All language subtitles for Eternal.Law.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,798 --> 00:00:16,798 Dad! 2 00:00:50,116 --> 00:00:50,949 Shit. 3 00:00:52,081 --> 00:00:52,914 Shit. 4 00:00:56,140 --> 00:00:57,720 Sorry. 5 00:01:03,130 --> 00:01:04,280 Sorry I'm late. 6 00:01:04,280 --> 00:01:05,980 Bloody road works outside Carlyle. 7 00:01:07,530 --> 00:01:08,430 What's for tea love? 8 00:01:08,430 --> 00:01:09,263 I'm starving. 9 00:01:09,263 --> 00:01:10,155 Dad! 10 00:01:10,155 --> 00:01:11,759 Hey! 11 00:01:11,759 --> 00:01:12,592 Yes. 12 00:01:34,318 --> 00:01:35,735 Can I help you? 13 00:01:43,010 --> 00:01:43,843 Jenny? 14 00:01:48,370 --> 00:01:49,203 Jenny? 15 00:01:51,078 --> 00:01:51,911 Jenny? 16 00:01:55,571 --> 00:01:56,404 Hal? 17 00:01:58,117 --> 00:01:59,784 Where's your mom at? 18 00:02:03,756 --> 00:02:04,589 Jenny? 19 00:02:11,690 --> 00:02:13,640 Whenever human beings are in trouble, 20 00:02:13,640 --> 00:02:15,140 that's where you'll find them. 21 00:02:16,050 --> 00:02:19,650 They may be tinkers or tailors, soldiers or sailors, 22 00:02:19,650 --> 00:02:23,020 nurses or bin men, or strangers in the street. 23 00:02:23,020 --> 00:02:26,150 Perhaps even, and this is hard to believe I know, 24 00:02:26,150 --> 00:02:26,983 lawyers. 25 00:02:28,580 --> 00:02:30,420 They're here to help. 26 00:02:30,420 --> 00:02:32,943 To comfort, to guide. 27 00:02:52,233 --> 00:02:53,320 What you're saying is you're giving up before 28 00:02:53,320 --> 00:02:54,153 we've even started. 29 00:02:54,153 --> 00:02:55,830 We're not saying that, Mr. Fenwright. 30 00:02:55,830 --> 00:02:58,080 Just pointing out that judges tend to say that the mother-- 31 00:02:58,080 --> 00:02:59,580 You know, I don't-- 32 00:03:01,906 --> 00:03:02,739 All they do is make tea. 33 00:03:02,739 --> 00:03:04,490 Reprehensible tea, I might add. 34 00:03:04,490 --> 00:03:06,110 Always use freshly drawn water. 35 00:03:06,110 --> 00:03:08,090 If water stands for awhile it loses oxygen. 36 00:03:08,090 --> 00:03:09,410 I'm so not having this conversation. 37 00:03:09,410 --> 00:03:11,760 Oh you warm the pot first, we're not animals. 38 00:03:14,170 --> 00:03:15,510 Hello, little man. 39 00:03:15,510 --> 00:03:16,860 What can I do for you? 40 00:03:16,860 --> 00:03:18,153 Please help my dad. 41 00:03:20,340 --> 00:03:22,100 I don't care if she's a bloody woman. 42 00:03:22,100 --> 00:03:23,180 She walked out on my son 43 00:03:23,180 --> 00:03:24,938 and that's the only thing that counts. 44 00:03:24,938 --> 00:03:26,957 Do you have any idea what that lad has gone through? 45 00:03:26,957 --> 00:03:28,710 And now you expect me to hand him over 46 00:03:28,710 --> 00:03:30,700 like he's the family cat. 47 00:03:30,700 --> 00:03:32,050 Can I be of any assistance? 48 00:03:32,050 --> 00:03:33,670 A contested interim hearing, Gist. 49 00:03:33,670 --> 00:03:34,860 Nothing to do with you. 50 00:03:34,860 --> 00:03:36,870 These cowboys here are saying that I don't stand a chance, 51 00:03:36,870 --> 00:03:39,520 that judges nearly always favor the mother. 52 00:03:39,520 --> 00:03:41,960 They're right, they nearly always do. 53 00:03:41,960 --> 00:03:42,793 Zak Gist. 54 00:03:44,520 --> 00:03:45,363 At your service. 55 00:03:46,560 --> 00:03:48,570 We couldn't have kids of our own. 56 00:03:48,570 --> 00:03:50,270 And to be honest with you, I could have lived without. 57 00:03:50,270 --> 00:03:55,203 But Jenny, she said she needed a child to feel whole. 58 00:03:56,760 --> 00:03:57,940 Bloody joke. 59 00:03:57,940 --> 00:03:59,510 So you adopted Hal. 60 00:03:59,510 --> 00:04:01,390 After years of trying. 