Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,798 --> 00:00:16,798
Dad!
2
00:00:50,116 --> 00:00:50,949
Shit.
3
00:00:52,081 --> 00:00:52,914
Shit.
4
00:00:56,140 --> 00:00:57,720
Sorry.
5
00:01:03,130 --> 00:01:04,280
Sorry I'm late.
6
00:01:04,280 --> 00:01:05,980
Bloody road works outside Carlyle.
7
00:01:07,530 --> 00:01:08,430
What's for tea love?
8
00:01:08,430 --> 00:01:09,263
I'm starving.
9
00:01:09,263 --> 00:01:10,155
Dad!
10
00:01:10,155 --> 00:01:11,759
Hey!
11
00:01:11,759 --> 00:01:12,592
Yes.
12
00:01:34,318 --> 00:01:35,735
Can I help you?
13
00:01:43,010 --> 00:01:43,843
Jenny?
14
00:01:48,370 --> 00:01:49,203
Jenny?
15
00:01:51,078 --> 00:01:51,911
Jenny?
16
00:01:55,571 --> 00:01:56,404
Hal?
17
00:01:58,117 --> 00:01:59,784
Where's your mom at?
18
00:02:03,756 --> 00:02:04,589
Jenny?
19
00:02:11,690 --> 00:02:13,640
Whenever
human beings are in trouble,
20
00:02:13,640 --> 00:02:15,140
that's where you'll find them.
21
00:02:16,050 --> 00:02:19,650
They may be tinkers or
tailors, soldiers or sailors,
22
00:02:19,650 --> 00:02:23,020
nurses or bin men, or
strangers in the street.
23
00:02:23,020 --> 00:02:26,150
Perhaps even, and this is
hard to believe I know,
24
00:02:26,150 --> 00:02:26,983
lawyers.
25
00:02:28,580 --> 00:02:30,420
They're here to help.
26
00:02:30,420 --> 00:02:32,943
To comfort, to guide.
27
00:02:52,233 --> 00:02:53,320
What you're saying is
you're giving up before
28
00:02:53,320 --> 00:02:54,153
we've even started.
29
00:02:54,153 --> 00:02:55,830
We're not saying
that, Mr. Fenwright.
30
00:02:55,830 --> 00:02:58,080
Just pointing out that judges
tend to say that the mother--
31
00:02:58,080 --> 00:02:59,580
You know, I don't--
32
00:03:01,906 --> 00:03:02,739
All they do is make tea.
33
00:03:02,739 --> 00:03:04,490
Reprehensible tea, I might add.
34
00:03:04,490 --> 00:03:06,110
Always use freshly drawn water.
35
00:03:06,110 --> 00:03:08,090
If water stands for
awhile it loses oxygen.
36
00:03:08,090 --> 00:03:09,410
I'm so not having this conversation.
37
00:03:09,410 --> 00:03:11,760
Oh you warm the pot
first, we're not animals.
38
00:03:14,170 --> 00:03:15,510
Hello, little man.
39
00:03:15,510 --> 00:03:16,860
What can I do for you?
40
00:03:16,860 --> 00:03:18,153
Please help my dad.
41
00:03:20,340 --> 00:03:22,100
I don't care if she's a bloody woman.
42
00:03:22,100 --> 00:03:23,180
She walked out on my son
43
00:03:23,180 --> 00:03:24,938
and that's the only thing that counts.
44
00:03:24,938 --> 00:03:26,957
Do you have any idea what
that lad has gone through?
45
00:03:26,957 --> 00:03:28,710
And now you expect me to hand him over
46
00:03:28,710 --> 00:03:30,700
like he's the family cat.
47
00:03:30,700 --> 00:03:32,050
Can I be of any assistance?
48
00:03:32,050 --> 00:03:33,670
A contested interim hearing, Gist.
49
00:03:33,670 --> 00:03:34,860
Nothing to do with you.
50
00:03:34,860 --> 00:03:36,870
These cowboys here are saying
that I don't stand a chance,
51
00:03:36,870 --> 00:03:39,520
that judges nearly
always favor the mother.
52
00:03:39,520 --> 00:03:41,960
They're right, they nearly always do.
53
00:03:41,960 --> 00:03:42,793
Zak Gist.
54
00:03:44,520 --> 00:03:45,363
At your service.
55
00:03:46,560 --> 00:03:48,570
We couldn't have kids of our own.
56
00:03:48,570 --> 00:03:50,270
And to be honest with you,
I could have lived without.
57
00:03:50,270 --> 00:03:55,203
But Jenny, she said she
needed a child to feel whole.
58
00:03:56,760 --> 00:03:57,940
Bloody joke.
59
00:03:57,940 --> 00:03:59,510
So you adopted Hal.
60
00:03:59,510 --> 00:04:01,390
After years of trying.
61
00:04:01,390 --> 00:04:03,690
I mean luckily we got this amazing woman
62
00:04:03,690 --> 00:04:05,190
at the agency, Anna.
63
00:04:05,190 --> 00:04:07,290
Otherwise I don't think
we would have made it.
64
00:04:07,290 --> 00:04:08,780
Tell me about Anna.
65
00:04:08,780 --> 00:04:11,813
Me and me wife, we're not
remarkable people, Mr. Gist.
66
00:04:12,650 --> 00:04:15,050
But she said she saw
something remarkable in us.
67
00:04:17,180 --> 00:04:18,370
What went wrong?
68
00:04:18,370 --> 00:04:20,000
You have to ask Jenny that.
69
00:04:20,000 --> 00:04:22,210
All I did was work me
bollocks off and love me son
70
00:04:22,210 --> 00:04:24,223
as much as any man can.
71
00:04:24,223 --> 00:04:27,173
Uh, Hal, why don't we go out
for a little walk, shall we?
72
00:04:31,520 --> 00:04:33,840
She walks out on him
without a bye or leave.
73
00:04:33,840 --> 00:04:36,490
A bad little boy, and now
she says she wants him back.
74
00:04:36,490 --> 00:04:39,280
Well I'm not gonna let
that happen, Mr. Gist.
75
00:04:39,280 --> 00:04:42,790
Your client
left the matrimonial home.
76
00:04:42,790 --> 00:04:44,690
Left the adopted child
in her husband's care,
77
00:04:44,690 --> 00:04:47,600
and has now changed her
mind and wants him back.
78
00:04:47,600 --> 00:04:49,020
She made a mistake.
79
00:04:49,020 --> 00:04:49,853
Who hasn't?
80
00:04:50,780 --> 00:04:53,320
The point is that she
loves her child very much,
81
00:04:53,320 --> 00:04:55,430
and she feels her husband
is using him as a weapon
82
00:04:55,430 --> 00:04:57,030
with which to punish her.
83
00:04:57,030 --> 00:04:58,280
Interesting.
84
00:04:58,280 --> 00:05:00,790
I'm sure you'll make a
very persuasive case.
85
00:05:00,790 --> 00:05:04,150
The thing is, Hannah, my
criminal cases are piling up.
86
00:05:04,150 --> 00:05:06,960
I was wondering if you
would front this one for me.
87
00:05:06,960 --> 00:05:07,830
Me?
88
00:05:07,830 --> 00:05:08,950
Yeah.
89
00:05:08,950 --> 00:05:10,310
I know you've only been
here a short while,
90
00:05:10,310 --> 00:05:13,860
but no, I'd be very impressed.
91
00:05:13,860 --> 00:05:14,693
Thank you.
92
00:05:14,693 --> 00:05:16,093
I won't let you down.
93
00:05:20,142 --> 00:05:23,150
Mrs. Sherringham, we
can complete the picture,
94
00:05:23,150 --> 00:05:24,293
if you don't mind me saying.
95
00:05:25,793 --> 00:05:27,027
Hello, Hal.
96
00:05:27,027 --> 00:05:28,860
You're missing your mom.
97
00:05:28,860 --> 00:05:29,693
Leave him alone.
98
00:05:29,693 --> 00:05:31,020
Don't you worry.
99
00:05:31,020 --> 00:05:32,663
You'll be back with her very soon.
100
00:05:34,247 --> 00:05:36,960
You're contesting the hearing.
101
00:05:36,960 --> 00:05:38,623
In a manner of speaking, yes.
102
00:05:39,570 --> 00:05:41,666
Alright Hal, come on.
103
00:05:41,666 --> 00:05:42,499
We're off.
104
00:05:43,520 --> 00:05:44,470
You're a natural.
105
00:05:45,830 --> 00:05:48,423
Did you never want
children, Mrs. Sherringham?
