go-eun.
377
00:30:22,500 --> 00:30:23,800
Gosh, what are you doing?
378
00:30:24,550 --> 00:30:27,090
"One night, a blood moon
filled the night sky,
379
00:30:27,170 --> 00:30:29,050
and the witch finally showed up again
380
00:30:29,130 --> 00:30:32,470
to take what he had promised
in return for granting his wish.
381
00:30:32,560 --> 00:30:36,560
And he shouted at her
with so much resentment.
382
00:30:37,520 --> 00:30:40,190
'All my bad memories are gone.
383
00:30:41,860 --> 00:30:42,860
But why...
384
00:30:43,570 --> 00:30:46,030
Why can't I become happy?'
385
00:30:46,820 --> 00:30:50,030
Then the witch took his soul
as they had promised,
386
00:30:50,610 --> 00:30:51,950
and told him this."
387
00:30:55,120 --> 00:30:56,870
What's going on? Mom!
388
00:30:56,950 --> 00:30:59,330
What the hell is happening?
389
00:31:00,580 --> 00:31:04,750
We unfortunately have to end this here
due to unforeseen circumstances.
390
00:31:04,840 --> 00:31:07,630
All hospital staff and guardians,
please take all children
391
00:31:07,720 --> 00:31:09,760
back to the children's
ward immediately. My gosh.
392
00:31:09,840 --> 00:31:12,090
What's going on? Go-eun.
393
00:31:12,180 --> 00:31:13,800
Go-eun.
394
00:31:14,970 --> 00:31:17,220
This isn't over yet. Go-eun.
395
00:31:17,730 --> 00:31:18,640
Kids, it's not over.
396
00:31:18,730 --> 00:31:20,520
Come on. Go on.
397
00:31:20,600 --> 00:31:23,360
Damn it. Gosh.
398
00:31:23,440 --> 00:31:25,020
Mom! Mom, I'm scared.
399
00:31:25,110 --> 00:31:26,110
Okay, let's go.
400
00:31:27,820 --> 00:31:28,820
Hello?
401
00:31:29,990 --> 00:31:30,990
Damn it.
402
00:31:31,240 --> 00:31:32,820
Go up.
403
00:31:32,950 --> 00:31:34,530
Hey! Let's go up.
404
00:31:34,780 --> 00:31:36,660
Wait! Wait up.
405
00:31:37,450 --> 00:31:39,200
Go-eun! My gosh, Go-eun...
406
00:31:40,080 --> 00:31:41,120
Come with Daddy.
407
00:31:41,210 --> 00:31:42,880
Who are you to abruptly end this?
No!
408
00:31:42,960 --> 00:31:44,960
Right before the highlight
of the event. Let me--
409
00:31:45,040 --> 00:31:47,000
Is it time to wrap up saying,
"to be continued"?
410
00:31:47,090 --> 00:31:49,630
It's okay. It's all right.
No, you're scaring me.
411
00:31:49,720 --> 00:31:50,800
Bring the kids back.
412
00:31:50,880 --> 00:31:52,800
Come on. Let's go.
413
00:31:52,890 --> 00:31:54,510
There are only a few lines left,
414
00:31:55,510 --> 00:31:57,310
so they can leave
after hearing the rest.
415
00:31:57,810 --> 00:31:59,220
You should evacuate-- Now!
416
00:32:11,200 --> 00:32:13,700
Dad, don't be like this.
417
00:32:14,410 --> 00:32:15,780
I'm scared.
418
00:32:17,580 --> 00:32:18,490
Listen to me carefully.
419
00:32:18,580 --> 00:32:21,830
If we get caught here, I'll be
locked away in a mental institution,
420
00:32:22,410 --> 00:32:23,770
and you'll end up in an orphanage.
421
00:32:23,830 --> 00:32:26,290
Will you be okay
if you can never see Daddy again?
422
00:32:26,380 --> 00:32:29,090
I want to live. I don't want to die.
423
00:32:30,260 --> 00:32:31,260
I told you.
424
00:32:31,340 --> 00:32:34,130
Kids can never live on their own.
425
00:32:34,970 --> 00:32:36,330
If we must be separated like this,
426
00:32:36,390 --> 00:32:38,310
we should just die together.
That'd be better.
427
00:32:39,810 --> 00:32:40,930
What the...
428
00:32:43,890 --> 00:32:44,940
That's such bullshit.
429
00:32:47,770 --> 00:32:50,610
You're the first worthless human being
I've encountered in a long time.
430
00:32:52,030 --> 00:32:53,320
Look at that gross, slimy face.
431
00:32:54,110 --> 00:32:55,860
Who are you? Do you have a death wish?
432
00:32:56,490 --> 00:32:57,700
Have you ever killed anyone?
433
00:33:00,240 --> 00:33:02,040
You don't think
you can get on with your life,
434
00:33:02,120 --> 00:33:04,620
yet you can't even muster
up the courage to die alone.
435
00:33:05,460 --> 00:33:08,380
That's why you're trying to lure this
kid into going down that road first.
436
00:33:08,920 --> 00:33:09,920
What?
437
00:33:11,090 --> 00:33:14,880
Don't be such a loser.
Go ahead and take your life alone.
438
00:33:15,470 --> 00:33:16,800
You crazy bitch!
439
00:33:27,810 --> 00:33:29,230
A knife...
440
00:33:33,190 --> 00:33:34,320
Hey!
441
00:33:39,160 --> 00:33:40,330
You piece of...
442
00:33:58,550 --> 00:34:00,890
Are you all right? My dad is...
443
00:34:08,480 --> 00:34:11,770
Hey! Who are you to
meddle in my business?
444
00:34:12,230 --> 00:34:13,530
She's my child.
445
00:34:13,610 --> 00:34:16,320
I can kill her if I want to.
I can do whatever I want with her!
446
00:34:16,950 --> 00:34:19,990
Choke me. Choke me harder, you moron.
