All language subtitles for Gotham - 3x18 - Heroes Rise Light the Wick.HDTV.FUM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,180 Previously on Gotham... 2 00:00:14,940 --> 00:00:16,350 Shall we begin? 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,170 I am not Bruce, 4 00:00:19,420 --> 00:00:20,659 and I won't let you tell Alfred. 5 00:00:20,660 --> 00:00:22,030 How you gonna stop... 6 00:00:32,320 --> 00:00:35,540 I'd like to introduce our newest member, 7 00:00:35,690 --> 00:00:37,600 James Gordon. 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,050 Welcome to the Court of Owls. 9 00:00:47,610 --> 00:00:50,010 - Are you okay? - I just remembered. 10 00:00:50,420 --> 00:00:52,040 There's someone I need to kill. 11 00:00:52,900 --> 00:00:54,800 This virus isn't a disease. 12 00:00:55,470 --> 00:00:57,450 It's the best thing that's ever happened to me. 13 00:00:57,530 --> 00:00:58,950 I don't need a cure. 14 00:00:59,130 --> 00:01:00,989 I will purge Gotham, 15 00:01:00,990 --> 00:01:03,290 and the innocents will thank me! 16 00:01:03,930 --> 00:01:05,550 Their savior! 17 00:01:06,040 --> 00:01:07,700 Their executioner. 18 00:01:17,120 --> 00:01:20,370 Guilty. Guilty. 19 00:01:24,020 --> 00:01:25,240 What's this I see? 20 00:01:25,350 --> 00:01:28,160 Captain Barnes being escorted away by the orderlies. 21 00:01:52,460 --> 00:01:54,840 Who is this new player that enters the fray? 22 00:02:11,380 --> 00:02:12,909 And with that, it was over. 23 00:02:12,910 --> 00:02:14,069 Leaving me to wonder 24 00:02:14,070 --> 00:02:18,020 what mysterious forces are at play in the middle of the night. 25 00:02:22,230 --> 00:02:23,770 Captain Barnes. 26 00:02:23,970 --> 00:02:25,680 At last we meet. 27 00:02:26,170 --> 00:02:27,190 Who are you? 28 00:02:27,300 --> 00:02:29,520 Let's just say I'm a fan. 29 00:02:30,380 --> 00:02:31,589 What do you want? 30 00:02:31,590 --> 00:02:33,340 The same thing you do, 31 00:02:33,350 --> 00:02:35,259 for Gotham to be judged 32 00:02:35,260 --> 00:02:37,230 and the guilty punished. 33 00:02:37,670 --> 00:02:39,059 Well, then release me 34 00:02:39,060 --> 00:02:40,580 and I'll do just that. 35 00:02:40,680 --> 00:02:42,220 Unfortunately... 36 00:02:43,370 --> 00:02:47,510 we're looking to pass sentence on a much larger scale. 37 00:02:47,870 --> 00:02:50,810 And to do that we need what's inside of you. 38 00:02:52,520 --> 00:02:53,590 The virus. 39 00:02:53,610 --> 00:02:55,870 Precisely. But don't worry. 40 00:02:56,150 --> 00:02:58,320 I'll make sure he doesn't drain you... 41 00:02:58,770 --> 00:02:59,890 completely. 42 00:03:05,860 --> 00:03:08,130 Hello, Captain. 43 00:03:08,390 --> 00:03:09,420 Strange. 44 00:03:09,570 --> 00:03:11,750 I'm sorry, Captain. 45 00:03:12,050 --> 00:03:13,870 This might sting. 46 00:03:24,290 --> 00:03:25,290 Hey, Lee. 47 00:03:26,640 --> 00:03:27,340 What's this? 48 00:03:27,341 --> 00:03:29,230 My final report on Frank Gordon. 49 00:03:32,970 --> 00:03:34,140 Cause of death... 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 homicide. 51 00:03:37,010 --> 00:03:38,900 I thought Jim's uncle killed himself. 52 00:03:39,590 --> 00:03:40,590 Did you? 53 00:03:41,090 --> 00:03:43,570 Look, I know you're upset. 54 00:03:43,820 --> 00:03:45,430 After everything you've been through... 55 00:03:45,440 --> 00:03:47,709 D-Don't. Don't you dare do that. 56 00:03:47,710 --> 00:03:48,849 This is not about Mario. 57 00:03:48,850 --> 00:03:49,959 Then what's it about? 58 00:03:49,960 --> 00:03:50,989 Why are, why are you here? 59 00:03:50,990 --> 00:03:52,199 What do you want me to do? 60 00:03:52,200 --> 00:03:54,480 Harvey, you are acting captain. 61 00:03:54,660 --> 00:03:56,430 I want you to open an investigation 62 00:03:56,440 --> 00:03:58,129 into the murder of Frank Gordon, 63 00:03:58,130 --> 00:03:59,950 and I think Jim should be questioned. 64 00:04:01,900 --> 00:04:04,630 You're accusing Jim of killing his own uncle? 65 00:04:04,640 --> 00:04:05,689 Why would he do that? 66 00:04:05,690 --> 00:04:06,930 I don't know, 67 00:04:06,950 --> 00:04:09,380 but I know that he is involved somehow, 68 00:04:09,440 --> 00:04:12,070 maybe not in his death, but maybe in covering it up, 69 00:04:12,080 --> 00:04:13,830 making it look like a suicide. 70 00:04:15,150 --> 00:04:17,890 And I want to know who else is involved. 71 00:04:19,940 --> 00:04:23,260 Are you implying I'm involved as well? 72 00:04:25,050 --> 00:04:26,480 Tell me I'm wrong, Harvey. 73 00:04:26,710 --> 00:04:28,510 Tell me there's nothing else going on. 74 00:04:28,930 --> 00:04:31,900 Look me in the eyes and tell me I'm crazy. 75 00:04:33,610 --> 00:04:34,980 You're not crazy, Lee. 76 00:04:37,210 --> 00:04:38,220 You're hurt. 77 00:04:38,640 --> 00:04:40,910 And there's nothing going on. 78 00:04:47,850 --> 00:04:49,220 We used to be friends, Harvey. 79 00:04:51,830 --> 00:04:53,150 I know you're covering for him. 80 00:04:53,570 --> 00:04:55,049 I don't know what he's involved in, 81 00:04:55,050 --> 00:04:56,270 but I'm gonna find out. 82 00:05:01,420 --> 00:05:05,559 The ruling council has decided to suspend all Court activity 83 00:05:05,560 --> 00:05:09,970 in order to focus our attention on the preparations at hand. 84 00:05:10,220 --> 00:05:13,250 Gotham's judgment is imminent. 