106
00:05:51,593 --> 00:05:53,860
Shouldn't you be preparing your case?
107
00:05:53,860 --> 00:05:54,853
Big day for Zak.
108
00:05:56,167 --> 00:05:57,230
I hope he's in good shape.
109
00:05:57,230 --> 00:05:59,083
It's a contested interim hearing.
110
00:05:59,083 --> 00:06:00,610
He can do it in his sleep.
111
00:06:00,610 --> 00:06:01,523
Big day for Zak.
112
00:06:05,390 --> 00:06:06,990
Spare some change please, sir.
113
00:06:11,700 --> 00:06:12,980
Most couples have nine months
114
00:06:12,980 --> 00:06:14,240
to get used to a baby coming.
115
00:06:14,240 --> 00:06:16,690
Well we had three days.
116
00:06:16,690 --> 00:06:20,300
Not a helpless newborn,
but a fierce, angry
117
00:06:20,300 --> 00:06:22,250
little two-year-old.
118
00:06:22,250 --> 00:06:23,500
It must have been hard.
119
00:06:25,410 --> 00:06:28,030
I underestimated how much I miss my mom.
120
00:06:28,030 --> 00:06:29,273
Where's your mom?
121
00:06:30,660 --> 00:06:33,690
She emigrated to
Australia with my sister.
122
00:06:33,690 --> 00:06:35,430
I stayed here to be with Dave.
123
00:06:35,430 --> 00:06:37,460
His mother OD'd in a Glasgow squalor.
124
00:06:37,460 --> 00:06:39,860
So we knew we were getting
a damaged little lad.
125
00:06:41,650 --> 00:06:42,483
Go on.
126
00:06:43,690 --> 00:06:45,850
Before he arrived, we sat down,
127
00:06:45,850 --> 00:06:47,970
and we have each other our word
that no matter what happened
128
00:06:47,970 --> 00:06:50,470
in our lives, we would
never turn our back on Hal.
129
00:06:51,537 --> 00:06:52,430
He'd been shat on once,
130
00:06:52,430 --> 00:06:54,140
and while we had breath in
our bodies he would never
131
00:06:54,140 --> 00:06:55,323
be shat on again.
132
00:06:56,910 --> 00:06:58,850
And then she walks.
133
00:06:58,850 --> 00:07:03,643
So you were tired and
overworked, and at your wit's end.
134
00:07:05,830 --> 00:07:06,950
I made a mistake.
135
00:07:06,950 --> 00:07:07,783
I know that.
136
00:07:08,670 --> 00:07:10,413
But I love my Hal, Miss English.
137
00:07:10,413 --> 00:07:11,246
I love him.
138
00:07:12,498 --> 00:07:13,720
And he needs me.
139
00:07:13,720 --> 00:07:16,530
Then let's try and get him back for you.
140
00:07:16,530 --> 00:07:18,430
Can they take my son away from me?
141
00:07:18,430 --> 00:07:19,683
Just because I'm a bloke?
142
00:07:20,980 --> 00:07:21,813
They can try.
143
00:07:40,770 --> 00:07:44,030
Old leather, legal
papers, and damp ceilings.
144
00:07:44,030 --> 00:07:45,480
God I love it.
145
00:07:45,480 --> 00:07:46,980
You're very confident, Zak.
146
00:07:46,980 --> 00:07:48,363
Yes I am.
147
00:07:48,363 --> 00:07:50,760
Only you keep telling me
how formidable an opponent
148
00:07:50,760 --> 00:07:51,822
Richard Pembrook is.
149
00:07:51,822 --> 00:07:53,071
And so he is.
150
00:07:53,071 --> 00:07:55,060
But when I feel like this,
Tom, with a fizz in my blood
151
00:07:55,060 --> 00:07:57,740
and a wind in my jib there's
not a lawyer in the land
152
00:07:57,740 --> 00:07:59,487
who wouldn't quiver before me.
153
00:08:06,670 --> 00:08:07,503
No.
154
00:08:14,960 --> 00:08:15,943
She left.
155
00:08:17,700 --> 00:08:19,011
She was going to leave.
156
00:08:19,011 --> 00:08:19,961
And then I thought,
157
00:08:20,852 --> 00:08:22,943
wouldn't it be fun if she
came and worked for me.
158
00:08:24,157 --> 00:08:25,480
Makes no difference to me.
159
00:08:25,480 --> 00:08:27,060
Oh Zak.
160
00:08:27,060 --> 00:08:30,880
You can no more resist that
woman than can a moth the flame.
161
00:08:30,880 --> 00:08:33,700
Very similar results.
162
00:08:33,700 --> 00:08:35,618
Court will rise.
163
00:08:46,128 --> 00:08:46,961
How impressive
164
00:08:46,961 --> 00:08:48,590
do you think you've been so far?
165
00:08:48,590 --> 00:08:50,200
On scale of one to 10?
166
00:08:50,200 --> 00:08:52,550
I was momentarily discombobulated.
167
00:08:52,550 --> 00:08:54,450
You were trembling like a teenager.
168
00:08:54,450 --> 00:08:56,570
You can't even be in the same room as her.
169
00:08:56,570 --> 00:08:57,920
I was taken by surprise.
170
00:08:57,920 --> 00:08:59,740
Obviously that won't happen again.
171
00:08:59,740 --> 00:09:01,727
Well let's just hope that Mr. Mountjoy
172
00:09:01,727 --> 00:09:03,693
didn't witness that little whopper.
173
00:09:03,693 --> 00:09:07,140
What if the dad is the baddie,
and the mom's the goodie?
174
00:09:07,140 --> 00:09:10,350
It's a contested hearing,
not an episode of Bonanza.
175
00:09:10,350 --> 00:09:13,050
I'm just saying, we'd be
defending the wrong person.
176
00:09:14,050 --> 00:09:16,050
The boy looked me in
the eye and asked me
177
00:09:16,050 --> 00:09:16,960
to help his father.
178
00:09:16,960 --> 00:09:19,454
It's as clear as Mr. Mountjoy gets.
179
00:09:19,454 --> 00:09:21,000
Enjoy it while you can.
180
00:09:21,000 --> 00:09:21,877
I love you.
181
00:09:22,943 --> 00:09:23,776
J'temme.
182
00:09:25,090 --> 00:09:27,400
Until I get bored and find someone richer
183
00:09:27,400 --> 00:09:29,340
or younger or with bigger mammary glands.
184
00:09:29,340 --> 00:09:30,173
They're weird, aren't they?
185
00:09:30,173 --> 00:09:31,006
Humans?
186
00:09:32,020 --> 00:09:35,540
I need a cast iron character
witness, that's what I need.
187
00:09:35,540 --> 00:09:37,330
Check out Dave's friends, Tom.
188
00:09:37,330 --> 00:09:39,340
People he works for,.
189
00:09:39,340 --> 00:09:41,100
Anyone who can tell the
jury that he's the best dad
190
00:09:41,100 --> 00:09:41,933
in Yorkshire.
191
00:09:42,910 --> 00:09:44,220
What's the name of the woman he mentioned?
192
00:09:44,220 --> 00:09:45,280
Anna Atkinson.
193
00:09:45,280 --> 00:09:47,760
She ran the adoption agency
Mr. and Mrs. Fenwright
194
00:09:47,760 --> 00:09:48,593
went through.
195
00:09:48,593 --> 00:09:49,426
Ran?
196
00:09:49,426 --> 00:09:50,710
She's taken early retirement.
197
00:09:55,146 --> 00:09:55,979
I'll check her out.
198
00:10:01,660 --> 00:10:02,493
I'll get it.
199
00:10:24,460 --> 00:10:25,380
What is it?
200
00:10:25,380 --> 00:10:27,384
I have absolutely no idea.
201
00:10:27,384 --> 00:10:28,217
Who is it from?
202
00:10:28,217 --> 00:10:29,430
Who do you think it's from?
203
00:10:29,430 --> 00:10:32,017
Perhaps he did see your little wobble.
204
00:10:32,017 --> 00:10:33,750
What's he up to?
205
00:10:33,750 --> 00:10:36,053
Putting Hannah here,
manipulating my nervous.
206
00:10:36,923 --> 00:10:37,756
What is it?
207
00:10:37,756 --> 00:10:39,423
I don't know what it is.
208
00:10:40,550 --> 00:10:43,043
But it's significant, you
can bet your boots on that.
209
00:10:44,372 --> 00:10:45,205
Well you want to tell me what to do,
210
00:10:45,205 --> 00:10:47,874
find out what the hell it is.
