Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:06,599 --> 00:00:11,299
"Rabbit hunt" (The Quality of Mercy)
3
00:01:03,800 --> 00:01:12,400
The story of this film is based on actual events
of the so-called "rabbit hunt" in the Mühlviertel.
4
00:01:12,401 --> 00:01:19,101
January 1945, concentration camp Mauthausen
5
00:01:21,402 --> 00:01:30,702
In barrack 20, 500 officers of the Red Army are facing certain death.
The prisoners of war were carried to Mauthausen
6
00:01:30,703 --> 00:01:35,103
because they refused to
fight along with the German Wehrmacht.
7
00:01:42,704 --> 00:01:45,804
Wake up!
Let's go!
8
00:02:43,906 --> 00:02:50,906
Barrack 20 shall be cleared in one month.
- Beware!
9
00:04:33,607 --> 00:04:35,507
Goose march!
10
00:05:23,708 --> 00:05:25,408
Let's go!
11
00:06:57,508 --> 00:07:05,409
Quiet!
- Comrades, to get out of this hell...
12
00:09:03,509 --> 00:09:06,409
It does not mean anything good.
13
00:09:09,410 --> 00:09:12,110
Who knows, maybe that's
finally the end of the war.
14
00:09:41,811 --> 00:09:44,411
What's going on, are you ready to go?
- Yes, yes, I'm coming.
15
00:09:52,212 --> 00:09:59,812
Volkssturm roll call. This time you can't duck out.
Until now others have put their necks on the line for you.
16
00:10:00,813 --> 00:10:05,113
You can go ahead,
I'll find the way myself.
17
00:10:06,414 --> 00:10:08,614
Mitzi (Maria) is still asleep?
18
00:10:15,215 --> 00:10:18,015
What is going on?
- Reported shooting.
19
00:10:21,416 --> 00:10:23,716
Has the war ended?
20
00:10:24,317 --> 00:10:26,217
They were shooting like crazy!
21
00:10:44,518 --> 00:10:49,218
Tonight, 500 felons have escaped from camp Mauthausen.
22
00:10:49,919 --> 00:10:54,319
They were heading north,
thus also in this direction.
23
00:10:54,320 --> 00:11:03,620
All available men of the Volkssturm (people's militia),
Wehrmacht on vacation, fire brigade, police and HJ (Hitler Youth)
24
00:11:03,621 --> 00:11:08,321
have to participate in the search operation.
Don't take prisoners under any circumstances.
25
00:11:08,322 --> 00:11:11,322
The criminals have to be executed on the spot.
26
00:11:11,323 --> 00:11:15,623
Arm yourself ... commander of the Ortsgruppe?
- Yes, Sir!
27
00:11:15,624 --> 00:11:19,824
You'll be responsible for the division of the
patrol groups.
28
00:11:19,825 --> 00:11:23,225
Men, do not take prisoners!
29
00:11:24,626 --> 00:11:26,726
They have to go away!
30
00:11:27,397 --> 00:11:30,097
With prisoners you won't do me a favor
at all!
31
00:11:30,898 --> 00:11:32,698
Bravo! Very good!
32
00:12:27,999 --> 00:12:32,199
You're a cop, you have to protect us
from those criminals.
- Give me a break!
33
00:12:32,500 --> 00:12:38,001
Adam, you're going with them. I want to
have someone reliable there.
34
00:12:38,001 --> 00:12:45,101
They haven't done me any wrong, those "felons".
- Take care that you don't make a slip of the tongue.
35
00:12:45,402 --> 00:12:48,102
I cannot carry a rifle
I have sciatica.
36
00:12:49,403 --> 00:12:51,503
You go with them.
37
00:12:53,204 --> 00:12:56,604
You know what you have to do ...
- Well, let's go for it!
38
00:12:59,805 --> 00:13:02,405
No one of us will hear or see anything
39
00:13:03,606 --> 00:13:08,106
let alone catching anyone.
Are we clear?
40
00:13:32,107 --> 00:13:37,207
Fredl, why aren't you helping us?
Why are you standing around like that. Come on already!
41
00:13:37,808 --> 00:13:43,108
I am no use to you, I don't see a thing.
- You can't rely on that one as well.
42
00:13:43,109 --> 00:13:46,109
I guess I have to find you a group with
some tougher guys.
43
00:13:46,810 --> 00:13:49,610
We'll take care of that.
- When will we start finally?
44
00:13:49,611 --> 00:13:53,011
One bottle of Schnaps for each one you catch.
- And finally got to you.
45
00:13:53,012 --> 00:13:56,812
Now it's finally your turn.
- I'm totally trigger-happy already.
46
00:13:57,113 --> 00:13:59,113
This is not about fun.
47
00:13:59,714 --> 00:14:02,014
We will hunt them
like rabbits.