447
00:34:20,120 --> 00:34:21,410
You lunatic!
448
00:34:21,950 --> 00:34:24,790
Die. Just die!
449
00:34:33,500 --> 00:34:35,090
It'll be quick.
450
00:34:35,800 --> 00:34:40,470
It'll just be a moment.
It'll end even before you know it.
451
00:34:45,390 --> 00:34:48,060
Die. Just die.
452
00:34:48,560 --> 00:34:50,980
Die! Mr. Kim Seung-cheol!
453
00:34:54,650 --> 00:34:57,110
Let go. Get off me!
454
00:34:57,610 --> 00:34:58,990
You piece of...
455
00:35:00,240 --> 00:35:01,530
Come here.
456
00:35:15,050 --> 00:35:17,010
Let go. Let go of me!
457
00:35:18,880 --> 00:35:21,470
Let go,
you bastard! I'll kill you all!
458
00:35:21,550 --> 00:35:24,050
Let go! I'm doing this
so that you won't be hurt,
459
00:35:24,140 --> 00:35:25,010
so just calm down!
460
00:35:25,100 --> 00:35:27,850
I'll kill you all.
I'm going to kill...
461
00:36:39,800 --> 00:36:42,300
The boy who fed on nightmares
462
00:36:44,050 --> 00:36:45,050
So it wasn't destiny
463
00:36:46,350 --> 00:36:47,390
after all.
464
00:36:51,430 --> 00:36:53,440
I'd appreciate it
if you could stay out of this.
465
00:36:54,310 --> 00:36:55,400
Let go of the knife first.
466
00:36:57,110 --> 00:36:58,860
This man is a patient.
467
00:36:58,940 --> 00:37:00,320
No.
468
00:37:01,110 --> 00:37:02,110
He is not a patient.
469
00:37:04,990 --> 00:37:06,030
He's vermin.
470
00:37:08,450 --> 00:37:09,530
What in the world...
471
00:37:09,790 --> 00:37:11,830
She's completely nuts.
472
00:37:12,830 --> 00:37:14,160
She's insane!
473
00:37:22,210 --> 00:37:23,380
That crazy bitch.
474
00:37:23,840 --> 00:37:25,760
I nearly died because of that bitch!
475
00:37:26,590 --> 00:37:29,010
Let go. Let go of me, you idiots.
476
00:37:29,100 --> 00:37:32,060
Get her, not me.
She's the one who needs help!
477
00:37:32,140 --> 00:37:33,680
Don't lose him.
Let go, you bastards!
478
00:37:34,350 --> 00:37:36,400
I told you to get
that insane woman in there!
479
00:37:36,480 --> 00:37:37,770
Let go! Gosh, stay still.
480
00:37:48,070 --> 00:37:50,510
Is the knife hurt? Why are you
wrapping that around the knife?
481
00:37:53,160 --> 00:37:55,910
If he's non compos mentis,
we can say I acted in self-defense.
482
00:37:56,500 --> 00:37:58,580
I just wanted to give him a small cut
with the knife,
483
00:37:58,630 --> 00:38:00,500
but you overreacted and hurt yourself.
484
00:38:02,420 --> 00:38:03,420
Here.
485
00:38:06,970 --> 00:38:08,430
Your hand, not the knife.
486
00:38:11,640 --> 00:38:13,390
Here's my special service.
487
00:38:14,390 --> 00:38:15,430
You know what?
488
00:38:16,310 --> 00:38:19,150
In this world,
there are people who deserve to die.
489
00:38:20,060 --> 00:38:22,190
But some thoughtful freaks
490
00:38:22,270 --> 00:38:24,780
kill them for us in secret.
491
00:38:25,530 --> 00:38:28,950
That is why the clueless civilians
can sleep peacefully at night,
492
00:38:29,870 --> 00:38:31,370
completely unaware of it.
493
00:38:35,370 --> 00:38:36,960
Which one do you think I am?
494
00:38:50,510 --> 00:38:51,720
You're
495
00:38:53,260 --> 00:38:54,260
a clueless freak.
496
00:39:08,400 --> 00:39:10,030
Oh, boy.
497
00:39:10,570 --> 00:39:13,620
Thanks to you, my suturing skills
are getting better by the day.
498
00:39:15,290 --> 00:39:17,870
Stop hurting yourself already.
499
00:39:22,580 --> 00:39:23,630
Mr. Moon?
500
00:39:24,960 --> 00:39:26,170
Mr. Moon Gang-tae.
501
00:39:27,460 --> 00:39:28,470
Yes?
502
00:39:29,220 --> 00:39:30,550
What were you thinking about?
503
00:39:34,350 --> 00:39:35,350
It's done.
504
00:39:36,180 --> 00:39:38,680
Okay, fine.
The event turned into total chaos
505
00:39:38,770 --> 00:39:41,980
because of the patient who escaped, so
let's just consider it buzz marketing.
506
00:39:42,060 --> 00:39:44,820
But what about the knife fight?
How are you going to explain it?
507
00:39:45,020 --> 00:39:47,070
You said one of the hospital staff
got hurt.
508
00:39:47,150 --> 00:39:49,110
What if they distribute
a press release?
509
00:39:49,400 --> 00:39:51,530
"A famous children's book author
brandished a knife.
510
00:39:51,610 --> 00:39:55,530
Is she working on a martial arts novel?"
You'll see the headlines everywhere.
511
00:39:55,620 --> 00:39:57,370
Just bribe them.
You've done it many times.
512
00:39:57,660 --> 00:39:59,540
What if that doesn't
work? What do we do?
513
00:39:59,620 --> 00:40:01,290
We'll use a honey
trap. I'll seduce them.
514
00:40:08,630 --> 00:40:09,670
Get in.
515
00:40:13,010 --> 00:40:15,010
You go ahead.
I have to take care of something.