211
00:10:47,874 --> 00:10:49,225
Where are you going?
212
00:10:49,225 --> 00:10:51,454
You're a very fine
woman, Mrs. Sheringrham.
213
00:10:51,454 --> 00:10:53,537
But you're not my mother.
214
00:11:07,912 --> 00:11:10,410
He talks the talk, your Mr. Gist.
215
00:11:10,410 --> 00:11:12,640
But he let that woman
walk all over him today.
216
00:11:12,640 --> 00:11:14,140
He'll be alright, Dad.
217
00:11:14,140 --> 00:11:15,223
He promised me.
218
00:11:27,950 --> 00:11:29,237
Tomorrow Hal.
219
00:11:31,045 --> 00:11:31,878
Hal!
220
00:11:32,953 --> 00:11:34,152
It's alright, you'll be alright.
221
00:11:34,152 --> 00:11:35,450
You'll be alright, come on.
222
00:11:35,450 --> 00:11:36,740
I think you've made an excellent start.
223
00:11:36,740 --> 00:11:38,010
Thank you.
224
00:11:38,010 --> 00:11:39,793
Unlike Zak Gist.
225
00:11:40,680 --> 00:11:43,700
My god the man was all over the place.
226
00:11:43,700 --> 00:11:45,213
Don't be deceived.
227
00:11:46,220 --> 00:11:49,070
Beneath Gist's bumbling
exterior is a ruthless,
228
00:11:49,070 --> 00:11:50,103
devious lawyer.
229
00:11:51,230 --> 00:11:53,313
He will say and do anything to win.
230
00:11:54,490 --> 00:11:55,440
I can handle him.
231
00:12:02,659 --> 00:12:05,243
I'm sorry, Hannah, I have to go.
232
00:12:05,243 --> 00:12:07,348
Will you be alright getting home.
233
00:12:07,348 --> 00:12:08,181
Of course.
234
00:12:13,557 --> 00:12:14,640
Are you OK?
235
00:12:38,610 --> 00:12:39,443
Mr. Gist.
236
00:12:44,620 --> 00:12:45,973
Can I buy you a drink?
237
00:12:49,120 --> 00:12:49,953
How is he?
238
00:12:49,953 --> 00:12:51,660
You're son's fine, Mr. Fenwright.
239
00:12:51,660 --> 00:12:52,830
The iron was not to full heat,
240
00:12:52,830 --> 00:12:54,828
so it looks a bit worse than it is.
241
00:12:54,828 --> 00:12:55,927
Thank God.
242
00:12:55,927 --> 00:12:57,140
Can I ask how it happened?
243
00:12:57,140 --> 00:12:59,060
What are you suggesting?
244
00:12:59,060 --> 00:13:00,143
I have to ask.
245
00:13:01,740 --> 00:13:03,230
He saw I was having a hard day
246
00:13:03,230 --> 00:13:05,149
and he went to work with the ironing.
247
00:13:05,149 --> 00:13:05,982
Alright.
248
00:13:05,982 --> 00:13:06,953
Can I take him home?
249
00:13:06,953 --> 00:13:07,786
We're just putting a dressing on him
250
00:13:07,786 --> 00:13:09,043
and then he's all yours.
251
00:13:13,215 --> 00:13:14,048
Dad!
252
00:13:14,048 --> 00:13:14,881
Hey son.
253
00:13:14,881 --> 00:13:16,214
Are you alright?
254
00:13:17,870 --> 00:13:20,840
Are you always as
rubbish as you were today?
255
00:13:20,840 --> 00:13:23,530
Or are you trying to lull me
into a false sense of security?
256
00:13:23,530 --> 00:13:25,430
Why didn't you go
when you had the chance?
257
00:13:25,430 --> 00:13:26,547
You said you were going.
258
00:13:26,547 --> 00:13:29,650
Mr. Penbrook offered me
a position in his chambers.
259
00:13:29,650 --> 00:13:31,077
Not that it's any of your business.
260
00:13:31,077 --> 00:13:32,380
You're a brilliant lawyer.
261
00:13:32,380 --> 00:13:33,580
You've got a brilliant
career ahead of you.
262
00:13:33,580 --> 00:13:35,753
You know nothing about me.
263
00:13:37,680 --> 00:13:40,093
Is this a cheap shot at
trying to unsettle me?
264
00:13:42,392 --> 00:13:43,225
No.
265
00:13:44,180 --> 00:13:45,013
Good.
266
00:13:45,940 --> 00:13:47,347
Because it won't work.
267
00:13:47,347 --> 00:13:49,743
I'm going to kick your bottom, Mr. Gist.
268
00:13:52,600 --> 00:13:54,803
Is this really the right place for you?
269
00:13:56,429 --> 00:13:58,880
That's all I'm saying.
270
00:13:58,880 --> 00:14:00,313
As good a place as any.
271
00:14:02,450 --> 00:14:06,170
And for the record, I'm
not as interested in having
272
00:14:06,170 --> 00:14:08,020
a brilliant a career as I used to be.
273
00:14:09,560 --> 00:14:10,993
Your round, I believe.
274
00:14:14,232 --> 00:14:16,097
I'll see you in the morning.
275
00:14:25,660 --> 00:14:28,940
You adopted a child from
a very troubled background.
276
00:14:28,940 --> 00:14:32,780
You knew he would need
tremendous love and support
277
00:14:32,780 --> 00:14:34,159
from both of you.
278
00:14:34,159 --> 00:14:35,066
Yes.
279
00:14:35,066 --> 00:14:36,410
Both of you.
280
00:14:36,410 --> 00:14:37,880
But you were away for weeks at a time.
281
00:14:37,880 --> 00:14:38,713
I had to be.
282
00:14:38,713 --> 00:14:42,050
Leaving all the child
rearing responsibilities
283
00:14:42,050 --> 00:14:42,883
with your wife.
284
00:14:42,883 --> 00:14:44,120
She left him.
285
00:14:44,120 --> 00:14:45,900
She was shattered.
286
00:14:45,900 --> 00:14:47,240
Distraught.
287
00:14:47,240 --> 00:14:50,080
I was about to say, how
could you not have noticed.
288
00:14:50,080 --> 00:14:53,232
But of course you were
never there to notice.
289
00:14:53,232 --> 00:14:55,130
I'm really sorry, your
honor, I've only done it again,
290
00:14:55,130 --> 00:14:57,910
set off from chambers for an
interim residence hearing,
291
00:14:57,910 --> 00:14:59,560
obviously taken a wrong turn,
292
00:14:59,560 --> 00:15:01,810
and ended up in this
poor man's murder trial.
293
00:15:02,870 --> 00:15:06,060
Mr. Fenwright is not on
trial here, Miss English.
294
00:15:06,060 --> 00:15:08,370
Nor is Mr. Fenwright a judge.
295
00:15:08,370 --> 00:15:11,530
He doesn't get to say where Hal lives,
296
00:15:11,530 --> 00:15:12,590
or who he lives with.
297
00:15:12,590 --> 00:15:14,713
Mrs. Fenwright left the family home.
298
00:15:15,710 --> 00:15:18,470
She left her husband, she left her son.
299
00:15:18,470 --> 00:15:20,330
I suggest it's not the hardest decision
300
00:15:20,330 --> 00:15:22,675
you'll ever have to make, your honor.
301
00:15:33,830 --> 00:15:34,663
Beautiful day.
302
00:15:42,050 --> 00:15:43,950
Do you remember Hal Fenwright, Anna?
303
00:15:43,950 --> 00:15:44,783
What?
304
00:15:46,200 --> 00:15:47,033
That's Hal.
305
00:15:49,150 --> 00:15:51,364
You once played a very
big part in his life.
306
00:15:51,364 --> 00:15:52,197
Hal.
307
00:15:54,680 --> 00:15:56,030
He needs your help, Anna.
308
00:15:58,200 --> 00:15:59,033
One more time.
309
00:16:07,190 --> 00:16:08,780
We're representing Dave Fenwright
310
00:16:08,780 --> 00:16:10,430
since his wife walked out on him.
311
00:16:11,410 --> 00:16:12,243
Hi.
312
00:16:13,770 --> 00:16:16,223
What was your opinion of Dave?
313
00:16:17,520 --> 00:16:19,640
You want me to take
sides in a custody hearing?
314
00:16:19,640 --> 00:16:20,473
No wait!
315
00:16:20,473 --> 00:16:21,580
You people make me sick!
316
00:16:21,580 --> 00:16:24,030
I've seen you bamboozle
decent people in court.
317
00:16:24,030 --> 00:16:25,700
Rip kids away fro their parents!
