All language subtitles for Indiana.Jones.And.The.Dial.Of.Destiny.2023.2160p.Dolby.Vision.And.HDR10.PULS.ENG.And.ESP.LATINO.DDP5.1.Atmos.MKV-BEN.THE.MEN.mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 An American, Colonel. 2 00:01:14,533 --> 00:01:16,535 He was at the gate, impersonating an officer. 3 00:01:55,574 --> 00:01:57,034 Take him upstairs. 4 00:02:00,996 --> 00:02:02,289 A moment. Please! 5 00:02:03,081 --> 00:02:04,583 Stop! I must speak to the commander. 6 00:02:04,875 --> 00:02:06,752 Colonel. I found it! 7 00:02:08,836 --> 00:02:10,214 Do as he says. Open it. 8 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 The Lance of Longinus. 9 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 The blade that drew Christ's blood. 10 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 The Holy Lance. 11 00:02:42,871 --> 00:02:45,040 Double the guard. This is the prize the Führer seeks. 12 00:02:45,207 --> 00:02:46,083 Colonel, we need to talk. 13 00:02:46,250 --> 00:02:47,417 No time, Doctor. 14 00:02:47,668 --> 00:02:49,044 The train to Berlin is waiting. 15 00:02:50,546 --> 00:02:51,505 Search the woods! 16 00:02:51,672 --> 00:02:52,548 Take the dogs. 17 00:02:53,549 --> 00:02:54,925 Do you think that spy was alone? 18 00:02:55,551 --> 00:02:57,052 Go! Go! Go! We're moving out! 19 00:02:57,344 --> 00:02:58,262 On the double! 20 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 This man was with the American. 21 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 This is the American's bag. 22 00:05:37,713 --> 00:05:38,672 What have I done? 23 00:05:43,260 --> 00:05:44,595 Bring him to my carriage. 24 00:05:52,477 --> 00:05:55,272 Careful. This is the Führer's special relic! 25 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 Stay seated. 26 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 So... 27 00:06:31,225 --> 00:06:33,143 you are a birdwatcher? 28 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 Yes. Because of the bombing, 29 00:06:38,982 --> 00:06:41,610 the wagtails are following a completely different trajectory. 30 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 We caught your accomplice. 31 00:06:48,492 --> 00:06:49,993 The American. 32 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 There is a problem. 33 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 I must speak to the Colonel. 34 00:09:27,526 --> 00:09:29,319 It's urgent. 35 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 I must speak with the Colonel. 36 00:10:30,881 --> 00:10:31,924 It's about the Lance. 37 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 I only had a moment to look at it. 38 00:11:20,264 --> 00:11:21,974 Of course, my training is in physics, 39 00:11:22,474 --> 00:11:24,434 For God's sake, spit it out! 40 00:11:26,520 --> 00:11:27,354 The Lance... 41 00:11:32,276 --> 00:11:33,151 It's a fake. 42 00:11:33,527 --> 00:11:34,653 A fake? 43 00:11:36,905 --> 00:11:38,448 The blade is an alloy. 44 00:11:38,615 --> 00:11:39,950 Fifty years old, 45 00:11:40,158 --> 00:11:42,286 the engravings recent. It's a replica. 46 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 We're dead. 47 00:11:58,719 --> 00:12:00,053 There is another relic on this train. 48 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 One with real power. 49 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 What are you talking about? 50 00:12:06,268 --> 00:12:07,186 The Antikythera. 51 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 The Antikythera?! 52 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 Enough about that old dial! 53 00:12:11,064 --> 00:12:13,233 Colonel, the Führer has lost the war... 54 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 and his mind! 55 00:12:17,362 --> 00:12:18,572 Let me explain. 56 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 The Antikythera's power is not supernatural. 57 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 It is mathematics. 58 00:12:27,080 --> 00:12:28,582 Whoever harnesses it... 59 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 will not be King... 60 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 nor Emperor... 61 00:12:35,297 --> 00:12:36,507 or Führer. 