85 00:05:14,510 --> 00:05:15,649 To that end, 86 00:05:15,650 --> 00:05:16,779 any members who have not 87 00:05:16,780 --> 00:05:19,429 submitted their list for review and approval 88 00:05:19,430 --> 00:05:21,160 should do so today. 89 00:05:21,660 --> 00:05:22,850 We are adjourned. 90 00:05:43,870 --> 00:05:44,880 Excuse me? 91 00:05:45,600 --> 00:05:46,430 Yeah? 92 00:05:46,610 --> 00:05:48,140 I'm looking for a friend of mine. 93 00:05:49,470 --> 00:05:50,580 Knock yourself out. 94 00:05:53,290 --> 00:05:54,550 Her name's Selina. 95 00:05:54,680 --> 00:05:55,860 Selina Kyle. 96 00:05:56,220 --> 00:05:57,620 She knew Barbara Kean. 97 00:05:58,650 --> 00:06:00,060 She used to hang out here. 98 00:06:00,770 --> 00:06:01,770 I think. 99 00:06:02,120 --> 00:06:02,930 You think? 100 00:06:03,000 --> 00:06:04,289 You don't sound real close. 101 00:06:04,290 --> 00:06:07,629 Oh, no, we were... kind of, 102 00:06:07,630 --> 00:06:10,039 but she was always really bossy, you know? 103 00:06:10,040 --> 00:06:11,489 And then we got into this fight. 104 00:06:11,490 --> 00:06:12,749 I was gone for awhile and... 105 00:06:12,750 --> 00:06:13,830 Yeah, I don't care. 106 00:06:21,280 --> 00:06:22,520 Try Gotham General. 107 00:06:24,480 --> 00:06:25,900 Did something happen to her? 108 00:06:26,700 --> 00:06:29,140 I heard she fell out of a window and is in pretty bad shape. 109 00:07:06,720 --> 00:07:08,070 What are you doing in here? 110 00:07:17,040 --> 00:07:19,840 I was supposed to put down my list of names, but... 111 00:07:20,230 --> 00:07:21,670 nobody told me what for. 112 00:07:22,350 --> 00:07:25,210 Loved ones are to be spared from the coming judgment. 113 00:07:36,180 --> 00:07:37,180 Thank you. 114 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 No. 115 00:08:02,310 --> 00:08:03,240 It can't be. 116 00:08:03,241 --> 00:08:06,050 I'm sorry, this ward is restricted. 117 00:08:06,510 --> 00:08:07,720 What happened to her? 118 00:08:12,550 --> 00:08:13,610 No idea. 119 00:08:14,400 --> 00:08:16,920 Police found her on the street. Looks like she fell. 120 00:08:17,040 --> 00:08:18,060 Fell? 121 00:08:18,390 --> 00:08:19,480 That's impossible. 122 00:08:19,790 --> 00:08:20,960 Is she gonna be all right? 123 00:08:21,850 --> 00:08:22,670 No. 124 00:08:22,730 --> 00:08:24,210 What do you mean, "No"? 125 00:08:24,260 --> 00:08:25,800 Tell me she's gonna be all right. 126 00:08:26,070 --> 00:08:28,299 - She's gonna be all right. - No. 127 00:08:28,300 --> 00:08:29,980 You're just saying that because I... 128 00:08:30,140 --> 00:08:31,140 ...just... 129 00:08:32,230 --> 00:08:33,360 ...tell me the truth. 130 00:08:34,430 --> 00:08:35,640 We've tried everything. 131 00:08:36,150 --> 00:08:38,330 All we can do now is make her comfortable. 132 00:08:45,810 --> 00:08:47,940 Leave us and don't come back. 133 00:08:50,270 --> 00:08:51,850 Don't listen to them, Selina. 134 00:08:52,720 --> 00:08:54,180 They don't know what I know. 135 00:08:55,030 --> 00:08:56,690 They can't do what I can do. 136 00:08:57,590 --> 00:08:59,060 I will heal you. 137 00:09:00,290 --> 00:09:01,350 I promise. 138 00:09:09,050 --> 00:09:12,060 Isn't it enough, you holding me against my will? 139 00:09:12,880 --> 00:09:16,600 Must you also hover while I work? 140 00:09:17,600 --> 00:09:19,339 I'd think you would prefer this 141 00:09:19,340 --> 00:09:22,020 to playing nursemaid to Fish Mooney. 142 00:09:22,500 --> 00:09:24,879 I was able to save Fish Mooney 143 00:09:24,880 --> 00:09:28,409 despite the fact that she had one foot in the grave. 144 00:09:28,410 --> 00:09:31,600 I took it as a personal challenge. 145 00:09:32,920 --> 00:09:34,960 Grandstanding doesn't suit you. 146 00:09:35,790 --> 00:09:38,670 Were you able to accomplish what we asked? 147 00:09:39,330 --> 00:09:40,750 See for yourself. 148 00:09:45,380 --> 00:09:46,380 Hello? 149 00:09:48,290 --> 00:09:49,510 What do you want from me? 150 00:09:50,380 --> 00:09:52,180 Someone tell me what's going on. 151 00:09:52,390 --> 00:09:55,399 Previously, the Alice Tetch virus could only be transmitted 152 00:09:55,400 --> 00:09:58,310 through direct contact with her blood. 153 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 What is that? 154 00:10:07,060 --> 00:10:08,490 Someone please help! 155 00:10:20,160 --> 00:10:21,200 We've done it. 156 00:10:21,680 --> 00:10:23,530 You've weaponized the virus. 157 00:10:34,660 --> 00:10:35,680 Pick it up. 158 00:10:36,770 --> 00:10:37,770 No. 159 00:10:39,580 --> 00:10:40,670 You win, 160 00:10:40,930 --> 00:10:42,420 and you go free. 161 00:10:43,880 --> 00:10:45,429 Pick up the stick, 162 00:10:45,430 --> 00:10:47,110 and defeat this man. 163 00:10:50,290 --> 00:10:51,240 You're lying. 164 00:10:51,241 --> 00:10:52,929 This is just another way of manipulating me. 165 00:10:52,930 --> 00:10:53,930 Pick it up. 166 00:10:54,190 --> 00:10:55,550 Prove me wrong. 167 00:10:59,610 --> 00:11:01,480 All that pain and anger... 168 00:11:02,390 --> 00:11:04,120 you think it's strength. 169 00:11:04,460 --> 00:11:05,650 It's not. 170 00:11:05,900 --> 00:11:08,230 You think can harness it... you can't. 171 00:11:09,040 --> 00:11:10,550 You think it's part of you, 172 00:11:10,920 --> 00:11:12,870 but it doesn't have to be. 173 00:11:21,540 --> 00:11:24,930 Do you know why you were so easily defeated? 174 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 No. 175 00:11:26,490 --> 00:11:28,509 Your rage, Bruce. 