All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-XEBEC_track5_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 SE MUESTRA CONSUMO DE TABACO 2 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 ¡De pie! 3 00:00:56,431 --> 00:01:00,310 INDIANA JONES Y EL DIAL DEL DESTINO 4 00:01:12,990 --> 00:01:14,199 Un estadounidense, coronel. 5 00:01:14,491 --> 00:01:16,493 Estaba en la puerta, haciéndose pasar por un oficial. 6 00:01:23,041 --> 00:01:24,168 ¿Estaba solo? 7 00:01:25,794 --> 00:01:28,797 Espía, ¿estaba solo? 8 00:01:28,881 --> 00:01:30,299 Me gusta estar solo. 9 00:01:31,675 --> 00:01:33,385 ¿A qué vino? 10 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Tienen muchas cosas bonitas. 11 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 Cosas ajenas. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,977 "Al vencedor pertenece el botín". 13 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 ¿"Al vencedor"? 14 00:01:45,397 --> 00:01:46,982 Berlín está en ruinas. 15 00:01:47,065 --> 00:01:48,692 El Führer está escondido. 16 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Perdieron. 17 00:01:55,532 --> 00:01:56,992 Llévalo arriba. 18 00:01:57,576 --> 00:01:58,493 ¿Qué? 19 00:01:58,577 --> 00:01:59,620 ¡Oigan! 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,871 Esperen. ¡Muchachos! 21 00:02:00,954 --> 00:02:02,247 Un momento. ¡Por favor! 22 00:02:03,040 --> 00:02:04,541 ¡Basta! Tengo que hablar con el comandante. 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,710 Coronel. ¡La encontré! 24 00:02:08,794 --> 00:02:10,172 Haz lo que dice. Ábrelo. 25 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 La Lanza de Longino. 26 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 La lanza que derramó la sangre de Cristo. 27 00:02:31,276 --> 00:02:32,528 La Lanza sagrada. 28 00:02:42,829 --> 00:02:45,082 Refuercen la guardia. Este es el trofeo que busca el Führer. 29 00:02:45,165 --> 00:02:46,124 Coronel, tenemos que hablar. 30 00:02:46,208 --> 00:02:47,376 No hay tiempo, doctor. 31 00:02:47,626 --> 00:02:49,002 El tren a Berlín nos está esperando. 32 00:02:50,504 --> 00:02:51,338 ¡Busquen en el bosque! 33 00:02:51,630 --> 00:02:52,464 Lleven a los perros. 34 00:02:53,507 --> 00:02:54,883 ¿Crees que ese espía estaba solo? 35 00:02:55,509 --> 00:02:57,010 ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! ¡Avancen! 36 00:02:57,302 --> 00:02:58,136 ¡Rapidísimo! 37 00:03:24,121 --> 00:03:26,498 Parece que se van sin ustedes. 38 00:03:27,791 --> 00:03:29,918 Cuéntanos tu historia o muere. 39 00:03:30,711 --> 00:03:31,545 Historia. 40 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 Bueno. 41 00:03:34,923 --> 00:03:35,883 Bien... 42 00:03:36,758 --> 00:03:38,260 todo empezó... 43 00:03:38,927 --> 00:03:43,098 érase una vez, cuando esta aldea... 44 00:03:43,182 --> 00:03:47,686 de niños estúpidos de ojos azules decidió unir las manos... 45 00:03:47,769 --> 00:03:51,064 y seguir a un sudoroso flautista de Hamelín llamado Adolf... 46 00:04:11,335 --> 00:04:12,211 No. 47 00:05:30,873 --> 00:05:32,958 Este hombre estaba con el estadounidense. 48 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 Es la mochila del estadounidense. 49 00:05:37,588 --> 00:05:38,547 ¿Yo qué hice? 50 00:05:43,135 --> 00:05:44,469 Llévenlo a mi vagón. 51 00:05:52,352 --> 00:05:55,147 Cuidado. Es la reliquia especial del Führer. 52 00:06:24,718 --> 00:06:26,011 Quédate sentado. 53 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Entonces... 54 00:06:31,099 --> 00:06:33,018 ¿Eres un observador de aves? 55 00:06:36,688 --> 00:06:38,565 Sí. Debido al bombardeo... 56 00:06:38,857 --> 00:06:41,485 los aguzanieves recorren una trayectoria completamente diferente. 57 00:06:45,447 --> 00:06:47,157 Atrapamos a tu cómplice. 58 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 El estadounidense. 59 00:07:55,517 --> 00:07:56,435 ¡Cielos! 60 00:08:22,669 --> 00:08:23,879 ¡Suélteme! 61 00:08:52,241 --> 00:08:54,826 Sigues vivo por una razón, observador de aves. 62 00:08:57,496 --> 00:08:59,122 ¿Quién los envió? 63 00:08:59,206 --> 00:09:00,457 ¿Cuál era su misión? 64 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 No, coronel. Se lo ruego. 65 00:09:02,709 --> 00:09:05,003 Me llamo Basil Shaw. 66 00:09:06,255 --> 00:09:08,006 Soy profesor en Oxford. 67 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 Soy arqueólogo. 68 00:09:17,307 --> 00:09:18,392 Ahí estás. 69 00:09:22,479 --> 00:09:24,565 Hay un problema. 70 00:09:25,607 --> 00:09:26,900 Tengo que hablar con el coronel. 71 00:09:27,401 --> 00:09:29,194 Es urgente. 72 00:09:31,572 --> 00:09:33,490 Tengo una hija. Se lo ruego. 73 00:09:34,116 --> 00:09:36,827 Te garantizo que no volverás a ver a tu hija. 74 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Salvo que expliques por qué tenía esto tu cómplice. 75 00:10:05,689 --> 00:10:09,818 Nos dijeron que la Lanza de Longino podría estar en la fortaleza. 76 00:10:10,736 --> 00:10:11,612 La buscábamos. 77 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 ¿Por qué? 78 00:10:15,240 --> 00:10:16,283 ¿Por su poder? 79 00:10:17,409 --> 00:10:20,120 No tiene ningún poder. 80 00:10:22,748 --> 00:10:25,375 Con mi amigo intentábamos preservar la historia. 81 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Tengo que hablar con el coronel. 82 00:10:30,756 --> 00:10:31,798 Es sobre la lanza. 83 00:11:18,554 --> 00:11:19,930 Solo pude verla un instante. 84 00:11:20,138 --> 00:11:21,849 Mi especialidad es la física. 85 00:11:22,349 --> 00:11:24,309 ¡Por Dios, ya escúpelo! 86 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 La lanza... 87 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Es falsa. 88 00:11:32,150 --> 00:11:32,985 Es falsa. 89 00:11:33,402 --> 00:11:34,528 ¿Falsa? 90 00:11:36,780 --> 00:11:38,407 La lanza es una aleación. 91 00:11:38,490 --> 00:11:39,825 Tiene cincuenta años. 92 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 El grabado es reciente. Es una réplica. 93 00:11:42,369 --> 00:11:43,287 Estamos muertos. 94 00:11:46,164 --> 00:11:48,417 Siglo XII. Siglo XIII. 95 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 Ramsés II. 96 00:11:52,129 --> 00:11:53,839 Nada de esto es falso. 97 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 Debo detener este tren. 98 00:11:58,594 --> 00:11:59,928 Hay otra reliquia en este tren. 99 00:12:01,096 --> 00:12:02,514 Una con verdadero poder. 100 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 ¿De qué estás hablando? 101 00:12:06,143 --> 00:12:07,060 El Anticitera. 102 00:12:07,769 --> 00:12:08,604 ¿El Anticitera? 103 00:12:08,687 --> 00:12:10,689 ¡Suficiente con ese viejo dial! 104 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Coronel, el Führer perdió la guerra... 105 00:12:13,525 --> 00:12:14,902 y la cabeza. 106 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 ¡Déjeme explicarle! 107 00:12:20,449 --> 00:12:22,910 El poder del Anticitera no es sobrenatural. 108 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Es matemáticas. 109 00:12:26,955 --> 00:12:28,457 Quien lo tenga en su poder... 110 00:12:30,542 --> 00:12:32,044 no será rey... 111 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 ni emperador... 112 00:12:35,172 --> 00:12:36,381 ni Führer. 113 00:12:39,885 --> 00:12:41,678 Será Dios. 114 00:13:00,197 --> 00:13:01,740 Hay demasiados nazis. 115 00:13:05,577 --> 00:13:08,205 ¿Y cómo propones que se lo digamos? 116 00:13:08,872 --> 00:13:09,706 Führer, 117 00:13:10,249 --> 00:13:12,292 lamento que la lanza de Cristo sea falsa. 118 00:13:12,543 --> 00:13:13,710 Pero le traemos... 119 00:13:15,128 --> 00:13:17,881 la mitad de algo que usted no sabe qué es. 120 00:13:19,424 --> 00:13:20,384 Dime. 121 00:13:20,843 --> 00:13:22,344 ¿Conoces a Hitler? 122 00:13:24,930 --> 00:13:26,014 Hay un saboteador a bordo. 123 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Y la lanza de Hitler desapareció. 124 00:14:08,891 --> 00:14:10,100 ¡Por allá! 125 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 ¿Qué estás haciendo aquí? 126 00:14:22,362 --> 00:14:23,197 ¿Qué diablos? 127 00:14:24,698 --> 00:14:26,158 ¿Indy? 128 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 ¿Baz? 129 00:14:27,576 --> 00:14:28,410 ¡Estás vivo! 130 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Por ahora. 131 00:14:30,996 --> 00:14:33,290 Te dije que te quedaras en el bosque. 132 00:14:33,373 --> 00:14:37,461 ¿Qué clase de hombre se esconde mientras su amigo enfrenta la muerte? 133 00:14:50,641 --> 00:14:54,478 Este grupo se lleva la mitad de las antigüedades del mundo. 134 00:14:54,561 --> 00:14:57,606 Iba a detenerlos, pero ahora debo rescatarte. 135 00:14:58,232 --> 00:14:59,691 ¿Al menos hallaste la lanza? 136 00:15:00,108 --> 00:15:01,944 -¿"Al menos"? -¿La tienes? 137 00:15:02,444 --> 00:15:03,362 Es falsa. 138 00:15:03,445 --> 00:15:04,279 ¿Qué? 139 00:15:04,988 --> 00:15:06,281 Una réplica. 140 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 ¿Quién eres tú? 141 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 ¿Indy? 142 00:15:24,424 --> 00:15:25,717 El Anticitera. 143 00:15:26,885 --> 00:15:28,554 El dial de Arquímedes. 144 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Tráelo. 145 00:15:48,824 --> 00:15:49,950 Date prisa, Baz. 146 00:15:52,870 --> 00:15:54,329 Dame eso. 147 00:15:54,413 --> 00:15:55,539 Vamos. 148 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 Levántate, Baz. 149 00:16:11,930 --> 00:16:13,140 Sígueme. 150 00:16:13,807 --> 00:16:15,184 ¿Hacia el arma? 151 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 ¡Lejos de los nazis! 152 00:16:16,977 --> 00:16:18,937 ¡Esos son nazis! 153 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 ¡Al suelo! 154 00:17:10,739 --> 00:17:11,906 Por aquí. ¡Ven! 155 00:17:12,574 --> 00:17:13,575 ¡No puedo hacerlo! 156 00:17:13,659 --> 00:17:15,577 ¿Quieres parar a descansar? 157 00:17:19,373 --> 00:17:20,749 ¡Tienen el Anticitera! 158 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Cálmate. 159 00:17:54,241 --> 00:17:55,075 ¡Un túnel! 160 00:18:05,878 --> 00:18:07,421 ¡Te tengo! ¡No! 161 00:18:47,836 --> 00:18:49,087 ¡Indy! 162 00:18:57,262 --> 00:18:58,347 ¡Toma el arma! 163 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 ¡Dispárale! 164 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 ¡A mí no! 165 00:19:14,071 --> 00:19:15,072 Perdón. 166 00:19:34,383 --> 00:19:36,385 Al vencedor va el botín. 167 00:20:07,374 --> 00:20:09,084 Suelta el arma. 168 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 Denme el Anticitera. 169 00:20:24,433 --> 00:20:25,851 ¡Indy! 170 00:20:36,820 --> 00:20:37,654 ¡Oigan! 171 00:20:40,741 --> 00:20:43,076 -¡Aquí! -No te oyen, Baz. 172 00:20:43,619 --> 00:20:45,078 ¡Debemos saltar! 173 00:20:45,162 --> 00:20:46,496 ¿Y mi rodilla mala? 174 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 ¡Baz! 175 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 ¡Baz! 176 00:20:58,217 --> 00:20:59,259 ¡Baz! 177 00:21:00,594 --> 00:21:02,262 -¡Indy! -¡Baz! 178 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 ¡Vamos! ¡Rápido! 179 00:21:10,812 --> 00:21:13,690 Es frustrante volver sin nada luego de todo eso. 180 00:21:14,274 --> 00:21:15,567 ¿"Sin nada"? 181 00:21:15,651 --> 00:21:17,027 No precisamente. 182 00:21:19,780 --> 00:21:20,989 El dial de Arquímedes. 183 00:21:21,073 --> 00:21:22,199 La mitad. 184 00:21:22,282 --> 00:21:24,493 Vamos, Baz. Vamos a casa. 185 00:22:29,850 --> 00:22:32,477 ¡Larry! ¡Baja el volumen! 186 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 ¡Bájalo! 187 00:22:34,938 --> 00:22:36,773 ¡Oye, Larry! 188 00:22:51,496 --> 00:22:52,497 ¡Larry! 189 00:22:53,999 --> 00:22:54,958 ¡Larry! 190 00:22:55,042 --> 00:22:56,627 -Hola, Sr. Jones. -¿Y Larry? 191 00:22:57,961 --> 00:22:58,795 ¿Quién es? 192 00:22:58,879 --> 00:23:00,047 El viejo de al lado. 193 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 Larry, son las 8:00 a. m. 194 00:23:01,924 --> 00:23:04,384 -"Son las 8:00 a. m.". -Ya lo hablamos. 195 00:23:04,468 --> 00:23:05,511 Sí, pero eso fue... 196 00:23:05,594 --> 00:23:08,055 -un día laborable, Sr. Jones. -¡Hoy también lo es! 197 00:23:09,431 --> 00:23:10,682 Ponga las noticias. 198 00:23:10,766 --> 00:23:12,142 Es el día de la luna. 199 00:23:13,268 --> 00:23:14,478 ¿El día de la luna? 200 00:23:41,922 --> 00:23:44,049 ESTADO DE NUEVA YORK ACUERDO DE SEPARACIÓN ENTRE: 201 00:23:44,132 --> 00:23:47,845 MARION RAVENWOOD Y EL DOCTOR HENRY WALTON JONES JUNIOR 202 00:24:07,865 --> 00:24:08,699 Gracias. 203 00:24:22,296 --> 00:24:24,214 Solo tienen que recordar... 204 00:24:24,298 --> 00:24:27,968 que la cerámica asiria de este período se caracteriza... 205 00:24:28,051 --> 00:24:32,097 por este patrón complejo de líneas azules. 206 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 ¿De acuerdo? 207 00:24:34,266 --> 00:24:37,728 Les asigné leer de la página 131 a la 171... 