48
00:15:38,715 --> 00:15:44,915
What are you doing with the potatoes?
- When somebody passes by ...
Stay at home, today is not a good time for going out.
49
00:15:45,416 --> 00:15:49,416
As long as our boys are at war,
I'll go to the church every day.
50
00:15:51,417 --> 00:15:53,817
Does the little one also have to see this already ...
51
00:17:45,118 --> 00:17:48,118
What are you doing?
Go away from there.
52
00:18:07,619 --> 00:18:12,119
This is pointless ...
We won't survive this.
53
00:20:05,120 --> 00:20:07,020
You'll pay for that.
54
00:20:08,321 --> 00:20:13,621
But I'm no prisoner from the KZ ...
I belong to you guys ...
55
00:20:47,722 --> 00:20:49,500
Father, it's so terrible.
56
00:20:52,000 --> 00:20:55,122
Fredl, be merciful!
- I don't see anything anyway ...
57
00:20:56,323 --> 00:20:59,423
Do not go out today.
58
00:21:01,424 --> 00:21:05,924
And don't let anyone in.
- And if somebody needs our help?
59
00:21:06,625 --> 00:21:10,625
We have nothing to do with this
in any way.
60
00:21:11,126 --> 00:21:14,526
Shoot the bolt, the door stays closed.
61
00:21:15,027 --> 00:21:19,727
And if somebody still wants something,
tell them the father is at the saw mill.
62
00:21:29,228 --> 00:21:31,228
Lock the door properly.
63
00:22:49,929 --> 00:22:54,329
Is anyone thirsty?
- Yeah, always ...
- Have some cider ...
64
00:23:21,730 --> 00:23:24,930
I'm such a filthy swine ...
65
00:24:47,731 --> 00:24:50,231
Someone's running over there!
66
00:25:12,632 --> 00:25:15,932
What do we do with him now?
- Shoot them on the spot, they said.
67
00:25:17,033 --> 00:25:18,833
Are you really in such a hurry with this?
68
00:25:20,734 --> 00:25:24,134
Don't shoot.
Please ... please.
69
00:25:26,235 --> 00:25:28,435
You shoot him, if you think you're such a tough guy.
70
00:25:28,836 --> 00:25:31,436
We will take him to the SS,
they'll do the job.
71
00:25:32,037 --> 00:25:34,137
You two, bring him down.
72
00:25:50,638 --> 00:25:51,838
Go!
73
00:31:09,039 --> 00:31:13,739
In (inaudible), the fight about Germany. It demands
74
00:31:13,740 --> 00:31:19,040
the greatest sacrifice from the soldiers and population in history so far.
75
00:31:20,341 --> 00:31:25,541
But the enemy has to deal with
our infantry in all key aspects.
76
00:31:30,142 --> 00:31:36,942
Under the most difficult conditions, thousands of people have to leave their homes
and belongings behind to escape the Mongol invasion while heading west.
77
00:31:38,143 --> 00:31:42,943
Treks with refugees are riding through cities of eastern Germany
along with groups of Soviet prisoners ...
78
00:31:42,944 --> 00:31:49,544
It's hopeless.
It doesn't matter how they will kill us.
79
00:31:50,000 --> 00:31:58,500
They'll beat us to death, strangle us, gas us,
or kill us on the battle field.
80
00:31:59,944 --> 00:32:02,044
It's just propaganda.
81
00:32:03,945 --> 00:32:07,245
We know ourselves that it'll end soon.
82
00:32:42,646 --> 00:32:50,846
Don't be afraid, we won't harm you. We're on the same side.
We're from the same country. You must help us.
83
00:32:51,247 --> 00:32:52,447
Hide us well.
84
00:32:54,448 --> 00:32:56,948
There is no safe place ...
85
00:33:19,348 --> 00:33:21,048
I love you.
86
00:33:45,349 --> 00:33:47,749
If we say,
he escaped from us ...?
87
00:33:58,250 --> 00:34:00,350
Nobody will miss him.
88
00:34:20,951 --> 00:34:22,651
Thank you.
89
00:34:27,352 --> 00:34:29,552
Wait a second, he'll need shoes as well.
90
00:34:41,753 --> 00:34:43,953
Who do we have here?
91
00:34:44,454 --> 00:34:47,154
Why isn't he dead already?
92
00:34:50,755 --> 00:34:52,055
Come!
93
00:34:55,656 --> 00:34:57,356
In the neck.
94
00:35:29,957 --> 00:35:33,557
You have no idea ...
95
00:35:48,658 --> 00:35:50,758
I wont do this anymore!
96
00:35:51,359 --> 00:35:54,359
I won't attend this hunt anymore.
97
00:35:54,360 --> 00:35:56,960
Never more.
- You will go!
98
00:35:57,461 --> 00:36:00,461
Or do you want them to send you to the front line?