176 00:11:28,510 --> 00:11:30,290 It blinds you. 177 00:11:31,550 --> 00:11:33,299 You seek to control it, 178 00:11:33,300 --> 00:11:34,669 and yet it controls you 179 00:11:34,670 --> 00:11:37,250 and has ever since that night. 180 00:11:39,680 --> 00:11:44,520 Rage and pain are two sides of the same coin. 181 00:11:44,630 --> 00:11:47,930 I can release you from the pain of that night. 182 00:11:48,830 --> 00:11:50,480 And when I do, 183 00:11:51,220 --> 00:11:53,860 nothing will be able to stop you. 184 00:11:59,390 --> 00:12:00,479 Listen, Jim, 185 00:12:00,480 --> 00:12:02,659 we got a hit on the prints you lifted off the mask. 186 00:12:02,660 --> 00:12:05,160 Kathryn's last name is Monroe. 187 00:12:05,380 --> 00:12:07,259 She's from one of Gotham's oldest families. 188 00:12:07,260 --> 00:12:10,669 Her address is 450 clinton Ave... 189 00:12:10,670 --> 00:12:12,130 Nice work, Harvey. 190 00:12:12,230 --> 00:12:14,860 Kathryn seems to be the only one who knows what the weapon is. 191 00:12:14,910 --> 00:12:16,010 So what's the plan? 192 00:12:16,420 --> 00:12:18,640 Break in, see what I can find out. 193 00:12:18,920 --> 00:12:19,670 What do you think, 194 00:12:19,671 --> 00:12:21,669 she's keeping it on her fireplace mantel? 195 00:12:21,670 --> 00:12:23,189 I searched the Court chambers. 196 00:12:23,190 --> 00:12:25,389 She isn't taking any chances with the rank and file 197 00:12:25,390 --> 00:12:26,819 knowing what the weapon is. 198 00:12:26,820 --> 00:12:28,500 If there is something to find, 199 00:12:28,710 --> 00:12:29,650 it'll be at her house. 200 00:12:29,651 --> 00:12:30,699 That's a big risk. 201 00:12:30,700 --> 00:12:32,989 You get caught, ball game over. 202 00:12:32,990 --> 00:12:34,200 I don't have a choice. 203 00:12:34,370 --> 00:12:36,550 Listen, Jim, about your uncle... 204 00:12:37,230 --> 00:12:39,179 Lee came into my office wanting to 205 00:12:39,180 --> 00:12:41,359 open an investigation into his death. 206 00:12:41,360 --> 00:12:44,390 She asked me point blank what you were doing. 207 00:12:45,450 --> 00:12:46,450 What'd you say? 208 00:12:46,660 --> 00:12:47,660 Nothing. 209 00:12:48,020 --> 00:12:49,090 I lied. 210 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 Jim, 211 00:12:51,610 --> 00:12:54,560 she seemed like she was in a pretty dark place. 212 00:12:56,100 --> 00:12:57,120 Anything else? 213 00:12:58,620 --> 00:13:00,120 Yeah. Not to add on, 214 00:13:00,130 --> 00:13:02,870 but I got a call from a buddy of mine at Arkham last night. 215 00:13:02,880 --> 00:13:04,530 Barnes was transferred. 216 00:13:04,650 --> 00:13:06,079 Transferred? To where? 217 00:13:06,080 --> 00:13:06,870 We don't know. 218 00:13:06,871 --> 00:13:07,909 I got Alvarez looking into it. 219 00:13:07,910 --> 00:13:10,420 But don't worry, we will find him. 220 00:13:10,730 --> 00:13:11,630 Thanks, Harvey. 221 00:13:11,631 --> 00:13:13,480 Jim, be careful. 222 00:13:21,530 --> 00:13:22,530 Oswald. 223 00:13:23,410 --> 00:13:24,610 Hello, Jim. 224 00:13:25,830 --> 00:13:27,439 Guess I shouldn't be surprised 225 00:13:27,440 --> 00:13:28,600 you're still alive. 226 00:13:29,750 --> 00:13:32,430 Yes, I am quite hard to kill. 227 00:13:38,460 --> 00:13:40,559 I take it this isn't a social call. 228 00:13:40,560 --> 00:13:41,860 I'm looking for Ed. 229 00:13:42,120 --> 00:13:43,519 We have some unfinished business. 230 00:13:43,520 --> 00:13:44,579 And it turns out 231 00:13:44,580 --> 00:13:46,470 you are the last one who saw him. 232 00:13:47,180 --> 00:13:49,740 Yeah, before he escaped police custody. 233 00:13:50,640 --> 00:13:51,580 "Escaped"? 234 00:13:51,581 --> 00:13:53,450 From the great Detective Gordon? 235 00:13:53,580 --> 00:13:54,810 I think not. 236 00:13:55,060 --> 00:13:58,569 Ed went on television demanding information 237 00:13:58,570 --> 00:14:01,580 about a group that runs Gotham. 238 00:14:02,140 --> 00:14:03,929 A group called the "Court." 239 00:14:03,930 --> 00:14:06,629 And you called him and said you had that information. 240 00:14:06,630 --> 00:14:08,560 A ruse to get him to the GCPD. 241 00:14:08,570 --> 00:14:09,590 Perhaps. 242 00:14:10,660 --> 00:14:12,350 But then you arrest him, 243 00:14:12,760 --> 00:14:14,950 and, voilà, he disappears. 244 00:14:15,370 --> 00:14:17,890 Sorry, "escapes custody." 245 00:14:19,110 --> 00:14:21,560 Can you see how I might think 246 00:14:21,570 --> 00:14:23,559 you may have handed Ed off to this 247 00:14:23,560 --> 00:14:25,830 all-powerful group for some reason? 248 00:14:26,170 --> 00:14:28,050 For your own sake, Oswald, 249 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 drop it. 250 00:14:29,800 --> 00:14:30,800 I knew it. 251 00:14:31,550 --> 00:14:33,900 You don't know anything. 252 00:14:34,440 --> 00:14:36,820 Trust me, let it go. 253 00:14:37,610 --> 00:14:39,970 Sorry, no can do. 254 00:14:41,010 --> 00:14:43,009 I assume the Court doesn't like publicity, 255 00:14:43,010 --> 00:14:46,720 hence Ed's sudden disappearance after his television debut. 256 00:14:46,830 --> 00:14:50,129 But that is exactly what they're going to get. 257 00:14:50,130 --> 00:14:54,100 Unless they deal with me in a civilized and professional manner. 258 00:14:54,290 --> 00:14:57,210 I'm sure you wouldn't mind facilitating something on my behalf. 259 00:14:59,440 --> 00:15:01,970 My number is the only one in here. 260 00:15:02,150 --> 00:15:04,180 I will expect a call by the end of the day. 261 00:15:06,320 --> 00:15:08,390 Why do I get the sense I'm being threatened? 