208 00:24:37,811 --> 00:24:39,521 del Winford para hoy. 209 00:24:39,605 --> 00:24:41,106 ¿Alguien lo leyó? 210 00:24:43,567 --> 00:24:44,401 ¿Nadie? 211 00:24:47,196 --> 00:24:49,323 Caramba, entra en el examen. 212 00:24:49,406 --> 00:24:50,616 Bueno. 213 00:24:51,825 --> 00:24:53,827 Supongo que se los daré masticado. 214 00:24:56,705 --> 00:24:59,416 En el 213 a. C... 215 00:24:59,499 --> 00:25:01,585 las fuerzas romanas de Marcelo... 216 00:25:01,668 --> 00:25:04,588 sitiaron la ciudad de Siracusa. 217 00:25:04,671 --> 00:25:06,340 "Siracusa". 218 00:25:07,799 --> 00:25:10,469 No la Siracusa de Nueva York, Tonya. 219 00:25:10,552 --> 00:25:12,137 La de Sicilia. 220 00:25:12,930 --> 00:25:15,390 Entre los defensores de la ciudad... 221 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 estaba su residente más famoso, que era... 222 00:25:20,771 --> 00:25:22,481 Vamos, entra en el examen final. 223 00:25:23,190 --> 00:25:24,775 Arquímedes. 224 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 Arquímedes. 225 00:25:26,860 --> 00:25:28,278 Arquímedes, que era... 226 00:25:28,362 --> 00:25:29,571 Matemático. 227 00:25:29,655 --> 00:25:30,906 Matemático. 228 00:25:30,989 --> 00:25:33,659 Pero más que eso, era inventor... 229 00:25:33,742 --> 00:25:36,328 un ingeniero brillante... 230 00:25:36,411 --> 00:25:40,832 que ideó una forma de aprovechar la energía del sol del Mediterráneo... 231 00:25:40,916 --> 00:25:43,710 con espejos cóncavos y concentrarla... 232 00:25:43,794 --> 00:25:46,547 en los barcos de guerra romanos para incendiarlos. 233 00:25:46,630 --> 00:25:50,175 Que inventó garras de hierro gigantes... 234 00:25:50,259 --> 00:25:52,845 que podían sacar a enemigos del mar. 235 00:25:55,430 --> 00:25:58,308 Pero ¿cómo sabemos que ocurrió en realidad? 236 00:25:59,434 --> 00:26:03,522 ¿Qué pruebas físicas y arqueológicas irrefutables... 237 00:26:03,605 --> 00:26:06,942 -hay de estos inventos? -El Anticitera. 238 00:26:08,318 --> 00:26:10,571 -El Anticitera. -Para empezar. 239 00:26:10,654 --> 00:26:12,656 ¡Están aquí! ¡En el centro! 240 00:26:14,616 --> 00:26:16,034 Los astronautas. 241 00:26:16,118 --> 00:26:18,537 El gran desfile de esta mañana lo verán... 242 00:26:18,620 --> 00:26:21,748 dos millones y medio de personas en las aceras... 243 00:26:24,793 --> 00:26:26,295 Ya viene. ¿Lo ven? 244 00:26:26,378 --> 00:26:27,796 Aquí viene. 245 00:26:28,839 --> 00:26:29,756 Esconde el pastel. 246 00:26:31,466 --> 00:26:33,552 -Sorpresa. -¡Sorpresa! 247 00:26:37,681 --> 00:26:38,932 Por más de una década... 248 00:26:39,016 --> 00:26:43,520 nuestro colega, el Dr. Jones, fue un leal servidor aquí en Hunter. 249 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 Una muestra de gratitud. 250 00:26:53,864 --> 00:26:54,781 Vaya. 251 00:26:57,868 --> 00:26:59,119 FELIZ JUBILACIÓN 252 00:26:59,203 --> 00:27:01,121 Gracias por aguantarme. 253 00:27:15,511 --> 00:27:16,345 Toma. 254 00:27:25,062 --> 00:27:28,190 Los astronautas Neil Armstrong, Mike Collins y Buzz Aldrin... 255 00:27:28,273 --> 00:27:30,317 no podrán evitar ser el centro de atención. 256 00:27:30,400 --> 00:27:34,196 A las 11:00 a. m. hora del este, una nación agradecida los homenajeará... 257 00:27:34,279 --> 00:27:36,990 con un desfile triunfal por Nueva York y Chicago... 258 00:27:37,074 --> 00:27:38,659 y una cena en Los Ángeles... 259 00:27:38,742 --> 00:27:40,077 ¿Qué dirían los antiguos? 260 00:27:40,536 --> 00:27:42,412 Neil, Buzz y Mike... 261 00:27:42,496 --> 00:27:45,332 Si supieran que caminamos en la luna. 262 00:27:45,415 --> 00:27:47,042 Hablando como un antiguo... 263 00:27:47,125 --> 00:27:49,670 ir a la luna es como ir a Reno. 264 00:27:49,753 --> 00:27:51,046 Está en medio de la nada... 265 00:27:52,256 --> 00:27:53,715 y no hay blackjack. 266 00:27:54,758 --> 00:27:56,385 No me reconoces, ¿verdad? 267 00:27:58,720 --> 00:28:00,764 Lo que haya hecho, me disculpo. 268 00:28:01,723 --> 00:28:02,766 Soy Helena. 269 00:28:04,351 --> 00:28:05,394 Helena Shaw. 270 00:28:07,271 --> 00:28:08,522 ¿Wómbat? 271 00:28:08,605 --> 00:28:10,274 Hace tiempo que no oía eso. 272 00:28:10,941 --> 00:28:12,609 -Estás más alta. -Sí. 273 00:28:12,693 --> 00:28:13,986 Es cierto. 274 00:28:16,113 --> 00:28:17,197 Estoy celebrando. 275 00:28:18,323 --> 00:28:20,534 -Me jubilo. -Oh. 276 00:28:21,034 --> 00:28:22,536 Vaya. En ese caso, ¿qué tomamos? 277 00:28:27,958 --> 00:28:29,710 Servicio de cuarto para el Sr. Schmidt. 278 00:28:42,222 --> 00:28:43,265 Deja eso. 279 00:28:43,348 --> 00:28:45,184 Te pregunté cómo te rompiste el tobillo. 280 00:28:45,976 --> 00:28:46,977 No te importa. 281 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 ¿Es el Sr. Schmidt? 282 00:28:48,145 --> 00:28:50,355 "Doctor" Schmidt. Está ahí dentro. 283 00:28:50,439 --> 00:28:53,233 Y no come nada sobre ruedas. Ponlo en una mesa. 284 00:28:54,693 --> 00:28:55,986 Cuando era niño... 285 00:28:56,486 --> 00:28:57,738 siempre imaginé... 286 00:28:57,821 --> 00:29:01,533 que un día el hombre caminaría por la luna. 287 00:29:02,075 --> 00:29:03,202 Y caramba... 288 00:29:09,833 --> 00:29:11,543 Qué celebración la de ahí fuera. 289 00:29:14,963 --> 00:29:16,507 El hombre que sirves... 290 00:29:16,590 --> 00:29:18,967 puso a esos astronautas en la luna. 291 00:29:19,051 --> 00:29:20,093 Fabricó los cohetes. 292 00:29:21,512 --> 00:29:22,763 Felicitaciones. 293 00:29:23,222 --> 00:29:24,056 ¿De dónde es? 294 00:29:25,140 --> 00:29:26,016 Del Bronx. 295 00:29:26,099 --> 00:29:28,143 No. Originalmente, su gente. 296 00:29:28,227 --> 00:29:29,228 ¿Lo sabe? 297 00:29:33,857 --> 00:29:35,567 Nací junto al estadio de los Yankees. 298 00:29:38,153 --> 00:29:39,988 ¿Y luchó por su país? 299 00:29:40,948 --> 00:29:42,449 En el batallón 320. 300 00:29:42,533 --> 00:29:44,910 Puse globos para detener los aviones que bombardeaban Normandía. 301 00:29:50,415 --> 00:29:52,251 ¿Y disfruta de su victoria? 302 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 ¿Quiere algo más? 303 00:30:03,679 --> 00:30:04,888 No ganaron la guerra. 304 00:30:06,557 --> 00:30:07,683 La perdió Hitler. 305 00:30:13,313 --> 00:30:14,147 Sí. 306 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 Mi agente de campo, ella halló a Shaw. 307 00:30:19,111 --> 00:30:20,404 Sí, ya voy. 308 00:30:20,487 --> 00:30:21,488 Vamos, Hauke. 309 00:30:24,825 --> 00:30:26,076 ¿Dónde estamos? 310 00:30:27,160 --> 00:30:29,079 En Oxford. En el jardín. 311 00:30:30,956 --> 00:30:32,249 Él era único. 312 00:30:34,668 --> 00:30:36,170 Acabo de graduarme. 313 00:30:36,253 --> 00:30:37,254 En arqueología. 314 00:30:38,213 --> 00:30:40,424 Arqueología. Vaya. 315 00:30:40,507 --> 00:30:42,134 De tal palo, tal astilla. 316 00:30:42,217 --> 00:30:44,928 Ahora, estudio un doctorado. 317 00:30:46,138 --> 00:30:47,139 ¿Sobre qué tema? 318 00:30:47,931 --> 00:30:49,933 El dial de Arquímedes. 319 00:30:50,601 --> 00:30:52,019 El Anticitera. 320 00:30:54,980 --> 00:30:56,315 ¿Qué sabes de eso? 321 00:30:56,857 --> 00:30:58,275 Para empezar... 322 00:30:58,358 --> 00:31:01,820 en 1902, buzos de esponjas hallaron un barco romano naufragado... 323 00:31:01,904 --> 00:31:03,280 enorme, frente a Grecia. 324 00:31:03,906 --> 00:31:05,699 Bajo cubierta, sellado con cera... 325 00:31:05,782 --> 00:31:07,409 había un mecanismo de relojería... 326 00:31:07,492 --> 00:31:10,370 finamente trabajado, de propósito desconocido. 327 00:31:10,454 --> 00:31:14,416 Nada comparable a su complejidad apareció en el mundo por 1000 años. 328 00:31:15,584 --> 00:31:17,794 -Tú sí hiciste la tarea. -Yo no. 329 00:31:17,878 --> 00:31:20,964 Papá. Tenía periódicos y resmas de notas sobre eso. 330 00:31:21,048 --> 00:31:22,883 Fue su obsesión hasta morir. 331 00:31:26,553 --> 00:31:28,722 Dijo que lo hallaron en un tren con pillaje nazi. 332 00:31:30,182 --> 00:31:33,268 Y lo perdieron en un río de los Alpes franceses. 333 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Fue hace mucho. 334 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 Y era la mitad del dial. 335 00:31:39,024 --> 00:31:40,651 -Arquímedes... -Lo partió en dos... 336 00:31:40,734 --> 00:31:41,777 -...lo desarmó. -...y escondió... 337 00:31:41,860 --> 00:31:43,946 las mitades durante el sitio de Siracusa. 338 00:31:44,029 --> 00:31:45,239 Lo sé. Mira. 339 00:31:46,406 --> 00:31:48,242 ¿No recuerdas la última vez que te vi? 340 00:31:49,868 --> 00:31:51,078 ¿Recordar qué? 341 00:31:51,161 --> 00:31:52,079 Son los Alpes. 342 00:31:53,539 --> 00:31:55,207 Sí, ya veo. 343 00:31:55,290 --> 00:31:57,209 Y su tren tomó esta ruta... 344 00:31:57,292 --> 00:31:59,336 -desde el bastión nazi en 1944. -Sí. 345 00:31:59,419 --> 00:32:01,296 Cruzó este paso de montaña... 346 00:32:01,380 --> 00:32:02,965 y fue por aquí. 347 00:32:03,048 --> 00:32:05,342 -Aquí, es el único río en la ruta. -Sí. 348 00:32:05,425 --> 00:32:06,593 Bajo un puente. 349 00:32:06,677 --> 00:32:08,136 Debe estar ahí abajo. 350 00:32:08,220 --> 00:32:10,639 -Y solo nosotros lo sabemos. -¿"Nosotros"? 351 00:32:10,931 --> 00:32:12,516 Quiero decir, tú. 352 00:32:12,599 --> 00:32:14,226 Y yo. Sí. 353 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 -Nosotros. -Nosotros. 354 00:32:17,145 --> 00:32:19,648 ¿Y en qué estabas pensando? 355 00:32:21,108 --> 00:32:22,192 Que quizá... 356 00:32:24,027 --> 00:32:25,654 podríamos ir allí. 357 00:32:25,737 --> 00:32:26,864 ¿Y? 358 00:32:26,947 --> 00:32:28,031 Y hallarlo. 359 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 Y me volvería... 360 00:32:32,202 --> 00:32:33,453 famosa. 361 00:32:33,537 --> 00:32:34,913 Famosa no. 362 00:32:34,997 --> 00:32:35,831 Renombrada. Prestigiosa. 363 00:32:36,415 --> 00:32:38,292 Una arqueóloga prestigiosa. 364 00:32:38,375 --> 00:32:40,210 ¡Y tú tendrías un triunfo final! 365 00:32:40,294 --> 00:32:41,295 ¡Indiana Jones! 366 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 ¡Te irías con estruendo! ¡Retomarías las riendas! 367 00:32:46,466 --> 00:32:47,885 No te convence, ¿no? 368 00:32:50,387 --> 00:32:51,597 Wómbat... 369 00:32:53,724 --> 00:32:55,559 ¿por qué persigues la cosa... 370 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 que enloqueció a tu padre? 371 00:33:05,360 --> 00:33:06,778 ¿Tú no lo harías? 372 00:33:25,130 --> 00:33:26,048 Yo puedo. 373 00:33:26,131 --> 00:33:27,090 Se acerca el desfile. 374 00:33:28,300 --> 00:33:29,134 ¿Qué tenemos? 375 00:33:30,886 --> 00:33:33,347 Está en el tercer piso con un anciano. 376 00:33:33,430 --> 00:33:34,640 ¿Con un ruso? 377 00:33:34,723 --> 00:33:36,642 No, un profesor. El Dr. Henry Jones. 378 00:33:37,893 --> 00:33:38,727 ¡Klaber! 379 00:33:39,228 --> 00:33:41,396 ¡Vuelve aquí! ¡No eres agente! 380 00:33:41,480 --> 00:33:42,856 ¡Maldita sea! Ve. 381 00:33:42,940 --> 00:33:45,526 Traeré refuerzos y buscaré un legajo sobre Jones. 382 00:34:06,171 --> 00:34:07,422 Por aquí. 383 00:34:43,583 --> 00:34:46,670 Basil se obsesionó con esta teoría alemana. 384 00:34:48,213 --> 00:34:49,590 Es una conjetura. 385 00:34:52,134 --> 00:34:54,511 Arquímedes había descubierto... 386 00:34:54,594 --> 00:34:56,847 que los movimientos de la luna y los planetas... 387 00:34:57,723 --> 00:34:58,932 no eran perfectos. 388 00:35:00,184 --> 00:35:02,686 Sus rotaciones tenían irregularidades. 389 00:35:03,854 --> 00:35:06,231 Pensó que estas irregularidades... 390 00:35:06,315 --> 00:35:09,693 podían explicar las variaciones de temperatura, las mareas. 391 00:35:11,820 --> 00:35:13,113 Hasta las tormentas. 392 00:35:14,489 --> 00:35:17,367 Y se puso a construir un dispositivo para predecirlas. 393 00:35:19,077 --> 00:35:22,998 Pero se topó con un método para predecir perturbaciones... 394 00:35:23,749 --> 00:35:24,750 mayores. 395 00:35:26,627 --> 00:35:28,045 ¿Perturbaciones mayores? 396 00:35:28,670 --> 00:35:30,881 Tu padre pensó que esto... 397 00:35:31,590 --> 00:35:33,842 podría predecir fisuras en el tiempo. 398 00:35:50,859 --> 00:35:52,361 Hauke, si no... 399 00:35:54,780 --> 00:35:55,864 Los encontré. 400 00:36:04,540 --> 00:36:05,457 Hola. 401 00:36:06,667 --> 00:36:08,961 ¿Buscan... 402 00:36:09,044 --> 00:36:10,212 al Dr. Jones? 403 00:36:13,882 --> 00:36:15,133 ¿Puedo ayudarlo? 404 00:36:15,759 --> 00:36:16,718 No, gracias. 405 00:36:16,802 --> 00:36:18,512 Es una investigación de rutina. 406 00:36:19,596 --> 00:36:22,182 ¿Son de la policía? 407 00:36:22,266 --> 00:36:23,684 Solo será un momento. 408 00:36:23,767 --> 00:36:25,686 -Profesor Plimpton. -Señora. 409 00:36:25,769 --> 00:36:26,895 -¡Profesor Plimpton! -¡Señora! 410 00:36:31,441 --> 00:36:32,276 Tire su arma. 411 00:36:32,651 --> 00:36:33,652 ¿Qué diablos hace? 412 00:36:34,945 --> 00:36:37,114 Lo que me dice el doctor, Srta. Mason. 413 00:36:37,197 --> 00:36:38,073 ¿Mandy? 414 00:36:42,828 --> 00:36:44,872 Sí, sin testigos. 415 00:36:49,251 --> 00:36:51,336 Por Dios. ¿Qué diablos? 