99
00:36:00,462 --> 00:36:03,462
Let them do with me what they want,
I won't go there anymore!
100
00:36:03,463 --> 00:36:06,163
Do you know how they call it?
101
00:36:07,964 --> 00:36:09,764
"Rabbit hunt"!
102
00:37:56,165 --> 00:37:57,765
She hurt me!
103
00:37:59,266 --> 00:38:00,466
Let's go.
104
00:38:15,167 --> 00:38:17,567
Now is a good moment to escape.
Let's run!
105
00:38:56,968 --> 00:39:01,068
Don't give up. They went this way.
- Up there, an open field.
106
00:39:01,069 --> 00:39:02,669
We have to get out of the village.
107
00:39:03,870 --> 00:39:05,370
I'm going this way.
108
00:39:07,671 --> 00:39:09,071
Andreij, come with us. Andreij!
109
00:39:46,171 --> 00:39:49,072
Andreij! It was Andreij.
110
00:39:49,072 --> 00:39:50,872
Come on, let's go.
111
00:39:54,673 --> 00:39:56,673
Stand up.
112
00:39:58,674 --> 00:40:03,974
41, 42, 43, ...
46 ...
113
00:40:52,975 --> 00:40:55,275
Leave me here.
114
00:40:56,476 --> 00:40:58,376
Leave me lying here.
115
00:40:59,277 --> 00:41:02,977
As long as we are alive, as long as we still stand on our knees
116
00:41:04,178 --> 00:41:05,978
we must run.
117
00:41:06,379 --> 00:41:09,079
We must go,
do you understand?
118
00:41:39,280 --> 00:41:45,180
What beautiful houses those Nazis and fascists have...
119
00:41:45,181 --> 00:41:48,181
We should knock on one of those houses door.
120
00:41:49,582 --> 00:41:53,082
Otherwise we won't survive, we need help.
121
00:41:54,283 --> 00:41:56,683
Help or death.
122
00:41:56,684 --> 00:41:59,584
My heart tells me... That house.
123
00:42:07,285 --> 00:42:13,985
If something happens, if they catch you, give me a sign.
Shout to me, so I'll be able to run away.
124
00:42:15,386 --> 00:42:16,786
Yes.
125
00:42:42,387 --> 00:42:45,987
Are you finally ready father?
We'll be late again ...
126
00:43:11,588 --> 00:43:13,588
I, Ukrainian.
127
00:43:14,189 --> 00:43:17,889
Translator Linz,
go to Ukraine again.
128
00:43:17,890 --> 00:43:21,590
I know who you are.
Do not worry.
129
00:43:22,291 --> 00:43:25,091
My goodness,
you look terrible.
130
00:43:25,392 --> 00:43:26,992
What are they doing with you people?
131
00:43:26,993 --> 00:43:29,593
Please, food.
- Come.
132
00:43:56,194 --> 00:44:00,194
Not fascist?
- You don't have to be afraid.
133
00:44:01,195 --> 00:44:05,595
I have 5 of my boys fighting in the war myself.
I want them all to return back home.
134
00:44:05,996 --> 00:44:08,596
You also have a mother that wants you to return home.
135
00:44:14,597 --> 00:44:17,797
Please, mother.
Please, help.
136
00:44:26,498 --> 00:44:28,498
You heard it?
137
00:44:31,099 --> 00:44:32,799
I heard something.
138
00:44:33,300 --> 00:44:35,000
You heard right.
139
00:44:37,501 --> 00:44:41,001
Is there one?
- Yes.
140
00:44:41,802 --> 00:44:43,302
One came.
141
00:44:51,103 --> 00:44:53,803
Father, please don't harm him.
He didn't do anything.
142
00:44:53,804 --> 00:44:56,004
Let him stay here.
143
00:45:01,705 --> 00:45:07,905
If the SS finds one of them in our house,
they'll put as all up against the wall.
144
00:45:07,906 --> 00:45:10,506
God willing,
we'll rescue him.
145
00:45:10,507 --> 00:45:12,707
So you even want to feed him?
146
00:45:12,708 --> 00:45:14,708
What's the point in asking that?
147
00:45:17,209 --> 00:45:20,309
If all our boys were at home,
they'd also need something.
148
00:45:20,310 --> 00:45:22,110
It's not possible.
149
00:45:25,111 --> 00:45:26,911
It's not possible!
- Father.
150
00:45:26,912 --> 00:45:30,212
At least one or two days until
the hunt ends.
151
00:45:35,013 --> 00:45:37,613
Do what you want.
152
00:45:43,614 --> 00:45:48,514
You always do what you want anyway, but
then you take the whole responsibility.
153
00:45:49,715 --> 00:45:51,615
For all of us.
154
00:46:05,716 --> 00:46:08,616
Don't be afraid,
I won't harm you.
155
00:46:15,417 --> 00:46:17,917
You can stay.