262 00:15:11,030 --> 00:15:12,780 This is a favor, Jim. 263 00:15:13,370 --> 00:15:16,370 After all, we're old friends. 264 00:15:17,360 --> 00:15:18,420 Right? 265 00:16:44,070 --> 00:16:45,150 Thomas? 266 00:16:47,460 --> 00:16:48,460 Yes, ma'am. 267 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 Kathryn. 268 00:17:08,170 --> 00:17:09,999 Detective Gordon, what is the meaning of this? 269 00:17:10,000 --> 00:17:11,140 Who let you in here? 270 00:17:11,320 --> 00:17:13,500 Oswald Cobblepot is alive 271 00:17:13,610 --> 00:17:14,950 and back in Gotham. 272 00:17:15,490 --> 00:17:17,170 He paid me a visit this morning. 273 00:17:17,820 --> 00:17:19,459 He knows Nygma's disappearance 274 00:17:19,460 --> 00:17:21,290 has something to do with the Court. 275 00:17:21,710 --> 00:17:22,760 Is that all? 276 00:17:24,240 --> 00:17:26,130 I'm tired of being kept in the dark. 277 00:17:26,430 --> 00:17:28,040 I want a seat at the table. 278 00:17:28,400 --> 00:17:29,680 How ambitious. 279 00:17:30,400 --> 00:17:32,680 You asked me to be on the Court. 280 00:17:33,160 --> 00:17:35,169 Now, I have done everything you've asked. 281 00:17:35,170 --> 00:17:37,050 I think I've proved my commitment. 282 00:17:37,770 --> 00:17:39,400 I want to know what's going on. 283 00:17:39,900 --> 00:17:42,110 I want to know what the judgment entails. 284 00:17:42,440 --> 00:17:45,170 And if you don't like what you hear? 285 00:17:45,980 --> 00:17:47,020 Try me. 286 00:17:48,390 --> 00:17:50,180 Gotham is sick. 287 00:17:50,770 --> 00:17:52,749 Crime and violence are so common 288 00:17:52,750 --> 00:17:54,930 the people have become numb to it. 289 00:17:55,780 --> 00:17:57,220 To heal the city, 290 00:17:57,450 --> 00:17:59,810 we have to force them to take notice. 291 00:18:01,210 --> 00:18:02,370 Force them how? 292 00:18:02,840 --> 00:18:06,340 By showing the people of Gotham their darkest selves. 293 00:18:10,600 --> 00:18:12,390 I'll consider your request. 294 00:18:14,050 --> 00:18:16,060 Now leave my house at once. 295 00:18:24,070 --> 00:18:25,289 It's Harvey. Leave a message. 296 00:18:25,290 --> 00:18:27,940 Harvey, I know what the weapon is. 297 00:18:28,340 --> 00:18:30,630 I know how they're gonna pass judgment on Gotham. 298 00:18:41,420 --> 00:18:43,979 The weapon is the Alice Tetch virus? 299 00:18:43,980 --> 00:18:47,730 Kathryn said the weapon would "show Gotham its darkest self." 300 00:18:47,820 --> 00:18:50,099 Alice Tetch was in Indian Hill for years. 301 00:18:50,100 --> 00:18:51,480 They would have known about her. 302 00:18:51,640 --> 00:18:52,799 It's the virus. I'm sure of it. 303 00:18:52,800 --> 00:18:54,120 Is that even possible? 304 00:18:54,400 --> 00:18:55,759 Well, that's why you're here, Lucius. 305 00:18:55,760 --> 00:18:58,300 I'm sorry to throw you into the deep end of the pool like this, 306 00:18:58,440 --> 00:19:00,059 but I need to know what we're up against. 307 00:19:00,060 --> 00:19:03,470 You mean beyond a secret society that controls all of Gotham. 308 00:19:05,020 --> 00:19:06,279 Well, if they could isolate the virus 309 00:19:06,280 --> 00:19:08,680 they could transform it into any number of compounds 310 00:19:08,690 --> 00:19:11,249 that could be released on a large scale into the city. 311 00:19:11,250 --> 00:19:12,899 All they'd need is a sample of her blood. 312 00:19:12,900 --> 00:19:14,260 Well, they ain't getting it from the source. 313 00:19:14,270 --> 00:19:16,299 After Mario broke into the hematology lab, 314 00:19:16,300 --> 00:19:18,440 they destroyed the rest of Alice's blood. 315 00:19:18,860 --> 00:19:20,390 I mean, where do they get a sample? 316 00:19:20,780 --> 00:19:22,689 They don't need a sample of Alice's blood, 317 00:19:22,690 --> 00:19:24,250 just a sample of the virus. 318 00:19:24,380 --> 00:19:27,030 The virus that she passed along to the people she infected. 319 00:19:27,600 --> 00:19:28,230 Barnes. 320 00:19:28,231 --> 00:19:29,290 Exactly. 321 00:19:29,400 --> 00:19:31,650 Barnes wasn't transferred out of Arkham, 322 00:19:32,140 --> 00:19:33,600 Kathryn kidnapped him. 323 00:19:34,190 --> 00:19:36,590 So... if we can find out where he was taken, 324 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 we can stop this. 325 00:19:37,601 --> 00:19:39,350 And how do we go about doing that? 326 00:19:41,180 --> 00:19:43,010 I found this in Kathryn's study. 327 00:19:43,320 --> 00:19:46,050 - Any idea what lab it belongs to? - No. 328 00:19:46,490 --> 00:19:50,389 But when I was running the Wayne Enterprises R&D division, 329 00:19:50,390 --> 00:19:52,730 we only had a half dozen off-site labs. 330 00:19:53,310 --> 00:19:55,960 Barnes isn't exactly the kind of guy who's gonna blend in. 331 00:19:56,250 --> 00:19:57,749 It'd have to be somewhere isolated, 332 00:19:57,750 --> 00:19:59,890 and small enough for them to control. 333 00:20:01,730 --> 00:20:03,220 I think I know where they took him. 334 00:20:15,130 --> 00:20:16,739 Just put them down wherever there's space, 335 00:20:16,740 --> 00:20:18,069 and then go back to where I found you. 336 00:20:18,070 --> 00:20:19,070 Yes, ma'am. 337 00:20:21,130 --> 00:20:22,180 Selina, 338 00:20:22,990 --> 00:20:27,009 I would like to introduce you to nepeta Cataria. 339 00:20:27,010 --> 00:20:30,749 Or, rather, a very specialized strain of a plant 340 00:20:30,750 --> 00:20:32,140 that I've been cultivating. 