416 00:36:51,628 --> 00:36:54,923 Tu padre escribió tantas cartas sobre el dial que dejé de leerlas. 417 00:36:58,051 --> 00:37:00,762 ¿En serio no recuerdas la última vez que fui a tu casa? 418 00:37:02,723 --> 00:37:04,600 Fue cuando se lo quité. 419 00:37:06,226 --> 00:37:08,020 Creía que él ya no pensaba en eso. 420 00:37:08,103 --> 00:37:12,065 Pero tu padre estaba seguro de que esa cosa era real y peligrosa. 421 00:37:12,149 --> 00:37:14,109 No dispare. 422 00:37:14,526 --> 00:37:18,030 Lo aterrorizaba que hallaran una tablilla legendaria... 423 00:37:18,113 --> 00:37:19,323 la Grafikos... 424 00:37:19,406 --> 00:37:21,658 La tablilla que indica cómo llegar al resto del dial. 425 00:37:21,742 --> 00:37:22,951 Con la Grafikos... 426 00:37:23,035 --> 00:37:24,661 podrían obtener el resto del dial... 427 00:37:24,745 --> 00:37:25,579 y juntar ambas mitades. 428 00:37:27,247 --> 00:37:28,457 Sabía que no lo destruirías. 429 00:37:32,085 --> 00:37:33,921 ¿Cómo sabes que me pidió que lo destruyera? 430 00:37:34,421 --> 00:37:35,339 ¿Qué? 431 00:37:35,422 --> 00:37:36,798 Recuerdas esa noche. 432 00:37:38,217 --> 00:37:40,969 -Tenía 12 años, Indy. -Sabías que no lo tiramos al río. 433 00:37:41,803 --> 00:37:42,971 Baz no te dijo eso. 434 00:37:43,055 --> 00:37:45,057 -Mira. Yo no... -No, él jamás mentía. 435 00:37:45,599 --> 00:37:48,060 -No. Tú... -¿Qué fue esa tontería sobre el mapa? 436 00:37:48,143 --> 00:37:49,186 No, tomaste mucho whisky. 437 00:37:50,062 --> 00:37:51,063 ¿Qué haces, Wómbat? 438 00:37:51,146 --> 00:37:52,314 Quédense quietos. 439 00:37:53,857 --> 00:37:54,691 No se muevan. 440 00:37:55,442 --> 00:37:56,985 -¿Quiénes son? -Salgamos de aquí. 441 00:37:57,069 --> 00:37:57,986 ¿Están contigo? 442 00:37:58,070 --> 00:37:59,238 Quieta, Srta. Shaw. 443 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Srta. Shaw, ¡alto! 444 00:38:04,952 --> 00:38:05,786 ¡Helena! 445 00:38:11,208 --> 00:38:12,042 ¡Alto! 446 00:38:14,002 --> 00:38:15,128 Perdón. 447 00:38:15,212 --> 00:38:16,088 ¡Helena! 448 00:38:16,171 --> 00:38:18,131 Dr. Jones. Se acabó. 449 00:38:18,215 --> 00:38:19,508 ¿Quiénes son? 450 00:38:19,591 --> 00:38:20,676 ¿Qué quieren? 451 00:38:22,678 --> 00:38:23,512 ¡Alto! 452 00:38:25,681 --> 00:38:26,598 ¡Helena Shaw! 453 00:38:26,682 --> 00:38:28,016 Está en el tejado. Sube allí. 454 00:38:28,100 --> 00:38:28,934 ¡Dr. Jones! 455 00:38:29,768 --> 00:38:31,144 No lo lastimaremos. 456 00:38:57,671 --> 00:39:00,174 -Rápido. Debemos seguirlos. -Deprisa. 457 00:39:27,743 --> 00:39:28,577 ¡Sepárense! 458 00:39:41,757 --> 00:39:44,218 -¡Rápido! ¡Recójanlo! -Saquen todo. 459 00:39:44,301 --> 00:39:45,427 ¡Encuéntrenla! 460 00:40:13,872 --> 00:40:16,250 -Operadora. -Necesito a la policía. 461 00:40:16,333 --> 00:40:18,710 En el Hunter College. Hay muertos. 462 00:40:18,794 --> 00:40:19,878 -Por favor... -Cuelgue. 463 00:40:25,759 --> 00:40:26,677 Párese. 464 00:40:32,307 --> 00:40:33,267 Está bien. 465 00:40:57,749 --> 00:40:59,293 Ella se fue. Lo arruinaste... 466 00:40:59,376 --> 00:41:00,711 blanquito gatillo fácil. 467 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 -Ella lo tenía en la mano. -Tenemos al profesor. 468 00:41:06,842 --> 00:41:08,093 El legajo de Jones. 469 00:41:08,177 --> 00:41:09,094 Sí. 470 00:41:27,362 --> 00:41:28,488 ¿Quién es usted? 471 00:41:28,572 --> 00:41:30,032 Esa es mi pregunta. 472 00:41:40,542 --> 00:41:42,085 Son de la CIA. 473 00:41:42,169 --> 00:41:44,004 Yo no, hombre. 474 00:41:44,087 --> 00:41:46,131 No acepto trabajos del gobierno. 475 00:41:46,215 --> 00:41:47,049 Bueno. 476 00:41:48,592 --> 00:41:50,761 ¿Cómo conoce a la Srta. Shaw? 477 00:41:51,136 --> 00:41:52,387 Es mi ahijada. 478 00:41:53,138 --> 00:41:54,848 Hace 18 años que no la veo. 479 00:41:54,932 --> 00:41:57,100 ¿Por qué la vio hoy? ¿Para darle el dial? 480 00:41:58,477 --> 00:42:00,938 Es una pieza antigua con engranajes. 481 00:42:01,897 --> 00:42:02,940 Media pieza. 482 00:42:03,023 --> 00:42:04,733 Es mucho más que eso. 483 00:42:06,443 --> 00:42:07,611 ¡Alto! 484 00:42:07,694 --> 00:42:09,029 ¿Adónde cree que va? 485 00:42:09,112 --> 00:42:10,572 Hay un desfile. 486 00:42:10,656 --> 00:42:12,199 Y viene una manifestación. 487 00:42:12,282 --> 00:42:13,325 ¡Oiga! 488 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 -Oiga... -Cállate. 489 00:42:15,202 --> 00:42:17,621 No puedo ir por aquí. Tengo que volver. 490 00:42:22,626 --> 00:42:24,461 ¡No! ¿Qué te pasa, viejo? 491 00:42:24,545 --> 00:42:26,255 ¡Maldita sea! Vamos a pie. 492 00:42:26,338 --> 00:42:27,172 Ya la oíste. 493 00:42:29,216 --> 00:42:30,175 ¿En qué pensabas? 494 00:42:30,259 --> 00:42:31,635 -¡Camina! Anda. -¿Qué te pasa? 495 00:42:31,718 --> 00:42:33,303 -¿No miras al retroceder? -Ocúpate de él. 496 00:42:33,387 --> 00:42:34,263 ¿Quién pagará esto? 497 00:42:34,346 --> 00:42:35,597 Tranquilo, amigo. 498 00:42:35,681 --> 00:42:36,515 Camina. 499 00:42:36,598 --> 00:42:38,392 ¿No ves mi taxi? Es amarillo. 500 00:42:38,475 --> 00:42:40,477 No, me vas a pagar la reparación. 501 00:42:43,021 --> 00:42:45,315 ¡Paz ya! 502 00:42:46,733 --> 00:42:49,653 ¡Paren la guerra! ¡Dejen de pelear! 503 00:42:49,736 --> 00:42:51,488 -¿Adónde vamos, Mason? -Por aquí. 504 00:42:53,532 --> 00:42:55,200 -Claro que no, no iremos. -Cállate. 505 00:42:55,284 --> 00:42:56,702 -¡Claro que no, no iremos! -¡Claro que no! 506 00:42:57,035 --> 00:42:59,705 -¡Claro que no, no iremos! -¡Claro que no, no iremos! 507 00:42:59,788 --> 00:43:00,747 ¡No iremos! 508 00:43:00,831 --> 00:43:03,208 -¡Claro que no, no iremos! -¡Claro que no, no iremos! 509 00:43:03,792 --> 00:43:05,210 -Claro que no... -¡Cállate! 510 00:43:05,544 --> 00:43:06,378 ¡Claro que sí! 511 00:43:16,430 --> 00:43:17,431 Claro que no... 512 00:43:28,358 --> 00:43:29,193 ¡Oye! 513 00:43:30,110 --> 00:43:32,112 ¡Oficial! ¡Socorro! 514 00:43:32,863 --> 00:43:34,448 Oficial, hubo un tiroteo... 515 00:43:34,531 --> 00:43:36,450 -Bien. -...esta mañana en Hunter. 516 00:43:36,533 --> 00:43:38,368 Hay muertos. Maldita sea. 517 00:43:38,452 --> 00:43:41,872 -Irrumpieron unos granujas locos... -Señor, cálmese. 518 00:43:41,955 --> 00:43:43,248 Escúcheme, por favor. 519 00:43:43,332 --> 00:43:45,542 Esta mañana hubo un tiroteo, y... 520 00:43:45,626 --> 00:43:49,046 Están en una van de Con Ed, ¡a la vuelta de la esquina! 521 00:43:51,632 --> 00:43:53,258 ¡Oiga! ¿Qué cree que hace? 522 00:44:05,437 --> 00:44:06,772 -¡Cuidado! -¿Qué hace? 523 00:44:27,584 --> 00:44:28,669 ¡Lo lograron! 524 00:44:55,988 --> 00:44:56,989 ¡Apártense! 525 00:45:05,163 --> 00:45:05,998 ¡Cuidado! 526 00:45:08,333 --> 00:45:09,501 ¡Muévanse! ¡Rápido! 527 00:45:24,266 --> 00:45:25,184 ¡Apártense! 528 00:45:35,777 --> 00:45:37,154 ¡Rápido! 529 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Vamos. Es ridículo. Es un caballo. 530 00:46:00,594 --> 00:46:01,428 ¡Vamos! 531 00:46:03,931 --> 00:46:05,766 -Oiga, señor. -¡Apártense! 532 00:46:06,099 --> 00:46:07,017 Sujete mi caballo. 533 00:46:07,100 --> 00:46:08,310 ¡Muévanse! 534 00:46:08,393 --> 00:46:11,104 Hay transbordo para la IND Queens Boulevard. 535 00:46:20,572 --> 00:46:23,575 Próxima parada, Calle 59-Avenida Lexington. 536 00:46:25,452 --> 00:46:26,703 El metro es más rápido. 537 00:46:28,247 --> 00:46:32,125 La gente idealiza la ciencia, aunque es bastante fría. 538 00:46:32,209 --> 00:46:33,710 ¿Qué sigue, Dr. Schmidt? 539 00:46:34,837 --> 00:46:35,754 ¿Marte? 540 00:46:36,713 --> 00:46:38,131 No, conquistamos el espacio. 541 00:46:39,967 --> 00:46:41,677 Iré a la siguiente frontera. 542 00:46:43,136 --> 00:46:45,556 ¿Qué hay más allá del espacio? 543 00:46:49,184 --> 00:46:52,187 Será mejor que planche su traje, Dr. Schmidt. 544 00:46:52,813 --> 00:46:54,439 Vamos al aeropuerto en una hora. 545 00:46:54,815 --> 00:46:55,983 Se reunirá con el presidente. 546 00:46:56,066 --> 00:46:57,651 Si a él le molestan unas arrugas... 547 00:46:57,734 --> 00:46:59,987 quizá deba buscarse otro físico. 548 00:47:00,988 --> 00:47:02,823 -¿Puedo publicar eso? -No. 549 00:47:03,198 --> 00:47:04,032 Sí. 550 00:47:05,784 --> 00:47:06,618 Baxter. 551 00:47:10,581 --> 00:47:11,707 Es para usted, doctor. 552 00:47:15,460 --> 00:47:17,588 Quizá vaya más tarde a Los Ángeles. 553 00:47:17,671 --> 00:47:19,923 Espero una entrega en breve. 554 00:47:23,177 --> 00:47:24,094 Hable. 555 00:47:24,178 --> 00:47:25,762 Sus matones hicieron un desastre. 556 00:47:25,846 --> 00:47:27,097 ¿Sí? 557 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 La Srta. Shaw se reunió con el profesor Jones. 558 00:47:30,225 --> 00:47:31,977 Él le dio el dispositivo. 559 00:47:32,895 --> 00:47:33,979 Y la perdimos. 560 00:47:35,647 --> 00:47:37,316 El Dr. Jones también escapó. 561 00:47:37,733 --> 00:47:38,984 ¿De veras? 562 00:47:39,067 --> 00:47:40,402 Es muy lamentable. 563 00:47:40,777 --> 00:47:42,446 Debo arreglar todo aquí, Dr. 564 00:47:42,529 --> 00:47:44,865 Y como representante del gobierno... 565 00:47:44,948 --> 00:47:46,742 lo insto a cooperar. 566 00:47:46,825 --> 00:47:48,035 Tome ese avión a Los Ángeles... 567 00:47:48,952 --> 00:47:50,204 y reciba la medalla del presidente. 568 00:47:57,836 --> 00:47:58,670 ¿Hola? 569 00:47:59,421 --> 00:48:01,590 Llama a nuestros amigos y consigue un chárter privado. 570 00:48:03,008 --> 00:48:04,009 A Marruecos. 571 00:48:04,092 --> 00:48:05,260 Sí, señor. 572 00:48:06,178 --> 00:48:09,473 Los asesinatos de la universidad sucedieron en pleno desfile. 573 00:48:09,556 --> 00:48:13,060 La policía busca al Dr. Henry Jones, un profesor jubilado. 574 00:48:13,143 --> 00:48:16,230 Un colega dijo a ABC que Jones perdió hace poco a su hijo... 575 00:48:16,313 --> 00:48:18,315 y estaba en medio de un divorcio. 576 00:48:21,026 --> 00:48:23,737 Este tipo se parece a ti. 577 00:48:24,696 --> 00:48:27,074 No. 578 00:48:29,034 --> 00:48:30,118 Eres tú. 579 00:48:30,202 --> 00:48:31,119 No. Oye. 580 00:48:31,203 --> 00:48:32,788 -Vete a casa. Estás ebrio. -¡Es él! 581 00:48:32,871 --> 00:48:34,164 -¡Oye! -¡Es el asesino! 582 00:48:36,834 --> 00:48:38,335 Lamento llegar tarde, Indy. 583 00:48:38,418 --> 00:48:39,837 El tráfico en el puente. 584 00:48:50,722 --> 00:48:52,891 Me alegra verte, Sallah. 585 00:48:53,725 --> 00:48:55,727 Ojalá pudiera decir lo mismo, viejo amigo. 586 00:48:59,022 --> 00:49:00,941 Rápido, Indy. Entra. 587 00:49:04,736 --> 00:49:07,114 Tu ahijada, Helena... 588 00:49:07,197 --> 00:49:09,867 la arrestaron en Tánger el año pasado... 589 00:49:10,784 --> 00:49:12,786 por subastar contrabando. 590 00:49:15,247 --> 00:49:16,206 Y hay más. 591 00:49:17,374 --> 00:49:20,794 Aziz Rahim le pagó la fianza. 592 00:49:21,545 --> 00:49:24,464 Es el hijo del Gran Rahim... 593 00:49:24,548 --> 00:49:27,301 un conocido mafioso marroquí. 594 00:49:28,844 --> 00:49:32,598 El Gran Rahim es el dueño del Hotel Atlantique... 595 00:49:32,681 --> 00:49:35,350 de Tánger, donde esta semana... 596 00:49:35,434 --> 00:49:39,646 se celebra la subasta anual... 597 00:49:39,730 --> 00:49:41,607 de antigüedades robadas. 598 00:49:42,774 --> 00:49:45,360 Todos los grandes ya están allí. 599 00:49:45,444 --> 00:49:47,321 Alia, Jabari. 600 00:49:47,404 --> 00:49:51,658 Es el gran hombre que trajo a nuestra familia a EE. UU. durante la guerra. 601 00:49:51,742 --> 00:49:54,119 Rápido, ¿cuándo fue la crisis de Suez? 602 00:49:54,995 --> 00:49:56,663 En 1956. 603 00:49:57,122 --> 00:49:58,582 Muy impresionante, Jabari. 604 00:49:58,665 --> 00:50:01,168 Mis nietos miran demasiada TV... 605 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 pero conocen su historia. 606 00:50:03,962 --> 00:50:08,091 Entienden lo que es ser estadounidense y egipcio. 607 00:50:08,967 --> 00:50:11,136 Llévame al aeropuerto, Sallah. 608 00:50:12,221 --> 00:50:14,723 Si huyes, la policía te considerará culpable. 609 00:50:15,432 --> 00:50:18,769 Sin Helena ni el dial, me inculparán de asesinato. 610 00:50:19,937 --> 00:50:21,563 ¿Pensaste en llamar a Marion? 611 00:50:22,648 --> 00:50:23,982 No me habla. 612 00:50:30,155 --> 00:50:33,742 Bienvenido al Aeropuerto Internacional John F. Kennedy de Nueva York. 613 00:50:34,576 --> 00:50:36,954 El nivel superior es para los pasajeros de Pan American. 614 00:50:37,037 --> 00:50:38,956 Tomé algo más de tu departamento. 615 00:50:39,039 --> 00:50:40,249 Estaba bajo la cama. 616 00:50:45,462 --> 00:50:46,505 Gracias, Sallah. 617 00:50:48,757 --> 00:50:50,551 También traje mi pasaporte. 618 00:50:52,594 --> 00:50:53,887 Podría ayudarte. 619 00:50:53,971 --> 00:50:54,972 ¿En Tánger? 620 00:50:55,055 --> 00:50:56,682 Donde nos lleve el azar. 621 00:50:57,599 --> 00:50:58,684 Indy, yo... 622 00:50:59,601 --> 00:51:01,061 Extraño el desierto. 623 00:51:01,645 --> 00:51:02,938 El mar. 624 00:51:04,481 --> 00:51:06,358 Y despertarme a la mañana... 625 00:51:06,441 --> 00:51:09,570 preguntándome qué aventura nos deparará el nuevo día. 626 00:51:10,529 --> 00:51:12,531 Esta no es una aventura, Sallah. 