156
00:46:19,118 --> 00:46:21,718
Sit down.
Eat.
157
00:46:22,219 --> 00:46:24,119
Where is your comrade?
158
00:46:25,320 --> 00:46:27,020
I do not know.
159
00:46:28,521 --> 00:46:30,121
Was taking a walk in the woods.
160
00:46:30,122 --> 00:46:32,322
Tell me, where
your friend is.
161
00:46:32,323 --> 00:46:36,524
Maybe sleeping in hay.
One comrade.
162
00:46:40,025 --> 00:46:45,025
- There's one more in the hay.
- You're really daring.
163
00:46:45,326 --> 00:46:47,326
It will turn out all right.
164
00:46:47,727 --> 00:46:49,327
They'll get us all. All of us!
165
00:46:50,128 --> 00:46:52,328
Should we rather send them away again?
166
00:47:09,029 --> 00:47:13,729
This is for you,
and this for your comrade.
167
00:48:50,730 --> 00:48:52,630
Everything is okay.
168
00:48:52,631 --> 00:48:54,131
We are safe.
169
00:48:54,132 --> 00:48:55,532
I brought soup.
170
00:48:55,833 --> 00:48:57,933
Everything's fine.
171
00:49:07,934 --> 00:49:10,334
Later.
Nikolai is tired.
172
00:49:23,035 --> 00:49:27,035
Are you ready?
Then let's go.
173
00:49:27,036 --> 00:49:28,836
We still have a lot of work to do.
174
00:49:28,837 --> 00:49:33,337
Now they even come up to us.
They have to be killed immediately.
175
00:49:33,838 --> 00:49:37,738
Bunch of felons.
- I don't have any work to do and I also won't join you anymore.
And now get out.
176
00:49:41,139 --> 00:49:42,839
Berghammer, wait!
Fredl will be ready in a minute.
177
00:49:46,540 --> 00:49:49,440
Fredl, you have to go. I'm begging you.
178
00:49:50,441 --> 00:49:53,341
I'm tired.
I only want to sleep.
179
00:49:54,242 --> 00:49:57,742
You'll go now!
This is not just about you anymore.
180
00:50:01,343 --> 00:50:05,843
You don't have to join in anyway.
Just act as if.
181
00:50:17,944 --> 00:50:19,944
What are doing?
182
00:50:19,945 --> 00:50:21,445
Volkssturm.
183
00:50:23,746 --> 00:50:25,446
Comrades dead.
184
00:50:25,447 --> 00:50:27,847
Fredl is not.
185
00:50:38,147 --> 00:50:40,447
Nothing seems to be going on today.
186
00:50:41,448 --> 00:50:43,748
Yesterday I caught two.
187
00:50:44,349 --> 00:50:45,649
Poser.
188
00:50:47,250 --> 00:50:50,950
Hey Fredl, you already got one so far?
189
00:51:13,451 --> 00:51:15,851
Have you already met one?
190
00:51:19,652 --> 00:51:22,452
They haven't done anything wrong.
191
00:51:23,653 --> 00:51:25,753
When they take something, it's only some food, or clothes.
192
00:51:26,954 --> 00:51:28,154
There!
193
00:51:30,855 --> 00:51:33,355
Stay here.
Stay put!
194
00:51:33,956 --> 00:51:35,956
Let them escape for gods sake.
195
00:52:03,957 --> 00:52:05,957
I got one.
196
00:52:16,458 --> 00:52:18,258
You are mad.
197
00:52:20,259 --> 00:52:21,859
You don't know what you're doing.
198
00:52:42,660 --> 00:52:44,060
Anything else?
199
00:52:44,061 --> 00:52:47,061
Do you have a piece of cloth by any chance?
Adolf needs some new pants.
200
00:52:47,662 --> 00:52:52,462
Unfortunately I don't for the time being.
A sacrifice for the war. Not until after the victory.
201
00:52:52,463 --> 00:52:54,263
Victory?
- Yeah, yeah!
202
00:52:54,264 --> 00:52:56,264
We're already close to victory.
203
00:52:58,265 --> 00:53:00,265
Why don't you fight on the front line then?
204
00:53:00,266 --> 00:53:03,866
You know ...
I have a feeble heart.
205
00:53:10,967 --> 00:53:13,267
They're such cowards!
206
00:53:16,268 --> 00:53:18,768
Mommy, what are they doing?
- They hunt rabbits.
207
00:53:26,269 --> 00:53:30,169
Go out. Come on.
- What are you doing with them?
208
00:53:30,170 --> 00:53:33,670
If you are too much of a coward ...
- Who gives you the right to do that?
209
00:53:33,671 --> 00:53:36,471
Do not take prisoners, they said.
Go!
210
00:54:09,472 --> 00:54:12,572
That's enough!
- Get lost!