341 00:20:32,300 --> 00:20:35,990 This guy is a "break in case of emergency" type of deal. 342 00:20:41,070 --> 00:20:42,700 You've always been there for me. 343 00:20:44,390 --> 00:20:46,210 Even when I screwed things up. 344 00:20:48,030 --> 00:20:49,600 Which was most of the time. 345 00:20:50,400 --> 00:20:51,630 Just breathe deep, 346 00:20:52,860 --> 00:20:54,530 and I'll be here when you wake up. 347 00:20:59,800 --> 00:21:01,060 Just wake up, okay? 348 00:21:07,510 --> 00:21:10,100 Are we going back to the alley where my parents were murdered? 349 00:21:10,450 --> 00:21:11,320 No. 350 00:21:11,470 --> 00:21:14,280 There's another memory I want to start with. 351 00:21:14,580 --> 00:21:18,149 The first time you felt the rage after your parents' death... 352 00:21:18,150 --> 00:21:19,390 Do you remember? 353 00:21:19,820 --> 00:21:20,500 Yes. 354 00:21:20,501 --> 00:21:23,529 The rage from that day continues to burn inside of you, 355 00:21:23,530 --> 00:21:24,909 feeding on your pain, 356 00:21:24,910 --> 00:21:26,940 blinding you from everything else, 357 00:21:26,950 --> 00:21:30,239 and, if left unchecked, will one day consume you. 358 00:21:30,240 --> 00:21:32,979 We need to remove it before that happens. 359 00:21:32,980 --> 00:21:35,300 You want me to give up my memory of that day? 360 00:21:35,330 --> 00:21:38,789 No. The events themselves will remain. 361 00:21:38,790 --> 00:21:41,029 I'm only talking about releasing you 362 00:21:41,030 --> 00:21:44,800 from the destructive emotions connected with them. 363 00:21:45,130 --> 00:21:46,839 And if I don't want to be released? 364 00:21:46,840 --> 00:21:48,779 You have chosen your prison, Bruce. 365 00:21:48,780 --> 00:21:50,950 I'm offering you a way out. 366 00:21:51,270 --> 00:21:52,270 Why? 367 00:21:52,410 --> 00:21:55,140 You said I was to become the protector of Gotham. 368 00:21:56,310 --> 00:21:57,020 Why me? 369 00:21:57,021 --> 00:21:59,449 Because you need each other. 370 00:21:59,450 --> 00:22:01,790 Gotham needs a protector, 371 00:22:02,020 --> 00:22:04,550 and you need a purpose. 372 00:22:04,890 --> 00:22:07,960 I'm only trying to show you the way. 373 00:22:08,790 --> 00:22:10,310 But it has to be... 374 00:22:12,720 --> 00:22:14,090 ...your choice. 375 00:22:25,200 --> 00:22:26,670 Do you know where you are? 376 00:22:27,180 --> 00:22:28,360 My parents' wake. 377 00:22:28,620 --> 00:22:29,649 Yes. 378 00:22:29,650 --> 00:22:32,119 You were surrounded by friends and family, 379 00:22:32,120 --> 00:22:33,150 and yet... 380 00:22:33,600 --> 00:22:34,860 I felt alone. 381 00:22:37,980 --> 00:22:40,149 This was the first time I truly processed 382 00:22:40,150 --> 00:22:41,680 that my parents were gone. 383 00:22:43,800 --> 00:22:46,170 The first time I thought of myself as an orphan. 384 00:22:47,390 --> 00:22:49,100 Is that why you left? 385 00:22:52,130 --> 00:22:53,020 No. 386 00:22:53,021 --> 00:22:54,420 Then why did you? 387 00:22:55,050 --> 00:22:56,540 I heard what they were saying. 388 00:23:00,100 --> 00:23:01,889 He witnessed the whole thing. 389 00:23:01,890 --> 00:23:03,620 He must have been terrified. 390 00:23:03,800 --> 00:23:04,680 Devastated. 391 00:23:04,681 --> 00:23:05,970 Traumatized. 392 00:23:06,550 --> 00:23:09,950 My parents were dead, but all anybody was talking about was me. 393 00:23:11,750 --> 00:23:13,490 How concerned they were about me. 394 00:23:14,880 --> 00:23:16,420 My parents had been murdered. 395 00:23:17,340 --> 00:23:19,149 Gunned down and left for dead and nobody seemed... 396 00:23:19,150 --> 00:23:20,200 Angry. 397 00:23:20,980 --> 00:23:21,880 Yes. 398 00:23:21,881 --> 00:23:23,460 And so you left. 399 00:23:26,230 --> 00:23:27,829 I hid in my parents' room. 400 00:23:27,830 --> 00:23:30,530 My father was supposed to be buried in a pair of cufflinks 401 00:23:30,540 --> 00:23:32,760 that I'd bought him for his birthday the year before. 402 00:23:35,920 --> 00:23:37,650 He always said they were his favorite. 403 00:23:37,920 --> 00:23:40,000 But when it came time to give them up... 404 00:23:43,570 --> 00:23:44,920 ...I couldn't let them go. 405 00:23:49,370 --> 00:23:51,150 It's time to let them go. 406 00:23:54,180 --> 00:23:55,180 There. 407 00:23:56,140 --> 00:23:58,700 You can lock it away, and once you do, 408 00:23:59,240 --> 00:24:02,540 you'll be free of the power it holds over you. 409 00:24:15,340 --> 00:24:18,170 I've been waiting a long time for this, Bruce. 410 00:24:18,710 --> 00:24:19,750 Together, 411 00:24:21,360 --> 00:24:23,630 we will make Gotham pay. 412 00:24:28,250 --> 00:24:29,330 No guards. 413 00:24:30,610 --> 00:24:31,800 No security. 414 00:24:32,850 --> 00:24:34,040 I don't like it, either. 415 00:24:49,220 --> 00:24:50,870 I guess we know where the guards went. 416 00:24:56,450 --> 00:24:57,450 Hello? 417 00:24:59,230 --> 00:25:00,239 GCPD. 418 00:25:00,240 --> 00:25:01,050 Freeze. 419 00:25:01,051 --> 00:25:02,330 The police, thank God. 420 00:25:02,700 --> 00:25:04,119 Keep your hands where we can see them! 421 00:25:04,120 --> 00:25:06,380 I didn't want to kill these people, I-I... 422 00:25:06,610 --> 00:25:07,799 I just lost control. 423 00:25:07,800 --> 00:25:09,120 On the ground, now. 424 00:25:09,270 --> 00:25:10,270 Now! 425 00:25:10,550 --> 00:25:12,060 I'm the good guy here. 426 00:25:12,400 --> 00:25:13,520 Oh, you're just like them. 427 00:25:13,530 --> 00:25:14,830 You're out to get me. 428 00:25:41,740 --> 00:25:43,140 What have you done with the virus? 