516
00:40:15,760 --> 00:40:17,260
What do you need to do?
517
00:40:18,770 --> 00:40:20,100
Hey, Mun-yeong!
518
00:40:20,600 --> 00:40:22,640
Is she going to cause trouble again?
519
00:40:23,190 --> 00:40:24,020
Admin manager
520
00:40:24,100 --> 00:40:26,220
A patient who should have been
in solitary confinement
521
00:40:26,900 --> 00:40:28,690
barged in there and ruined the event.
522
00:40:29,610 --> 00:40:33,070
The guardians are calling to complain,
so the phones are ringing off the hook.
523
00:40:33,740 --> 00:40:37,410
We need to quickly find someone
who will take the bullet.
524
00:40:39,870 --> 00:40:42,290
Are you saying I
should be that person?
525
00:40:42,870 --> 00:40:45,330
The one who was in charge
of the transfer is a newbie,
526
00:40:45,920 --> 00:40:47,790
so I can't really fire him.
527
00:40:48,800 --> 00:40:50,800
I see here that you've worked
528
00:40:51,380 --> 00:40:54,630
at so many different hospitals
in the past ten years.
529
00:40:54,840 --> 00:40:57,300
My gosh, 15 hospitals in total.
530
00:40:58,350 --> 00:41:00,060
And less than a year at all of them.
531
00:41:00,270 --> 00:41:01,830
You've been with us
for ten months now,
532
00:41:02,980 --> 00:41:05,440
so you'll be quitting soon anyway.
533
00:41:05,520 --> 00:41:07,000
Employee card caregiver moon gang-tae
534
00:41:09,980 --> 00:41:11,150
Gang-tae.
535
00:41:14,320 --> 00:41:17,370
I'll say you worked here for a year so
that you can get your severance pay.
536
00:41:18,370 --> 00:41:19,740
Let's just sort it out like that.
537
00:41:37,090 --> 00:41:38,600
Hey, it's me.
538
00:41:39,220 --> 00:41:42,560
Get me the contact information of the
guy who got hurt because of Mun-yeong.
539
00:41:43,430 --> 00:41:44,810
What do you think?
540
00:41:45,060 --> 00:41:47,270
I need to bribe him or something
to silence him.
541
00:41:47,520 --> 00:41:48,770
Come on. You know the drill.
542
00:42:22,890 --> 00:42:24,600
Jae-su's fried chicken delivery
543
00:42:33,150 --> 00:42:34,400
I was delivering an order
544
00:42:34,530 --> 00:42:36,460
but saw a guy sitting here
looking like a sick chicken
545
00:42:36,490 --> 00:42:37,780
and knew it was you.
546
00:42:45,410 --> 00:42:46,910
Hop on. I'll give you a ride.
547
00:42:48,750 --> 00:42:49,830
You freak.
548
00:42:52,750 --> 00:42:54,170
You hurt yourself again?
549
00:43:12,810 --> 00:43:14,520
Damn it.
550
00:43:15,730 --> 00:43:17,320
Is he ignoring my calls?
551
00:43:19,030 --> 00:43:22,410
If he bled, I'm sure he'll sue her.
552
00:43:23,700 --> 00:43:25,830
Nurse nam ju-ri
553
00:43:30,000 --> 00:43:31,460
Hello, Ms. Nam.
554
00:43:32,290 --> 00:43:34,500
Oh, I see. You're already here?
555
00:43:35,880 --> 00:43:36,920
Right.
556
00:43:37,670 --> 00:43:39,510
The room number is...
557
00:43:42,090 --> 00:43:43,140
Just a moment, please.
558
00:43:50,810 --> 00:43:52,270
Did you order room service?
559
00:43:58,320 --> 00:44:00,110
Where did he go?
560
00:44:51,540 --> 00:44:52,540
Thanks.
561
00:45:00,210 --> 00:45:02,510
Alberto, no. Don't do this to me.
562
00:45:02,590 --> 00:45:04,680
No, Alberto. Don't be like this.
Please, Alberto!
563
00:45:04,760 --> 00:45:06,930
No! Don't do this to me, Alberto!
564
00:45:07,140 --> 00:45:08,470
Shit. What's wrong?
565
00:45:08,560 --> 00:45:09,640
Gosh! What's going on?
566
00:45:09,720 --> 00:45:12,060
Hang on. Alberto... Gosh!
567
00:45:14,060 --> 00:45:15,850
Alberto!
568
00:45:18,360 --> 00:45:19,860
Giddy-up!
569
00:45:19,940 --> 00:45:22,240
Alberto! Shit. Alberto, please...
570
00:45:23,530 --> 00:45:24,530
Don't die.
571
00:45:27,620 --> 00:45:28,620
Gang-tae!
572
00:45:30,030 --> 00:45:31,450
I'm really okay.
573
00:45:31,910 --> 00:45:34,830
Your brother must be waiting for you,
so just take a cab home!
574
00:45:36,000 --> 00:45:37,790
I won't say that you ditched me!
575
00:45:38,670 --> 00:45:39,710
I totally understand!
576
00:45:40,300 --> 00:45:43,420
Because that is
what a true loyal friend would do!
577
00:45:43,970 --> 00:45:45,590
Shut it and just keep on pulling.
578
00:45:49,260 --> 00:45:53,560
Another long day, right? Cheer up!
579
00:45:53,640 --> 00:45:56,520
You will meet your soul mate soon.
580
00:46:16,750 --> 00:46:18,250
You've changed so much.
581
00:46:18,960 --> 00:46:21,960
I almost couldn't recognize you
because you no longer look like a hick.
582
00:46:24,260 --> 00:46:27,300
Has it been almost 20 years since
I transferred to a different school?
583
00:46:28,720 --> 00:46:29,720
Yes.
584
00:46:31,550 --> 00:46:34,390
We just need your signature here.
585
00:46:34,890 --> 00:46:37,600
The doctor must've already
explained everything over the phone.