211
00:54:21,573 --> 00:54:23,273
Down!
212
00:54:30,674 --> 00:54:32,674
What are you doing?
213
00:54:40,475 --> 00:54:42,775
27, 28, 29, ...
214
00:55:03,476 --> 00:55:05,176
I brought some food.
215
00:55:11,677 --> 00:55:13,977
Good morning.
- Good morning.
216
00:55:32,178 --> 00:55:35,178
Why the concentration camp?
Why the camp?
217
00:55:36,179 --> 00:55:40,279
They captured us in the war.
In the camp they told us
218
00:55:40,980 --> 00:55:42,980
that we are supposed to fight for
the German army.
219
00:55:43,881 --> 00:55:46,881
I said no. I won't betray my country.
220
00:55:48,882 --> 00:55:50,782
That's how we came to this camp.
221
00:56:16,883 --> 00:56:19,683
Keep on walking calmly.
222
00:56:21,984 --> 00:56:23,984
You go to church?
- Good morning.
223
00:56:23,985 --> 00:56:25,485
What's going on up there?
224
00:56:31,886 --> 00:56:34,286
It's over, that was it for us.
225
00:56:34,487 --> 00:56:36,987
What do we do now, father?
- Be quiet.
226
00:56:37,688 --> 00:56:41,788
The dishes are still there on the hayloft.
If they find those dishes ...
227
00:56:43,789 --> 00:56:47,289
Nani, you have to run back.
Tell Mitzi she should hide well.
228
00:56:47,290 --> 00:56:49,690
And bring the dishes down from there.
Now come on, run.
229
00:57:03,491 --> 00:57:06,291
Hey little girl, is still somebody living in there?
230
00:57:26,292 --> 00:57:31,492
The lord grants us freedom,
and we provide the evidence
231
00:57:31,493 --> 00:57:33,293
for what humans are capable of doing.
232
00:57:34,494 --> 00:57:37,494
For better or for worse.
233
00:57:39,295 --> 00:57:43,995
Isn't it the ability to feel compassion for our neighbor,
that makes us human?
234
00:57:47,496 --> 00:57:51,696
Is it only cowardice,
that does not allow mercy?
235
00:57:53,097 --> 00:57:55,497
I don't recognize many of our parish anymore.
Amen.
236
00:58:01,698 --> 00:58:04,798
I believe in god,
the almighty
237
00:58:04,799 --> 00:58:06,899
creator of heaven and earth
238
00:58:55,900 --> 00:58:58,100
Hanni, what's so interesting to see there?
239
00:59:09,501 --> 00:59:11,701
Come on, you have to carry it off well.
240
00:59:30,702 --> 00:59:32,702
You don't even treat cattle like that.
241
00:59:35,003 --> 00:59:38,703
Did you see anyone?
- There was nobody here.
242
00:59:39,904 --> 00:59:42,904
Get a move on, we should be done with this
when mom comes back.
243
00:59:46,105 --> 00:59:47,305
Search!
244
01:00:41,706 --> 01:00:44,206
Tell him he must go.
245
01:00:45,407 --> 01:00:47,507
The Volkssturm will be here soon.
246
01:00:48,708 --> 01:00:51,208
They'll come now and shoot you.
247
01:00:52,009 --> 01:00:54,109
It's better not to stay here anymore.
248
01:00:55,310 --> 01:00:58,110
I need something to write.
249
01:00:58,709 --> 01:01:00,709
I want a cigarette.
250
01:01:01,910 --> 01:01:07,310
He wants something to write and a cigarette.
- He has to hurry up, then he'll have a chance.
251
01:01:09,011 --> 01:01:11,111
Faster.
252
01:01:15,112 --> 01:01:18,512
Please go. It's also dangerous for us.
253
01:01:23,713 --> 01:01:27,013
They ask you to go. Have no fear.
254
01:01:28,314 --> 01:01:32,014
Give it to my mother
255
01:01:32,015 --> 01:01:34,915
when you'll be back home.
256
01:02:35,916 --> 01:02:39,016
Have they stolen other things beside food too?
257
01:02:39,017 --> 01:02:41,117
Clothing and shoes.
258
01:02:41,118 --> 01:02:43,918
What was it exactly?
- One of my jackets.
259
01:02:44,219 --> 01:02:45,919
In which direction was he heading?
260
01:02:45,920 --> 01:02:48,820
We haven't seen anybody.
- And the foot prints up to here?
261
01:02:48,821 --> 01:02:53,121
Why aren't you on duty?
- I'm on duty, I put the thieveries on record.
262
01:02:53,122 --> 01:02:55,722
You should rather help us catch criminals.
263
01:03:02,823 --> 01:03:04,823
There he is, move!
264
01:03:06,024 --> 01:03:07,524
Stand up!
265
01:03:08,125 --> 01:03:11,025
Undress!