61 00:04:01,390 --> 00:04:03,690 I mean luckily we got this amazing woman 62 00:04:03,690 --> 00:04:05,190 at the agency, Anna. 63 00:04:05,190 --> 00:04:07,290 Otherwise I don't think we would have made it. 64 00:04:07,290 --> 00:04:08,780 Tell me about Anna. 65 00:04:08,780 --> 00:04:11,813 Me and me wife, we're not remarkable people, Mr. Gist. 66 00:04:12,650 --> 00:04:15,050 But she said she saw something remarkable in us. 67 00:04:17,180 --> 00:04:18,370 What went wrong? 68 00:04:18,370 --> 00:04:20,000 You have to ask Jenny that. 69 00:04:20,000 --> 00:04:22,210 All I did was work me bollocks off and love me son 70 00:04:22,210 --> 00:04:24,223 as much as any man can. 71 00:04:24,223 --> 00:04:27,173 Uh, Hal, why don't we go out for a little walk, shall we? 72 00:04:31,520 --> 00:04:33,840 She walks out on him without a bye or leave. 73 00:04:33,840 --> 00:04:36,490 A bad little boy, and now she says she wants him back. 74 00:04:36,490 --> 00:04:39,280 Well I'm not gonna let that happen, Mr. Gist. 75 00:04:39,280 --> 00:04:42,790 Your client left the matrimonial home. 76 00:04:42,790 --> 00:04:44,690 Left the adopted child in her husband's care, 77 00:04:44,690 --> 00:04:47,600 and has now changed her mind and wants him back. 78 00:04:47,600 --> 00:04:49,020 She made a mistake. 79 00:04:49,020 --> 00:04:49,853 Who hasn't? 80 00:04:50,780 --> 00:04:53,320 The point is that she loves her child very much, 81 00:04:53,320 --> 00:04:55,430 and she feels her husband is using him as a weapon 82 00:04:55,430 --> 00:04:57,030 with which to punish her. 83 00:04:57,030 --> 00:04:58,280 Interesting. 84 00:04:58,280 --> 00:05:00,790 I'm sure you'll make a very persuasive case. 85 00:05:00,790 --> 00:05:04,150 The thing is, Hannah, my criminal cases are piling up. 86 00:05:04,150 --> 00:05:06,960 I was wondering if you would front this one for me. 87 00:05:06,960 --> 00:05:07,830 Me? 88 00:05:07,830 --> 00:05:08,950 Yeah. 89 00:05:08,950 --> 00:05:10,310 I know you've only been here a short while, 90 00:05:10,310 --> 00:05:13,860 but no, I'd be very impressed. 91 00:05:13,860 --> 00:05:14,693 Thank you. 92 00:05:14,693 --> 00:05:16,093 I won't let you down. 93 00:05:20,142 --> 00:05:23,150 Mrs. Sherringham, we can complete the picture, 94 00:05:23,150 --> 00:05:24,293 if you don't mind me saying. 95 00:05:25,793 --> 00:05:27,027 Hello, Hal. 96 00:05:27,027 --> 00:05:28,860 You're missing your mom. 97 00:05:28,860 --> 00:05:29,693 Leave him alone. 98 00:05:29,693 --> 00:05:31,020 Don't you worry. 99 00:05:31,020 --> 00:05:32,663 You'll be back with her very soon. 100 00:05:34,247 --> 00:05:36,960 You're contesting the hearing. 101 00:05:36,960 --> 00:05:38,623 In a manner of speaking, yes. 102 00:05:39,570 --> 00:05:41,666 Alright Hal, come on. 103 00:05:41,666 --> 00:05:42,499 We're off. 104 00:05:43,520 --> 00:05:44,470 You're a natural. 105 00:05:45,830 --> 00:05:48,423 Did you never want children, Mrs. Sherringham? 106 00:05:51,593 --> 00:05:53,860 Shouldn't you be preparing your case? 107 00:05:53,860 --> 00:05:54,853 Big day for Zak. 108 00:05:56,167 --> 00:05:57,230 I hope he's in good shape. 109 00:05:57,230 --> 00:05:59,083 It's a contested interim hearing. 110 00:05:59,083 --> 00:06:00,610 He can do it in his sleep. 111 00:06:00,610 --> 00:06:01,523 Big day for Zak. 112 00:06:05,390 --> 00:06:06,990 Spare some change please, sir. 113 00:06:11,700 --> 00:06:12,980 Most couples have nine months 114 00:06:12,980 --> 00:06:14,240 to get used to a baby coming. 