586
00:46:38,390 --> 00:46:40,270
You should actually
do this in person--
587
00:46:40,360 --> 00:46:43,980
Hey, you traveled for three hours
588
00:46:44,070 --> 00:46:46,030
just to get my signature
on this stupid paperwork?
589
00:46:46,570 --> 00:46:49,450
Do you have a strong sense of duty?
Or are you just a do-gooder?
590
00:46:54,370 --> 00:46:57,580
Our hospital is a psychiatric clinic,
591
00:46:58,330 --> 00:47:01,040
so we have to work with another
hospital to perform surgery.
592
00:47:01,670 --> 00:47:04,340
In your father's case--
I told you that he's dead.
593
00:47:06,550 --> 00:47:08,720
I'm an orphan. You know that.
594
00:47:10,890 --> 00:47:12,550
But your mother is alive--
595
00:47:12,640 --> 00:47:14,560
I registered her
death a long time ago.
596
00:47:15,890 --> 00:47:17,770
Do you want to hear
something interesting?
597
00:47:22,020 --> 00:47:25,940
My dad's soul is dead,
598
00:47:26,530 --> 00:47:28,740
but he's physically
alive like a zombie.
599
00:47:30,990 --> 00:47:32,120
As for my mom,
600
00:47:33,160 --> 00:47:35,290
she physically died many years ago.
601
00:47:36,870 --> 00:47:37,870
However,
602
00:47:42,040 --> 00:47:45,710
her soul is still alive.
603
00:47:54,050 --> 00:47:56,600
So between the two of them,
who's really dead?
604
00:47:58,270 --> 00:48:00,270
Tell me, nurse.
Which one of them is really dead?
605
00:48:02,150 --> 00:48:03,350
Your father...
606
00:48:04,650 --> 00:48:06,610
I mean, Mr. Ko Dae-hwan.
607
00:48:06,690 --> 00:48:09,690
He may end up in critical condition if
he doesn't undergo surgery this time.
608
00:48:10,150 --> 00:48:11,360
His cognitive functions--
609
00:48:11,450 --> 00:48:14,200
Hey, others will think
that you're his daughter.
610
00:48:14,950 --> 00:48:17,540
Oh, why don't we do that?
You can be Ko Dae-hwan's daughter.
611
00:48:17,620 --> 00:48:19,120
I'll be your mom's daughter.
612
00:48:19,290 --> 00:48:21,960
I'll sign this consent form
if you agree to that.
613
00:48:22,120 --> 00:48:23,120
What do you say?
614
00:48:54,200 --> 00:48:55,870
Your mom is a good cook.
615
00:48:56,820 --> 00:48:59,950
Shall I come over for some food
like the good old days?
616
00:49:03,710 --> 00:49:05,670
I see that you still
don't get my jokes.
617
00:49:07,920 --> 00:49:09,210
You're no fun.
618
00:49:13,050 --> 00:49:15,090
She pisses me off.
619
00:49:16,720 --> 00:49:18,050
She's insane.
620
00:49:18,140 --> 00:49:20,140
I can't believe she writes
children's literature.
621
00:49:20,220 --> 00:49:21,810
That's bizarre.
622
00:49:21,890 --> 00:49:23,430
No, she's not "insane."
623
00:49:24,980 --> 00:49:26,440
She was just born that way.
624
00:49:26,520 --> 00:49:29,270
Goodness. Can you diagnose people
at a glance
625
00:49:29,360 --> 00:49:31,600
now that you've worked
at mental hospitals for ten years?
626
00:49:32,110 --> 00:49:33,320
Stop overreacting.
627
00:49:33,400 --> 00:49:35,860
You fool, can you please learn
to overreact a little?
628
00:49:38,370 --> 00:49:40,910
You got fired with a knife injury
because of those lunatics.
629
00:49:40,990 --> 00:49:42,370
I can't believe you just left.
630
00:49:42,450 --> 00:49:44,790
You should've caused a scene.
Had I done that,
631
00:49:47,170 --> 00:49:48,380
it would've felt nice,
632
00:49:49,920 --> 00:49:51,840
but I wouldn't get my severance pay.
Well done.
633
00:49:52,920 --> 00:49:56,130
Your brother got expelled from school,
and you got fired from work.
634
00:49:56,220 --> 00:49:57,970
You guys are two peas in a pod.
635
00:49:58,590 --> 00:50:00,300
It was about time I quit anyway.
636
00:50:06,440 --> 00:50:07,690
It's this time of the year.
637
00:50:08,770 --> 00:50:10,230
When the night breeze feels warm.
638
00:50:11,940 --> 00:50:12,940
I guess
639
00:50:15,490 --> 00:50:16,820
butterflies will appear soon.
640
00:50:21,200 --> 00:50:22,200
Right.
641
00:50:24,200 --> 00:50:27,370
How's Sang-tae? No signs yet?
642
00:50:29,130 --> 00:50:30,130
No, not yet.
643
00:50:31,130 --> 00:50:32,800
Then where should we go next?
644
00:50:35,800 --> 00:50:38,340
Should we go to another country?
Do you even have a passport?
645
00:50:38,840 --> 00:50:40,930
Sang-tae should learn English.
646
00:50:43,180 --> 00:50:44,180
Jae-su.
647
00:50:45,100 --> 00:50:46,560
Don't say anything to my brother.
648
00:50:46,640 --> 00:50:50,400
Gosh, you only care about
your brother. I'm sick of this.
649
00:50:51,060 --> 00:50:52,690
I'm so jealous.
650
00:50:53,980 --> 00:50:54,980
You scared me.
651
00:50:58,110 --> 00:51:00,230
What's wrong? Did that
woman also hit you in the head?
652
00:51:03,120 --> 00:51:05,410
The autograph.
I forgot to get her autograph.
653
00:51:05,910 --> 00:51:08,580
I promised him I'd get it.