Take his clothes.
266
01:05:06,926 --> 01:05:09,026
Please, hide me.
267
01:05:10,427 --> 01:05:13,327
Sadly I can't help you. It's not possible.
268
01:05:43,828 --> 01:05:47,728
I've had enough.
I'm freezing.
269
01:05:48,429 --> 01:05:51,229
You have no idea how it was in Russia.
270
01:05:51,730 --> 01:05:53,830
Feel free to go ahead.
271
01:05:53,831 --> 01:05:56,031
I'll need a while.
272
01:06:46,032 --> 01:06:47,932
Let him go.
273
01:06:48,633 --> 01:06:50,333
He hasn't done you any wrong.
274
01:06:50,834 --> 01:06:52,934
Eat or being eaten.
275
01:06:52,935 --> 01:06:54,435
That's how nature works.
276
01:06:55,636 --> 01:06:58,336
But they are humans.
- So what?
277
01:06:58,337 --> 01:07:00,837
He would have shot us too.
278
01:07:01,138 --> 01:07:02,838
Now we are the stronger ones.
279
01:07:02,839 --> 01:07:04,439
Come on, look at him.
280
01:07:06,040 --> 01:07:09,040
Don't you feel any mercy at all?
281
01:07:09,041 --> 01:07:11,941
We all have to kick the bucket.
282
01:07:11,942 --> 01:07:13,542
At some time or another.
283
01:07:13,543 --> 01:07:15,743
And you shall decide that?
284
01:07:27,144 --> 01:07:28,744
Nothing has happened.
285
01:07:28,745 --> 01:07:30,145
That's bad.
286
01:07:39,146 --> 01:07:41,246
Very good, another one.
287
01:07:56,947 --> 01:07:58,747
I want you to get it done.
288
01:07:58,748 --> 01:08:03,648
Come on, keep the boy out of this.
289
01:08:04,149 --> 01:08:06,849
I cannot do it and I won't do it.
290
01:08:06,850 --> 01:08:08,650
Come back here immediately.
291
01:08:08,651 --> 01:08:10,251
Heads are sitting loosely.
292
01:08:10,852 --> 01:08:13,152
He's too much of a coward.
293
01:08:22,853 --> 01:08:25,253
What has he done to you?
294
01:08:25,254 --> 01:08:29,054
What a wimp you are ...
295
01:08:29,055 --> 01:08:32,555
Arrest this man. Take him to the Gestapo in Linz.
296
01:08:32,556 --> 01:08:35,156
What do you accuse him of?
- Arrest this man.
297
01:08:49,857 --> 01:08:51,457
Swine!
298
01:08:53,458 --> 01:08:55,658
He surely will return.
299
01:08:56,959 --> 01:09:00,759
When it gets dark they can't
still be searching, can they ...
300
01:09:01,260 --> 01:09:04,160
I suspected that this goes wrong.
301
01:09:10,861 --> 01:09:13,161
See, he is here finally.
302
01:09:23,162 --> 01:09:25,062
Hello there.
303
01:09:28,063 --> 01:09:30,363
You don't have to be frightened because of me.
304
01:09:31,964 --> 01:09:34,064
Don't we already know each other for long enough?
305
01:09:39,165 --> 01:09:42,365
Since you returned from the military hospital
you have changed completely.
306
01:09:43,566 --> 01:09:47,066
To somebody to be scared of.
Not somebody to love anymore.
307
01:09:52,767 --> 01:09:55,767
The reason why I came here in the first place ...
308
01:09:56,168 --> 01:10:00,068
Fredl got arrested by the SS.
- But why?
309
01:10:01,969 --> 01:10:04,969
What did he do?
- He thought he doesn't have to participate anymore.
310
01:10:17,670 --> 01:10:19,670
What do we do now?
311
01:10:23,371 --> 01:10:25,271
I have to go to the Gestapo
in Linz.
312
01:10:25,272 --> 01:10:27,872
First thing tomorrow morning.
313
01:10:33,473 --> 01:10:36,273
And what about those two?
314
01:10:53,274 --> 01:10:58,774
Once again, no one must escape,
beat them to death wherever you find them.
315
01:10:58,875 --> 01:11:05,075
Stab them, strangle them, hang them
or shoot them if you like.
316
01:11:05,076 --> 01:11:07,876
But don't bring them to me alive.
317
01:11:07,877 --> 01:11:11,377
Everything will be searched once more.
318
01:11:11,378 --> 01:11:14,678
Every farmhouse, every barn.
319
01:11:15,339 --> 01:11:19,939
They're always in pairs or in threes.
They hide everywhere.
320
01:11:19,940 --> 01:11:25,540
Therefore every henhouse, every basement and every attic
has to be checked once more.
321
01:11:26,041 --> 01:11:30,241
I want to catch them all.
No one must survive.