115 00:06:14,240 --> 00:06:16,690 Well we had three days. 116 00:06:16,690 --> 00:06:20,300 Not a helpless newborn, but a fierce, angry 117 00:06:20,300 --> 00:06:22,250 little two-year-old. 118 00:06:22,250 --> 00:06:23,500 It must have been hard. 119 00:06:25,410 --> 00:06:28,030 I underestimated how much I miss my mom. 120 00:06:28,030 --> 00:06:29,273 Where's your mom? 121 00:06:30,660 --> 00:06:33,690 She emigrated to Australia with my sister. 122 00:06:33,690 --> 00:06:35,430 I stayed here to be with Dave. 123 00:06:35,430 --> 00:06:37,460 His mother OD'd in a Glasgow squalor. 124 00:06:37,460 --> 00:06:39,860 So we knew we were getting a damaged little lad. 125 00:06:41,650 --> 00:06:42,483 Go on. 126 00:06:43,690 --> 00:06:45,850 Before he arrived, we sat down, 127 00:06:45,850 --> 00:06:47,970 and we have each other our word that no matter what happened 128 00:06:47,970 --> 00:06:50,470 in our lives, we would never turn our back on Hal. 129 00:06:51,537 --> 00:06:52,430 He'd been shat on once, 130 00:06:52,430 --> 00:06:54,140 and while we had breath in our bodies he would never 131 00:06:54,140 --> 00:06:55,323 be shat on again. 132 00:06:56,910 --> 00:06:58,850 And then she walks. 133 00:06:58,850 --> 00:07:03,643 So you were tired and overworked, and at your wit's end. 134 00:07:05,830 --> 00:07:06,950 I made a mistake. 135 00:07:06,950 --> 00:07:07,783 I know that. 136 00:07:08,670 --> 00:07:10,413 But I love my Hal, Miss English. 137 00:07:10,413 --> 00:07:11,246 I love him. 138 00:07:12,498 --> 00:07:13,720 And he needs me. 139 00:07:13,720 --> 00:07:16,530 Then let's try and get him back for you. 140 00:07:16,530 --> 00:07:18,430 Can they take my son away from me? 141 00:07:18,430 --> 00:07:19,683 Just because I'm a bloke? 142 00:07:20,980 --> 00:07:21,813 They can try. 143 00:07:40,770 --> 00:07:44,030 Old leather, legal papers, and damp ceilings. 144 00:07:44,030 --> 00:07:45,480 God I love it. 145 00:07:45,480 --> 00:07:46,980 You're very confident, Zak. 146 00:07:46,980 --> 00:07:48,363 Yes I am. 147 00:07:48,363 --> 00:07:50,760 Only you keep telling me how formidable an opponent 148 00:07:50,760 --> 00:07:51,822 Richard Pembrook is. 149 00:07:51,822 --> 00:07:53,071 And so he is. 150 00:07:53,071 --> 00:07:55,060 But when I feel like this, Tom, with a fizz in my blood 151 00:07:55,060 --> 00:07:57,740 and a wind in my jib there's not a lawyer in the land 152 00:07:57,740 --> 00:07:59,487 who wouldn't quiver before me. 153 00:08:06,670 --> 00:08:07,503 No. 154 00:08:14,960 --> 00:08:15,943 She left. 155 00:08:17,700 --> 00:08:19,011 She was going to leave. 156 00:08:19,011 --> 00:08:19,961 And then I thought, 157 00:08:20,852 --> 00:08:22,943 wouldn't it be fun if she came and worked for me. 158 00:08:24,157 --> 00:08:25,480 Makes no difference to me. 159 00:08:25,480 --> 00:08:27,060 Oh Zak. 160 00:08:27,060 --> 00:08:30,880 You can no more resist that woman than can a moth the flame. 161 00:08:30,880 --> 00:08:33,700 Very similar results. 162 00:08:33,700 --> 00:08:35,618 Court will rise. 163 00:08:46,128 --> 00:08:46,961 How impressive 164 00:08:46,961 --> 00:08:48,590 do you think you've been so far? 165 00:08:48,590 --> 00:08:50,200 On scale of one to 10? 166 00:08:50,200 --> 00:08:52,550 I was momentarily discombobulated. 167 00:08:52,550 --> 00:08:54,450 You were trembling like a teenager. 168 00:08:54,450 --> 00:08:56,570 You can't even be in the same room as her. 169 00:08:56,570 --> 00:08:57,920 I was taken by surprise. 170 00:08:57,920 --> 00:08:59,740 Obviously that won't happen again. 171 00:08:59,740 --> 00:09:01,727 Well let's just hope that Mr. Mountjoy 172 00:09:01,727 --> 00:09:03,693 didn't witness that little whopper. 173 00:09:03,693 --> 00:09:07,140 What if the dad is the baddie, and the mom's the goodie? 