She must've hit you hard in the head.
654
00:51:09,210 --> 00:51:10,210
What do I do, Jae-su?
655
00:51:11,170 --> 00:51:12,210
Oh, dear.
656
00:51:13,840 --> 00:51:15,710
Author ko mun-yeong's autograph
657
00:51:16,050 --> 00:51:17,380
the boy who fed on nightmares
658
00:51:26,680 --> 00:51:29,520
Gosh, her autograph
looks like a bunch of heroglyphs.
659
00:51:30,600 --> 00:51:33,270
Hieroglyphs, not "heroglyphs."
660
00:51:35,780 --> 00:51:37,490
Hurry up. Sang-tae is waiting.
661
00:51:46,330 --> 00:51:47,950
Done. Have a look.
662
00:51:49,080 --> 00:51:50,830
Hey, look. It's very similar,
isn't it?
663
00:51:59,170 --> 00:52:00,510
Nice job, Jae-su!
664
00:52:01,010 --> 00:52:03,140
Hey, quiet down.
665
00:52:06,600 --> 00:52:08,060
Happy now? Yes.
666
00:52:09,020 --> 00:52:10,220
This will make Sang-tae happy.
667
00:52:13,730 --> 00:52:15,450
Don't smile like that, dude.
It disgusts me.
668
00:52:18,150 --> 00:52:20,110
A patient said the same thing to me
earlier today.
669
00:52:21,700 --> 00:52:23,030
Is my smile that annoying?
670
00:52:24,320 --> 00:52:25,320
You don't know?
671
00:52:26,660 --> 00:52:27,910
You really don't know?
672
00:52:29,080 --> 00:52:30,120
What?
673
00:52:30,450 --> 00:52:31,450
When you smile,
674
00:52:33,750 --> 00:52:35,420
you look like the Joker.
675
00:52:35,500 --> 00:52:38,550
With those sad eyes and the corners
of your lips pointing up like this.
676
00:52:40,550 --> 00:52:41,790
Look in the mirror. You'll see.
677
00:52:47,260 --> 00:52:48,260
Come on, let's go.
678
00:52:56,690 --> 00:52:58,110
Sang-tae, I'm home.
679
00:53:05,990 --> 00:53:06,990
This...
680
00:53:09,790 --> 00:53:11,910
This is fake. It's fake.
681
00:53:12,000 --> 00:53:14,580
No, it's her real autograph. It's--
This is fake.
682
00:53:15,080 --> 00:53:16,250
Gosh, that's... This is fake.
683
00:53:16,330 --> 00:53:18,960
Sang-tae, wait. This is fake.
684
00:53:19,130 --> 00:53:22,300
Gosh, that... Goodness.
This is fake.
685
00:53:22,380 --> 00:53:25,800
This is fake, fake,
fake. It's all fake.
686
00:53:25,890 --> 00:53:27,890
You lied to me.
687
00:53:28,470 --> 00:53:31,810
Sang-tae, I'm sorry.
You lied to me.
688
00:53:32,930 --> 00:53:33,940
You lied to me?
689
00:53:34,020 --> 00:53:36,100
Lying is bad.
Sang-tae, I was too busy today that...
690
00:53:36,190 --> 00:53:38,060
Lying is bad. You lied to me?
691
00:53:38,150 --> 00:53:40,360
Even little kids know
that it's wrong to lie.
692
00:53:40,440 --> 00:53:42,400
Shall we go to the bookstore tomorrow?
You lied?
693
00:53:42,490 --> 00:53:45,030
Even three-year-olds-- Shall we
get the dinosaur encyclopedia?
694
00:53:45,110 --> 00:53:47,530
What?
You always wanted that book.
695
00:53:49,280 --> 00:53:52,080
Sang-tae? You lied?
696
00:53:52,950 --> 00:53:55,460
You lied? Why did you lie to me?
697
00:53:55,540 --> 00:53:59,420
Lying is bad.
Gosh, you poor thing.
698
00:54:01,920 --> 00:54:04,380
This is all Ko Mun-yeong's fault.
699
00:54:04,470 --> 00:54:07,390
I'm going to burn all these books!
What is this?
700
00:54:07,470 --> 00:54:09,430
Why would a boy feed on nightmares?
No!
701
00:54:09,510 --> 00:54:11,100
No, don't.
I'll burn all these books.
702
00:54:11,180 --> 00:54:12,890
No, you can't! Look, I'll...
703
00:54:12,970 --> 00:54:14,560
No! No? Why not?
704
00:54:14,640 --> 00:54:17,100
It's mine. Don't do this.
No, I'll burn them all.
705
00:54:17,190 --> 00:54:18,810
Hello. Let go.
706
00:54:18,900 --> 00:54:22,190
I am Lee Sang-in,
the CEO of SangSangESang Publishers,
707
00:54:22,270 --> 00:54:24,570
a children's book publisher.
708
00:54:27,450 --> 00:54:31,490
First of all,
I'd like to sincerely apologize
709
00:54:31,580 --> 00:54:34,620
for the unfortunate incident between
you and our author earlier today.
710
00:54:37,460 --> 00:54:39,460
I'd like to speak with you
711
00:54:39,540 --> 00:54:41,960
if you can spare a moment
out of your busy schedule.
712
00:54:42,040 --> 00:54:43,920
It'd be greatly appreciated
713
00:54:44,010 --> 00:54:46,670
if you could stop by
our office tomorrow.
714
00:54:47,880 --> 00:54:50,720
Please don't say no.
715
00:54:51,050 --> 00:54:53,720
I'd really like to meet you. Please.
716
00:55:02,900 --> 00:55:05,070
Please!
Why would you read children's books?
717
00:55:05,150 --> 00:55:07,740
You don't understand art.
Art is such a beautiful thing.
718
00:55:07,820 --> 00:55:09,990
What do you mean I don't
understand art? Art is...