429 00:25:43,800 --> 00:25:44,850 Who has it? 430 00:25:45,120 --> 00:25:47,079 A woman, named Kathryn. 431 00:25:47,080 --> 00:25:48,649 Where is she? Where's she taken it? 432 00:25:48,650 --> 00:25:49,560 I don't know. 433 00:25:49,600 --> 00:25:52,049 As I told you, I was brought here against my will. 434 00:25:52,050 --> 00:25:53,479 I know nothing of their other plans. 435 00:25:53,480 --> 00:25:55,429 Hugo Strange, you're under arrest 436 00:25:55,430 --> 00:25:57,500 for attempts to weaponize a viral... 437 00:25:58,390 --> 00:25:59,509 hell, you know why. 438 00:25:59,510 --> 00:26:02,080 Oh, you don't want to do that. 439 00:26:03,380 --> 00:26:05,469 The delivery mechanism that they plan to use 440 00:26:05,470 --> 00:26:07,050 to release the virus 441 00:26:07,100 --> 00:26:08,830 just recently arrived. 442 00:26:09,030 --> 00:26:11,439 The shipment that came into dock 9C. 443 00:26:11,440 --> 00:26:12,050 Yes. 444 00:26:12,051 --> 00:26:13,619 It still needs to be tested, 445 00:26:13,620 --> 00:26:15,599 which means that you still have enough time 446 00:26:15,600 --> 00:26:18,450 to keep them from unleashing it citywide. 447 00:26:18,720 --> 00:26:19,550 But, of course, 448 00:26:19,551 --> 00:26:22,990 if they discover that their lab has been compromised... 449 00:26:23,050 --> 00:26:25,400 He's right, they might unleash it right away. 450 00:26:26,070 --> 00:26:27,520 We can't take him in 451 00:26:27,630 --> 00:26:29,509 or the Court will know we're onto them. 452 00:26:29,510 --> 00:26:31,719 Are you crazy? What if he's yanking our chain? 453 00:26:31,720 --> 00:26:33,609 What stops him from picking up the phone 454 00:26:33,610 --> 00:26:36,209 and calling the owl brigade the second we walk out that door? 455 00:26:36,210 --> 00:26:37,390 My research. 456 00:26:37,970 --> 00:26:41,279 And a vial of my virus compound 457 00:26:41,280 --> 00:26:42,519 which I secreted away, 458 00:26:42,520 --> 00:26:44,630 unbeknownst to my captors. 459 00:26:45,000 --> 00:26:47,399 A token of goodwill, 460 00:26:47,400 --> 00:26:49,130 which I hope will be remembered 461 00:26:49,140 --> 00:26:50,930 when the time comes. 462 00:26:52,080 --> 00:26:53,210 Goodwill? 463 00:26:54,210 --> 00:26:55,720 You're playing both sides. 464 00:26:56,310 --> 00:26:58,289 You help us take down the Court and what? 465 00:26:58,290 --> 00:26:59,540 We cut you a deal? 466 00:27:00,310 --> 00:27:01,510 But we fail, 467 00:27:02,420 --> 00:27:05,160 and you appear to be loyal to the Court, is that it? 468 00:27:05,850 --> 00:27:08,000 You logical bastard. 469 00:27:08,150 --> 00:27:09,690 Don't worry about the mess. 470 00:27:10,000 --> 00:27:13,470 We have our poor test subject to blame for that. 471 00:27:22,280 --> 00:27:24,340 Good luck, detectives. 472 00:27:25,370 --> 00:27:28,089 Get Lucius the virus compound and the research. 473 00:27:28,090 --> 00:27:29,679 See if he can find anyone we can trust 474 00:27:29,680 --> 00:27:31,170 to start working on the cure. 475 00:27:31,440 --> 00:27:32,570 Where you going? 476 00:27:32,690 --> 00:27:35,350 I gotta find out where Kathryn's testing the bomb. 477 00:27:44,830 --> 00:27:45,670 Kathryn? 478 00:27:45,671 --> 00:27:47,340 I've thought about what you said. 479 00:27:47,620 --> 00:27:49,749 You have done what we've asked. 480 00:27:49,750 --> 00:27:52,900 Maybe it is time to take the next step. 481 00:27:53,060 --> 00:27:55,309 Meet me at 331 Smith Place. 482 00:27:55,310 --> 00:27:56,889 Can't give me any more than that? 483 00:27:56,890 --> 00:27:59,380 You said you didn't want to be kept in the dark. 484 00:28:00,150 --> 00:28:02,600 Let's see if you're worthy of the light. 485 00:28:12,680 --> 00:28:14,340 Is that all you have? 486 00:28:15,190 --> 00:28:17,820 I thought you wanted to leave this place. 487 00:28:20,210 --> 00:28:21,580 That's it! 488 00:28:22,150 --> 00:28:24,010 That's it. 489 00:28:27,700 --> 00:28:29,030 Yes. 490 00:28:30,440 --> 00:28:32,039 See what you can accomplish 491 00:28:32,040 --> 00:28:34,959 once you remove destructive emotions? 492 00:28:34,960 --> 00:28:36,130 Tell me, 493 00:28:36,940 --> 00:28:39,980 how did you feel when you were fighting this time? 494 00:28:42,410 --> 00:28:43,520 I felt... 495 00:28:48,420 --> 00:28:49,510 ...nothing. 496 00:28:53,460 --> 00:28:54,580 I beat him. 497 00:28:54,770 --> 00:28:56,200 Does that mean I can leave? 498 00:29:00,710 --> 00:29:02,460 Is that what you want? 499 00:29:02,490 --> 00:29:04,729 The pain to go away? 500 00:29:04,730 --> 00:29:06,979 I can take it away, Bruce. 501 00:29:06,980 --> 00:29:10,979 I can take it away and you can return to Gotham 502 00:29:10,980 --> 00:29:13,710 with a power you never thought possible. 503 00:29:13,840 --> 00:29:15,550 It's your choice. 504 00:29:24,820 --> 00:29:25,920 Get up. 505 00:29:28,010 --> 00:29:29,170 We're not done. 506 00:29:39,980 --> 00:29:41,160 James. 507 00:29:41,800 --> 00:29:43,310 Glad you could make it. 508 00:29:43,480 --> 00:29:45,280 Not sure I had a choice. 509 00:29:45,350 --> 00:29:49,040 I'm afraid I'm going to have to ask you for your gun and your phone. 510 00:30:12,930 --> 00:30:14,070 Nice party. 511 00:30:14,170 --> 00:30:15,830 The daughters of Gotham. 