174 00:09:07,140 --> 00:09:10,350 It's a contested hearing, not an episode of Bonanza. 175 00:09:10,350 --> 00:09:13,050 I'm just saying, we'd be defending the wrong person. 176 00:09:14,050 --> 00:09:16,050 The boy looked me in the eye and asked me 177 00:09:16,050 --> 00:09:16,960 to help his father. 178 00:09:16,960 --> 00:09:19,454 It's as clear as Mr. Mountjoy gets. 179 00:09:19,454 --> 00:09:21,000 Enjoy it while you can. 180 00:09:21,000 --> 00:09:21,877 I love you. 181 00:09:22,943 --> 00:09:23,776 J'temme. 182 00:09:25,090 --> 00:09:27,400 Until I get bored and find someone richer 183 00:09:27,400 --> 00:09:29,340 or younger or with bigger mammary glands. 184 00:09:29,340 --> 00:09:30,173 They're weird, aren't they? 185 00:09:30,173 --> 00:09:31,006 Humans? 186 00:09:32,020 --> 00:09:35,540 I need a cast iron character witness, that's what I need. 187 00:09:35,540 --> 00:09:37,330 Check out Dave's friends, Tom. 188 00:09:37,330 --> 00:09:39,340 People he works for,. 189 00:09:39,340 --> 00:09:41,100 Anyone who can tell the jury that he's the best dad 190 00:09:41,100 --> 00:09:41,933 in Yorkshire. 191 00:09:42,910 --> 00:09:44,220 What's the name of the woman he mentioned? 192 00:09:44,220 --> 00:09:45,280 Anna Atkinson. 193 00:09:45,280 --> 00:09:47,760 She ran the adoption agency Mr. and Mrs. Fenwright 194 00:09:47,760 --> 00:09:48,593 went through. 195 00:09:48,593 --> 00:09:49,426 Ran? 196 00:09:49,426 --> 00:09:50,710 She's taken early retirement. 197 00:09:55,146 --> 00:09:55,979 I'll check her out. 198 00:10:01,660 --> 00:10:02,493 I'll get it. 199 00:10:24,460 --> 00:10:25,380 What is it? 200 00:10:25,380 --> 00:10:27,384 I have absolutely no idea. 201 00:10:27,384 --> 00:10:28,217 Who is it from? 202 00:10:28,217 --> 00:10:29,430 Who do you think it's from? 203 00:10:29,430 --> 00:10:32,017 Perhaps he did see your little wobble. 204 00:10:32,017 --> 00:10:33,750 What's he up to? 205 00:10:33,750 --> 00:10:36,053 Putting Hannah here, manipulating my nervous. 206 00:10:36,923 --> 00:10:37,756 What is it? 207 00:10:37,756 --> 00:10:39,423 I don't know what it is. 208 00:10:40,550 --> 00:10:43,043 But it's significant, you can bet your boots on that. 209 00:10:44,372 --> 00:10:45,205 Well you want to tell me what to do, 210 00:10:45,205 --> 00:10:47,874 find out what the hell it is. 211 00:10:47,874 --> 00:10:49,225 Where are you going? 212 00:10:49,225 --> 00:10:51,454 You're a very fine woman, Mrs. Sheringrham. 213 00:10:51,454 --> 00:10:53,537 But you're not my mother. 214 00:11:07,912 --> 00:11:10,410 He talks the talk, your Mr. Gist. 215 00:11:10,410 --> 00:11:12,640 But he let that woman walk all over him today. 216 00:11:12,640 --> 00:11:14,140 He'll be alright, Dad. 217 00:11:14,140 --> 00:11:15,223 He promised me. 218 00:11:27,950 --> 00:11:29,237 Tomorrow Hal. 219 00:11:31,045 --> 00:11:31,878 Hal! 220 00:11:32,953 --> 00:11:34,152 It's alright, you'll be alright. 221 00:11:34,152 --> 00:11:35,450 You'll be alright, come on. 222 00:11:35,450 --> 00:11:36,740 I think you've made an excellent start. 223 00:11:36,740 --> 00:11:38,010 Thank you. 224 00:11:38,010 --> 00:11:39,793 Unlike Zak Gist. 225 00:11:40,680 --> 00:11:43,700 My god the man was all over the place. 226 00:11:43,700 --> 00:11:45,213 Don't be deceived. 227 00:11:46,220 --> 00:11:49,070 Beneath Gist's bumbling exterior is a ruthless, 228 00:11:49,070 --> 00:11:50,103 devious lawyer. 229 00:11:51,230 --> 00:11:53,313 He will say and do anything to win. 230 00:11:54,490 --> 00:11:55,440 I can handle him. 231 00:12:02,659 --> 00:12:05,243 I'm sorry, Hannah, I have to go. 232 00:12:05,243 --> 00:12:07,348 Will you be alright getting home. 233 00:12:07,348 --> 00:12:08,181 Of course. 