719
00:55:10,070 --> 00:55:12,320
Naughty erotica
books are what I call art.
720
00:55:12,410 --> 00:55:14,660
This is...
Go away. Just go home.
721
00:55:14,740 --> 00:55:16,870
Just leave.
Come on, Sang-tae. I like you so much.
722
00:55:20,920 --> 00:55:23,130
Of course. I knew it. Let's see.
723
00:55:25,420 --> 00:55:26,420
Sure.
724
00:55:27,260 --> 00:55:28,260
"Sure"?
725
00:55:28,760 --> 00:55:29,960
Gosh, that doesn't sound good.
726
00:55:30,010 --> 00:55:31,690
Around 6 p.m. today
at a hospital in Seoul,
727
00:55:31,720 --> 00:55:33,100
a man who was supposed
I'm getting
728
00:55:33,180 --> 00:55:36,060
to be transferred to the police
a bad feeling about this.
729
00:55:36,140 --> 00:55:38,730
After attempting to take his own life
as well as his daughter's
730
00:55:38,810 --> 00:55:41,810
was found dead in
solitary confinement.
731
00:55:41,900 --> 00:55:43,980
The police are investigating his death
at the moment.
732
00:55:44,400 --> 00:55:47,030
It is said that he caused a scene
at a book reading event
733
00:55:47,110 --> 00:55:49,420
which was organized for
pediatric patients in the hospital,
734
00:55:49,450 --> 00:55:53,030
but the security guards
were able to stop him immediately.
735
00:56:25,480 --> 00:56:28,940
He has such beautiful eyes.
736
00:56:41,120 --> 00:56:42,120
Do you know this?
737
00:56:43,040 --> 00:56:46,210
In this world,
there are people who deserve to die.
738
00:56:46,290 --> 00:56:50,420
But some thoughtful freaks
kill them for us in secret.
739
00:56:50,510 --> 00:56:53,970
That is why the clueless civilians
can sleep peacefully at night,
740
00:56:54,970 --> 00:56:55,970
completely unaware of it.
741
00:57:09,730 --> 00:57:12,110
What the...
I told you not to look down on me.
742
00:57:13,320 --> 00:57:14,820
Yes, I won't.
743
00:57:14,910 --> 00:57:17,740
Stop him.
Okay, go back to sleep.
744
00:57:37,430 --> 00:57:38,550
Jae-su is not allowed!
745
00:58:02,830 --> 00:58:04,830
The boy who fed on nightmares
746
00:58:34,240 --> 00:58:37,860
"The boy woke up
from another awful nightmare.
747
00:58:40,950 --> 00:58:43,470
Bad memories from the past
that he wanted to erase from his head
748
00:58:44,040 --> 00:58:46,460
were replayed in his
dreams every night
749
00:58:47,620 --> 00:58:49,500
and haunted him nonstop.
750
00:58:53,750 --> 00:58:56,760
Years went by,
and the boy became an adult.
751
00:58:57,970 --> 00:58:59,640
He no longer had nightmares.
752
00:59:00,260 --> 00:59:02,300
But for some strange reason,
he wasn't happy at all.
753
00:59:05,100 --> 00:59:06,860
One night, a blood moon
filled the night sky,
754
00:59:07,730 --> 00:59:09,690
and the witch finally showed up again
755
00:59:10,270 --> 00:59:13,270
to take what he had promised
in return for granting his wish.
756
00:59:14,230 --> 00:59:17,110
And he shouted at her
with so much resentment.
757
00:59:23,370 --> 00:59:25,660
'All my bad memories
are gone. But why...
758
00:59:26,700 --> 00:59:28,370
Why can't I become happy?'
759
00:59:32,290 --> 00:59:35,590
Then the witch took his soul
as they had promised
760
00:59:36,050 --> 00:59:37,170
and told him this.
761
00:59:40,800 --> 00:59:42,470
'Hurtful, painful memories.
762
00:59:43,850 --> 00:59:45,470
Memories of deep regrets.
763
00:59:47,270 --> 00:59:49,350
Memories of hurting
others and being hurt.
764
00:59:50,770 --> 00:59:52,610
Memories of being abandoned.
765
00:59:53,900 --> 00:59:58,070
Only those with such memories
buried in their hearts
766
00:59:59,110 --> 01:00:01,700
can become stronger, more passionate,
767
01:00:02,450 --> 01:00:03,990
and emotionally flexible.
768
01:00:05,280 --> 01:00:07,950
And only those can attain happiness.'"
769
01:00:38,030 --> 01:00:39,360
The boy who fed on nightmares
770
01:00:43,820 --> 01:00:45,280
Never forget today.
771
01:00:54,750 --> 01:00:56,090
You can't fall asleep?
772
01:00:57,540 --> 01:00:58,840
Where's my dad?
773
01:01:00,460 --> 01:01:02,930
Everything will be okay. Don't worry.
774
01:01:04,430 --> 01:01:05,430
Will the police
775
01:01:06,220 --> 01:01:07,510
take him?
776
01:01:09,100 --> 01:01:12,230
Will he be locked away
in a mental institution?
777
01:01:14,480 --> 01:01:17,730
Are you scared that
he'll show up again and harass you?
778
01:01:19,020 --> 01:01:20,730
That won't happen again.
779
01:01:22,530 --> 01:01:23,780
My dad...
780
01:01:26,160 --> 01:01:27,620
My dad is
781
01:01:28,700 --> 01:01:30,660
not a bad person.
782
01:01:31,290 --> 01:01:33,080
He's just not well.
783
01:01:33,160 --> 01:01:35,710
He's mentally ill.
784
01:01:37,750 --> 01:01:38,750
So please...
785
01:01:39,750 --> 01:01:42,050
Don't let the police take him.
786
01:01:43,220 --> 01:01:45,510
Please allow me to live with him.
787
01:01:47,220 --> 01:01:49,300
I want to live with my dad.