62 00:12:40,010 --> 00:12:41,803 He will be God. 63 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 And how do you propose we tell him this? 64 00:13:08,997 --> 00:13:09,831 My Führer, 65 00:13:10,374 --> 00:13:12,417 I'm sorry the Lance of Christ is fake. 66 00:13:12,668 --> 00:13:13,836 But here is... 67 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 half of something you've never heard of. 68 00:13:19,550 --> 00:13:20,509 Tell me, 69 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 have you ever MET HITLER?!! 70 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 A saboteur aboard. 71 00:13:26,348 --> 00:13:27,641 And Hitler's Lance is gone. 72 00:14:09,016 --> 00:14:10,225 That way! 73 00:14:13,896 --> 00:14:15,189 What are you doing here?! 74 00:15:09,243 --> 00:15:10,077 Who are you? 75 00:17:19,498 --> 00:17:20,874 They have the Antikythera! 76 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 Drop the gun. 77 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Give me the Antikythera. 78 02:03:14,853 --> 02:03:16,188 Time to destination? 79 02:03:17,397 --> 02:03:18,941 60 seconds. 80 02:04:07,364 --> 02:04:08,949 30 seconds. 81 02:04:20,294 --> 02:04:21,211 20 seconds. 82 02:04:27,092 --> 02:04:28,385 15 seconds. 83 02:04:33,557 --> 02:04:34,391 10 seconds. 84 02:04:35,309 --> 02:04:36,143 9! 85 02:04:37,060 --> 02:04:37,895 8! 86 02:04:38,187 --> 02:04:39,021 7! 87 02:04:39,688 --> 02:04:40,522 6! 88 02:04:40,522 --> 02:04:41,857 Turn around! 89 02:04:42,566 --> 02:04:43,442 Abort! 90 02:04:43,942 --> 02:04:44,860 Turn around! 91 02:04:45,652 --> 02:04:46,528 ABORT!!! 92 02:04:46,778 --> 02:04:48,739 We're being pulled in! 93 02:04:58,749 --> 02:05:00,083 What are you doing?! 94 02:05:00,292 --> 02:05:01,126 This is my plane! 95 02:05:01,460 --> 02:05:02,794 You're flying my plane! 96 02:05:27,611 --> 02:05:28,779 We're going to DIE!!! 97 02:05:30,113 --> 02:05:31,823 We need to pull up! 98 02:05:53,679 --> 02:05:54,847 Restart engines! 99 02:06:31,008 --> 02:06:32,718 Setting coordinates for Munich. 100 02:07:58,387 --> 02:07:59,263 Master... 101 02:07:59,263 --> 02:08:01,765 The Romans are getting closer. 102 02:08:03,517 --> 02:08:04,393 They have dragons! 103 02:08:49,146 --> 02:08:49,980 Master... 104 02:08:53,400 --> 02:08:54,651 Don't ride out there, Master! 105 02:08:55,235 --> 02:08:56,445 The dragons!! 106 02:09:06,705 --> 02:09:10,209 We must take down their dragons! 107 02:09:18,383 --> 02:09:19,218 Change course! 108 02:09:19,468 --> 02:09:20,844 The portal closes in minutes! 109 02:09:21,261 --> 02:09:22,179 I have to go back! 110 02:09:22,638 --> 02:09:23,764 I can't be here! 111 02:09:23,972 --> 02:09:25,057 I CAN'T STAY HERE!! 112 02:09:25,224 --> 02:09:26,683 The plane won't make it!! 113 02:11:40,776 --> 02:11:42,236 We're losing altitude! 114 02:11:43,487 --> 02:11:44,404 We're going down! 115 02:11:46,323 --> 02:11:47,908 I've lost control! 116 02:13:15,454 --> 02:13:16,830 Eureka. 117 02:15:26,543 --> 02:15:27,461 Master! 118 02:15:30,172 --> 02:15:31,965 We have to leave, Master. 119 02:15:49,024 --> 02:15:51,777 Two thousand years. 120 02:15:52,402 --> 02:15:53,570 We've come... 121 02:15:54,154 --> 02:15:57,157 two thousand years. 122 02:15:59,493 --> 02:16:02,621 But we didn't expect to meet... 123 02:16:03,163 --> 02:16:05,666 the great... 124 02:16:06,208 --> 02:16:08,252 Archimedes. 125 02:16:13,924 --> 02:16:14,842 You... 126 02:16:16,051 --> 02:16:17,386 were always... 127 02:16:18,053 --> 02:16:19,304 going to... 128 02:16:19,888 --> 02:16:21,473 meet me. 129 02:16:31,066 --> 02:16:32,692 Apologies, Archimedes. 130 02:16:32,901 --> 02:16:34,236 I'm a fan... 131 02:16:34,486 --> 02:16:36,487 but we need to leave. He's hurt. 132 02:16:46,957 --> 02:16:47,790 I want... 133 02:16:47,790 --> 02:16:48,959 to stay... 134 02:16:49,334 --> 02:16:51,085 with you. 135 02:16:53,797 --> 02:16:56,049 You are a brilliant man... 136 02:16:56,299 --> 02:16:58,302 a wise man... 137 02:16:58,843 --> 02:17:00,179 a genius... 138 02:17:01,346 --> 02:17:03,682 a hero to your people. 139 02:17:04,391 --> 02:17:07,936 But he can't help you. 140 02:17:09,021 --> 02:17:10,731 This is your time. 141 02:17:11,772 --> 02:17:13,734 He must be in his own time - 7804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.