512 00:30:16,030 --> 00:30:19,699 Socialites who believe they hold the power in this city, 513 00:30:19,700 --> 00:30:22,260 when really what they really are is window dressing. 514 00:30:23,640 --> 00:30:26,400 My family was one of the first in Gotham. 515 00:30:26,870 --> 00:30:29,129 We've been on the Court since its founding, 516 00:30:29,130 --> 00:30:31,350 making the difficult decisions 517 00:30:31,550 --> 00:30:33,920 to ensure its long-term survival. 518 00:30:34,780 --> 00:30:37,160 Which is why I've brought you here. 519 00:30:41,730 --> 00:30:43,480 Interesting centerpiece. 520 00:30:44,480 --> 00:30:46,660 It's an aerosol dispersal bomb. 521 00:30:48,190 --> 00:30:49,870 Dispersal bomb for what? 522 00:30:50,080 --> 00:30:52,310 For the Alice Tetch virus. 523 00:30:56,070 --> 00:30:59,029 So that's what you meant by showing Gotham its darkest self. 524 00:30:59,030 --> 00:31:00,189 Precisely. 525 00:31:00,190 --> 00:31:03,550 Infecting 200 people won't change anything. - True. 526 00:31:03,640 --> 00:31:07,289 But the virus compound only lives in aerated form 527 00:31:07,290 --> 00:31:09,099 for a matter of minutes, 528 00:31:09,100 --> 00:31:11,559 so, in a closed space like the room below, 529 00:31:11,560 --> 00:31:13,650 it will be contained to our guests. 530 00:31:13,830 --> 00:31:15,940 But in an open space, 531 00:31:16,170 --> 00:31:19,110 the radius of infection is a half mile. 532 00:31:19,650 --> 00:31:21,450 This is merely a test. 533 00:31:40,180 --> 00:31:42,080 Place it in the middle of the room. 534 00:31:46,080 --> 00:31:48,260 Don't worry, you'll be safe up here. 535 00:31:48,450 --> 00:31:49,829 I need to trust 536 00:31:49,830 --> 00:31:52,759 that you're ready to make the difficult decisions 537 00:31:52,760 --> 00:31:54,400 when the time comes. 538 00:31:54,420 --> 00:31:55,740 That's why I'm here. 539 00:31:56,050 --> 00:31:57,200 Good. 540 00:31:57,270 --> 00:31:58,909 Because if it's not, 541 00:31:58,910 --> 00:32:02,470 if you try to stop the bomb 542 00:32:02,640 --> 00:32:04,450 or interfere in any way, 543 00:32:04,460 --> 00:32:08,110 Talon has instructions to execute you on the spot. 544 00:32:19,890 --> 00:32:21,690 Talon, right? 545 00:32:22,580 --> 00:32:24,460 I'm assuming that's a nickname. 546 00:32:26,340 --> 00:32:27,410 Right. 547 00:32:27,530 --> 00:32:29,779 Wouldn't want to miss out on the sounds of 200 people 548 00:32:29,780 --> 00:32:31,520 tearing each other's throats out. 549 00:32:37,380 --> 00:32:38,870 The device is in place. 550 00:32:50,230 --> 00:32:52,060 Hello, Jim. 551 00:32:52,150 --> 00:32:54,439 I was beginning to think I wasn't going to hear from you. 552 00:32:54,440 --> 00:32:56,370 I met you the other night, didn't I? 553 00:32:56,750 --> 00:32:58,070 When you took Nygma? 554 00:32:58,150 --> 00:32:59,729 - Jim? - I keep wondering... 555 00:32:59,730 --> 00:33:02,169 ...what it is the Court is planning to do with him. 556 00:33:02,170 --> 00:33:03,500 Stop talking. 557 00:33:06,480 --> 00:33:08,210 This used to be a bank, right? 558 00:33:08,500 --> 00:33:10,160 First Bank of Gotham? 559 00:33:10,420 --> 00:33:11,749 I just hope it can withstand 560 00:33:11,750 --> 00:33:13,690 whatever the bomb's going to do to it. 561 00:33:13,730 --> 00:33:15,189 It sounds like we don't have much time. 562 00:33:15,190 --> 00:33:16,610 Shut up. 563 00:33:17,520 --> 00:33:18,660 Sure. 564 00:33:31,810 --> 00:33:32,829 Where's Jim? 565 00:33:32,830 --> 00:33:34,549 He's not responding to my calls. 566 00:33:34,550 --> 00:33:35,799 I'm heading into the bullpen 567 00:33:35,800 --> 00:33:37,240 to see if anyone's heard from him. 568 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 What's going on? 569 00:33:45,470 --> 00:33:46,410 Hey, Lee. 570 00:33:46,411 --> 00:33:47,830 Are you helping Jim? 571 00:33:49,450 --> 00:33:50,559 Bullock, I get. 572 00:33:50,560 --> 00:33:52,789 But has Jim also pulled you into his madness? 573 00:33:52,790 --> 00:33:55,000 - It's not madness, Lee. - Then what is it? 574 00:33:56,250 --> 00:33:58,159 How many people does he have to kill 575 00:33:58,160 --> 00:33:59,949 before you all see what I see? 576 00:33:59,950 --> 00:34:00,959 You got it wrong. 577 00:34:00,960 --> 00:34:02,139 Jim's trying to make sure 578 00:34:02,140 --> 00:34:03,469 that what happened to Mario 579 00:34:03,470 --> 00:34:04,939 never happens to anyone again. 580 00:34:04,940 --> 00:34:06,570 What are you talking about? 581 00:34:09,770 --> 00:34:10,650 Lucius. 582 00:34:10,651 --> 00:34:12,730 Please, just tell me what's going on. 583 00:34:15,650 --> 00:34:16,720 I can't. 584 00:34:17,310 --> 00:34:18,640 I'm sorry, Lee. 585 00:34:19,050 --> 00:34:20,690 You're just like everybody else here. 586 00:34:39,320 --> 00:34:40,510 Screw it. 587 00:35:13,380 --> 00:35:14,440 Duck. 588 00:35:28,090 --> 00:35:29,169 Everyone out! 589 00:35:29,170 --> 00:35:30,240 Now! 590 00:35:34,570 --> 00:35:35,810 Took you long enough. 591 00:35:36,670 --> 00:35:37,660 I need to get these people out of here. 592 00:35:37,661 --> 00:35:39,109 And I need to talk to the Court. 593 00:35:39,110 --> 00:35:40,909 Have them turn over Ed. Remember? 594 00:35:40,910 --> 00:35:42,369 There is a bomb down there 595 00:35:42,370 --> 00:35:44,549 with a weaponized version of the Alice Tetch virus. 596 00:35:44,550 --> 00:35:47,410 If you want to be here when it goes off, be my guest. 597 00:35:47,520 --> 00:35:48,760 What about our deal? 598 00:35:48,850 --> 00:35:50,369 You just torched their assassin. 