788
01:01:50,350 --> 01:01:52,350
I want to live with him.
789
01:01:53,730 --> 01:01:56,060
I miss my dad.
790
01:01:56,150 --> 01:01:58,440
"So don't forget any of it.
Dad...
791
01:01:58,520 --> 01:01:59,900
Remember it all and overcome it.
792
01:02:00,440 --> 01:02:01,900
If you don't overcome it,
793
01:02:02,690 --> 01:02:07,320
you'll always be a kid
whose soul never grows."
794
01:02:12,620 --> 01:02:17,040
The boy who fed on nightmares
795
01:03:07,510 --> 01:03:09,680
What? Butterflies...
796
01:03:10,720 --> 01:03:12,100
No, those butterflies!
797
01:03:38,830 --> 01:03:40,870
What? What's going on?
Butterflies!
798
01:03:40,960 --> 01:03:42,040
Goodness. Butterflies!
799
01:03:42,130 --> 01:03:43,750
What's the matter?
Those butterflies...
800
01:03:43,840 --> 01:03:45,550
Sang-tae. Butterflies...
801
01:03:45,630 --> 01:03:47,630
Gosh, those butterflies...
802
01:03:47,710 --> 01:03:49,930
Butterflies! Those butterflies!
803
01:03:50,430 --> 01:03:52,510
Don't! I'm sorry! They're back.
804
01:03:52,590 --> 01:03:54,140
Don't... Those damn butterflies.
805
01:03:54,220 --> 01:03:56,100
Those butterflies!
806
01:03:56,180 --> 01:03:59,770
They said they'll kill me.
The butterflies will kill me!
807
01:03:59,850 --> 01:04:02,730
They're coming to kill me!
808
01:04:02,810 --> 01:04:05,360
I have to run away. Sang-tae.
809
01:04:05,440 --> 01:04:08,030
I have to go. I must run away!
810
01:04:08,940 --> 01:04:10,200
Go away!
811
01:04:17,410 --> 01:04:18,620
Hey, Gang-tae!
812
01:04:19,370 --> 01:04:21,370
It's not even the peak moving season.
Why move out?
813
01:04:21,420 --> 01:04:23,170
Gosh, I can't believe this.
814
01:04:24,040 --> 01:04:25,040
Gang-tae!
815
01:04:26,250 --> 01:04:28,960
You still have months left on your
lease. Why would you want to...
816
01:04:29,050 --> 01:04:30,630
Gosh, you scared me.
817
01:04:30,720 --> 01:04:32,590
Mister, you slept here again?
818
01:04:32,680 --> 01:04:34,800
Then you need to chip in
for the water usage!
819
01:04:35,680 --> 01:04:37,260
Go bring the young man.
820
01:04:37,350 --> 01:04:40,270
We're friends. Why are you talking
as if he's much younger than me?
821
01:04:40,350 --> 01:04:42,690
Cut it out. Where is he?
822
01:04:42,770 --> 01:04:44,730
I wonder too.
823
01:04:44,810 --> 01:04:47,480
Where on earth did he go so early?
824
01:05:07,630 --> 01:05:08,880
Mr. Moon Gang-tae?
825
01:05:12,300 --> 01:05:13,430
Hello.
826
01:05:14,090 --> 01:05:16,640
My boss is on his way back
from the print shop now.
827
01:05:16,720 --> 01:05:18,850
He said he'll be
about ten minutes late.
828
01:05:39,620 --> 01:05:43,330
No parking reserved for ceo
829
01:05:47,130 --> 01:05:48,290
This way.
830
01:05:49,880 --> 01:05:52,130
Please wait here for a moment.
831
01:05:52,710 --> 01:05:53,760
Sure.
832
01:06:02,720 --> 01:06:06,520
The hand, the monkfish
833
01:06:14,900 --> 01:06:16,700
Author ko mun-yeong
834
01:06:20,200 --> 01:06:23,540
the hand, the monkfish
835
01:06:38,010 --> 01:06:39,970
Guys, she's here! Clear your desks.
836
01:06:40,050 --> 01:06:41,050
Tidy up.
837
01:06:43,600 --> 01:06:44,930
Hurry.
838
01:06:56,360 --> 01:06:57,780
Who sits here?
839
01:06:59,200 --> 01:07:00,820
The accounting
manager. Why do you ask?
840
01:07:02,330 --> 01:07:03,410
This is pretty.
841
01:07:03,490 --> 01:07:05,250
I want this.
Then you can have it.
842
01:07:05,950 --> 01:07:07,290
I was going to anyway.
843
01:07:14,250 --> 01:07:15,880
Ms. Ko, what brings you by?
844
01:07:15,960 --> 01:07:17,510
Zombie Kid is coming out today.
845
01:07:17,590 --> 01:07:19,510
Where's Mr. Lee? Well...
846
01:08:02,590 --> 01:08:03,720
What a sight.
847
01:08:13,060 --> 01:08:14,730
You look dashing in
your regular clothes.
848
01:08:15,690 --> 01:08:18,280
Like an escort who's here to harass me
to pay off my tab.
849
01:08:21,150 --> 01:08:24,240
I thought you'd be different,
but I was obviously wrong.
850
01:08:24,830 --> 01:08:25,950
How much did he offer you?
851
01:08:26,540 --> 01:08:29,160
If you can't talk politely,
at least try not to be so cryptic.
852
01:08:29,250 --> 01:08:31,790
And look at you talking
to me so casually.
853
01:08:32,920 --> 01:08:34,290
I practically stabbed you.
854
01:08:37,460 --> 01:08:39,630
What about it?
How much did Mr. Lee offer you
855
01:08:40,970 --> 01:08:42,180
to compensate you for that
856
01:08:42,550 --> 01:08:45,600
as well as to make sure
you won't tell anyone about it?
857
01:08:49,060 --> 01:08:50,680
I guess this method has always worked.