318
00:16:25,700 --> 00:16:29,773
No, we're just trying to work
out the best future for Hal.
319
00:16:33,040 --> 00:16:34,250
I like Dave.
320
00:16:34,250 --> 00:16:35,303
I like them both.
321
00:16:36,730 --> 00:16:39,660
He wrote the most beautiful
letter I've ever read.
322
00:16:39,660 --> 00:16:41,793
You must have had
the most fantastic job.
323
00:16:43,562 --> 00:16:45,070
Putting lost kids with new parents.
324
00:16:45,070 --> 00:16:46,210
Top job.
325
00:16:46,210 --> 00:16:47,597
Tell us about the letter.
326
00:16:49,060 --> 00:16:51,750
He wanted it to go in
with their application.
327
00:16:51,750 --> 00:16:54,253
The reasons why he and
Jenny wanted to adopt.
328
00:16:55,550 --> 00:16:56,683
It made me cry.
329
00:16:57,900 --> 00:16:59,550
How stupid does that make me.
330
00:16:59,550 --> 00:17:00,383
Could we see the letter?
331
00:17:00,383 --> 00:17:02,620
No, that won't be possible.
332
00:17:02,620 --> 00:17:05,040
Anna, please, we need it.
333
00:17:05,040 --> 00:17:06,660
You can't have the letter.
334
00:17:06,660 --> 00:17:08,720
Do you know that I've
taken early retirement,
335
00:17:08,720 --> 00:17:10,320
because I'm sick of it.
336
00:17:10,320 --> 00:17:13,490
Sick of messing about in
other people's misery.
337
00:17:13,490 --> 00:17:14,323
Good luck, Hal.
338
00:17:27,120 --> 00:17:30,840
Are you interrupting
my hearing, Mr. Penbrook?
339
00:17:30,840 --> 00:17:32,810
Only in the interest
of the child, your honor.
340
00:17:32,810 --> 00:17:33,870
Hmm.
341
00:17:33,870 --> 00:17:34,980
Is that really necessary?
342
00:17:34,980 --> 00:17:35,970
Is this a private meeting?
343
00:17:35,970 --> 00:17:37,000
Or can anyone join in?
344
00:17:37,000 --> 00:17:38,300
He'd do the same to you.
345
00:17:49,956 --> 00:17:53,400
Your honor, we would
like to request that
346
00:17:53,400 --> 00:17:55,430
for the duration of this hearing,
347
00:17:55,430 --> 00:17:58,220
the child be made the subject
of an interim care order.
348
00:17:58,220 --> 00:18:02,111
Social services are I believe
ready to make the application.
349
00:18:02,111 --> 00:18:02,944
Uh your honor--
350
00:18:02,944 --> 00:18:04,660
Sit down, Mr. Gist.
351
00:18:04,660 --> 00:18:05,520
What application?
352
00:18:05,520 --> 00:18:06,550
They'd foster Hal out.
353
00:18:06,550 --> 00:18:07,800
No, no no, no, never.
354
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
Your honor, this is preposterous.
355
00:18:09,280 --> 00:18:10,367
Mr. Fenwright is the child's father
356
00:18:10,367 --> 00:18:11,930
and the child will reside with him.
357
00:18:11,930 --> 00:18:14,620
It may just be that Mr.
Fenwright will be under
358
00:18:14,620 --> 00:18:16,120
added pressure for the next day or so,
359
00:18:16,120 --> 00:18:17,800
and the child's best interest--
360
00:18:17,800 --> 00:18:19,730
Are you seriously suggesting
that social services
361
00:18:19,730 --> 00:18:22,020
wrench this child from
its one remaining parent?
362
00:18:22,020 --> 00:18:22,853
No!
363
00:18:22,853 --> 00:18:24,640
Control yourself, Mr. Fenwright.
364
00:18:24,640 --> 00:18:25,520
I'll take him.
365
00:18:25,520 --> 00:18:27,600
It doesn't work like that, I'm afraid.
366
00:18:27,600 --> 00:18:30,930
Your honor, there was
an incident last night.
367
00:18:30,930 --> 00:18:32,458
What sort of incident?
368
00:18:32,458 --> 00:18:35,170
Apparently Mr. Fenwright was distracted
369
00:18:35,170 --> 00:18:40,170
and the unattended child pulled
a hot iron down on himself.
370
00:18:40,342 --> 00:18:41,430
What?
371
00:18:41,430 --> 00:18:43,300
There may have been alcohol involved.
372
00:18:43,300 --> 00:18:44,830
That is a lie.
373
00:18:44,830 --> 00:18:46,840
I've got a full report here from A and E
374
00:18:46,840 --> 00:18:50,110
which I of course have handed
through to social services.
375
00:18:50,110 --> 00:18:51,110
Where is Hal?
376
00:18:51,110 --> 00:18:52,060
Where is my baby!
377
00:18:52,060 --> 00:18:53,583
No where near you, you made cow!
378
00:18:53,583 --> 00:18:55,063
You hurt him you idiot!
379
00:18:55,063 --> 00:18:57,214
They're gonna take him away from you,
380
00:18:57,214 --> 00:18:59,086
can't you see that!
381
00:18:59,086 --> 00:19:02,497
Mr. Gist, where is the child now?
382
00:19:08,458 --> 00:19:09,930
You don't have to lower
yourself to his level, Hannah,
383
00:19:09,930 --> 00:19:10,763
you're better than that.
384
00:19:10,763 --> 00:19:11,890
Stop talking like you know me.
385
00:19:11,890 --> 00:19:13,612
And don't tell me you
wouldn't have done the same.
386
00:19:13,612 --> 00:19:14,445
I wouldn't have done the same.
387
00:19:14,445 --> 00:19:16,001
Are you happy now, hey?
388
00:19:16,001 --> 00:19:17,549
This is your fault, not mine!
389
00:19:17,549 --> 00:19:18,748
He's gonna be a stranger to me!
390
00:19:18,748 --> 00:19:19,581
Yeah, and all of this is your doing!
391
00:19:19,581 --> 00:19:21,220
Is this your human love?
392
00:19:21,220 --> 00:19:24,300
What is going on here?
393
00:19:24,300 --> 00:19:25,430
I'm sorry, Hal.
394
00:19:25,430 --> 00:19:26,640
It won't be for long.
395
00:19:26,640 --> 00:19:28,110
It's her doing.
396
00:19:28,110 --> 00:19:29,400
Hal, how are you feeling?
397
00:19:29,400 --> 00:19:31,340
You got burned, baby?
398
00:19:31,340 --> 00:19:32,293
Hal, I'm sorry.
399
00:19:33,296 --> 00:19:34,796
You promised me.
400
00:20:00,178 --> 00:20:01,452
Excuse me?
401
00:20:01,452 --> 00:20:02,285
Excuse me?
402
00:20:03,590 --> 00:20:05,930
Do you know this trucker, Dave Fenright?
403
00:20:05,930 --> 00:20:07,200
We're looking for a character witness.
404
00:20:07,200 --> 00:20:08,623
Definitely not, no, sorry.
405
00:21:05,110 --> 00:21:06,443
Please help my dad.
406
00:21:08,512 --> 00:21:10,600
That's what you said, Hal.
407
00:21:10,600 --> 00:21:13,369
Not help me, or help my mom.
408
00:21:13,369 --> 00:21:15,133
You didn't help him, did you?
409
00:21:23,150 --> 00:21:25,833
Was it hard for your
dad when your mom left?
410
00:21:28,440 --> 00:21:29,273
Did he cry?
411
00:21:31,736 --> 00:21:33,183
You'll have to protect him, Hal.
412
00:21:34,392 --> 00:21:35,225
Not from me.
413
00:21:36,900 --> 00:21:37,733
Did he cry?
414
00:21:39,030 --> 00:21:40,330
Why do you think he cried?
415
00:21:41,910 --> 00:21:43,060
Because he loves her.
416
00:21:45,410 --> 00:21:46,560
Because he loves her.
417
00:21:51,650 --> 00:21:53,290
One minute they're madly
in love with each other,
418
00:21:53,290 --> 00:21:56,060
and the next they're in court
screaming at each other.
419
00:21:56,060 --> 00:21:57,960
It makes no sense.
420
00:21:57,960 --> 00:22:00,030
Human love doesn't
always make sense, Tom.
421
00:22:00,030 --> 00:22:03,373
But it be of any real
quality, and real value?
422
00:22:04,560 --> 00:22:05,513
I believe it can.
423
00:22:07,060 --> 00:22:07,930
Slight change of plan.