234 00:12:13,557 --> 00:12:14,640 Are you OK? 235 00:12:38,610 --> 00:12:39,443 Mr. Gist. 236 00:12:44,620 --> 00:12:45,973 Can I buy you a drink? 237 00:12:49,120 --> 00:12:49,953 How is he? 238 00:12:49,953 --> 00:12:51,660 You're son's fine, Mr. Fenwright. 239 00:12:51,660 --> 00:12:52,830 The iron was not to full heat, 240 00:12:52,830 --> 00:12:54,828 so it looks a bit worse than it is. 241 00:12:54,828 --> 00:12:55,927 Thank God. 242 00:12:55,927 --> 00:12:57,140 Can I ask how it happened? 243 00:12:57,140 --> 00:12:59,060 What are you suggesting? 244 00:12:59,060 --> 00:13:00,143 I have to ask. 245 00:13:01,740 --> 00:13:03,230 He saw I was having a hard day 246 00:13:03,230 --> 00:13:05,149 and he went to work with the ironing. 247 00:13:05,149 --> 00:13:05,982 Alright. 248 00:13:05,982 --> 00:13:06,953 Can I take him home? 249 00:13:06,953 --> 00:13:07,786 We're just putting a dressing on him 250 00:13:07,786 --> 00:13:09,043 and then he's all yours. 251 00:13:13,215 --> 00:13:14,048 Dad! 252 00:13:14,048 --> 00:13:14,881 Hey son. 253 00:13:14,881 --> 00:13:16,214 Are you alright? 254 00:13:17,870 --> 00:13:20,840 Are you always as rubbish as you were today? 255 00:13:20,840 --> 00:13:23,530 Or are you trying to lull me into a false sense of security? 256 00:13:23,530 --> 00:13:25,430 Why didn't you go when you had the chance? 257 00:13:25,430 --> 00:13:26,547 You said you were going. 258 00:13:26,547 --> 00:13:29,650 Mr. Penbrook offered me a position in his chambers. 259 00:13:29,650 --> 00:13:31,077 Not that it's any of your business. 260 00:13:31,077 --> 00:13:32,380 You're a brilliant lawyer. 261 00:13:32,380 --> 00:13:33,580 You've got a brilliant career ahead of you. 262 00:13:33,580 --> 00:13:35,753 You know nothing about me. 263 00:13:37,680 --> 00:13:40,093 Is this a cheap shot at trying to unsettle me? 264 00:13:42,392 --> 00:13:43,225 No. 265 00:13:44,180 --> 00:13:45,013 Good. 266 00:13:45,940 --> 00:13:47,347 Because it won't work. 267 00:13:47,347 --> 00:13:49,743 I'm going to kick your bottom, Mr. Gist. 268 00:13:52,600 --> 00:13:54,803 Is this really the right place for you? 269 00:13:56,429 --> 00:13:58,880 That's all I'm saying. 270 00:13:58,880 --> 00:14:00,313 As good a place as any. 271 00:14:02,450 --> 00:14:06,170 And for the record, I'm not as interested in having 272 00:14:06,170 --> 00:14:08,020 a brilliant a career as I used to be. 273 00:14:09,560 --> 00:14:10,993 Your round, I believe. 274 00:14:14,232 --> 00:14:16,097 I'll see you in the morning. 275 00:14:25,660 --> 00:14:28,940 You adopted a child from a very troubled background. 276 00:14:28,940 --> 00:14:32,780 You knew he would need tremendous love and support 277 00:14:32,780 --> 00:14:34,159 from both of you. 278 00:14:34,159 --> 00:14:35,066 Yes. 279 00:14:35,066 --> 00:14:36,410 Both of you. 280 00:14:36,410 --> 00:14:37,880 But you were away for weeks at a time. 281 00:14:37,880 --> 00:14:38,713 I had to be. 282 00:14:38,713 --> 00:14:42,050 Leaving all the child rearing responsibilities 283 00:14:42,050 --> 00:14:42,883 with your wife. 284 00:14:42,883 --> 00:14:44,120 She left him. 285 00:14:44,120 --> 00:14:45,900 She was shattered. 286 00:14:45,900 --> 00:14:47,240 Distraught. 287 00:14:47,240 --> 00:14:50,080 I was about to say, how could you not have noticed. 288 00:14:50,080 --> 00:14:53,232 But of course you were never there to notice. 289 00:14:53,232 --> 00:14:55,130 I'm really sorry, your honor, I've only done it again, 290 00:14:55,130 --> 00:14:57,910 set off from chambers for an interim residence hearing, 291 00:14:57,910 --> 00:14:59,560 obviously taken a wrong turn, 292 00:14:59,560 --> 00:15:01,810 and ended up in this poor man's murder trial. 