858
01:08:50,890 --> 01:08:52,350
Verbal consolation is useless.
859
01:08:52,440 --> 01:08:53,770
Money is the best.
860
01:08:55,480 --> 01:08:56,480
Not to me.
861
01:08:57,320 --> 01:08:59,230
Then what do you want? Sex?
862
01:09:00,650 --> 01:09:01,900
Is it worth more than money?
863
01:09:05,410 --> 01:09:06,620
Then why are you here?
864
01:09:06,700 --> 01:09:07,910
If not for money or sex,
865
01:09:07,990 --> 01:09:09,830
what are you here for?
866
01:09:14,620 --> 01:09:15,960
I was hoping
867
01:09:19,800 --> 01:09:21,260
I could see you again.
868
01:09:22,590 --> 01:09:23,680
That's why I'm here.
869
01:09:27,390 --> 01:09:28,430
Your eyes.
870
01:09:30,270 --> 01:09:32,140
I wanted to see them again.
871
01:09:35,770 --> 01:09:36,770
My eyes?
872
01:09:38,150 --> 01:09:39,150
Your eyes
873
01:09:41,990 --> 01:09:44,200
remind me of someone I used to know.
874
01:09:48,120 --> 01:09:49,200
Who is that person?
875
01:09:52,000 --> 01:09:53,370
Someone who's messed up
876
01:09:56,960 --> 01:09:58,960
and has no conscience.
877
01:10:00,090 --> 01:10:01,340
A woman
878
01:10:02,960 --> 01:10:04,220
whose eyes
879
01:10:06,220 --> 01:10:07,470
completely lacked warmth.
880
01:10:14,680 --> 01:10:15,850
That woman...
881
01:10:20,360 --> 01:10:21,360
Were you afraid of her?
882
01:10:26,360 --> 01:10:27,360
No, the opposite.
883
01:10:45,090 --> 01:10:46,170
I liked
884
01:10:47,380 --> 01:10:48,390
her.
885
01:12:00,460 --> 01:12:01,670
Are you that excited?
886
01:12:01,750 --> 01:12:03,210
"Dear Sang-tae!
887
01:12:03,290 --> 01:12:04,970
I hope you can come
to my book launch party."
888
01:12:05,000 --> 01:12:07,630
It's boring to say that
we're destined for each other.
889
01:12:07,710 --> 01:12:09,090
I thought I was on the run
890
01:12:09,720 --> 01:12:10,720
Don't touch my hair!
891
01:12:10,800 --> 01:12:12,220
Because of my brother.
892
01:12:13,090 --> 01:12:14,300
Coward.
893
01:12:14,390 --> 01:12:16,600
Where is Ko Mun-yeong?
894
01:12:17,180 --> 01:12:19,640
You won't end up well
if you get involved with her.
895
01:12:20,230 --> 01:12:21,600
Don't go.
896
01:12:21,690 --> 01:12:23,560
I want you to be my safety pin.
897
01:12:23,650 --> 01:12:27,230
Keep me under control
so that I won't explode.
898
01:12:36,280 --> 01:12:41,080
The boy woke up
from another awful nightmare.
899
01:12:41,620 --> 01:12:44,420
Bad memories from the past
that he wanted to erase from his head
900
01:12:44,500 --> 01:12:47,880
were replayed in his
dreams every night
901
01:12:47,960 --> 01:12:50,720
and haunted him nonstop.
902
01:12:51,340 --> 01:12:53,760
The boy was terrified
of falling asleep.
903
01:12:53,840 --> 01:12:57,390
So one day,
he went to the witch and begged.
904
01:12:58,010 --> 01:13:00,810
"Please get rid of all my bad memories
905
01:13:01,100 --> 01:13:04,350
so that I won't ever have
a nightmare again.
906
01:13:05,270 --> 01:13:08,230
Then I will do everything you ask."
907
01:13:09,650 --> 01:13:12,450
Years went by,
and the boy became an adult.
908
01:13:12,530 --> 01:13:14,860
He no longer had nightmares.
909
01:13:15,450 --> 01:13:16,950
But for some strange reason,
910
01:13:17,030 --> 01:13:19,410
he wasn't happy at all.
911
01:13:21,080 --> 01:13:23,500
One night, a blood moon
filled the night sky,
912
01:13:23,580 --> 01:13:25,330
and the witch finally showed up again
913
01:13:25,420 --> 01:13:28,840
to take what he had promised
in return for granting his wish.
914
01:13:29,170 --> 01:13:32,300
And he shouted at her
with so much resentment.
915
01:13:32,800 --> 01:13:36,140
"All my bad memories
are gone. But why...
916
01:13:36,800 --> 01:13:38,720
Why can't I become happy?"
917
01:13:39,560 --> 01:13:42,890
Then the witch took his soul,
as they had promised,
918
01:13:43,020 --> 01:13:44,600
and told him this.
919
01:13:45,150 --> 01:13:47,400
"Hurtful, painful memories.
920
01:13:47,480 --> 01:13:49,650
Memories of deep regrets.
921
01:13:49,940 --> 01:13:53,150
Memories of hurting
others and being hurt.
922
01:13:53,650 --> 01:13:55,530
Memories of being abandoned.
923
01:13:56,240 --> 01:14:00,200
Only those with such memories
buried in their hearts
924
01:14:00,290 --> 01:14:03,040
can become stronger, more passionate,
925
01:14:03,370 --> 01:14:06,210
and emotionally flexible.
926
01:14:06,960 --> 01:14:10,550
And only those can attain happiness."
927
01:14:11,210 --> 01:14:12,590
So don't forget any of it.
928
01:14:13,210 --> 01:14:14,720
Remember it all and overcome it.
929
01:14:15,130 --> 01:14:16,720
If you don't overcome it,
930
01:14:17,680 --> 01:14:21,600
you'll always be a kid
whose soul never grows.
67958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.