627 00:51:13,991 --> 00:51:16,660 Esos días ya pasaron. 628 00:51:16,743 --> 00:51:17,870 Quizá. 629 00:51:17,953 --> 00:51:19,288 Quizá no. 630 00:51:23,750 --> 00:51:26,378 ¡Hazlos sufrir, Indiana Jones! 631 00:51:37,973 --> 00:51:38,849 ¿Champán? 632 00:51:39,433 --> 00:51:41,310 Faltan cuatro horas para Tánger. 633 00:51:49,067 --> 00:51:50,485 Su whisky, señor. 634 00:51:51,111 --> 00:51:52,112 Gracias. 635 00:51:59,036 --> 00:52:00,495 Basil. ¡Vamos, Baz! 636 00:52:00,579 --> 00:52:02,414 -¡Abre la puerta! -¡No! 637 00:52:02,497 --> 00:52:03,999 -¡No entres, Indy! -Abre. 638 00:52:07,211 --> 00:52:09,087 Los alemanes tenían razón. 639 00:52:09,755 --> 00:52:11,632 -¿Qué? -Es muy importante. 640 00:52:11,715 --> 00:52:12,633 Oye, Ba... ¡Oye! 641 00:52:12,716 --> 00:52:14,593 -¡Oye, Baz! Dame... -No. 642 00:52:14,676 --> 00:52:16,845 -¿Qué haces? -No me escuchaste. 643 00:52:16,929 --> 00:52:18,722 ¡No lo entiendo, Baz! 644 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 Trataba de explicártelo abajo. 645 00:52:21,183 --> 00:52:23,477 -Ignoraste todo. -Aterrorizas a tu hija. 646 00:52:25,646 --> 00:52:27,814 Indy, Arquímedes... 647 00:52:27,898 --> 00:52:30,108 descubrió una meteorología temporal. 648 00:52:30,317 --> 00:52:33,028 Él era matemático, Baz... 649 00:52:33,111 --> 00:52:34,404 no mago. 650 00:52:34,488 --> 00:52:37,032 Podía predecir fisuras en el tiempo. 651 00:52:37,115 --> 00:52:38,659 ¿Fisuras en el tiempo? 652 00:52:39,034 --> 00:52:42,162 -Baz, ¡no puedes probar eso! -Aún no. 653 00:52:42,246 --> 00:52:44,122 ¡Probarlo lo convierte en ciencia! 654 00:52:59,388 --> 00:53:00,597 Baz. 655 00:53:02,307 --> 00:53:03,851 Nunca debí darte eso. 656 00:53:04,560 --> 00:53:06,061 Debería estar en un museo. 657 00:53:06,979 --> 00:53:08,689 Dámelo. Por favor. 658 00:53:12,276 --> 00:53:13,652 Si te lo doy... 659 00:53:14,862 --> 00:53:16,321 hay que destruirlo. 660 00:53:17,823 --> 00:53:18,699 Lo haré. 661 00:53:21,535 --> 00:53:22,953 Lo destruiré, Baz. 662 00:53:25,455 --> 00:53:26,456 Promételo. 663 00:53:32,588 --> 00:53:34,173 Lamento todo esto. 664 00:53:34,256 --> 00:53:35,465 Es mi culpa. 665 00:53:37,676 --> 00:53:39,136 -¿Te vas a quedar? -Sí. 666 00:53:39,219 --> 00:53:41,388 Bueno. Debo tomar un avión. 667 00:53:41,471 --> 00:53:44,349 Si alguien halla la Grafikos, lo tendrá entero. 668 00:53:44,433 --> 00:53:45,851 Algunas cosas deben quedar enterradas. 669 00:53:45,934 --> 00:53:46,768 Lo sé, Baz. 670 00:53:46,852 --> 00:53:48,729 -Es vital que lo destruyas. -Lo haré. 671 00:53:48,812 --> 00:53:50,272 -¿Entiendes? -Lo destruiré. 672 00:53:50,355 --> 00:53:51,190 -Dilo. -Sí. 673 00:53:51,273 --> 00:53:52,357 Lo haré... Sí. 674 00:53:52,441 --> 00:53:54,109 Me lo prometiste. Recuérdalo. 675 00:53:54,193 --> 00:53:55,277 Te lo prometo. 676 00:53:55,360 --> 00:53:56,320 Por algo... 677 00:53:56,403 --> 00:53:59,072 Arquímedes lo partió en dos. 678 00:53:59,156 --> 00:54:00,949 Lo sé, Baz. 679 00:54:01,033 --> 00:54:01,909 Indy. 680 00:54:03,911 --> 00:54:05,287 Gracias, Wómbat. 681 00:54:05,370 --> 00:54:07,331 Va a estar bien en unos días. 682 00:54:09,416 --> 00:54:10,834 Te llamaré ni bien aterrice. 683 00:54:15,923 --> 00:54:17,257 Señoras y señores... 684 00:54:17,341 --> 00:54:19,801 en 20 minutos aterrizaremos en Tánger. 685 00:54:53,585 --> 00:54:55,045 -¡No bebas! -¿Qué haces? 686 00:54:55,128 --> 00:54:56,797 ¡Basta de champán! ¿Cuánto...? 687 00:54:56,880 --> 00:54:57,840 Me quedaré. 688 00:54:57,923 --> 00:54:59,383 ¡Vete a casa! 689 00:55:16,066 --> 00:55:18,402 La Srta. Shaw está aquí. 690 00:55:22,656 --> 00:55:23,490 Es de bronce. 691 00:55:23,907 --> 00:55:25,033 Está casi completo. 692 00:55:25,117 --> 00:55:26,743 Es un reloj astrológico. 693 00:55:27,327 --> 00:55:29,621 Data del siglo III a. C... 694 00:55:29,705 --> 00:55:33,625 y lo construyó el mismísimo Arquímedes. 695 00:55:35,669 --> 00:55:37,171 Empecemos en 20 000. 696 00:55:37,254 --> 00:55:38,422 20 000, muchas gracias. 697 00:55:38,505 --> 00:55:39,923 30. 698 00:55:40,007 --> 00:55:40,924 Medidores verdes... 699 00:55:41,466 --> 00:55:42,759 potencia máxima... 700 00:55:42,843 --> 00:55:45,179 y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 701 00:55:45,804 --> 00:55:46,722 ¿Y ahora qué? 702 00:55:46,805 --> 00:55:48,974 -¡Ayúdalo, Louis! Es adorable. -Tira del yugo. 703 00:55:49,057 --> 00:55:51,351 -Lo hice. Estoy volando. -Sí. 704 00:55:51,435 --> 00:55:52,728 -Dame un sorbo. -¿Subo los flaps? 705 00:55:52,811 --> 00:55:54,897 No los toques a menos de 120 m. 706 00:55:54,980 --> 00:55:56,732 Baja el morro para llegar a 190 km/h. 707 00:55:56,815 --> 00:55:57,816 De acuerdo. 708 00:56:00,402 --> 00:56:02,738 -Subasta privada, veterano. -Debo entrar. 709 00:56:02,821 --> 00:56:05,324 Sin contraseña, no entra. Yo no hago las reglas. 710 00:56:08,160 --> 00:56:09,995 -¿Cuál es la oferta actual? -50 000. 711 00:56:10,078 --> 00:56:11,330 Entonces, ofrezco 55. 712 00:56:12,289 --> 00:56:13,373 -¿Quién da 60? -60. 713 00:56:13,457 --> 00:56:15,042 60. ¿65? 714 00:56:15,125 --> 00:56:16,376 -65. ¿70? -75. 715 00:56:16,460 --> 00:56:17,794 -75. ¿80? -80. 716 00:56:17,878 --> 00:56:19,505 -85. -¿Qué tal 90? 717 00:56:26,512 --> 00:56:27,346 La subasta es privada. 718 00:56:27,679 --> 00:56:28,764 La subasta acabó. 719 00:56:29,181 --> 00:56:30,557 Au contraire, recién empezó. 720 00:56:30,641 --> 00:56:32,142 -100. -100 000 721 00:56:32,226 --> 00:56:33,852 Me gusta el sombrero. 722 00:56:33,936 --> 00:56:35,270 Te hace parecer dos años más joven. 723 00:56:35,354 --> 00:56:36,522 Gracias. 724 00:56:36,605 --> 00:56:38,273 -110, bravo. -Dije que se terminó. 725 00:56:38,357 --> 00:56:39,733 ¿Quién es él? 726 00:56:39,816 --> 00:56:41,276 -Su padrino. -Es medio pariente. 727 00:56:41,360 --> 00:56:43,362 Y ella debería estar durmiendo. 728 00:56:43,445 --> 00:56:44,738 -Vamos, Wómbat. -Yo no lo haría. 729 00:56:44,821 --> 00:56:46,406 ¿Se lo explicarás a los policías del bar? 730 00:56:46,490 --> 00:56:47,824 ¿A los que soborné? 731 00:56:48,367 --> 00:56:50,035 Esto te excede, Jonesy. 732 00:56:50,118 --> 00:56:51,537 -¿"Jonesy"? -Me cree una criminal. 733 00:56:51,620 --> 00:56:53,455 A él lo buscan por asesinato. 734 00:56:53,539 --> 00:56:55,666 Linda foto la del N. Y. Herald. ¿130? 735 00:56:55,749 --> 00:56:57,459 No maté a nadie. 736 00:56:57,543 --> 00:56:59,336 -No pueden pasar. -Y lo sabes. 737 00:57:00,212 --> 00:57:03,382 Pero el que lo hizo buscaba esto. 738 00:57:04,049 --> 00:57:05,926 Es la caja de Pandora. 739 00:57:07,177 --> 00:57:08,387 En realidad no. 740 00:57:09,263 --> 00:57:10,722 Es mi caja. 741 00:57:13,350 --> 00:57:14,351 Usted. 742 00:57:16,061 --> 00:57:17,187 ¿Nos conocemos? 743 00:57:17,521 --> 00:57:18,438 No. 744 00:57:18,522 --> 00:57:19,982 Mi memoria es un poco confusa... 745 00:57:20,065 --> 00:57:21,775 pero su cara me suena. 746 00:57:22,401 --> 00:57:23,443 ¿Aún es nazi? 747 00:57:27,531 --> 00:57:29,700 Se confunde. Me llamo Schmidt. 748 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 El profesor Schmidt de la Universidad de Alabama. 749 00:57:34,162 --> 00:57:35,080 Profesor Schmidt. 750 00:57:35,539 --> 00:57:36,498 Un gusto conocerlo en persona. 751 00:57:37,583 --> 00:57:39,334 -150. -Luego de nuestra charla... 752 00:57:39,418 --> 00:57:41,461 pensé que llegamos a un acuerdo por el dial. 753 00:57:41,545 --> 00:57:43,839 Qué raro. Cuando vi al que se le parece... 754 00:57:43,922 --> 00:57:45,674 también iba tras esto. 755 00:57:46,258 --> 00:57:47,968 Ofreció poco, profesor. 756 00:57:48,051 --> 00:57:49,219 Lo bueno es que está aquí. 757 00:57:49,303 --> 00:57:51,847 -Ofertan 160. -No lo entiende, Srta. Shaw. 758 00:57:51,930 --> 00:57:53,265 Esta reliquia es mía. 759 00:57:53,348 --> 00:57:54,933 No lo es. La robó. 760 00:57:55,017 --> 00:57:55,851 Y luego, usted. 761 00:57:55,934 --> 00:57:57,603 Y luego, yo. Se llama capitalismo. 762 00:57:57,686 --> 00:57:58,645 Ofertan 160. 763 00:57:58,729 --> 00:57:59,688 -160. -¿170? 764 00:57:59,771 --> 00:58:00,814 No debió salir de Nueva York. 765 00:58:00,898 --> 00:58:02,858 -¿170? -Ustedes no debieron ir a Polonia. 766 00:58:02,941 --> 00:58:04,860 170. ¿Alguien? 767 00:58:04,943 --> 00:58:06,236 Se va, se va... 768 00:58:06,778 --> 00:58:07,613 ¡Se fue! 769 00:58:08,238 --> 00:58:09,239 ¡Aléjense! 770 00:58:10,991 --> 00:58:11,992 Toma el dial. 771 00:58:16,830 --> 00:58:17,664 ¡Aléjense! 772 00:58:26,965 --> 00:58:27,966 Hola, Claude. 773 00:58:28,050 --> 00:58:29,426 No debiste volver, Helena. 774 00:58:38,519 --> 00:58:39,811 Atrás. 775 00:58:50,697 --> 00:58:51,532 ¡Teddy! 776 00:59:05,921 --> 00:59:07,047 Rahim dice que te quedes. 777 00:59:19,017 --> 00:59:19,852 Gracias. 778 00:59:32,948 --> 00:59:34,408 Nos vemos en el pasado, Dr. Jones. 779 00:59:42,416 --> 00:59:44,168 ¡Háganse a un lado! 780 01:00:01,476 --> 01:00:02,477 ¡Es mi taxi! 781 01:00:08,025 --> 01:00:09,276 Diles que se vayan. 782 01:00:09,359 --> 01:00:10,736 Les dije que te disparen. 783 01:00:12,821 --> 01:00:14,031 Muy bien. 784 01:00:15,407 --> 01:00:16,867 Bajen las armas. 785 01:00:16,950 --> 01:00:18,160 Bájenlas. 786 01:00:20,287 --> 01:00:21,121 Bien. 787 01:00:22,789 --> 01:00:24,124 Así esta mejor. 788 01:00:27,961 --> 01:00:29,588 Cielos. 789 01:00:39,640 --> 01:00:40,766 Rahim. 790 01:00:41,850 --> 01:00:43,352 Estás en piyama. 791 01:00:43,852 --> 01:00:45,562 Estaba durmiendo, Helena. 792 01:00:46,021 --> 01:00:46,939 Tranquilamente. 793 01:00:47,856 --> 01:00:49,775 Entonces, me despertó mi padre. 794 01:00:49,858 --> 01:00:52,486 Me dijo que habías vuelto a nuestro hotel. 795 01:00:53,987 --> 01:00:56,323 Luego, me dio esta cimitarra... 796 01:00:56,406 --> 01:00:59,243 y me dijo que volviera a casa con tu cabeza. 797 01:01:01,078 --> 01:01:02,371 ¿Debe ser esa parte del cuerpo? 798 01:01:10,128 --> 01:01:13,006 Pensé que quizá volviste porque me amabas. 799 01:01:13,090 --> 01:01:14,216 Rahim... 800 01:01:14,967 --> 01:01:16,635 tenía que vender un objeto. 801 01:01:16,718 --> 01:01:18,679 Perdón. El objeto del que habla... 802 01:01:18,762 --> 01:01:20,472 -es mío. -No te metas... 803 01:01:20,556 --> 01:01:21,723 -Y gente mala... -...en esto. 804 01:01:21,807 --> 01:01:24,017 -...malísima, se fue con él. -No te metas... 805 01:01:24,101 --> 01:01:25,102 -en mis cosas. -¿Es el nuevo? 806 01:01:25,185 --> 01:01:26,478 -No. -Es complicado. 807 01:01:28,230 --> 01:01:29,815 ¿Qué le debes a este tipo? 808 01:01:29,898 --> 01:01:32,067 El dinero de la fianza y una vida de dicha. 809 01:01:32,150 --> 01:01:33,902 Vendiste el anillo, supongo. 810 01:01:33,986 --> 01:01:35,320 No obtuve lo que pensaba. 811 01:01:35,779 --> 01:01:36,905 ¡Lo haré! 812 01:01:36,989 --> 01:01:38,031 ¿Qué estás...? ¡Oye! 813 01:01:44,329 --> 01:01:45,914 ¡Hiciste que me quieran matar! 814 01:01:45,998 --> 01:01:48,667 ¡Yo no estoy comprometido con un mafioso! 815 01:01:48,750 --> 01:01:51,753 ¡No necesito clases de moral de un ladrón de tumbas! 816 01:01:51,837 --> 01:01:53,130 No soy un ladrón de tumbas. 817 01:01:53,213 --> 01:01:55,507 Hice una labor importante con tu padre. 818 01:01:57,885 --> 01:02:00,220 ¿Tus aventuras fueron desinteresadas? 819 01:02:00,304 --> 01:02:01,180 ¡Fue por el subidón! 820 01:02:03,891 --> 01:02:04,933 ¡Bien hecho, Teddy! 821 01:02:06,435 --> 01:02:08,145 -Apártate, chico. -¡Oye! 822 01:02:18,822 --> 01:02:20,699 -¡Helena! -¡Marcha atrás! 823 01:02:38,425 --> 01:02:39,384 ¡Por aquí no! 824 01:02:39,468 --> 01:02:40,844 ¡No sabes adónde vas, Indy! 825 01:02:40,928 --> 01:02:42,763 -Hazle caso. ¡Conoce la ciudad! -¡Conozco Tánger! 826 01:02:47,267 --> 01:02:48,310 ¡Ahí está! 827 01:02:53,440 --> 01:02:55,651 ¡Ve más rápido! 828 01:02:55,734 --> 01:02:57,694 Diez minutos para el aeropuerto, jefe. 829 01:02:59,655 --> 01:03:02,449 No sé si Schmidt es un profesor de verdad. 830 01:03:02,533 --> 01:03:03,742 -¡Es nazi! -¡A la izquierda! 831 01:03:03,825 --> 01:03:05,452 ¡A la izquierda! 832 01:03:05,536 --> 01:03:06,620 -¡Oh, no! -¡No! 833 01:03:21,301 --> 01:03:23,262 ¡Helena! ¡No hagas esto! 834 01:03:31,228 --> 01:03:32,771 -¡Por aquí! -¡Por ahí! 835 01:03:33,730 --> 01:03:34,565 ¡No! 836 01:03:35,691 --> 01:03:37,192 ¡Helena! 837 01:03:39,236 --> 01:03:40,237 ¡No! 838 01:03:49,955 --> 01:03:51,498 ¿Qué demonios? 839 01:03:58,130 --> 01:03:59,381 ¡Helena! 840 01:04:01,341 --> 01:04:02,259 ¡Oigan! 841 01:04:02,342 --> 01:04:03,218 ¡Oigan! 842 01:04:03,802 --> 01:04:04,803 ¿Qué demonios? 843 01:04:08,098 --> 01:04:09,141 ¡Dale! 844 01:04:12,936 --> 01:04:14,771 ¡Vamos! 845 01:04:48,639 --> 01:04:51,350 ¿Crees que él estaría orgulloso de esto? 846 01:04:51,433 --> 01:04:52,351 ¿Quién? 847 01:04:54,102 --> 01:04:55,020 ¡Tu padre! 848 01:04:55,103 --> 01:04:58,106 ¡Que su única hija venda el alma por el dinero de la fianza! 