424
00:22:07,930 --> 00:22:09,040
I think Mr. Mountjoy wants us
425
00:22:09,040 --> 00:22:10,307
to get Hal's parents back together.
426
00:22:10,307 --> 00:22:11,930
But they can't stand each other.
427
00:22:11,930 --> 00:22:13,360
He's irritating like that.
428
00:22:14,530 --> 00:22:16,810
So what have we found
out from Dave's friends
429
00:22:16,810 --> 00:22:17,660
and colleagues?
430
00:22:17,660 --> 00:22:18,960
Nothing much.
431
00:22:18,960 --> 00:22:20,580
He keeps himself pretty much to himself.
432
00:22:20,580 --> 00:22:21,413
He just works.
433
00:22:21,413 --> 00:22:23,090
There must be something.
434
00:22:23,090 --> 00:22:24,640
There's now no woman?
435
00:22:24,640 --> 00:22:25,880
Thank you for the
beautifully laundered shirt
436
00:22:25,880 --> 00:22:26,937
Mrs. Sherringham.
437
00:22:26,937 --> 00:22:28,806
Yes, yes, that as well.
438
00:22:28,806 --> 00:22:29,910
It has been several millennia,
439
00:22:29,910 --> 00:22:31,360
about time you learned
how to do it yourself.
440
00:22:31,360 --> 00:22:32,883
I can do my own ironing.
441
00:22:33,800 --> 00:22:34,633
Please.
442
00:22:36,690 --> 00:22:40,050
Anna Atkinson is worn
out from years of working
443
00:22:40,050 --> 00:22:41,930
with human unhappiness.
444
00:22:41,930 --> 00:22:43,740
But is she useful?
445
00:22:43,740 --> 00:22:45,400
She says that she has a letter that Dave
446
00:22:45,400 --> 00:22:46,413
wrote to the agency.
447
00:22:47,787 --> 00:22:48,620
I'll talk to her.
448
00:22:48,620 --> 00:22:49,690
I have talked to her.
449
00:22:49,690 --> 00:22:52,480
She's damaged, she doesn't
want anything to do with us.
450
00:22:52,480 --> 00:22:53,830
I can be very persuasive.
451
00:22:56,600 --> 00:22:58,510
Don't you dare intervene.
452
00:22:58,510 --> 00:22:59,594
Of course not.
453
00:22:59,594 --> 00:23:01,011
It's not allowed.
454
00:23:04,871 --> 00:23:06,240
Oww! Oww!
455
00:23:06,240 --> 00:23:07,890
Oh watch out for the motorbike.
456
00:23:12,050 --> 00:23:13,400
He's his own worst enemy.
457
00:23:22,720 --> 00:23:25,040
Who was he, Mrs. Sherringham?
458
00:23:25,040 --> 00:23:25,873
Your person?
459
00:23:25,873 --> 00:23:27,193
Don't ask a question again.
460
00:23:28,420 --> 00:23:30,063
Please.
461
00:23:37,540 --> 00:23:39,470
He insisted he wants to
spend the day with you.
462
00:23:39,470 --> 00:23:41,012
Is that alright?
463
00:23:43,560 --> 00:23:45,020
You must have seen a lot of unhappiness
464
00:23:45,020 --> 00:23:45,970
in your life, Anna.
465
00:23:45,970 --> 00:23:48,580
Don't you people
understand the word, no?
466
00:23:48,580 --> 00:23:52,150
Seen children taken
away from their mothers.
467
00:23:52,150 --> 00:23:53,810
Barren couples begging you for help.
468
00:23:53,810 --> 00:23:55,770
I mean, who wouldn't retire early?
469
00:23:55,770 --> 00:23:57,635
What do you want?
470
00:23:57,635 --> 00:23:59,591
Are you a trusting person?
471
00:23:59,591 --> 00:24:00,900
No.
472
00:24:00,900 --> 00:24:03,040
I'm going to show you
something completely ordinary,
473
00:24:03,040 --> 00:24:04,290
completely extraordinary.
474
00:24:05,630 --> 00:24:06,713
If you'll trust me.
475
00:24:09,084 --> 00:24:09,917
And then you'll leave me alone?
476
00:24:09,917 --> 00:24:11,170
Then we'll leave you alone.
477
00:24:12,104 --> 00:24:12,954
You have my word.
478
00:24:14,350 --> 00:24:16,290
Why have you brought me here?
479
00:24:16,290 --> 00:24:19,560
You were put on this
earth to help people, Anna.
480
00:24:19,560 --> 00:24:22,090
Which as God knows is
a blessing and a curse.
481
00:24:22,090 --> 00:24:22,923
You're mad.
482
00:24:28,280 --> 00:24:30,180
Some things you can't run away from.
483
00:24:31,720 --> 00:24:32,797
People need you.
484
00:24:40,926 --> 00:24:43,593
A bit of help wouldn't go amiss.
485
00:24:45,960 --> 00:24:49,460
Judge Clacey, are you quite
happy with the adjournment?
486
00:24:49,460 --> 00:24:50,610
What adjournment?
487
00:24:50,610 --> 00:24:52,380
You haven't been told?
488
00:24:52,380 --> 00:24:53,890
Miss English has some new information
489
00:24:53,890 --> 00:24:55,329
she wants to share with me.
490
00:24:55,329 --> 00:24:56,767
It's inconvenient obviously,
491
00:24:56,767 --> 00:24:58,350
but where there's a child involved.
492
00:24:58,350 --> 00:25:00,180
I know nothing about it.
493
00:25:00,180 --> 00:25:02,690
You asked for an
adjournment, on my behalf?
494
00:25:02,690 --> 00:25:03,523
I have a plan.
495
00:25:03,523 --> 00:25:05,010
How bloody dare you!
496
00:25:05,010 --> 00:25:06,820
I'm trying to build up my
reputation in this city
497
00:25:06,820 --> 00:25:07,653
and you--
498
00:25:07,653 --> 00:25:08,750
If you just listen.
499
00:25:08,750 --> 00:25:12,270
I have a theory that it's love,
not hate, that is at stake.
500
00:25:12,270 --> 00:25:14,750
What do you know about love, you weirdo?
501
00:25:14,750 --> 00:25:15,583
As much as you.
502
00:25:15,583 --> 00:25:16,653
Is that right?
503
00:25:16,653 --> 00:25:18,160
I'll tell you what love is.
504
00:25:18,160 --> 00:25:21,350
Love is waiting for a
man who never showed up.
505
00:25:21,350 --> 00:25:22,183
Fight.
506
00:25:23,080 --> 00:25:24,330
What lox.
507
00:25:24,330 --> 00:25:26,470
This man has told the
hearing judge that I asked
508
00:25:26,470 --> 00:25:27,420
for an adjournment.
509
00:25:28,542 --> 00:25:29,375
Did you?
510
00:25:29,375 --> 00:25:30,337
No.
511
00:25:30,337 --> 00:25:32,751
Naughty, naughty.
512
00:25:32,751 --> 00:25:33,584
What are you up to, Gist?
513
00:25:33,584 --> 00:25:37,518
I just think the kid
deserves two parents, not one.
514
00:25:37,518 --> 00:25:39,630
And you're going to fix
it with tea and sympathy?
515
00:25:39,630 --> 00:25:40,790
It's worth a try, isn't it?
516
00:25:40,790 --> 00:25:41,710
We are lawyers, we are not--
517
00:25:41,710 --> 00:25:43,260
I think it's a splendid idea.
518
00:25:44,324 --> 00:25:45,157
What?
519
00:25:46,365 --> 00:25:47,370
Well if there's any
chance that the couple
520
00:25:47,370 --> 00:25:50,593
could be reunited, I
think we should take it.
521
00:25:51,490 --> 00:25:52,323
Really?
522
00:25:53,400 --> 00:25:55,860
Well what have we got to lose?
523
00:25:55,860 --> 00:25:57,463
If this is some pathetic ruse.
524
00:26:09,634 --> 00:26:10,840
The two of you.
525
00:26:10,840 --> 00:26:12,710
Hunkered together.
526
00:26:12,710 --> 00:26:15,683
Talking about love and relationships.
527
00:26:17,020 --> 00:26:18,767
Give up, Penbrook.
528
00:26:39,057 --> 00:26:41,890
What's it like being young, Hal?
529
00:26:42,996 --> 00:26:47,350
I mean, can you actually
feel your bones growing?
530
00:26:47,350 --> 00:26:49,083
Sort of, sort of creaking?
531
00:26:51,010 --> 00:26:52,060
That would be freaky.