293 00:15:02,870 --> 00:15:06,060 Mr. Fenwright is not on trial here, Miss English. 294 00:15:06,060 --> 00:15:08,370 Nor is Mr. Fenwright a judge. 295 00:15:08,370 --> 00:15:11,530 He doesn't get to say where Hal lives, 296 00:15:11,530 --> 00:15:12,590 or who he lives with. 297 00:15:12,590 --> 00:15:14,713 Mrs. Fenwright left the family home. 298 00:15:15,710 --> 00:15:18,470 She left her husband, she left her son. 299 00:15:18,470 --> 00:15:20,330 I suggest it's not the hardest decision 300 00:15:20,330 --> 00:15:22,675 you'll ever have to make, your honor. 301 00:15:33,830 --> 00:15:34,663 Beautiful day. 302 00:15:42,050 --> 00:15:43,950 Do you remember Hal Fenwright, Anna? 303 00:15:43,950 --> 00:15:44,783 What? 304 00:15:46,200 --> 00:15:47,033 That's Hal. 305 00:15:49,150 --> 00:15:51,364 You once played a very big part in his life. 306 00:15:51,364 --> 00:15:52,197 Hal. 307 00:15:54,680 --> 00:15:56,030 He needs your help, Anna. 308 00:15:58,200 --> 00:15:59,033 One more time. 309 00:16:07,190 --> 00:16:08,780 We're representing Dave Fenwright 310 00:16:08,780 --> 00:16:10,430 since his wife walked out on him. 311 00:16:11,410 --> 00:16:12,243 Hi. 312 00:16:13,770 --> 00:16:16,223 What was your opinion of Dave? 313 00:16:17,520 --> 00:16:19,640 You want me to take sides in a custody hearing? 314 00:16:19,640 --> 00:16:20,473 No wait! 315 00:16:20,473 --> 00:16:21,580 You people make me sick! 316 00:16:21,580 --> 00:16:24,030 I've seen you bamboozle decent people in court. 317 00:16:24,030 --> 00:16:25,700 Rip kids away fro their parents! 318 00:16:25,700 --> 00:16:29,773 No, we're just trying to work out the best future for Hal. 319 00:16:33,040 --> 00:16:34,250 I like Dave. 320 00:16:34,250 --> 00:16:35,303 I like them both. 321 00:16:36,730 --> 00:16:39,660 He wrote the most beautiful letter I've ever read. 322 00:16:39,660 --> 00:16:41,793 You must have had the most fantastic job. 323 00:16:43,562 --> 00:16:45,070 Putting lost kids with new parents. 324 00:16:45,070 --> 00:16:46,210 Top job. 325 00:16:46,210 --> 00:16:47,597 Tell us about the letter. 326 00:16:49,060 --> 00:16:51,750 He wanted it to go in with their application. 327 00:16:51,750 --> 00:16:54,253 The reasons why he and Jenny wanted to adopt. 328 00:16:55,550 --> 00:16:56,683 It made me cry. 329 00:16:57,900 --> 00:16:59,550 How stupid does that make me. 330 00:16:59,550 --> 00:17:00,383 Could we see the letter? 331 00:17:00,383 --> 00:17:02,620 No, that won't be possible. 332 00:17:02,620 --> 00:17:05,040 Anna, please, we need it. 333 00:17:05,040 --> 00:17:06,660 You can't have the letter. 334 00:17:06,660 --> 00:17:08,720 Do you know that I've taken early retirement, 335 00:17:08,720 --> 00:17:10,320 because I'm sick of it. 336 00:17:10,320 --> 00:17:13,490 Sick of messing about in other people's misery. 337 00:17:13,490 --> 00:17:14,323 Good luck, Hal. 338 00:17:27,120 --> 00:17:30,840 Are you interrupting my hearing, Mr. Penbrook? 339 00:17:30,840 --> 00:17:32,810 Only in the interest of the child, your honor. 340 00:17:32,810 --> 00:17:33,870 Hmm. 341 00:17:33,870 --> 00:17:34,980 Is that really necessary? 342 00:17:34,980 --> 00:17:35,970 Is this a private meeting? 343 00:17:35,970 --> 00:17:37,000 Or can anyone join in? 344 00:17:37,000 --> 00:17:38,300 He'd do the same to you. 345 00:17:49,956 --> 00:17:53,400 Your honor, we would like to request that 346 00:17:53,400 --> 00:17:55,430 for the duration of this hearing, 347 00:17:55,430 --> 00:17:58,220 the child be made the subject of an interim care order. 