849 01:04:58,190 --> 01:04:59,650 Suena bien cuando lo dices así. 850 01:04:59,733 --> 01:05:01,443 Y no todo es dinero de la fianza. 851 01:05:01,527 --> 01:05:03,904 -Algo es deuda de juego y... -Gracias, Teddy. 852 01:05:03,987 --> 01:05:05,781 ¡Helena! ¡No! 853 01:05:05,864 --> 01:05:06,865 ¡Helena! 854 01:05:08,575 --> 01:05:10,536 ¿Cómo terminaste así? 855 01:05:10,619 --> 01:05:12,037 ¿Ingeniosa, dices? 856 01:05:12,120 --> 01:05:14,456 ¿Osada? ¿Bonita? ¿Autosuficiente? 857 01:05:39,773 --> 01:05:40,607 ¡Sujétense! 858 01:05:44,319 --> 01:05:45,320 ¡Ve por aquí! 859 01:05:54,872 --> 01:05:55,706 Ahí está. 860 01:06:08,427 --> 01:06:10,804 -¡Alto! -¡Oye! 861 01:06:23,525 --> 01:06:24,693 ¡A la izquierda! 862 01:06:25,819 --> 01:06:26,820 ¡Toma el volante, Teddy! 863 01:06:29,031 --> 01:06:30,157 ¿Qué haces? 864 01:06:30,240 --> 01:06:31,783 Tomar lo que es mío. 865 01:06:32,743 --> 01:06:33,744 ¡Helena! 866 01:06:37,956 --> 01:06:39,499 ¡Maldición! ¿Estás loco? 867 01:06:42,127 --> 01:06:44,046 ¡Oye! ¡Helena! 868 01:06:48,008 --> 01:06:49,635 -¡Toma el arma! -Srta. Shaw. 869 01:06:51,053 --> 01:06:52,721 ¡Suelte, Srta. Shaw! 870 01:07:15,577 --> 01:07:16,578 Suéltela. 871 01:07:16,662 --> 01:07:19,039 ¡Vamos! ¡Deme el dial! 872 01:07:20,541 --> 01:07:21,834 ¡Helena! 873 01:07:23,752 --> 01:07:24,670 Maldición. 874 01:07:31,468 --> 01:07:33,637 -¡Da la vuelta! ¡Se fueron por ahí! -¡Se fue! 875 01:07:33,720 --> 01:07:35,556 -¡Muévete! -¡Oye! 876 01:07:38,976 --> 01:07:42,104 ¡No vine a rescatarte de tu prometido! 877 01:07:42,187 --> 01:07:43,021 ¿Rescatarme? 878 01:07:48,193 --> 01:07:49,820 Quiero el dial de vuelta. 879 01:08:09,256 --> 01:08:10,757 Las manos sobre la cabeza. 880 01:08:12,009 --> 01:08:13,552 No fue mi ruptura más fácil. 881 01:08:13,635 --> 01:08:15,929 -Si tu padre estuviera vivo... -No lo está, Indy. 882 01:08:16,013 --> 01:08:17,514 El motor anda mal. 883 01:08:17,598 --> 01:08:19,683 Si hubiera tenido una figura paterna... 884 01:08:19,765 --> 01:08:22,685 alguien ungido para esa tarea. 885 01:08:22,769 --> 01:08:25,104 -No tienes idea... -No te martirices. 886 01:08:25,189 --> 01:08:27,274 ¿Qué es un padrino? 887 01:08:28,274 --> 01:08:30,319 La familia nunca fue tu fuerte. 888 01:08:30,986 --> 01:08:33,404 -Por cierto, ¿qué hora es? -Son... 889 01:08:33,488 --> 01:08:34,488 No es justo. 890 01:08:35,198 --> 01:08:36,241 Devuélvemelo. 891 01:08:36,325 --> 01:08:37,533 ¡Era el reloj de mi padre! 892 01:08:40,078 --> 01:08:40,953 Devuélveselo. 893 01:08:45,417 --> 01:08:46,919 Dejarás la ciudad conmigo. 894 01:08:47,002 --> 01:08:48,587 Rahim también te busca. 895 01:08:48,670 --> 01:08:49,962 Irán al aeropuerto de Tánger. 896 01:08:50,046 --> 01:08:52,216 Tomaremos un tren y luego un avión en Casablanca. 897 01:08:54,384 --> 01:08:55,301 ¿Qué fue eso? 898 01:09:00,557 --> 01:09:01,390 Maldición. 899 01:09:03,810 --> 01:09:04,978 Sí. 900 01:09:05,062 --> 01:09:05,938 Lo sé, señor. 901 01:09:08,314 --> 01:09:09,191 Su... 902 01:09:10,567 --> 01:09:11,527 Recibido. 903 01:09:16,657 --> 01:09:17,783 Le cerraron el grifo. 904 01:09:18,033 --> 01:09:19,408 Los asustó. 905 01:09:19,785 --> 01:09:21,537 -Porque no entienden. -No. 906 01:09:21,620 --> 01:09:24,122 Porque sus socios mataron a tres civiles de EE. UU... 907 01:09:24,206 --> 01:09:26,542 y destruyeron un desfile televisado. 908 01:09:26,625 --> 01:09:29,670 Porque dejó plantado al presidente de los EE. UU... 909 01:09:29,752 --> 01:09:31,004 huyó a Marruecos... 910 01:09:31,087 --> 01:09:33,465 ¡y causó un incidente que requirió extracción militar! 911 01:09:35,591 --> 01:09:37,386 Lléveme a DC y explicaré todo. 912 01:09:37,469 --> 01:09:38,886 Quieren que desaparezca. 913 01:09:38,970 --> 01:09:41,180 Ahora tenemos la mitad del dial. 914 01:09:41,265 --> 01:09:42,599 Querían tenerlo feliz... 915 01:09:43,600 --> 01:09:45,352 al dejarlo buscar eso. 916 01:09:45,435 --> 01:09:46,728 Nunca les importó. 917 01:09:46,812 --> 01:09:49,439 Les importará, Srta. Mason, cuando entiendan qué hace. 918 01:09:49,523 --> 01:09:50,649 Usted los llevó a la luna. 919 01:09:51,358 --> 01:09:52,609 Consiguieron su objetivo. 920 01:09:53,902 --> 01:09:55,821 Abróchense los cinturones. Aterrizaremos en España. 921 01:09:56,446 --> 01:09:58,532 Un C-9 lo llevará a Maxwell. 922 01:09:58,615 --> 01:10:00,158 ¡No volveré a Alabama! 923 01:10:00,242 --> 01:10:02,494 Necesitamos un barco para ir al Mediterráneo. 924 01:10:03,161 --> 01:10:04,621 La Grafikos nos llevará a la otra... 925 01:10:04,705 --> 01:10:06,832 Por favor, Srta. Mason. 926 01:10:06,915 --> 01:10:08,041 Suélteme, Schmidt. 927 01:10:08,125 --> 01:10:09,751 Le pido un favor personal. 928 01:10:10,669 --> 01:10:12,087 Es muy desagradable, Doc. 929 01:10:13,797 --> 01:10:14,631 ¡Oiga! 930 01:10:42,659 --> 01:10:44,161 Schmidt... 931 01:10:45,078 --> 01:10:46,705 Me llamo Voller. 932 01:10:49,499 --> 01:10:50,876 Jürgen Voller. 933 01:11:04,139 --> 01:11:06,016 Es un Sea Stallion. 934 01:11:06,099 --> 01:11:07,518 Un helicóptero de EE. UU. 935 01:11:08,519 --> 01:11:10,229 ¿Conoció a los hermanos Wright? 936 01:11:10,687 --> 01:11:12,231 -¿Qué? -Los hermanos Wright. 937 01:11:12,314 --> 01:11:13,482 Orville y Wilbur. 938 01:11:13,565 --> 01:11:15,901 Inventaron el avión, y vivían en Indiana. 939 01:11:15,984 --> 01:11:17,611 Wilbur nació en Indiana. 940 01:11:17,694 --> 01:11:20,197 No soy de Indiana, Teddy. 941 01:11:20,280 --> 01:11:22,908 Y los hermanos Wright nacieron durante la Guerra Civil. 942 01:11:22,991 --> 01:11:25,118 Pensé que fue al colegio con ellos. 943 01:11:26,537 --> 01:11:29,081 Vamos, Indy. Fue gracioso. 944 01:11:29,164 --> 01:11:29,998 ¿"Gracioso"? 945 01:11:31,124 --> 01:11:34,920 Estoy varado en Tánger con un tuk-tuk roto y dos ladrones. 946 01:11:35,003 --> 01:11:36,255 Me buscan por asesinato. 947 01:11:36,338 --> 01:11:38,382 Los nazis tienen la mitad del dial... 948 01:11:38,465 --> 01:11:39,883 y los cuadernos de tu padre. 949 01:11:41,093 --> 01:11:42,261 Tengo una copia. 950 01:11:43,095 --> 01:11:44,596 De los cuadernos. Los copié. 951 01:11:44,680 --> 01:11:45,556 ¿Dónde? 952 01:11:46,640 --> 01:11:48,684 ¿Memorizaste cinco cuadernos? 953 01:11:48,767 --> 01:11:50,060 Siete. Y claro que no. 954 01:11:50,143 --> 01:11:51,770 La mitad eran aburridísimos. 955 01:11:52,646 --> 01:11:55,065 Solo lo más importante. 956 01:11:56,066 --> 01:11:56,942 ¿Como qué? 957 01:11:57,401 --> 01:11:58,610 Dónde está la Grafikos. 958 01:11:58,694 --> 01:12:00,487 Nadie lo sabe. 959 01:12:00,571 --> 01:12:01,989 -Papá sí. -No lo sabía. 960 01:12:02,072 --> 01:12:03,323 -Sí. -No. 961 01:12:03,407 --> 01:12:05,117 -Lo sabía. -¿Qué es la Grafikos? 962 01:12:05,200 --> 01:12:06,577 Indicaciones para el resto del dial. 963 01:12:06,660 --> 01:12:08,328 Pregúntale si sabe en qué idioma está. 964 01:12:08,412 --> 01:12:10,330 En ninguno. Está en código. 965 01:12:10,414 --> 01:12:11,707 ¿Qué código? 966 01:12:11,790 --> 01:12:13,333 Arquímedes usó dos códigos. 967 01:12:13,417 --> 01:12:15,043 El lineal B y el cuadrado de Polibio. 968 01:12:15,127 --> 01:12:18,505 Aunque halles la Grafikos, no podrás leerla sin mí. 969 01:12:19,006 --> 01:12:20,382 Por favor. 970 01:12:20,465 --> 01:12:22,384 Papá me enseñó Polibio a los nueve años. 971 01:12:22,467 --> 01:12:24,136 Dejaba notitas por la casa. 972 01:12:24,219 --> 01:12:25,220 "Ordena tu cuarto". 973 01:12:25,304 --> 01:12:26,597 "Aléjate de mi coñac". 974 01:12:27,723 --> 01:12:28,765 ¿Y si es lineal B? 975 01:12:29,725 --> 01:12:31,101 50 libras a que es Polibio. 976 01:12:32,144 --> 01:12:33,353 Dame eso. 977 01:12:33,437 --> 01:12:34,354 Oye. 978 01:12:34,771 --> 01:12:36,064 No funcionará. 979 01:12:36,148 --> 01:12:38,483 La goma de mascar marroquí es de savia de Manilkara. 980 01:12:38,567 --> 01:12:39,860 Resiste al calor. 981 01:12:41,361 --> 01:12:42,571 Intenta arrancarlo. 982 01:12:47,492 --> 01:12:48,660 -Arráncalo. -Eso hago. 983 01:12:50,746 --> 01:12:52,331 ¿Eh? 984 01:12:53,040 --> 01:12:54,708 -¿Eh? -No aguantará. 985 01:12:54,791 --> 01:12:56,793 Nos llevará a la estación de tren. 986 01:12:56,877 --> 01:12:58,086 ¿"Nos"? 987 01:12:58,170 --> 01:12:59,463 -¿Te vas a casa? -No. 988 01:12:59,546 --> 01:13:01,423 A Casablanca. 989 01:13:01,507 --> 01:13:03,383 Luego, iré en avión al Egeo. 990 01:13:03,467 --> 01:13:04,343 Como tú. 991 01:13:04,760 --> 01:13:06,386 ¿Por qué piensas que vamos al Egeo? 992 01:13:06,470 --> 01:13:09,640 Debes llegar a la Grafikos antes que los nazis. 993 01:13:09,723 --> 01:13:11,808 Arquímedes estaba rodeado de romanos. 994 01:13:12,518 --> 01:13:13,810 ¿Dónde más estaría? 995 01:13:13,894 --> 01:13:14,978 El Egeo es enorme. 996 01:13:15,062 --> 01:13:16,271 Y no tienes coordenadas. 997 01:13:16,355 --> 01:13:17,898 Y tú no tienes barco. 998 01:13:20,817 --> 01:13:23,320 Tengo un viejo amigo en Grecia. 999 01:13:23,403 --> 01:13:24,863 Un buzo experto. 1000 01:13:24,947 --> 01:13:26,865 Con un barco grande y bonito... 1001 01:13:26,949 --> 01:13:28,992 que nos llevará allí antes que ellos. 1002 01:13:29,868 --> 01:13:31,995 Me necesitas... 1003 01:13:32,079 --> 01:13:33,288 y lo sabes. 1004 01:13:46,802 --> 01:13:48,053 TÁNGER 1005 01:13:51,932 --> 01:13:53,475 CASABLANCA 1006 01:14:00,858 --> 01:14:03,110 GRECIA 1007 01:14:03,193 --> 01:14:06,864 ATENAS 1008 01:14:23,422 --> 01:14:24,673 ¡Renny! 1009 01:14:26,758 --> 01:14:27,634 ¿Indy? 1010 01:14:28,635 --> 01:14:29,678 ¡Indy! 1011 01:14:35,142 --> 01:14:37,186 ¿Ese es el buzo experto? 1012 01:14:37,269 --> 01:14:39,479 Es el mejor hombre rana de España. 1013 01:14:42,441 --> 01:14:43,358 ¡Hola! 1014 01:14:43,442 --> 01:14:46,987 ¿El mejor tiene un barco de mierda y una sola pata de rana buena? 1015 01:14:47,070 --> 01:14:48,113 Basta. 1016 01:14:51,992 --> 01:14:53,327 Tienes otro barco. 1017 01:14:53,410 --> 01:14:54,244 Basta. 1018 01:15:08,675 --> 01:15:09,718 Vamos hacia aquí. 1019 01:15:11,345 --> 01:15:13,805 Donde hallaron la primera parte del Anticitera. 1020 01:15:14,723 --> 01:15:15,682 Pero... 1021 01:15:17,226 --> 01:15:18,519 vamos más profundo. 1022 01:15:20,103 --> 01:15:23,899 Papá localizó al viejo buceador de esponjas que halló el dial. 1023 01:15:23,982 --> 01:15:25,234 Le dijo... 1024 01:15:25,317 --> 01:15:28,362 que el barco romano naufragado se partió... 1025 01:15:28,445 --> 01:15:29,655 a 20 metros bajo el mar. 1026 01:15:29,738 --> 01:15:32,699 Tiene los esqueletos de más de 100 centuriones. 1027 01:15:33,867 --> 01:15:35,035 Lo hallaron ahí. 1028 01:15:36,662 --> 01:15:39,790 Pero dijo que la mayor parte del barco se desprendió... 1029 01:15:39,873 --> 01:15:41,625 y se hundió en el fondo del océano. 1030 01:15:42,584 --> 01:15:44,169 Muy profundo para buzos de esponja. 1031 01:15:45,212 --> 01:15:48,131 Y papá se preguntó por qué un buque de guerra romano... 1032 01:15:48,215 --> 01:15:51,593 zarparía de Siracusa con 100 centuriones. 1033 01:15:55,305 --> 01:15:58,684 No llevaban de paseo a medio dial. 1034 01:16:02,521 --> 01:16:04,106 Tenían la Grafikos... 1035 01:16:06,984 --> 01:16:09,152 y buscaban el resto del dial. 1036 01:16:12,447 --> 01:16:14,074 Tu papá era un genio. 1037 01:16:14,700 --> 01:16:15,617 Sí. 1038 01:16:17,160 --> 01:16:18,120 Lo era. 1039 01:16:38,056 --> 01:16:39,057 Siete de picas. 1040 01:16:42,352 --> 01:16:43,520 ¿Cómo lo haces? 1041 01:16:43,604 --> 01:16:44,646 Vaya. 1042 01:16:45,480 --> 01:16:46,315 Otra vez. 1043 01:16:50,319 --> 01:16:52,196 Elija una carta, Dr. Jones. 1044 01:16:59,703 --> 01:17:00,829 ¡Siete de picas! 1045 01:17:02,956 --> 01:17:04,082 Hace magia. 1046 01:17:04,166 --> 01:17:05,417 Es una baraja trucada. 1047 01:17:05,501 --> 01:17:06,460 No. 1048 01:17:07,669 --> 01:17:09,171 Yo fuerzo la carta. 1049 01:17:09,254 --> 01:17:10,631 Le doy al objetivo... 1050 01:17:10,714 --> 01:17:11,965 a ti... 1051 01:17:12,049 --> 01:17:13,133 la sensación de poder elegir... 1052 01:17:13,217 --> 01:17:15,427 pero le hago elegir la carta que quiero. 1053 01:17:17,554 --> 01:17:18,722 "El objetivo". 1054 01:17:21,767 --> 01:17:23,769 Sí. Mañana será un gran día. 1055 01:17:23,852 --> 01:17:25,646 Comprobaré las líneas de oxígeno. 1056 01:17:31,652 --> 01:17:32,736 Buenas noches. 1057 01:17:35,864 --> 01:17:38,992 ¿Recuerdas haber visto fechas en los cuadernos de tu padre? 1058 01:17:40,327 --> 01:17:41,787 ¿Fechas? 1059 01:17:41,870 --> 01:17:43,163 ¿Qué fechas? 1060 01:17:44,081 --> 01:17:45,082 Estas. 1061 01:17:48,794 --> 01:17:51,255 Escritas una y otra vez en esta carta. 1062 01:17:52,673 --> 01:17:54,591 20 de agosto de 1969. 1063 01:17:54,675 --> 01:17:56,301 Eso es en tres días. 1064 01:17:56,385 --> 01:17:58,720 Y la misma fecha en 1939. 1065 01:17:58,804 --> 01:18:01,223 Dos semanas antes de que Hitler invadiera Polonia. 1066 01:18:03,684 --> 01:18:04,643 Espera. 1067 01:18:05,435 --> 01:18:07,771 ¿Ahora crees que el dial tiene poderes mágicos? 1068 01:18:09,064 --> 01:18:11,108 No creo en la magia, Wómbat. 