599 00:35:50,370 --> 00:35:52,080 My guess is, they'll be in touch. 600 00:36:04,030 --> 00:36:07,260 Mommy! Mom! 601 00:36:09,910 --> 00:36:11,330 Mommy! 602 00:36:11,820 --> 00:36:13,690 Where's my daughter? Where's my daughter?! 603 00:36:44,750 --> 00:36:45,640 Yes, sir. 604 00:36:45,641 --> 00:36:47,060 Hello, Kathryn. 605 00:36:47,980 --> 00:36:50,140 My apologies for the time. 606 00:36:50,220 --> 00:36:51,140 Not at all. 607 00:36:51,141 --> 00:36:53,179 How are things progressing with Bruce Wayne? 608 00:36:53,180 --> 00:36:54,209 Excellent. 609 00:36:54,210 --> 00:36:56,749 He believes in the destiny I have promised, 610 00:36:56,750 --> 00:36:59,719 in a life free from the pain of his past. 611 00:36:59,720 --> 00:37:02,259 The boy and I will be leaving tonight. 612 00:37:02,260 --> 00:37:06,399 I trust everything will be in place by the time we arrive. 613 00:37:06,400 --> 00:37:07,540 Of course. 614 00:37:07,890 --> 00:37:09,820 Why haven't they made contact? 615 00:37:09,840 --> 00:37:12,350 And where the hell is Ivy and the human popsicle? 616 00:37:15,030 --> 00:37:16,100 Hello? 617 00:37:16,480 --> 00:37:17,950 Are you listening to me? 618 00:37:34,100 --> 00:37:35,050 You're awake. 619 00:37:35,051 --> 00:37:36,190 Selina! 620 00:37:37,460 --> 00:37:38,580 Are you okay? 621 00:37:39,510 --> 00:37:41,340 Say something so that I know you're okay. 622 00:37:43,070 --> 00:37:46,910 Why does my room smell like a giant bag of potpourri? 623 00:37:48,490 --> 00:37:50,590 You're back. 624 00:37:51,550 --> 00:37:53,330 Oh, I can't believe it. 625 00:37:59,870 --> 00:38:01,440 Oh, wait. 626 00:38:01,980 --> 00:38:03,110 What are you doing? 627 00:38:04,400 --> 00:38:05,569 You just got out of a coma. 628 00:38:05,570 --> 00:38:07,040 You need to rest. 629 00:38:07,130 --> 00:38:08,520 This can't wait. 630 00:38:09,710 --> 00:38:10,919 What are you talking about? 631 00:38:10,920 --> 00:38:12,170 Where are you going? 632 00:38:12,530 --> 00:38:13,860 To Wayne Manor. 633 00:38:16,380 --> 00:38:17,570 To kill someone. 634 00:38:26,110 --> 00:38:27,050 What are you doing? 635 00:38:27,051 --> 00:38:29,380 What does it look like I'm doing? I'm leaving. 636 00:38:30,400 --> 00:38:32,930 Well, actually, I'm resigning, and then I'm leaving. 637 00:38:33,070 --> 00:38:34,729 Don't. You belong here. 638 00:38:34,730 --> 00:38:36,060 I thought I did. 639 00:38:37,260 --> 00:38:38,549 Then you infected this place 640 00:38:38,550 --> 00:38:39,730 and everyone around you. 641 00:38:41,410 --> 00:38:42,530 I'm done. 642 00:38:42,790 --> 00:38:45,430 I am done with you, with the GCPD... 643 00:38:46,810 --> 00:38:47,960 With Gotham. 644 00:38:48,570 --> 00:38:49,890 What are you talking about? 645 00:38:49,980 --> 00:38:51,980 You've taken everything away from me. 646 00:38:52,420 --> 00:38:53,550 Everything. 647 00:38:53,760 --> 00:38:55,050 There's nothing left. 648 00:38:56,060 --> 00:38:57,190 And for what? 649 00:38:58,160 --> 00:39:00,700 I would ask you for the truth, 650 00:39:00,910 --> 00:39:04,160 but I honestly don't even think you know what that is anymore. 651 00:39:05,640 --> 00:39:06,940 You want the truth? 652 00:39:07,910 --> 00:39:09,020 Fine. 653 00:39:09,920 --> 00:39:11,190 I killed Mario. 654 00:39:11,930 --> 00:39:13,820 I'm done apologizing for it. 655 00:39:14,120 --> 00:39:15,299 He was gonna kill you. 656 00:39:15,300 --> 00:39:17,240 - No. - I saw the knife. 657 00:39:17,920 --> 00:39:19,869 I saw the knife and I pulled the trigger. 658 00:39:19,870 --> 00:39:21,400 And I would do it again. 659 00:39:21,800 --> 00:39:23,819 - He was infected. - Yes. 660 00:39:23,820 --> 00:39:28,129 Because Jervis Tetch wanted to punish you. You! 661 00:39:28,130 --> 00:39:30,479 Not Mario. Mario didn't deserve what happened to him. 662 00:39:30,480 --> 00:39:32,449 You want to blame me for Mario's death, fine! 663 00:39:32,450 --> 00:39:35,930 You want to walk out that door and never come back, I can't stop you. 664 00:39:36,120 --> 00:39:37,540 But it will not help. 665 00:39:38,910 --> 00:39:40,040 Believe me. 666 00:39:49,400 --> 00:39:51,289 The other day, you asked me at Mario's grave 667 00:39:51,290 --> 00:39:52,730 how I could walk away. 668 00:39:54,020 --> 00:39:55,080 Move on. 669 00:39:58,700 --> 00:39:59,860 I guess you know how. 670 00:40:39,110 --> 00:40:41,469 My name is Oswald Cobblepot. 671 00:40:41,470 --> 00:40:42,969 You cannot do this to me. 672 00:40:42,970 --> 00:40:45,750 I demand to speak to the person in charge! 673 00:40:46,150 --> 00:40:47,350 Oswald. 674 00:40:54,970 --> 00:40:56,310 You're alive? 675 00:41:39,570 --> 00:41:43,650 I want to apologize for my curt behavior earlier. 676 00:41:44,410 --> 00:41:47,530 We both want the same thing for Gotham. 677 00:41:48,750 --> 00:41:49,990 Judgment. 678 00:41:51,970 --> 00:41:55,459 But I have just discovered someone I thought was loyal 679 00:41:55,460 --> 00:41:58,550 has been deceiving me from the start. 680 00:41:59,240 --> 00:42:01,349 Detective James Gordon 681 00:42:01,350 --> 00:42:05,500 now threatens to undo what we both seek. 682 00:42:07,970 --> 00:42:11,980 I need you to kill him before he can do that. 683 00:42:29,900 --> 00:42:32,910 Jim Gordon is guilty. 684 00:42:33,690 --> 00:42:37,910 And I will be his executioner. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.