322
01:11:55,542 --> 01:11:57,142
Come on.
323
01:12:33,643 --> 01:12:37,143
I found someone from Gestapo in Linz who
is responsible for your case.
324
01:12:45,144 --> 01:12:49,144
Shut up and don't show up anywhere.
Otherwise we both will be in for it ...
325
01:12:49,845 --> 01:12:52,545
Thank you.
- Get out finally.
326
01:13:12,546 --> 01:13:16,446
But stay here.
- We have to go, it's too dangerous for you.
327
01:13:16,447 --> 01:13:20,147
That doesn't make any sense.
Fredl won't come back because of this.
328
01:13:23,548 --> 01:13:25,648
Thank you.
329
01:14:18,549 --> 01:14:20,649
Hello, is anybody there?
330
01:14:37,450 --> 01:14:39,350
How come you're here?
331
01:14:40,551 --> 01:14:44,551
Why not?
- They want to go.
332
01:14:45,152 --> 01:14:46,552
Thank you.
333
01:14:49,053 --> 01:14:51,453
That's out of the question.
334
01:14:51,454 --> 01:14:53,154
You'll stay here.
335
01:15:55,455 --> 01:15:59,955
Fredl can not stay here, it's way too
dangerous. He has to hide somewhere else.
336
01:15:59,956 --> 01:16:01,956
At least for one night.
337
01:16:28,157 --> 01:16:30,257
I gotta pee ...
338
01:16:37,458 --> 01:16:39,858
Hey, what's going on ...?
339
01:16:39,859 --> 01:16:41,859
Stop!
Wait!
340
01:17:00,360 --> 01:17:03,860
Best regards, he shall hide you until all of this is over.
341
01:17:06,861 --> 01:17:09,361
Take care of yourself.
342
01:17:13,262 --> 01:17:15,362
The SS is coming!
343
01:17:41,763 --> 01:17:45,263
Please come inside.
Do you want something to eat?
344
01:17:57,564 --> 01:17:59,364
Please, sit.
345
01:18:07,566 --> 01:18:10,666
Mom, I think they are thirsty.
346
01:18:13,667 --> 01:18:15,467
Are you hungry too?
347
01:18:18,868 --> 01:18:20,668
Do you want to eat something?
348
01:18:34,669 --> 01:18:36,569
Help yourself.
349
01:18:36,570 --> 01:18:38,170
So much food,
you shouldn't have!
350
01:18:38,670 --> 01:18:40,870
Enjoy your meal!
351
01:18:41,371 --> 01:18:43,171
I'm glad of that!
Enjoy your meal.
352
01:18:44,472 --> 01:18:50,372
I think I'm going to take a look around the house.
- Come on, be more relaxed.
353
01:18:50,873 --> 01:18:53,173
Sure, you also get something.
354
01:18:58,774 --> 01:19:00,374
Good dog.
355
01:19:03,575 --> 01:19:06,175
Don't you already got nearly all of them by now?
356
01:19:06,176 --> 01:19:08,076
A few are still missing.
357
01:21:28,477 --> 01:21:33,977
The battle of Vienna is in full swing.
In the north of Vienna, the Soviets managed
358
01:21:33,978 --> 01:21:37,878
to occupy Klosterneuburg and the south of Mödling.
359
01:21:37,879 --> 01:21:39,779
Go and hide, quickly.
360
01:21:45,480 --> 01:21:47,380
Someone is here.
361
01:22:07,881 --> 01:22:10,081
Why did you come back?
362
01:22:10,982 --> 01:22:16,882
It's too dangerous for him to hide me,
he didn't dare to risk it.
- I should have known. As soon as you need
something from him ...
363
01:22:17,183 --> 01:22:21,883
Good Lord, we already worried about who'd be
on our doorstep ...
364
01:26:22,984 --> 01:26:27,384
Always hard at work Mr. Lehmberger.
- Yeah yeah, a man must not let his hair down.
Especially not now.
365
01:27:19,685 --> 01:27:21,385
Show me your ID!
366
01:27:24,486 --> 01:27:26,186
I have no ID.
367
01:27:27,687 --> 01:27:29,287
I lost it.
368
01:28:13,188 --> 01:28:15,288
Beautiful day.
369
01:28:16,389 --> 01:28:17,689
Nice day.
370
01:28:18,990 --> 01:28:21,190
Beautiful day.
371
01:28:35,891 --> 01:28:38,391
How do you say 'girl' in Russian?
372
01:28:39,592 --> 01:28:40,892
What?
373
01:28:41,393 --> 01:28:42,793
Girl?
374
01:28:43,694 --> 01:28:45,194
Mitzi = Mädchen.
375
01:28:45,495 --> 01:28:47,095
Devushka.
376
01:29:08,196 --> 01:29:10,496
It's about time that you come.