1069 01:18:12,985 --> 01:18:15,362 Pero algunas veces en mi vida, vi cosas. 1070 01:18:18,490 --> 01:18:20,242 Que no puedo explicar. 1071 01:18:21,577 --> 01:18:24,037 Y llegué a creer que no es tanto... 1072 01:18:24,121 --> 01:18:26,331 lo que crees. 1073 01:18:26,415 --> 01:18:28,667 Sino lo fuerte que lo crees. 1074 01:18:31,795 --> 01:18:33,130 Yo también vi cosas, Indy. 1075 01:18:34,047 --> 01:18:36,675 Solo vale la pena creer... 1076 01:18:36,758 --> 01:18:38,427 en el dinero. 1077 01:18:40,721 --> 01:18:41,805 Claro. 1078 01:18:47,603 --> 01:18:48,729 ¿Y si pudieras ir al pasado? 1079 01:18:51,064 --> 01:18:52,107 ¿Qué harías? 1080 01:18:53,483 --> 01:18:54,902 ¿Ver la guerra de Troya? 1081 01:18:56,195 --> 01:18:57,529 ¿Visitar a Cleopatra? 1082 01:19:01,158 --> 01:19:03,285 Impediría que mi hijo se alistara. 1083 01:19:06,455 --> 01:19:08,165 ¿Se alistó para complacerte? 1084 01:19:09,249 --> 01:19:11,460 No, para cabrearme. 1085 01:19:15,130 --> 01:19:17,341 ¿Cómo lo habrías detenido? 1086 01:19:21,512 --> 01:19:23,347 Le hubiera dicho que iba a morir. 1087 01:19:30,395 --> 01:19:32,272 Le diría que su madre... 1088 01:19:34,900 --> 01:19:36,735 no encontraría fin a su dolor. 1089 01:19:38,570 --> 01:19:40,322 Que su padre... 1090 01:19:43,158 --> 01:19:45,077 no podría consolarla. 1091 01:19:48,372 --> 01:19:50,874 Y que la pérdida acabaría con su matrimonio. 1092 01:20:04,888 --> 01:20:06,098 Aún usas el anillo. 1093 01:20:29,496 --> 01:20:30,455 Es prometedor. 1094 01:20:38,922 --> 01:20:40,340 Más prometedor. 1095 01:20:46,138 --> 01:20:47,222 Hola. 1096 01:20:49,433 --> 01:20:51,435 Ponte el equipo. Están esperando. 1097 01:20:56,064 --> 01:20:56,899 Hola. 1098 01:20:58,150 --> 01:20:59,151 Ven aquí. 1099 01:20:59,985 --> 01:21:01,486 Bueno. 1100 01:21:01,570 --> 01:21:02,446 Te mostraré algo. 1101 01:21:02,529 --> 01:21:04,448 Dios, esto parece importante. 1102 01:21:07,743 --> 01:21:08,660 Alrededor de la cuerda... 1103 01:21:08,744 --> 01:21:10,996 Vamos a ir profundo. 1104 01:21:11,079 --> 01:21:13,999 Desciendan rápido y respiren por estas mangueras. 1105 01:21:14,082 --> 01:21:14,917 ¿Sí? 1106 01:21:15,375 --> 01:21:17,002 Manténganse separados. 1107 01:21:17,085 --> 01:21:19,129 No se entrecrucen. ¿De acuerdo? 1108 01:21:19,213 --> 01:21:20,464 No podemos quedarnos mucho. 1109 01:21:20,547 --> 01:21:23,884 Tengo un método que generalmente previene el aeroembolismo. 1110 01:21:24,885 --> 01:21:26,011 -¿Generalmente? -Sí. 1111 01:21:26,094 --> 01:21:27,387 Lo llamo "el rebote". 1112 01:21:27,471 --> 01:21:28,555 Desciendan rápido... 1113 01:21:28,639 --> 01:21:30,641 tres minutos en el fondo, y suben. 1114 01:21:30,724 --> 01:21:31,850 ¡Tres minutos! 1115 01:21:31,934 --> 01:21:33,769 Ni un segundo más. 1116 01:21:34,436 --> 01:21:35,312 Tres minutos. 1117 01:21:35,771 --> 01:21:36,772 Sí, eso es. 1118 01:21:36,855 --> 01:21:38,690 -¿Y mi encendedor? -No sé, capitán. 1119 01:21:39,900 --> 01:21:40,859 Debemos irnos. 1120 01:21:43,695 --> 01:21:44,738 Una preguntita. 1121 01:21:44,821 --> 01:21:46,240 ¿Qué es eso? 1122 01:21:46,323 --> 01:21:47,699 -¿Tiburones? -No. 1123 01:21:47,783 --> 01:21:50,160 No. No hay tiburones. Son anguilas. 1124 01:21:51,245 --> 01:21:52,162 ¿Anguilas? 1125 01:21:53,705 --> 01:21:54,706 Suelen ser chicas. 1126 01:21:54,790 --> 01:21:56,458 A veces son grandes. Dos metros. 1127 01:21:56,542 --> 01:21:58,669 Pero si las ven, no se muevan. 1128 01:21:58,752 --> 01:22:02,047 Si muerden, traban la mandíbula. Sí. 1129 01:22:02,130 --> 01:22:03,549 Parecen serpientes. 1130 01:22:04,424 --> 01:22:05,300 No lo son. 1131 01:22:05,843 --> 01:22:07,511 El soldado Coñac reportándose al servicio. 1132 01:22:08,136 --> 01:22:09,012 ¿No vienes, Teddy? 1133 01:22:09,763 --> 01:22:10,973 No sé nadar. 1134 01:22:11,056 --> 01:22:12,266 Qué suerte tiene. 1135 01:22:12,349 --> 01:22:13,642 Todos saben nadar. 1136 01:22:15,519 --> 01:22:17,479 Alcanzar y tirar. 1137 01:22:19,523 --> 01:22:21,775 Quédate con Héctor y vigila nuestras líneas. 1138 01:22:25,612 --> 01:22:26,822 Es hora, camarada. 1139 01:24:15,264 --> 01:24:16,181 ¿Dos minutos? 1140 01:25:47,648 --> 01:25:48,482 Yo me encargo. 1141 01:26:29,481 --> 01:26:30,315 Mira. 1142 01:27:02,389 --> 01:27:03,223 ¡Deprisa! 1143 01:27:18,363 --> 01:27:19,865 ¡Helena! 1144 01:27:28,790 --> 01:27:29,708 Vamos. 1145 01:27:29,791 --> 01:27:31,335 Eso es. 1146 01:27:32,169 --> 01:27:33,378 Ya está. 1147 01:27:56,527 --> 01:27:57,778 ¿Quién es esta gente? 1148 01:28:00,239 --> 01:28:01,156 Son nazis. 1149 01:28:01,240 --> 01:28:03,784 Primero, me devuelve mi dial, Dr. Jones... 1150 01:28:03,867 --> 01:28:06,995 y ahora, me trae la Grafikos. 1151 01:28:07,913 --> 01:28:10,082 Me alegra que aproveche su tiempo de jubilado. 1152 01:28:10,457 --> 01:28:12,918 Debería haberlo jubilado cuando pude. 1153 01:28:13,001 --> 01:28:14,211 ¿Y sus patrocinadores? 1154 01:28:14,294 --> 01:28:15,963 Ahora estoy solo. 1155 01:28:16,046 --> 01:28:17,840 Las cosas van hacia adelante, Dr. Jones. 1156 01:28:17,923 --> 01:28:18,799 Y a veces... 1157 01:28:20,676 --> 01:28:22,469 hacia atrás. 1158 01:28:25,722 --> 01:28:27,975 Pongámonos cómodos y charlemos un poco. 1159 01:28:55,043 --> 01:28:56,503 ¿Qué idioma es? 1160 01:28:56,587 --> 01:28:58,172 No es un idioma. 1161 01:28:59,423 --> 01:29:00,507 Es un código. 1162 01:29:01,466 --> 01:29:02,342 El Polibio. 1163 01:29:03,177 --> 01:29:04,469 Me debes 50 libras. 1164 01:29:06,805 --> 01:29:08,682 ¿No conoce el cifrado de Polibio? 1165 01:29:08,765 --> 01:29:09,683 No. 1166 01:29:10,517 --> 01:29:11,935 Pero parece que usted sí. 1167 01:29:16,315 --> 01:29:17,274 Léalo. 1168 01:29:25,699 --> 01:29:26,658 No. 1169 01:29:32,414 --> 01:29:33,415 Indy... 1170 01:29:44,510 --> 01:29:45,802 ¿Ahora se siente útil? 1171 01:29:49,223 --> 01:29:50,057 Yo sí. 1172 01:29:53,227 --> 01:29:54,561 Lo entiendo muy bien. 1173 01:29:54,645 --> 01:29:55,521 ¡No! 1174 01:29:57,397 --> 01:29:58,315 Perdón, Indy. 1175 01:29:58,732 --> 01:30:00,108 Morir noblemente no es lo mío. 1176 01:30:00,776 --> 01:30:01,944 Solo... 1177 01:30:02,027 --> 01:30:03,445 son matemáticas frías y duras. 1178 01:30:03,987 --> 01:30:05,822 Lo descifro y lo ayudo a hallar la otra mitad. 1179 01:30:07,241 --> 01:30:08,992 Cien mil dólares. En efectivo. 1180 01:30:09,076 --> 01:30:10,035 Helena... 1181 01:30:10,702 --> 01:30:11,662 Tómelo o déjelo. 1182 01:30:13,205 --> 01:30:14,248 Trato hecho. 1183 01:30:27,845 --> 01:30:29,555 Nunca te pagará. 1184 01:30:31,098 --> 01:30:33,976 Verá que esto vale más que lo que pidió. 1185 01:30:43,485 --> 01:30:45,070 -Teddy. -Helena... 1186 01:30:45,153 --> 01:30:46,321 no lo hagas. 1187 01:30:51,743 --> 01:30:53,161 Veamos qué tenemos aquí. 1188 01:30:55,330 --> 01:30:56,707 "Mi Makhana..." 1189 01:30:57,374 --> 01:30:58,208 o sea "máquina"... 1190 01:30:59,459 --> 01:31:03,088 "yace conmigo, en la ciudad que dejé. 1191 01:31:03,172 --> 01:31:05,632 "Donde los lobos enseñan a caminar a los hombres. 1192 01:31:05,716 --> 01:31:09,845 "Bajo una de nueve, yazgo". 1193 01:31:12,681 --> 01:31:14,474 Solo una cosa yace donde sea para siempre. 1194 01:31:14,558 --> 01:31:17,269 Los muertos, si el dial yace con él, entonces... 1195 01:31:19,146 --> 01:31:20,647 indica cómo llegar a su tumba. 1196 01:31:21,148 --> 01:31:22,482 ¿La tumba de Arquímedes? 1197 01:31:23,901 --> 01:31:25,694 Sin descubrir durante dos milenios. 1198 01:31:28,780 --> 01:31:30,866 "La ciudad que dejé". 1199 01:31:31,491 --> 01:31:34,953 Arquímedes vivió en dos lugares, así que solo dejó uno. 1200 01:31:35,829 --> 01:31:37,831 ¿Alguien sabe? ¿En el fondo? 1201 01:31:38,707 --> 01:31:40,334 Todos lo saben, Indy. 1202 01:31:40,417 --> 01:31:41,335 Hasta este payaso. 1203 01:31:41,418 --> 01:31:42,836 Alejandría. 1204 01:31:42,920 --> 01:31:43,962 Sobresaliente. 1205 01:31:45,214 --> 01:31:47,466 "Lobo" en griego es "lycos". 1206 01:31:47,549 --> 01:31:49,885 Es la raíz de "lycaeum" o "escuela". 1207 01:31:49,968 --> 01:31:52,596 Y "caminar" en dórico se dice... 1208 01:31:54,014 --> 01:31:54,848 "peripatio". 1209 01:31:56,141 --> 01:31:58,894 Pero también es la palabra para... 1210 01:32:04,149 --> 01:32:06,109 Creía que tenías chispa. 1211 01:32:08,695 --> 01:32:11,907 "Peripatio" significa "caminar"... 1212 01:32:11,990 --> 01:32:14,493 pero también "contar". 1213 01:32:14,576 --> 01:32:17,704 "Donde los lobos enseñan a caminar a los hombres"... 1214 01:32:18,455 --> 01:32:20,749 -sería... -La Escuela de Matemáticas. 1215 01:32:22,084 --> 01:32:23,752 Correcto. 1216 01:32:23,836 --> 01:32:25,379 La siguiente sección es fácil. 1217 01:32:26,672 --> 01:32:28,257 ¿"Bajo una de nueve"? 1218 01:32:29,424 --> 01:32:30,843 Hay nueve musas. 1219 01:32:30,926 --> 01:32:32,135 El Museon. 1220 01:32:32,219 --> 01:32:34,763 En griego, la gran biblioteca de Alejandría. 1221 01:32:34,847 --> 01:32:38,725 Que, como sabemos, tiene nueve estatuas que sostienen el techo. 1222 01:32:38,809 --> 01:32:39,726 ¿Me permite? 1223 01:32:40,978 --> 01:32:41,812 Gracias. 1224 01:32:43,272 --> 01:32:46,024 Las nueve musas, en orden inverso... 1225 01:32:47,484 --> 01:32:48,986 son Calíope... 1226 01:32:49,903 --> 01:32:50,737 Urania... 1227 01:32:52,322 --> 01:32:53,365 Polimnia... 1228 01:32:54,324 --> 01:32:55,868 -Erató... -Polimnia. 1229 01:32:56,076 --> 01:32:58,453 ...y Meli cómo se llame... 1230 01:32:58,996 --> 01:32:59,830 esa otra... 1231 01:33:00,706 --> 01:33:01,582 Talía... 1232 01:33:02,332 --> 01:33:03,625 Euterpe... 1233 01:33:03,709 --> 01:33:05,794 pero la primera es... 1234 01:33:06,211 --> 01:33:07,045 Clío. 1235 01:33:08,881 --> 01:33:10,132 Musa de la historia y el tiempo. 1236 01:33:10,215 --> 01:33:11,508 Ese Arquímedes... 1237 01:33:11,592 --> 01:33:12,843 -era muy listo. -La entrada... 1238 01:33:12,926 --> 01:33:15,137 a la tumba está junto a la Escuela de Matemáticas... 1239 01:33:15,220 --> 01:33:17,014 bajo una estatua de Clío... 1240 01:33:17,097 --> 01:33:19,933 en las ruinas de la gran biblioteca de Alejandría. 1241 01:33:20,017 --> 01:33:21,310 Estrella dorada para el Dr. Sesos. 1242 01:33:22,853 --> 01:33:23,687 ¡Teddy! 1243 01:33:33,739 --> 01:33:35,199 ¡Ve por la Grafikos! 1244 01:34:02,851 --> 01:34:05,646 ¡Lo dije antes y lo repetiré! 1245 01:34:05,729 --> 01:34:08,357 Cuando estés en un aprieto, dinamita. 1246 01:34:10,108 --> 01:34:11,652 Acaban de asesinar a mi amigo. 1247 01:34:17,157 --> 01:34:18,242 Lo lamento. 1248 01:34:18,325 --> 01:34:20,077 Les contaste todo. 1249 01:34:21,787 --> 01:34:22,871 Palabra por palabra. 1250 01:34:23,497 --> 01:34:25,415 Pero Arquímedes no lo hizo tan fácil. 1251 01:34:26,208 --> 01:34:28,126 La tumba no está en Alejandría. 1252 01:34:41,682 --> 01:34:42,641 ¿Qué ves? 1253 01:34:43,308 --> 01:34:45,102 El cuadrado de Polibio. 1254 01:34:45,644 --> 01:34:46,770 ¿De qué está hecho? 1255 01:34:49,314 --> 01:34:50,524 De cera y madera. 1256 01:34:52,150 --> 01:34:53,402 ¿Algo más? 1257 01:34:56,989 --> 01:34:57,865 Es pesado. 1258 01:35:00,909 --> 01:35:02,035 Demasiado pesado. 1259 01:35:04,162 --> 01:35:05,289 Dame eso. 1260 01:35:45,495 --> 01:35:47,289 ¿Es oro macizo? 1261 01:35:47,372 --> 01:35:48,582 Oro antiguo. 1262 01:35:50,083 --> 01:35:51,084 Del Nilo. 1263 01:35:52,794 --> 01:35:53,754 Sostenlo, Teddy. 1264 01:36:05,265 --> 01:36:06,433 Vende esto... 1265 01:36:06,517 --> 01:36:08,268 y ya no tendremos problemas y nos sobrará. 1266 01:36:08,352 --> 01:36:09,353 Tengo la clienta justa. 1267 01:36:09,436 --> 01:36:12,439 -Una vieja duquesa de Gibraltar... -Irá a un museo. 1268 01:36:15,734 --> 01:36:17,027 Toma el timón, Teddy. 1269 01:36:23,909 --> 01:36:24,910 ¿Qué dice? 1270 01:36:27,037 --> 01:36:29,915 "Busca donde Dionisio... 1271 01:36:30,707 --> 01:36:33,460 "oye cada susurro... 1272 01:36:34,294 --> 01:36:36,338 "como un huracán". 1273 01:36:39,174 --> 01:36:40,592 La Oreja. 1274 01:36:41,301 --> 01:36:43,095 La cueva de Dionisio. 1275 01:36:43,971 --> 01:36:44,930 ¿Dónde está? 1276 01:36:46,390 --> 01:36:47,432 En Sicilia. 1277 01:36:48,934 --> 01:36:51,019 -¿Cuánto combustible tenemos? -Tanque lleno. 1278 01:37:00,028 --> 01:37:01,113 Van al oeste. 1279 01:37:01,196 --> 01:37:02,322 Siracusa 1280 01:37:02,406 --> 01:37:03,407 No al este. 1281 01:37:03,490 --> 01:37:05,951 SICILIA 1282 01:37:32,352 --> 01:37:33,353 Quiero la papaya. 1283 01:37:33,437 --> 01:37:34,479 ¿Cuánto cuesta? 1284 01:37:37,941 --> 01:37:38,817 Toma. 1285 01:37:41,695 --> 01:37:43,864 Mira al niño con el sombrero de paja. 1286 01:37:45,032 --> 01:37:45,949 Por aquí. 1287 01:37:49,119 --> 01:37:49,953 Oye. 1288 01:37:51,580 --> 01:37:52,789 ¿Qué te parece? 1289 01:37:59,838 --> 01:38:01,089 ¿Qué estamos haciendo? 1290 01:38:02,716 --> 01:38:04,468 Esperamos que cierre todo en las cuevas. 1291 01:38:04,551 --> 01:38:06,136 Está lleno de turistas. 1292 01:38:06,220 --> 01:38:08,639 ¿Él está a cargo ahora? 