348 00:17:58,220 --> 00:18:02,111 Social services are I believe ready to make the application. 349 00:18:02,111 --> 00:18:02,944 Uh your honor-- 350 00:18:02,944 --> 00:18:04,660 Sit down, Mr. Gist. 351 00:18:04,660 --> 00:18:05,520 What application? 352 00:18:05,520 --> 00:18:06,550 They'd foster Hal out. 353 00:18:06,550 --> 00:18:07,800 No, no no, no, never. 354 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 Your honor, this is preposterous. 355 00:18:09,280 --> 00:18:10,367 Mr. Fenwright is the child's father 356 00:18:10,367 --> 00:18:11,930 and the child will reside with him. 357 00:18:11,930 --> 00:18:14,620 It may just be that Mr. Fenwright will be under 358 00:18:14,620 --> 00:18:16,120 added pressure for the next day or so, 359 00:18:16,120 --> 00:18:17,800 and the child's best interest-- 360 00:18:17,800 --> 00:18:19,730 Are you seriously suggesting that social services 361 00:18:19,730 --> 00:18:22,020 wrench this child from its one remaining parent? 362 00:18:22,020 --> 00:18:22,853 No! 363 00:18:22,853 --> 00:18:24,640 Control yourself, Mr. Fenwright. 364 00:18:24,640 --> 00:18:25,520 I'll take him. 365 00:18:25,520 --> 00:18:27,600 It doesn't work like that, I'm afraid. 366 00:18:27,600 --> 00:18:30,930 Your honor, there was an incident last night. 367 00:18:30,930 --> 00:18:32,458 What sort of incident? 368 00:18:32,458 --> 00:18:35,170 Apparently Mr. Fenwright was distracted 369 00:18:35,170 --> 00:18:40,170 and the unattended child pulled a hot iron down on himself. 370 00:18:40,342 --> 00:18:41,430 What? 371 00:18:41,430 --> 00:18:43,300 There may have been alcohol involved. 372 00:18:43,300 --> 00:18:44,830 That is a lie. 373 00:18:44,830 --> 00:18:46,840 I've got a full report here from A and E 374 00:18:46,840 --> 00:18:50,110 which I of course have handed through to social services. 375 00:18:50,110 --> 00:18:51,110 Where is Hal? 376 00:18:51,110 --> 00:18:52,060 Where is my baby! 377 00:18:52,060 --> 00:18:53,583 No where near you, you made cow! 378 00:18:53,583 --> 00:18:55,063 You hurt him you idiot! 379 00:18:55,063 --> 00:18:57,214 They're gonna take him away from you, 380 00:18:57,214 --> 00:18:59,086 can't you see that! 381 00:18:59,086 --> 00:19:02,497 Mr. Gist, where is the child now? 382 00:19:08,458 --> 00:19:09,930 You don't have to lower yourself to his level, Hannah, 383 00:19:09,930 --> 00:19:10,763 you're better than that. 384 00:19:10,763 --> 00:19:11,890 Stop talking like you know me. 385 00:19:11,890 --> 00:19:13,612 And don't tell me you wouldn't have done the same. 386 00:19:13,612 --> 00:19:14,445 I wouldn't have done the same. 387 00:19:14,445 --> 00:19:16,001 Are you happy now, hey? 388 00:19:16,001 --> 00:19:17,549 This is your fault, not mine! 389 00:19:17,549 --> 00:19:18,748 He's gonna be a stranger to me! 390 00:19:18,748 --> 00:19:19,581 Yeah, and all of this is your doing! 391 00:19:19,581 --> 00:19:21,220 Is this your human love? 392 00:19:21,220 --> 00:19:24,300 What is going on here? 393 00:19:24,300 --> 00:19:25,430 I'm sorry, Hal. 394 00:19:25,430 --> 00:19:26,640 It won't be for long. 395 00:19:26,640 --> 00:19:28,110 It's her doing. 396 00:19:28,110 --> 00:19:29,400 Hal, how are you feeling? 397 00:19:29,400 --> 00:19:31,340 You got burned, baby? 398 00:19:31,340 --> 00:19:32,293 Hal, I'm sorry. 399 00:19:33,296 --> 00:19:34,796 You promised me. 400 00:20:00,178 --> 00:20:01,452 Excuse me? 401 00:20:01,452 --> 00:20:02,285 Excuse me? 402 00:20:03,590 --> 00:20:05,930 Do you know this trucker, Dave Fenright? 403 00:20:05,930 --> 00:20:07,200 We're looking for a character witness. 404 00:20:07,200 --> 00:20:08,623 Definitely not, no, sorry. 