532
00:26:59,740 --> 00:27:01,390
We're meeting here today
to see if we can make
533
00:27:01,390 --> 00:27:04,750
some progress away from the
harsh light of the court.
534
00:27:04,750 --> 00:27:06,630
Any time you want to leave, just say so.
535
00:27:06,630 --> 00:27:09,170
That's not enormously helpful, is it?
536
00:27:09,170 --> 00:27:11,100
Is she dropping her claims on Hal?
537
00:27:11,100 --> 00:27:12,250
No, she is not.
538
00:27:12,250 --> 00:27:14,264
Then there's nothing
to talk about, is there?
539
00:27:14,264 --> 00:27:15,940
There's you son to talk
about, Mr. Fenwright.
540
00:27:15,940 --> 00:27:17,330
Before we discuss differences,
541
00:27:17,330 --> 00:27:19,060
let's talk about what you have in common.
542
00:27:19,060 --> 00:27:19,893
Nothing.
543
00:27:19,893 --> 00:27:20,750
But once upon a time
544
00:27:20,750 --> 00:27:21,787
you were in love with each other, yes?
545
00:27:21,787 --> 00:27:24,260
Once upon a time I believed in fairies.
546
00:27:24,260 --> 00:27:26,131
Don't talk to her about love.
547
00:27:26,131 --> 00:27:27,380
She doesn't know the meaning of the word.
548
00:27:27,380 --> 00:27:28,660
She is cold.
549
00:27:28,660 --> 00:27:30,241
She's frigid.
550
00:27:30,241 --> 00:27:31,090
And you're vindictive.
551
00:27:31,090 --> 00:27:31,940
And you're cruel.
552
00:27:33,270 --> 00:27:34,670
You're a bitter, little man.
553
00:27:36,460 --> 00:27:38,940
Where are we going, Mrs. Sherringham?
554
00:27:38,940 --> 00:27:39,843
It's a surprise.
555
00:27:43,690 --> 00:27:46,030
Hal was angry.
556
00:27:46,030 --> 00:27:47,730
He was frightened.
557
00:27:47,730 --> 00:27:49,043
And he took it out on me.
558
00:27:50,057 --> 00:27:51,590
He wouldn't eat.
559
00:27:51,590 --> 00:27:52,720
He wouldn't sleep.
560
00:27:52,720 --> 00:27:55,850
He cried all day and half the night.
561
00:27:55,850 --> 00:27:57,270
It's called being a mother.
562
00:27:57,270 --> 00:27:59,090
If I'd had me mom with me.
563
00:27:59,090 --> 00:27:59,923
Oh please.
564
00:27:59,923 --> 00:28:01,540
I'm sorry, but this is a farce.
565
00:28:01,540 --> 00:28:03,013
I did my best.
566
00:28:06,270 --> 00:28:07,480
I held him when he cried.
567
00:28:07,480 --> 00:28:11,440
I cleaned his grazes, I stroked his back.
568
00:28:12,379 --> 00:28:13,379
I loved him.
569
00:28:15,357 --> 00:28:18,813
And in the end, he loved me.
570
00:28:19,780 --> 00:28:21,030
Then why did you leave?
571
00:28:23,070 --> 00:28:24,613
I was so tired.
572
00:28:26,230 --> 00:28:29,160
Four years of bringing up Hal on my own.
573
00:28:29,160 --> 00:28:31,063
Day after day after day.
574
00:28:33,170 --> 00:28:37,340
That night he heard his
dad's brakes come on
575
00:28:37,340 --> 00:28:39,223
and his face lit up like a light.
576
00:28:40,160 --> 00:28:41,110
You were jealous.
577
00:28:47,520 --> 00:28:49,870
Something just clicked in my head.
578
00:28:49,870 --> 00:28:50,960
I had to get out of that house.
579
00:28:50,960 --> 00:28:53,600
I had to get away, I
had to get myself right.
580
00:28:53,600 --> 00:28:54,693
And I've done that.
581
00:28:55,816 --> 00:28:56,966
And I want my son back.
582
00:28:59,490 --> 00:29:01,290
Let's try a different tack.
583
00:29:04,403 --> 00:29:05,236
Jenny.
584
00:29:06,620 --> 00:29:09,120
Tell me the happiest day
you ever spent with Dave.
585
00:29:10,420 --> 00:29:11,253
A marriage counselor too.
586
00:29:11,253 --> 00:29:13,100
Is there no beginning to your talents?
587
00:29:15,057 --> 00:29:17,390
It was the day we got Hal.
588
00:29:18,616 --> 00:29:19,608
Good.
589
00:29:19,608 --> 00:29:20,608
That's good.
590
00:29:22,406 --> 00:29:23,573
And the worst?
591
00:29:27,743 --> 00:29:29,493
The day I left him.
592
00:29:35,370 --> 00:29:38,013
It must have been hard
to leave like that, Jenny.
593
00:29:38,013 --> 00:29:39,570
It takes a certain sort of courage.
594
00:29:39,570 --> 00:29:40,960
Whose side are you on?
595
00:29:40,960 --> 00:29:41,793
You say that,
596
00:29:41,793 --> 00:29:44,536
but I imagine it's harder
for the one left behind.
597
00:29:44,536 --> 00:29:45,369
Thank you.
598
00:29:45,369 --> 00:29:46,270
Did you know where she'd gone?
599
00:29:46,270 --> 00:29:47,103
No.
600
00:29:47,103 --> 00:29:48,720
Did you wait for her?
601
00:29:48,720 --> 00:29:50,950
And look around the streets for her.
602
00:29:50,950 --> 00:29:53,113
She might have been knocked out, murdered.
603
00:29:54,980 --> 00:29:57,000
Did you phone the police with worry?
604
00:29:57,000 --> 00:29:57,833
Yeah.
605
00:29:57,833 --> 00:29:59,410
I told you I wasn't in my right mind.
606
00:29:59,410 --> 00:30:01,170
I didn't want anyone to suffer.
607
00:30:01,170 --> 00:30:02,690
Of course you didn't.
608
00:30:02,690 --> 00:30:04,960
If you could have done it
differently, you would have.
609
00:30:04,960 --> 00:30:05,793
Yes.
610
00:30:05,793 --> 00:30:08,070
Why don't you stick to
matter of the law, Mr. GIst,
611
00:30:08,070 --> 00:30:10,302
because frankly you don't know
what you're talking about.
612
00:30:10,302 --> 00:30:12,350
Do you think you've cornered
the market in suffering?
613
00:30:12,350 --> 00:30:13,809
We're not talking about me.
614
00:30:13,809 --> 00:30:16,102
Maybe there's a reason
he didn't come back.
615
00:30:16,102 --> 00:30:16,935
He?
616
00:30:16,935 --> 00:30:19,193
Maybe he was plucked
away, forcibly taken.
617
00:30:20,160 --> 00:30:21,700
And is now riven with guilt,
618
00:30:21,700 --> 00:30:23,880
which he shouldn't feel
because it wasn't his fault.
619
00:30:23,880 --> 00:30:25,803
What on earth are you talking about?
620
00:30:35,690 --> 00:30:37,343
You like cricket, Mrs. Sherringham.
621
00:30:37,343 --> 00:30:38,380
I do.
622
00:30:38,380 --> 00:30:39,753
Always have.
623
00:30:39,753 --> 00:30:42,173
Can I have an ice cream, please?
624
00:30:42,173 --> 00:30:43,307
Yeah, of course you can.
625
00:30:43,307 --> 00:30:44,313
Get one for Tom.
626
00:30:45,610 --> 00:30:47,050
It could be his first.
627
00:30:47,050 --> 00:30:48,650
You've never had an ice cream?
628
00:30:58,368 --> 00:31:00,285
It's where I met him.
629
00:31:01,350 --> 00:31:02,183
My friend.
630
00:31:03,580 --> 00:31:05,890
He sat in that seat you're sitting in.
631
00:31:05,890 --> 00:31:07,680
And asked me if I'd lend him my score card
632
00:31:07,680 --> 00:31:09,960
in exchange for a cup of tea.
633
00:31:09,960 --> 00:31:13,340
At lunch, Yorkshire were 101 for two.
634
00:31:13,340 --> 00:31:17,803
By tea they were 274 for six,
and I was completely in love.
635
00:31:21,000 --> 00:31:22,373
I went to see Mr. Mountjoy.
636
00:31:23,750 --> 00:31:24,800
You actually saw him.
637
00:31:25,690 --> 00:31:28,190
I told him I wanted to
give it all up to be human.