377
01:29:19,397 --> 01:29:22,997
I've always wanted to see how you do that.
378
01:30:06,098 --> 01:30:07,798
Greetings Mitzi.
379
01:30:08,199 --> 01:30:10,299
Always hard at work.
380
01:30:13,500 --> 01:30:15,400
And you have time to take a walk?
381
01:30:17,801 --> 01:30:19,801
Who do you have there?
382
01:30:26,302 --> 01:30:30,102
I keep someone, so I'll have one after the war.
383
01:30:31,303 --> 01:30:33,203
Who do you want?
384
01:30:34,604 --> 01:30:38,104
What kind of stupid question is that?
A husband of course.
385
01:30:41,105 --> 01:30:43,605
Why don't you look at me anymore?
386
01:30:45,206 --> 01:30:48,506
Because I only have one hand left?
387
01:30:48,507 --> 01:30:49,907
Don't be silly!
388
01:31:00,908 --> 01:31:03,908
Greetings neighbor.
- Greetings Berghammer.
389
01:31:04,909 --> 01:31:08,509
Tell me, who is this guy that Mitzi is seeing lately?
390
01:31:09,810 --> 01:31:11,610
Who do you mean?
391
01:31:11,611 --> 01:31:13,011
Oh, that one.
392
01:31:14,212 --> 01:31:16,912
The father brought him from the sawmill.
393
01:31:16,913 --> 01:31:18,813
For assistance.
394
01:31:21,114 --> 01:31:22,814
You don't say?
395
01:31:26,015 --> 01:31:28,215
It there something going on between those two?
396
01:31:30,516 --> 01:31:33,316
How did you get the idea?
397
01:31:33,517 --> 01:31:34,717
She acts like it.
398
01:31:35,118 --> 01:31:36,818
She does?
399
01:31:46,819 --> 01:31:49,419
Yesterday mother was listening illegally to the radio again.
400
01:31:50,120 --> 01:31:52,120
The front line is already in Lower Austria.
401
01:33:25,121 --> 01:33:28,221
Good day!
- What's up?
402
01:33:29,222 --> 01:33:32,422
Are you the only one here?
And how about the local troop commander?
403
01:33:35,723 --> 01:33:38,023
He had to bring some stuff to somewhere else.
404
01:33:39,224 --> 01:33:41,924
I want to report somebody.
- Yeah?
405
01:33:41,925 --> 01:33:44,425
Those things are still under my jurisdiction.
406
01:33:46,426 --> 01:33:51,226
There still is one of them at the Karner's,
I think he's still left from the "Rabbit hunt".
407
01:33:52,327 --> 01:33:54,427
A camp inmate.
408
01:33:54,628 --> 01:33:57,528
I'll take care of it.
Anything else?
409
01:34:07,529 --> 01:34:09,529
Chronicle
410
01:34:37,230 --> 01:34:38,830
Move.
411
01:34:44,231 --> 01:34:46,731
And now out of here, men! Quickly!
412
01:35:01,932 --> 01:35:03,932
The war is over! The war is over!
413
01:35:15,933 --> 01:35:17,933
You're delighted, huh?
414
01:35:18,734 --> 01:35:20,734
I'm just glad it's finally over.
415
01:36:12,735 --> 01:36:16,135
Seven shot, even in the pub they talked about it...
416
01:36:52,136 --> 01:36:54,236
Let's go.
417
01:37:53,437 --> 01:37:57,537
I want to stay with you.
Forever if you want.
418
01:38:04,538 --> 01:38:06,438
You have to return home, Mikhail.
419
01:38:06,939 --> 01:38:08,739
To your mother.
420
01:38:11,940 --> 01:38:13,540
Please take a seat.
421
01:38:13,541 --> 01:38:14,941
Come here.
422
01:38:16,142 --> 01:38:20,642
Just come here.
Come closer together, here you go.
423
01:38:28,643 --> 01:38:30,143
Perfect.
424
01:38:32,544 --> 01:38:34,544
We're ready.
425
01:38:39,845 --> 01:38:41,845
Keep smiling please.
426
01:38:42,246 --> 01:38:45,146
You're supposed to smile nowadays
when taking pictures, that's modern.
427
01:38:45,147 --> 01:38:48,547
But that's undignified.
428
01:38:48,548 --> 01:38:50,448
What stupid nonsense.
429
01:38:50,449 --> 01:38:52,449
In America everybody is smiling
when they take pictures.
430
01:38:58,850 --> 01:39:01,350
We won't smile.
431
01:39:19,451 --> 01:39:24,951
It is known that 9 out of the 500 escaped inmates survived the
"Mühlviertler Hasenjagd"
(rabbit hunt of the Mühlviertel)
432
01:39:24,952 --> 01:39:33,252
Mikhail and Nikolai returned to their homeland and still live
in the former Soviet Union to this day.
33230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.