1293 01:38:10,015 --> 01:38:11,433 No, Teddy. 1294 01:38:12,809 --> 01:38:15,938 Pensé que estábamos en esto por malas razones. 1295 01:38:16,522 --> 01:38:17,689 Así es. 1296 01:38:21,193 --> 01:38:22,152 Sin dudas. 1297 01:38:22,236 --> 01:38:25,030 Sabes que nunca nos dejará vender nada de esto. 1298 01:38:26,532 --> 01:38:28,283 Yo sigo a cargo, Teddy. 1299 01:38:28,367 --> 01:38:30,369 Helena, ¡ven aquí! ¡Ayúdame! 1300 01:38:36,291 --> 01:38:37,417 Qué derrochador. 1301 01:38:38,752 --> 01:38:39,795 Aquí está tu mochila. 1302 01:38:39,878 --> 01:38:40,838 ¿Y el niño? 1303 01:38:54,852 --> 01:38:55,894 ¡Cuidado! 1304 01:38:56,520 --> 01:38:57,771 ¿Qué te pasa? 1305 01:39:26,300 --> 01:39:27,467 Hola. 1306 01:39:29,052 --> 01:39:29,887 Hola. 1307 01:39:33,015 --> 01:39:33,891 ¡Suéltame! 1308 01:39:35,184 --> 01:39:36,226 ¡Suéltame! 1309 01:39:44,026 --> 01:39:46,236 ¡Suéltenme! 1310 01:39:49,907 --> 01:39:50,782 ¡Oigan! 1311 01:40:01,960 --> 01:40:03,045 ¡Helena! 1312 01:40:04,421 --> 01:40:05,881 Atraparon a Teddy. 1313 01:40:07,966 --> 01:40:09,551 Se lo llevaron a la colina. 1314 01:40:29,655 --> 01:40:30,822 ¿Qué le harán? 1315 01:40:30,906 --> 01:40:33,575 Sabe lo de la Oreja, lo que dice la Grafikos. 1316 01:40:34,952 --> 01:40:36,495 No le harán daño. 1317 01:40:36,578 --> 01:40:37,746 Lo usarán... 1318 01:40:38,497 --> 01:40:40,832 para conseguir la otra mitad del dial. 1319 01:40:40,916 --> 01:40:42,292 Debemos llegar primero. 1320 01:40:55,055 --> 01:40:59,184 Las reinas colonizadoras construyeron muchas ciudades en Sicilia. 1321 01:40:59,268 --> 01:41:00,769 -Este... -Andando. 1322 01:41:01,436 --> 01:41:03,981 ...es el templo griego más antiguo. 1323 01:41:05,065 --> 01:41:06,441 La cueva está por allí. 1324 01:41:16,827 --> 01:41:18,579 ¿Podríamos ir más rápido? 1325 01:41:27,796 --> 01:41:29,256 La Oreja de Dionisio. 1326 01:41:36,972 --> 01:41:37,931 Vaya. 1327 01:41:52,196 --> 01:41:55,699 "Busca donde Dionisio oye cada susurro como un huracán". 1328 01:41:56,909 --> 01:41:57,910 Qué eco. 1329 01:41:59,661 --> 01:42:02,247 Haz ruido hasta saber dónde es más fuerte. 1330 01:42:19,681 --> 01:42:20,516 Para. 1331 01:42:28,440 --> 01:42:29,566 Es aquí. 1332 01:42:34,530 --> 01:42:35,531 Un frontón griego. 1333 01:42:36,698 --> 01:42:37,699 Una entrada. 1334 01:42:39,117 --> 01:42:40,118 Eso solía ser. 1335 01:42:43,413 --> 01:42:44,414 Una media luna. 1336 01:42:47,292 --> 01:42:48,377 Como la de la Grafikos. 1337 01:42:55,968 --> 01:42:57,803 Hay una abertura ahí arriba. 1338 01:43:04,560 --> 01:43:05,435 ¿Estás bien ahí? 1339 01:43:06,603 --> 01:43:07,437 Sí. 1340 01:43:10,274 --> 01:43:11,316 No te mueves. 1341 01:43:13,819 --> 01:43:15,028 Estoy pensando. 1342 01:43:17,990 --> 01:43:18,866 ¿En qué? 1343 01:43:20,033 --> 01:43:22,953 En qué diablos hago aquí arriba, a 12 metros en el aire... 1344 01:43:23,287 --> 01:43:24,955 con los hombros malos... 1345 01:43:25,038 --> 01:43:26,915 mal de la columna... 1346 01:43:26,999 --> 01:43:29,585 con una placa en una pierna y tornillos en la otra. 1347 01:43:29,668 --> 01:43:30,919 Sí, lo entiendo. 1348 01:43:31,545 --> 01:43:32,671 No, no lo entiendes. 1349 01:43:33,505 --> 01:43:34,715 Tienes la mitad de mi edad. 1350 01:43:35,757 --> 01:43:38,510 No te obligaron a beber la sangre de Kali. 1351 01:43:38,594 --> 01:43:39,845 No. Me parece justo. 1352 01:43:40,679 --> 01:43:42,431 Ni te torturaron con vudú. 1353 01:43:43,807 --> 01:43:46,643 Y adivino, pero no creo que te dispararan nueve veces... 1354 01:43:46,727 --> 01:43:49,188 incluida la vez que me disparó tu padre. 1355 01:43:50,939 --> 01:43:52,274 ¿Papá te disparó? 1356 01:43:52,983 --> 01:43:54,234 No me hables. 1357 01:43:54,318 --> 01:43:55,485 Continúa. Te seguiré. 1358 01:44:04,244 --> 01:44:05,204 No. 1359 01:44:05,287 --> 01:44:06,914 Ya cerramos. 1360 01:44:06,997 --> 01:44:08,081 Miren a su alrededor. 1361 01:44:08,165 --> 01:44:09,750 -Ya cerramos. -La cueva de Dionisio. 1362 01:44:09,833 --> 01:44:10,709 No. 1363 01:44:10,792 --> 01:44:12,711 Está cerrada por reformas. 1364 01:44:14,796 --> 01:44:15,839 Preguntaré otra vez. 1365 01:44:15,923 --> 01:44:17,841 ¿Dónde está la cueva de Dionisio? 1366 01:44:37,486 --> 01:44:39,655 ¿Qué ocurre? ¿Te preocupa el niño? 1367 01:44:40,948 --> 01:44:42,699 ¿Estás seguro de que no le harán daño? 1368 01:44:42,783 --> 01:44:44,076 Estará bien. 1369 01:44:44,159 --> 01:44:45,202 Es listo. 1370 01:44:47,079 --> 01:44:48,455 ¿Dónde lo encontraste? 1371 01:44:50,165 --> 01:44:54,920 Quiso robarme el bolso afuera de un casino en Marrakech cuando tenía 10 años. 1372 01:44:55,003 --> 01:44:56,922 Lo golpeé con la puerta de mi auto... 1373 01:44:57,005 --> 01:44:59,591 pero no lo soltó y yo tampoco. 1374 01:44:59,675 --> 01:45:01,218 Estamos juntos desde entonces. 1375 01:45:02,344 --> 01:45:04,304 Creía que solo te importaba el dinero. 1376 01:45:05,430 --> 01:45:06,431 Así es. 1377 01:45:09,518 --> 01:45:13,647 Nadie memoriza cada página de los cuadernos de su padre muerto... 1378 01:45:13,730 --> 01:45:14,815 por el dinero. 1379 01:45:21,446 --> 01:45:22,447 ¡Herr Voller! 1380 01:45:33,083 --> 01:45:34,459 Se fueron por ahí. 1381 01:45:44,803 --> 01:45:45,846 ¿Por qué? 1382 01:45:49,766 --> 01:45:51,602 Vamos. 1383 01:45:54,354 --> 01:45:55,272 Andando. 1384 01:46:00,110 --> 01:46:01,028 Cielos... 1385 01:46:04,031 --> 01:46:05,532 ¡Dios mío! 1386 01:46:06,366 --> 01:46:07,701 ¡Dios mío! 1387 01:46:07,910 --> 01:46:09,286 -¡Dios! -No. 1388 01:46:10,204 --> 01:46:11,580 ¡Dios mío! 1389 01:46:16,126 --> 01:46:17,252 ¿Ya no los tengo? 1390 01:46:17,336 --> 01:46:18,253 -¡Quítamelos! -No. 1391 01:46:18,337 --> 01:46:19,505 -¡Quítamelos! -Espera. 1392 01:46:32,559 --> 01:46:33,519 ¿Qué es eso? 1393 01:46:36,605 --> 01:46:37,648 Metano. 1394 01:46:39,149 --> 01:46:40,442 No respires. 1395 01:46:40,526 --> 01:46:41,527 ¿Que no respire? 1396 01:46:45,239 --> 01:46:46,615 Debemos salir de aquí. 1397 01:46:55,541 --> 01:46:56,458 Atenea. 1398 01:46:58,210 --> 01:46:59,503 La diosa de la guerra. 1399 01:47:02,381 --> 01:47:03,590 Y de la razón. 1400 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 "Bajo la luna... 1401 01:47:11,557 --> 01:47:13,559 "la vida yace a sus pies". 1402 01:47:21,316 --> 01:47:22,651 Desplazamiento del agua. 1403 01:47:23,443 --> 01:47:24,862 ¡Entra en la piscina! 1404 01:47:24,945 --> 01:47:27,030 ¿Por qué? Ayúdame a abrir la puerta. 1405 01:47:27,114 --> 01:47:28,866 ¡Ellos no salieron por las puertas! 1406 01:47:28,949 --> 01:47:29,825 ¡Ven a la piscina! 1407 01:47:30,868 --> 01:47:32,828 Me meteré en la piscina. 1408 01:47:32,911 --> 01:47:34,037 Ayúdame. 1409 01:47:36,748 --> 01:47:38,792 ¡A Arquímedes lo fascinaba... 1410 01:47:40,294 --> 01:47:42,254 el desplazamiento del agua! 1411 01:48:23,462 --> 01:48:24,588 ¡Oye! ¡Regresa! 1412 01:48:24,671 --> 01:48:25,547 ¡Klaber! 1413 01:48:39,770 --> 01:48:40,938 ¡No necesitan hacer eso! 1414 01:49:07,130 --> 01:49:07,965 ¡Oye! 1415 01:49:09,174 --> 01:49:10,008 ¡Dame eso! 1416 01:49:11,969 --> 01:49:12,803 ¡No! 1417 01:49:20,227 --> 01:49:21,520 ¡Déjalos! 1418 01:49:22,229 --> 01:49:23,856 Dije que los dejes. 1419 01:49:48,297 --> 01:49:49,923 Alcanzar y tirar. 1420 01:49:50,007 --> 01:49:51,675 Alcanzar y tirar. 1421 01:49:51,758 --> 01:49:53,927 Alcanzar y tirar. 1422 01:50:22,372 --> 01:50:23,916 La tumba de Arquímedes. 1423 01:50:52,861 --> 01:50:54,154 Agarra esa esquina. 1424 01:51:40,492 --> 01:51:41,410 Indy. 1425 01:51:43,787 --> 01:51:45,163 Este friso... 1426 01:51:47,833 --> 01:51:49,168 Es un fénix. 1427 01:51:49,251 --> 01:51:50,335 Un ícono común. 1428 01:51:50,419 --> 01:51:52,004 No. Mira, no lo es. 1429 01:51:53,589 --> 01:51:55,299 Este fénix tiene hélices. 1430 01:52:04,183 --> 01:52:05,642 ¿Qué hace esto aquí? 1431 01:52:14,443 --> 01:52:17,446 Los relojes no se inventarán hasta dentro de un milenio... 1432 01:52:18,113 --> 01:52:19,573 y mucho menos los de pulsera. 1433 01:52:22,117 --> 01:52:23,327 Arquímedes lo usó. 1434 01:52:26,872 --> 01:52:28,248 Papá tenía razón. 1435 01:52:28,999 --> 01:52:29,917 Funciona. 1436 01:52:30,000 --> 01:52:31,627 Claro que sí, Srta. Shaw. 1437 01:52:34,338 --> 01:52:35,589 Las matemáticas funcionan. 1438 01:52:36,715 --> 01:52:39,718 Conquistaron el espacio y conquistarán el tiempo. 1439 01:52:47,601 --> 01:52:49,603 Ya perdió a su hijo, Dr. Jones. 1440 01:52:49,686 --> 01:52:50,687 Su esposa se fue. 1441 01:52:50,771 --> 01:52:52,689 ¿Quiere perder a su ahijada? 1442 01:52:55,776 --> 01:52:56,860 ¿Por qué? 1443 01:52:57,277 --> 01:52:59,446 ¿Por un mundo al no le importa la gente como nosotros? 1444 01:53:10,958 --> 01:53:11,792 Gracias. 1445 01:53:50,497 --> 01:53:51,874 El mejor momento de la historia. 1446 01:53:58,964 --> 01:54:00,257 Su fin. 1447 01:54:08,015 --> 01:54:08,932 ¡Tírame el arma! 1448 01:54:19,318 --> 01:54:20,652 Sácalo de aquí. 1449 01:54:20,736 --> 01:54:21,570 Teddy. 1450 01:54:22,613 --> 01:54:23,822 ¡Teddy! 1451 01:54:23,906 --> 01:54:25,073 ¡Vamos! ¡Ve! 1452 01:54:25,157 --> 01:54:26,033 Por aquí. Rápido. 1453 01:54:30,120 --> 01:54:30,954 ¡Vete! 1454 01:54:35,417 --> 01:54:36,251 ¡Indy! 1455 01:54:38,253 --> 01:54:39,505 ¡Vete! 1456 01:54:39,588 --> 01:54:40,923 ¡Vete! 1457 01:54:41,006 --> 01:54:42,090 ¡Alto! 1458 01:54:45,469 --> 01:54:46,887 ¿Y ahora qué? 1459 01:54:48,514 --> 01:54:49,515 Tráelo. 1460 01:54:57,606 --> 01:54:58,690 ¡Vamos, Helena! 1461 01:54:58,774 --> 01:55:00,192 -No podemos dejarlo. -¡No lo haremos! 1462 01:55:00,275 --> 01:55:01,485 ¡Sígueme! 1463 01:55:03,445 --> 01:55:04,446 ¡Caminen! 1464 01:55:08,367 --> 01:55:09,201 Vamos. 1465 01:55:23,632 --> 01:55:25,592 Teddy. Vámonos. Tenemos un auto. 1466 01:55:30,514 --> 01:55:31,473 Mierda. 1467 01:55:37,688 --> 01:55:38,730 Quédate aquí. 1468 01:55:57,624 --> 01:55:58,625 Súbete. 1469 01:56:02,254 --> 01:56:05,174 El primer hemisferio fija el destino. 1470 01:56:06,675 --> 01:56:10,262 El segundo calcula la ubicación de la fisura... 1471 01:56:11,513 --> 01:56:13,348 en coordenadas alejandrinas. 1472 01:56:13,932 --> 01:56:16,810 Que Messner las convierta a longitud y latitud... 1473 01:56:17,853 --> 01:56:19,730 y transmita los puntos de ruta a los pilotos. 1474 01:56:31,867 --> 01:56:33,368 Un atajo. 1475 01:56:37,664 --> 01:56:42,044 -¿Tienes las coordenadas para 37.07? -¿Quién es? 1476 01:56:42,794 --> 01:56:44,046 ¿Churchill? 1477 01:56:45,380 --> 01:56:46,381 ¿Ike? 1478 01:56:48,717 --> 01:56:51,220 ¿A quién matará para ganar la guerra? 1479 01:56:52,054 --> 01:56:55,015 En unos minutos, con la ayuda de Arquímedes... 1480 01:56:55,098 --> 01:56:56,975 volaremos al ojo de esta tormenta... 1481 01:56:57,768 --> 01:57:00,103 y cruzaremos el espacio aéreo siciliano... 1482 01:57:00,187 --> 01:57:03,690 el 20 de agosto de 1939. 1483 01:57:04,441 --> 01:57:07,986 Iremos al norte sobre cielos amigos con combustible para llegar a Múnich. 1484 01:57:09,279 --> 01:57:10,989 Mi presa me estará esperando... 1485 01:57:11,073 --> 01:57:13,909 en la Prinzregentenplatz, 16... 1486 01:57:14,284 --> 01:57:16,495 para que le informe de su cohete V-1. 1487 01:57:23,502 --> 01:57:27,464 ¿Qué clase de nazi mata al Führer? 1488 01:57:29,091 --> 01:57:31,760 El que cree en la victoria, Dr. Jones. 1489 01:57:37,015 --> 01:57:40,936 Hitler encendió un fuego que podría haber ardido 1000 años. 1490 01:57:41,019 --> 01:57:42,521 Vi cada error. 1491 01:57:43,313 --> 01:57:44,690 Cada metida de pata. 1492 01:57:44,773 --> 01:57:46,525 Y los corregiré a todos. 1493 01:57:46,608 --> 01:57:49,236 La historia es una larga lista de pérdidas, Dr. Jones. 1494 01:57:50,279 --> 01:57:51,530 Es cuestión de quién pierda. 1495 01:58:04,209 --> 01:58:05,210 ¡Alto! 1496 01:59:18,367 --> 01:59:19,201 Teddy. 1497 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 ¿Puedes pilotar uno de esos? 1498 01:59:24,206 --> 01:59:25,040 ¿Un Nord? 1499 01:59:27,793 --> 01:59:28,752 Claro. 1500 01:59:29,503 --> 01:59:30,712 No pareces convencido. 1501 01:59:30,796 --> 01:59:32,506 Nunca piloté un Nord. 1502 01:59:32,589 --> 01:59:34,132 Nunca pilotaste ningún avión. 1503 01:59:36,009 --> 01:59:37,219 Lo haré arrancar. 1504 01:59:37,302 --> 01:59:38,554 No, Teddy. 1505 01:59:39,930 --> 01:59:40,764 Mierda. 1506 02:00:08,125 --> 02:00:09,793 Abróchese el cinturón, Dr. Jones. 1507 02:00:09,877 --> 02:00:11,211 Puede haber turbulencias. 1508 02:00:12,171 --> 02:00:14,715 Usted es alemán, Voller. 1509 02:00:14,798 --> 02:00:16,800 No intente ser gracioso. 1510 02:00:40,199 --> 02:00:42,034 Vamos, bocón. 1511 02:00:57,007 --> 02:00:57,841 Bien. 1512 02:01:14,691 --> 02:01:15,734 Bien. 1513 02:01:16,443 --> 02:01:18,987 Medidores verdes. Potencia máxima. 1514 02:01:19,655 --> 02:01:22,157 Y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 1515 02:01:59,903 --> 02:02:01,321 Bajo los flaps. 1516 02:02:03,407 --> 02:02:05,409 Bien, 135 km/h. 1517 02:02:05,868 --> 02:02:06,827 Rotación. 