638
00:31:29,090 --> 00:31:31,280
Well I've heard about it of course.
639
00:31:31,280 --> 00:31:32,700
Everyone has.
640
00:31:32,700 --> 00:31:36,890
He made it very clear that if I did,
641
00:31:36,890 --> 00:31:38,140
there'd be no going back.
642
00:31:40,110 --> 00:31:42,850
And where is he now, Mrs. Sherringham?
643
00:31:42,850 --> 00:31:43,683
Your person.
644
00:31:43,683 --> 00:31:44,516
Billy.
645
00:31:45,530 --> 00:31:46,770
His name is Billy.
646
00:31:46,770 --> 00:31:48,290
Where is Billy?
647
00:31:48,290 --> 00:31:52,410
We we got married, with
plans to have a family.
648
00:31:52,410 --> 00:31:53,863
And you were happy?
649
00:31:57,227 --> 00:32:00,380
And then Billy started
getting these headaches.
650
00:32:00,380 --> 00:32:01,660
And we went to see his doctor,
651
00:32:01,660 --> 00:32:06,003
and six months later Billy was dead.
652
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
Mr. Mountjoy did that?
653
00:32:10,750 --> 00:32:12,133
No, not Mr. Mountjoy.
654
00:32:13,030 --> 00:32:14,280
I asked to become mortal,
655
00:32:15,511 --> 00:32:16,603
and take my chances.
656
00:32:17,800 --> 00:32:19,500
I have no one to blame but myself.
657
00:32:23,625 --> 00:32:25,292
Catch it!
658
00:32:28,850 --> 00:32:30,290
Tom.
659
00:32:30,290 --> 00:32:31,780
Give the ball back.
660
00:32:43,614 --> 00:32:45,900
Was it worth it, Mrs. Sherringham?
661
00:32:45,900 --> 00:32:49,743
To give up eternity for human love?
662
00:32:50,790 --> 00:32:53,650
I don't regret a second
of my time with Billy.
663
00:32:55,620 --> 00:32:57,520
I do regret letting Mr. Mountjoy down.
664
00:32:58,850 --> 00:32:59,683
Hugely.
665
00:33:01,020 --> 00:33:04,040
That's one of those
horny dilemmas, isn't it?
666
00:33:04,040 --> 00:33:05,043
Yes.
667
00:33:06,350 --> 00:33:07,673
Yes I think it is.
668
00:33:14,390 --> 00:33:16,920
Mr. Gist will make it alright, won't he?
669
00:33:16,920 --> 00:33:18,690
He'll do his very best.
670
00:33:22,461 --> 00:33:23,294
He's my son.
671
00:33:23,294 --> 00:33:24,127
He's coming back with me.
672
00:33:24,127 --> 00:33:25,240
He doesn't even like you.
673
00:33:25,240 --> 00:33:27,053
Because you've poisoned him against me!
674
00:33:27,053 --> 00:33:28,230
No you did that all by yourself.
675
00:33:28,230 --> 00:33:29,063
Are you happy now?
676
00:33:29,063 --> 00:33:30,320
I thought you'd prefer this
to slugging it out in court.
677
00:33:30,320 --> 00:33:31,760
Yeah, well you leave me and Hal in--
678
00:33:31,760 --> 00:33:32,770
Obviously I was wrong.
679
00:33:32,770 --> 00:33:34,962
Your default position, I'd suspect.
680
00:33:34,962 --> 00:33:36,252
Can we just bloody calm down.
681
00:33:36,252 --> 00:33:37,085
Jenny!
682
00:33:37,085 --> 00:33:37,918
Jenny!
683
00:33:48,028 --> 00:33:51,111
There are three options open to me.
684
00:33:52,380 --> 00:33:55,483
Keeping Hal with his adoptive
father, the respondent.
685
00:33:56,490 --> 00:34:00,120
Removing him from his adoptive
father and placing him
686
00:34:00,120 --> 00:34:02,553
with his adoptive mother, the applicant.
687
00:34:04,550 --> 00:34:08,150
The third option is one I would turn to
688
00:34:08,150 --> 00:34:10,590
with a very heavy heart,
689
00:34:10,590 --> 00:34:14,120
which is the local authority
becoming the applicant.
690
00:34:14,120 --> 00:34:15,829
Hal would stay in foster care.
691
00:34:15,829 --> 00:34:17,490
No.
692
00:34:17,490 --> 00:34:18,323
Mr. Fenwright.
693
00:34:19,580 --> 00:34:21,660
Any person attending a hearing like this
694
00:34:21,660 --> 00:34:25,950
is by definition under
a great deal of stress.
695
00:34:25,950 --> 00:34:30,950
However, I have to say that
I have found your behavior
696
00:34:32,070 --> 00:34:36,673
churlish, aggressive, and secretive.
697
00:34:38,550 --> 00:34:39,470
Oh this one's similar.
698
00:34:39,470 --> 00:34:40,303
Look.
699
00:34:41,810 --> 00:34:42,960
What's that language?
700
00:34:44,510 --> 00:34:45,343
Russian.
701
00:34:58,240 --> 00:34:59,890
Normally of course one would look
702
00:34:59,890 --> 00:35:03,130
to keep a child with its mother.
703
00:35:03,130 --> 00:35:05,950
I have no doubt that you
love your adopted son,
704
00:35:05,950 --> 00:35:06,880
Mrs. Fenwright.
705
00:35:06,880 --> 00:35:11,820
But your behavior, culminating
in leaving him behind
706
00:35:11,820 --> 00:35:14,470
without warning, or consultation,
707
00:35:14,470 --> 00:35:17,453
or any sense of where you had gone,
708
00:35:18,440 --> 00:35:23,333
this hearing has been
an unedifying spectacle.
709
00:35:24,470 --> 00:35:27,040
And I suspect you have
not been well served
710
00:35:27,040 --> 00:35:30,323
by those you should expect
to be well served by.
711
00:35:31,290 --> 00:35:34,080
In the circumstances I am
left with little alternative
712
00:35:35,420 --> 00:35:39,710
but to safeguard Hal's well
being and make an order
713
00:35:39,710 --> 00:35:42,783
that he remain in the care
of the local authority.
714
00:35:42,783 --> 00:35:44,473
No, please.
715
00:35:47,587 --> 00:35:50,670
Has my court become a bus station,
716
00:35:50,670 --> 00:35:52,740
and nobody thought to tell me?
717
00:35:52,740 --> 00:35:54,145
Sorry.
718
00:35:57,760 --> 00:35:58,920
Your honor, some new evidence
719
00:35:58,920 --> 00:36:00,210
has been brought to my attention.
720
00:36:00,210 --> 00:36:02,130
It's too late for that, Mr. Gist.
721
00:36:02,130 --> 00:36:03,580
It's the letter Mr. Fenwright
722
00:36:03,580 --> 00:36:05,030
wrote to the adoption agency.
723
00:36:09,010 --> 00:36:09,953
Miss English.
724
00:36:21,060 --> 00:36:22,910
Let us hear the letter, your honor.
725
00:36:32,140 --> 00:36:33,823
To whom it may concern.
726
00:36:35,780 --> 00:36:37,453
My wife cannot have children.
727
00:36:38,480 --> 00:36:40,980
Which means I cannot have children,
728
00:36:40,980 --> 00:36:42,943
as my wife and I are one and the same.
729
00:36:44,210 --> 00:36:46,640
Jenny is a very modest woman,
730
00:36:46,640 --> 00:36:49,453
and would not write the
words I am about to write.
731
00:36:50,330 --> 00:36:55,330
Dear child, where ever you
are, or whoever you might be,
732
00:36:56,890 --> 00:37:00,690
no matter how lonely, or damaged,
or difficult you might be,
733
00:37:00,690 --> 00:37:02,930
a wonderful mother is waiting for you.
734
00:37:02,930 --> 00:37:05,090
She has so much love to give.
735
00:37:05,090 --> 00:37:07,593
She is so generous and will be so loyal.
736
00:37:08,630 --> 00:37:10,293
She is waiting here for you.
737
00:37:11,530 --> 00:37:15,950
And as for me, even
though we have never met,
738
00:37:15,950 --> 00:37:18,263
I tell you now I will love you forever.
739
00:37:19,970 --> 00:37:22,020
Give us the gift of your life,
740
00:37:22,020 --> 00:37:24,163
and I will be the best father I can be.
741
00:37:25,040 --> 00:37:26,443
I will never give up on you.
742
00:37:28,260 --> 00:37:29,927
We will never give up on you.
743
00:37:38,186 --> 00:37:39,600
I want this to stop.
744
00:37:39,600 --> 00:37:40,911
Now.
745
00:37:40,911 --> 00:37:42,398
Jenny.
746
00:37:42,398 --> 00:37:43,820
They're just words, Jenny.
747
00:37:43,820 --> 00:37:46,540
Your honor, I withdraw the application.
748
00:37:46,540 --> 00:37:47,590
You know what this means.
749
00:37:47,590 --> 00:37:49,090
Dave will have Hal.
750
00:37:49,090 --> 00:37:49,923
Jenny.
751
00:37:50,800 --> 00:37:51,633
Jenny.
752
00:37:52,820 --> 00:37:54,043
I meant every word.
753
00:37:55,620 --> 00:37:57,054
Every word.
754
00:38:08,235 --> 00:38:09,187
Anna.
755
00:38:09,187 --> 00:38:10,020
Anna.
756
00:38:11,780 --> 00:38:12,893
What do you want?
757
00:38:16,430 --> 00:38:17,330
You're an angel.
758
00:38:27,100 --> 00:38:28,980
Thank you, Mr. Gist.
759
00:38:28,980 --> 00:38:31,130
I don't know exactly
how you did that, but,
760
00:38:32,280 --> 00:38:34,200
we're gonna go and talk access.
761
00:38:34,200 --> 00:38:35,410
Good.
762
00:38:35,410 --> 00:38:37,987
Hal wants to give you something.
763
00:38:40,144 --> 00:38:42,470
I mean he normally
draws military hardware,
764
00:38:42,470 --> 00:38:43,530
not birds.
765
00:38:43,530 --> 00:38:44,730
They're not birds.
766
00:38:44,730 --> 00:38:45,880
I know what they are.
767
00:38:48,590 --> 00:38:49,423
Bye.
768
00:38:58,070 --> 00:39:01,820
That was an interesting
couple of days, Mr. Gist.
769
00:39:01,820 --> 00:39:02,673
Yes.
770
00:39:03,810 --> 00:39:08,030
I apologize, if I've
been a bit hysterical.
771
00:39:10,300 --> 00:39:15,300
What with being shot
and getting a new job.
772
00:39:15,750 --> 00:39:18,187
You've got nothing
to apologize to me for.
773
00:39:21,660 --> 00:39:24,410
This is where you say you're sorry too.
774
00:39:24,410 --> 00:39:27,930
And promise to be a little
less weird in the future.
775
00:39:27,930 --> 00:39:28,763
I'm sorry too.
776
00:39:29,690 --> 00:39:32,383
I've decided that you and
I are going to be friends.
777
00:39:36,420 --> 00:39:37,650
Can I buy you a drink?
778
00:39:37,650 --> 00:39:38,483
Friend?
779
00:39:39,670 --> 00:39:41,160
No.
780
00:39:41,160 --> 00:39:41,993
Thank you.
781
00:39:43,190 --> 00:39:44,023
Right.
782
00:39:45,080 --> 00:39:46,330
OK.
783
00:39:46,330 --> 00:39:50,490
Well I'll see you around.
784
00:40:11,030 --> 00:40:12,663
Sir, sir, spare some change?
785
00:40:13,779 --> 00:40:14,612
Sure.
786
00:40:16,659 --> 00:40:17,738
Oh!
787
00:40:38,950 --> 00:40:41,320
Do you think they'll get back together?
788
00:40:41,320 --> 00:40:42,153
They might.
789
00:40:43,343 --> 00:40:44,593
I hope so for Hal's sake.
790
00:40:47,040 --> 00:40:47,953
And you, Zak?
791
00:40:49,592 --> 00:40:50,425
Are you alright?
792
00:40:53,908 --> 00:40:55,293
I don't think I can do this.
793
00:40:56,581 --> 00:40:57,833
I think I have to be with her.
794
00:40:59,641 --> 00:41:01,080
A little boy is with
his mom and dad tonight
795
00:41:01,080 --> 00:41:02,480
because you're not with her.
796
00:41:03,521 --> 00:41:04,688
Remember that.
797
00:41:09,340 --> 00:41:10,173
So what did you suckers do
798
00:41:10,173 --> 00:41:11,823
while I was covering myself in glory?
799
00:41:13,180 --> 00:41:16,180
We went to a cricket match.
800
00:41:16,180 --> 00:41:17,013
Cricket?
801
00:41:18,114 --> 00:41:19,010
He can barely tie his own shoelace,
802
00:41:19,010 --> 00:41:20,900
he won't understand the
nuiances of cricket.
803
00:41:20,900 --> 00:41:22,750
I understand a lot more than I did.
804
00:41:25,520 --> 00:41:26,972
English please.
805
00:41:26,972 --> 00:41:27,805
Oh, sorry.
806
00:41:27,805 --> 00:41:29,370
This is a Russian clock.
807
00:41:29,370 --> 00:41:32,980
Built in a factory on the
outskirts of Moscow in 1959.
808
00:41:32,980 --> 00:41:34,880
Why would Mr. Mountjoy send us that?
809
00:41:37,820 --> 00:41:41,900
Well that's Kruschev and
the Soviet Politburo.
810
00:41:41,900 --> 00:41:43,650
October 28, 1962.
811
00:41:43,650 --> 00:41:45,800
The last day of the
Cuban Missile Crisis.
812
00:41:45,800 --> 00:41:47,350
The what?
813
00:41:47,350 --> 00:41:50,440
You have to know this stuff.
814
00:41:50,440 --> 00:41:51,690
The day the Russians and the Americans
815
00:41:51,690 --> 00:41:53,900
nearly blew the earth to kingdom come.
816
00:41:53,900 --> 00:41:56,800
This actual clock once
ticked down to armageddon.
817
00:41:59,655 --> 00:42:00,940
Is it a gift?
818
00:42:00,940 --> 00:42:02,790
He doesn't do gifts.
819
00:42:02,790 --> 00:42:04,090
It's a warning.
820
00:42:04,090 --> 00:42:05,590
But it doesn't work anymore.
821
00:42:07,490 --> 00:42:08,840
I don't think any of us
ever want to see that clock
822
00:42:08,840 --> 00:42:09,673
work again.
823
00:42:13,800 --> 00:42:16,063
What's he up to, Mrs. Sherringham?
824
00:42:30,487 --> 00:42:33,107
I've got it, there's
a time here coming up.
825
00:42:35,743 --> 00:42:38,608
I'm in Scotland Monday to Wednesday.
826
00:42:38,608 --> 00:42:40,810
Me mom was going to love him, but you can.
827
00:42:40,810 --> 00:42:42,192
Thank you, Dave.
828
00:42:57,660 --> 00:43:00,442
Would you really have
given it all up for her?
829
00:43:00,442 --> 00:43:01,292
In a heartbeat.
830
00:43:03,440 --> 00:43:06,460
But they're so messy and
changeable and contradictory.
831
00:43:06,460 --> 00:43:07,683
And they have missiles.
832
00:43:12,750 --> 00:43:14,000
Then why didn't you?
833
00:43:14,860 --> 00:43:16,863
Mr. Mountjoy was very persuasive.
834
00:43:18,810 --> 00:43:21,603
I truly believe that
if another of us falls,
835
00:43:22,680 --> 00:43:24,580
he'll leave them to their own devices.
836
00:43:26,110 --> 00:43:28,791
This whole world will spin on without us.
837
00:43:28,791 --> 00:43:30,090
How do you think they'd cope?
838
00:43:30,090 --> 00:43:31,720
Educated guess,
839
00:43:31,720 --> 00:43:33,803
pestilence, war, famine and death.
840
00:43:35,800 --> 00:43:37,250
We'd better not fail, then.
841
00:43:38,383 --> 00:43:39,233
That'd be wise.
842
00:43:41,650 --> 00:43:43,430
You are alright now?
843
00:43:43,430 --> 00:43:44,263
Hmm.
844
00:43:46,200 --> 00:43:49,920
Solving that question brings
the priest and the doctor
845
00:43:49,920 --> 00:43:53,393
in their long coats
running over the fields.
846
00:43:59,590 --> 00:44:02,150
Hal's got fireworks in his picture.
847
00:44:02,150 --> 00:44:03,763
He has, hasn't he.
848
00:44:05,240 --> 00:44:06,420
What are you doing?
849
00:44:06,420 --> 00:44:08,084
Zak, you know we're not allowed to--
850
00:44:08,084 --> 00:44:09,089
Ah, it's the middle of the night,
851
00:44:09,089 --> 00:44:10,552
he'll never know.
58174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.