1518 02:03:14,728 --> 02:03:16,063 ¿Tiempo para llegar al destino? 1519 02:03:17,272 --> 02:03:18,815 60 segundos. 1520 02:03:24,154 --> 02:03:25,614 Deriva continental. 1521 02:03:29,034 --> 02:03:30,244 ¡Deriva continental! 1522 02:03:31,995 --> 02:03:34,581 Arquímedes no conocía la deriva continental. 1523 02:03:35,415 --> 02:03:36,667 ¡No podía saberlo! 1524 02:03:37,668 --> 02:03:39,586 Aún no se había observado. 1525 02:03:40,587 --> 02:03:42,381 Está desviado. 1526 02:03:42,840 --> 02:03:44,716 ¡Sus coordenadas se basan en puntos... 1527 02:03:45,467 --> 02:03:48,762 que se movieron durante 2000 años! 1528 02:03:48,846 --> 02:03:52,266 Podría estar desviado 10 grados por... 1529 02:04:07,239 --> 02:04:08,824 30 segundos. 1530 02:04:10,075 --> 02:04:10,993 Herr Voller... 1531 02:04:11,076 --> 02:04:13,787 ¡Sus cálculos están mal! 1532 02:04:14,371 --> 02:04:15,539 -Herr Voller... -Cállate. 1533 02:04:16,206 --> 02:04:17,207 ¡Estoy pensando! 1534 02:04:20,169 --> 02:04:21,086 20 segundos. 1535 02:04:23,881 --> 02:04:24,965 ¡Mantenga el rumbo! 1536 02:04:26,967 --> 02:04:28,260 15 segundos. 1537 02:04:31,805 --> 02:04:33,348 No se adónde vamos, Jürgen. 1538 02:04:33,432 --> 02:04:34,266 10 segundos. 1539 02:04:34,892 --> 02:04:35,893 ¡9! 1540 02:04:35,976 --> 02:04:36,852 Pero seguro... 1541 02:04:36,935 --> 02:04:37,769 ¡8! 1542 02:04:37,853 --> 02:04:38,687 ¡7! 1543 02:04:38,770 --> 02:04:39,605 ...que no es a 1939! 1544 02:04:39,688 --> 02:04:40,522 ¡6! 1545 02:04:40,606 --> 02:04:41,732 ¡Da la vuelta! 1546 02:04:42,441 --> 02:04:43,317 ¡Aborta! 1547 02:04:43,817 --> 02:04:44,651 ¡Da la vuelta! 1548 02:04:45,527 --> 02:04:46,361 ¡¡¡Aborta!!! 1549 02:04:46,653 --> 02:04:48,614 ¡Estamos siendo arrastrados! 1550 02:04:58,624 --> 02:04:59,958 ¿Qué estás haciendo? 1551 02:05:00,167 --> 02:05:01,001 ¡Este es mi avión! 1552 02:05:01,335 --> 02:05:02,669 ¡Estás volando mi avión! 1553 02:05:27,486 --> 02:05:28,654 ¡¡¡Vamos a MORIR!!! 1554 02:05:29,988 --> 02:05:31,698 ¡Tenemos que elevarnos! 1555 02:05:53,554 --> 02:05:54,721 ¡Reinicia motores! 1556 02:06:23,417 --> 02:06:24,585 Eso es Sicilia. 1557 02:06:24,668 --> 02:06:25,878 1939. 1558 02:06:27,629 --> 02:06:29,131 Lo logré. 1559 02:06:29,214 --> 02:06:30,799 ¡Lo logré, Dr. Jones! 1560 02:06:30,883 --> 02:06:32,593 Ingresando las coordenadas de Múnich. 1561 02:06:39,558 --> 02:06:41,602 El ayer nos pertenece, Dr. Jones. 1562 02:07:06,502 --> 02:07:08,670 Son trirremes romanos. 1563 02:07:36,907 --> 02:07:38,116 ¡Mantenlo en el aire! 1564 02:07:58,303 --> 02:07:59,137 Amo... 1565 02:07:59,221 --> 02:08:01,640 Los romanos se están acercando. 1566 02:08:03,392 --> 02:08:04,268 ¡Tienen dragones! 1567 02:08:08,981 --> 02:08:10,357 Asombroso. 1568 02:08:19,825 --> 02:08:20,784 ¡Abran la puerta! 1569 02:08:25,747 --> 02:08:26,748 ¿Qué hacen? 1570 02:08:27,708 --> 02:08:29,501 ¿Qué hacen, idiotas? 1571 02:08:29,585 --> 02:08:31,378 ¡Creen que somos un monstruo! 1572 02:08:37,843 --> 02:08:39,428 Tiene que dar la vuelta. 1573 02:08:39,511 --> 02:08:41,430 Es el sitio de Siracusa. 1574 02:08:42,556 --> 02:08:43,974 Año 214 a. C. 1575 02:08:44,057 --> 02:08:45,267 Se equivocó de guerra. 1576 02:08:49,021 --> 02:08:49,855 Amo... 1577 02:08:53,275 --> 02:08:54,526 ¡No vaya, amo! 1578 02:08:55,110 --> 02:08:56,320 ¡¡Los dragones!! 1579 02:09:06,580 --> 02:09:10,083 ¡Debemos derribar a sus dragones! 1580 02:09:17,257 --> 02:09:18,175 ¡Jefe! 1581 02:09:18,258 --> 02:09:19,092 ¡Cambien de curso! 1582 02:09:19,343 --> 02:09:20,719 ¡El portal se cierra en minutos! 1583 02:09:21,136 --> 02:09:22,054 ¡Tengo que volver! 1584 02:09:22,513 --> 02:09:23,639 ¡No puedo estar aquí! 1585 02:09:23,847 --> 02:09:25,015 ¡NO PUEDO QUEDARME AQUÍ! 1586 02:09:25,098 --> 02:09:26,558 ¡¡El avión no resistirá!! 1587 02:09:56,338 --> 02:09:57,256 ¡Sal del medio! 1588 02:10:03,595 --> 02:10:05,722 ¿Qué les parece, salvajes? 1589 02:10:08,767 --> 02:10:11,520 Perdón, amigo, pero ¡eres nazi! 1590 02:10:21,572 --> 02:10:23,740 ¿Qué haces aquí? 1591 02:10:23,824 --> 02:10:25,367 ¡Te rescato! 1592 02:10:36,920 --> 02:10:37,796 ¡Sácalo de aquí! 1593 02:10:39,173 --> 02:10:40,257 ¡Indy! 1594 02:10:45,888 --> 02:10:47,097 ¡Paracaídas! 1595 02:10:49,892 --> 02:10:51,059 ¡Tengo un paracaídas! 1596 02:10:52,561 --> 02:10:53,395 ¡Sujétate! 1597 02:10:57,191 --> 02:10:58,066 ¡Suéltalo! 1598 02:11:00,402 --> 02:11:01,820 ¡Dame el paracaídas! 1599 02:11:07,868 --> 02:11:09,995 Agárralo. ¡Sujétate! 1600 02:11:12,456 --> 02:11:13,290 ¡Indy! 1601 02:11:40,651 --> 02:11:42,110 ¡Estamos perdiendo altitud! 1602 02:11:43,362 --> 02:11:44,279 ¡Estamos cayendo! 1603 02:11:46,198 --> 02:11:47,783 ¡Perdí el control! 1604 02:12:06,009 --> 02:12:08,554 Oye, esos son mis amigos. 1605 02:12:08,637 --> 02:12:10,681 Son mis amigos. ¡Tenemos que ayudarlos! 1606 02:12:11,849 --> 02:12:13,433 ¡Son mis amigos! 1607 02:13:15,329 --> 02:13:16,705 Eureka. 1608 02:13:33,889 --> 02:13:34,848 Trata de aterrizar. 1609 02:13:34,932 --> 02:13:36,934 Vamos, Indy. Ayúdame. 1610 02:13:37,684 --> 02:13:39,811 Levántate. Sí. 1611 02:13:39,895 --> 02:13:42,189 Tenemos que sacarte de aquí. Sí. 1612 02:13:44,107 --> 02:13:45,400 Ayúdame. Siéntate. 1613 02:13:46,276 --> 02:13:47,611 Siéntate. Tienes que ayudarme. 1614 02:13:47,694 --> 02:13:49,655 Sé que duele, pero tenemos que llevarte de vuelta. 1615 02:13:49,738 --> 02:13:52,449 Esto es increíble, Wómbat. 1616 02:13:52,991 --> 02:13:54,952 Increíble. 1617 02:13:56,495 --> 02:13:58,288 Sí, está muy bien. 1618 02:13:58,372 --> 02:13:59,957 Pero tenemos que sacarte de aquí. 1619 02:14:02,084 --> 02:14:03,210 Dios mío. 1620 02:14:04,878 --> 02:14:06,755 Somos testigos de la historia. 1621 02:14:13,846 --> 02:14:15,722 Invierte estos números. 1622 02:14:15,806 --> 02:14:16,890 Te llevarán a casa. 1623 02:14:18,725 --> 02:14:19,560 ¿Qué? 1624 02:14:22,479 --> 02:14:23,689 Yo me quedaré. 1625 02:14:24,439 --> 02:14:26,441 No. No hablas en serio. 1626 02:14:29,278 --> 02:14:30,320 Hablas en serio. 1627 02:14:34,408 --> 02:14:36,201 Indy, te dispararon. 1628 02:14:36,285 --> 02:14:37,119 Estás sangrando. 1629 02:14:37,494 --> 02:14:39,162 No puedes quedarte. 1630 02:14:39,246 --> 02:14:40,122 Sí que puedo. 1631 02:14:40,789 --> 02:14:41,832 Pero ¿para qué? 1632 02:14:41,915 --> 02:14:45,460 ¿Para una muerte larga y dolorosa con cataplasmas y sanguijuelas? 1633 02:14:46,503 --> 02:14:48,630 He imaginado esto, Wómbat. 1634 02:14:49,715 --> 02:14:51,633 Lo he estudiado. 1635 02:14:51,717 --> 02:14:53,844 -Toda mi vida. -Sí. 1636 02:14:53,927 --> 02:14:57,097 Y si te quedas aquí, lo arruinarás todo. 1637 02:14:57,181 --> 02:14:58,015 Y morirás. 1638 02:14:58,765 --> 02:15:00,392 Levántate, por favor. 1639 02:15:02,144 --> 02:15:03,312 ¡Helena! 1640 02:15:03,854 --> 02:15:04,730 ¡Lo logré! 1641 02:15:04,813 --> 02:15:07,232 ¡Bravo, Teddy! ¡Tres hurras! 1642 02:15:07,316 --> 02:15:08,942 Indy, debemos irnos. Levántate. 1643 02:15:09,026 --> 02:15:10,569 -Tengo que meterte al avión. -No. 1644 02:15:10,652 --> 02:15:11,653 -Tenemos que hacerlo. -No. 1645 02:15:11,737 --> 02:15:13,363 Levántate. Tú puedes... ¡Podemos! 1646 02:15:26,543 --> 02:15:27,377 ¡Amo! 1647 02:15:30,047 --> 02:15:31,840 Tenemos que irnos, amo. 1648 02:15:33,467 --> 02:15:34,468 Es él. 1649 02:15:43,435 --> 02:15:45,479 Pregunta cuánto viajamos. 1650 02:15:48,899 --> 02:15:51,652 Dos mil años. 1651 02:15:52,277 --> 02:15:53,445 Hemos viajado... 1652 02:15:54,029 --> 02:15:57,032 dos mil años. 1653 02:15:59,368 --> 02:16:02,496 Pero no esperábamos conocer... 1654 02:16:03,038 --> 02:16:05,541 al gran... 1655 02:16:06,083 --> 02:16:08,126 Arquímedes. 1656 02:16:13,799 --> 02:16:14,716 Tú... 1657 02:16:15,926 --> 02:16:17,261 siempre... 1658 02:16:17,928 --> 02:16:19,179 ibas a... 1659 02:16:19,763 --> 02:16:21,348 conocerme. 1660 02:16:22,099 --> 02:16:23,976 Ese dial es una baraja trucada. 1661 02:16:24,059 --> 02:16:25,561 Solo nos trae aquí. 1662 02:16:25,644 --> 02:16:27,020 Lo hizo para conseguir ayuda. 1663 02:16:27,104 --> 02:16:29,731 Acabamos de asustar a toda la armada romana... 1664 02:16:29,815 --> 02:16:30,732 así que ayudamos bastante. 1665 02:16:30,941 --> 02:16:32,567 Me disculpo, Arquímedes. 1666 02:16:32,776 --> 02:16:34,111 Soy tu fan... 1667 02:16:34,361 --> 02:16:36,446 pero tenemos que irnos. Él está herido. 1668 02:16:36,530 --> 02:16:37,489 Helena... 1669 02:16:37,573 --> 02:16:38,699 Él no puede conservar eso. 1670 02:16:38,781 --> 02:16:39,741 Tiene que hacer el suyo. 1671 02:16:39,825 --> 02:16:41,535 Helena, ¡tenemos que irnos! 1672 02:16:41,994 --> 02:16:44,204 Indy, ¡se nos acaba el tiempo! 1673 02:16:44,288 --> 02:16:45,414 ¡No podemos quedarnos varados aquí! 1674 02:16:46,748 --> 02:16:47,665 Quiero... 1675 02:16:47,749 --> 02:16:48,834 quedarme... 1676 02:16:49,209 --> 02:16:51,044 contigo. 1677 02:16:51,128 --> 02:16:53,088 ¡No! ¡No digas que sí! 1678 02:16:53,672 --> 02:16:55,924 Eres un hombre brillante... 1679 02:16:56,174 --> 02:16:58,177 un hombre sabio... 1680 02:16:58,718 --> 02:17:00,137 un genio... 1681 02:17:00,219 --> 02:17:01,138 Helena... 1682 02:17:01,221 --> 02:17:03,557 un héroe de tu pueblo. 1683 02:17:04,266 --> 02:17:07,811 Pero él no puede ayudarte. 1684 02:17:08,896 --> 02:17:10,606 Esta es tu época. 1685 02:17:10,689 --> 02:17:11,565 Esta es tu época. 1686 02:17:11,647 --> 02:17:13,691 Él tiene que estar en su propia época. 1687 02:17:13,775 --> 02:17:14,942 Necesita estar en la suya. 1688 02:17:15,027 --> 02:17:15,986 Su vida no terminó. 1689 02:17:16,361 --> 02:17:17,404 Necesita ir a casa. 1690 02:17:17,486 --> 02:17:19,156 En casa hay medicinas. 1691 02:17:19,239 --> 02:17:21,032 No puede morir aquí. No puede. 1692 02:17:22,700 --> 02:17:25,537 Helena, sube al avión. 1693 02:17:28,123 --> 02:17:29,208 Estaré bien. 1694 02:17:31,043 --> 02:17:32,419 No, no lo estarás. 1695 02:17:35,339 --> 02:17:37,090 Necesito hacer esto. 1696 02:17:38,342 --> 02:17:39,175 Yo también. 1697 02:18:33,814 --> 02:18:34,690 Buenos días. 1698 02:18:39,570 --> 02:18:40,946 ¿Qué tal el hombro? 1699 02:18:43,615 --> 02:18:46,118 Está mejor que mi mandíbula. 1700 02:18:49,745 --> 02:18:50,746 Claro. 1701 02:18:52,749 --> 02:18:54,251 Debiste dejar que me quedara. 1702 02:18:55,127 --> 02:18:56,335 No podía hacerlo. 1703 02:19:05,344 --> 02:19:06,263 ¿Por qué no? 1704 02:19:08,223 --> 02:19:10,767 Para empezar, habrías cambiado la historia. 1705 02:19:15,105 --> 02:19:16,898 ¿Se supone que eso es malo? 1706 02:19:21,028 --> 02:19:22,821 Tienes que estar aquí, Indy. 1707 02:19:26,700 --> 02:19:27,534 Aquí. 1708 02:19:32,748 --> 02:19:33,874 ¿Para quién? 1709 02:20:01,193 --> 02:20:02,778 Marion. 1710 02:20:04,029 --> 02:20:05,072 Hola. 1711 02:20:24,424 --> 02:20:25,342 Teddy. 1712 02:20:26,969 --> 02:20:27,928 Marion. 1713 02:20:30,722 --> 02:20:31,682 ¿Qué haces? 1714 02:20:33,225 --> 02:20:34,393 Guardo las compras. 1715 02:20:36,687 --> 02:20:39,398 No había ni una pizca de comida aquí. 1716 02:20:40,315 --> 02:20:42,317 No. De veras. 1717 02:20:47,114 --> 02:20:49,324 Alguien me dijo que habías vuelto. 1718 02:20:56,790 --> 02:20:58,417 ¿Volviste a ser el de antes, Indy? 1719 02:21:00,043 --> 02:21:01,837 Había explosivos... 1720 02:21:01,920 --> 02:21:04,131 Indy y Marion corrían... 1721 02:21:04,214 --> 02:21:06,884 y de repente explotó el avión. 1722 02:21:10,596 --> 02:21:12,639 Indy, estás en pie. 1723 02:21:13,849 --> 02:21:15,225 Sí. 1724 02:21:16,518 --> 02:21:17,352 Sí. 1725 02:21:17,978 --> 02:21:20,105 Vamos a tomar helado, niños. 1726 02:21:20,189 --> 02:21:21,523 Pero Marion compró helado. 1727 02:21:21,607 --> 02:21:22,774 Conozco un lugar mejor. 1728 02:21:22,858 --> 02:21:25,068 Nunca se toma demasiado helado, ¿no? 1729 02:21:28,947 --> 02:21:29,781 Hasta luego. 1730 02:21:32,993 --> 02:21:36,371 Un marinero británico Es un alma que se eleva 1731 02:21:36,455 --> 02:21:39,374 Tan libre como un pájaro de montaña 1732 02:21:39,458 --> 02:21:41,376 Su puño enérgico 1733 02:21:41,460 --> 02:21:43,879 Debe estar listo para resistir... 1734 02:21:45,756 --> 02:21:47,049 Eso se ve mal. 1735 02:21:48,550 --> 02:21:49,801 ¿Te duele aquí? 1736 02:21:52,346 --> 02:21:53,805 Todo duele. 1737 02:21:56,683 --> 02:21:58,310 Sé lo que se siente. 1738 02:22:04,399 --> 02:22:07,069 ¿Dónde no te duele? 1739 02:22:15,702 --> 02:22:16,537 Aquí. 1740 02:22:17,412 --> 02:22:18,664 Aquí no me duele. 1741 02:22:26,922 --> 02:22:28,465 Y aquí. 1742 02:22:52,072 --> 02:22:54,533 Jabari, Alia, ¡vayan más despacio! 1743 02:22:54,616 --> 02:22:56,827 ¡Helena! ¡Apúrate! 1744 02:22:56,910 --> 02:22:59,663 Yo grito, tú gritas... 1745 02:22:59,746 --> 02:23:01,498 Vayan más despacio. 1746 02:23:01,582 --> 02:23:04,126 -Yo grito, tú gritas -Yo grito, yo grito 1747 02:23:04,209 --> 02:23:06,003 ¡Todos gritamos por unos helados! 1748 02:23:06,086 --> 02:23:07,254 Más despacio. 112816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.