405 00:21:05,110 --> 00:21:06,443 Please help my dad. 406 00:21:08,512 --> 00:21:10,600 That's what you said, Hal. 407 00:21:10,600 --> 00:21:13,369 Not help me, or help my mom. 408 00:21:13,369 --> 00:21:15,133 You didn't help him, did you? 409 00:21:23,150 --> 00:21:25,833 Was it hard for your dad when your mom left? 410 00:21:28,440 --> 00:21:29,273 Did he cry? 411 00:21:31,736 --> 00:21:33,183 You'll have to protect him, Hal. 412 00:21:34,392 --> 00:21:35,225 Not from me. 413 00:21:36,900 --> 00:21:37,733 Did he cry? 414 00:21:39,030 --> 00:21:40,330 Why do you think he cried? 415 00:21:41,910 --> 00:21:43,060 Because he loves her. 416 00:21:45,410 --> 00:21:46,560 Because he loves her. 417 00:21:51,650 --> 00:21:53,290 One minute they're madly in love with each other, 418 00:21:53,290 --> 00:21:56,060 and the next they're in court screaming at each other. 419 00:21:56,060 --> 00:21:57,960 It makes no sense. 420 00:21:57,960 --> 00:22:00,030 Human love doesn't always make sense, Tom. 421 00:22:00,030 --> 00:22:03,373 But it be of any real quality, and real value? 422 00:22:04,560 --> 00:22:05,513 I believe it can. 423 00:22:07,060 --> 00:22:07,930 Slight change of plan. 424 00:22:07,930 --> 00:22:09,040 I think Mr. Mountjoy wants us 425 00:22:09,040 --> 00:22:10,307 to get Hal's parents back together. 426 00:22:10,307 --> 00:22:11,930 But they can't stand each other. 427 00:22:11,930 --> 00:22:13,360 He's irritating like that. 428 00:22:14,530 --> 00:22:16,810 So what have we found out from Dave's friends 429 00:22:16,810 --> 00:22:17,660 and colleagues? 430 00:22:17,660 --> 00:22:18,960 Nothing much. 431 00:22:18,960 --> 00:22:20,580 He keeps himself pretty much to himself. 432 00:22:20,580 --> 00:22:21,413 He just works. 433 00:22:21,413 --> 00:22:23,090 There must be something. 434 00:22:23,090 --> 00:22:24,640 There's now no woman? 435 00:22:24,640 --> 00:22:25,880 Thank you for the beautifully laundered shirt 436 00:22:25,880 --> 00:22:26,937 Mrs. Sherringham. 437 00:22:26,937 --> 00:22:28,806 Yes, yes, that as well. 438 00:22:28,806 --> 00:22:29,910 It has been several millennia, 439 00:22:29,910 --> 00:22:31,360 about time you learned how to do it yourself. 440 00:22:31,360 --> 00:22:32,883 I can do my own ironing. 441 00:22:33,800 --> 00:22:34,633 Please. 442 00:22:36,690 --> 00:22:40,050 Anna Atkinson is worn out from years of working 443 00:22:40,050 --> 00:22:41,930 with human unhappiness. 444 00:22:41,930 --> 00:22:43,740 But is she useful? 445 00:22:43,740 --> 00:22:45,400 She says that she has a letter that Dave 446 00:22:45,400 --> 00:22:46,413 wrote to the agency. 447 00:22:47,787 --> 00:22:48,620 I'll talk to her. 448 00:22:48,620 --> 00:22:49,690 I have talked to her. 449 00:22:49,690 --> 00:22:52,480 She's damaged, she doesn't want anything to do with us. 450 00:22:52,480 --> 00:22:53,830 I can be very persuasive. 451 00:22:56,600 --> 00:22:58,510 Don't you dare intervene. 452 00:22:58,510 --> 00:22:59,594 Of course not. 453 00:22:59,594 --> 00:23:01,011 It's not allowed. 454 00:23:04,871 --> 00:23:06,240 Oww! Oww! 455 00:23:06,240 --> 00:23:07,890 Oh watch out for the motorbike. 456 00:23:12,050 --> 00:23:13,400 He's his own worst enemy. 457 00:23:22,720 --> 00:23:25,040 Who was he, Mrs. Sherringham? 458 00:23:25,040 --> 00:23:25,873 Your person? 459 00:23:25,873 --> 00:23:27,193 Don't ask a question again. 460 00:23:28,420 --> 00:23:30,063 Please. 461 00:23:37,540 --> 00:23:39,470 He insisted he wants to spend the day with you. 462 00:23:39,470 --> 00:23:41,012 Is that alright? 463 00:23:43,560 --> 00:23:45,020 You must have seen a lot of unhappiness 464 00:23:45,020 --> 00:23:45,970 in your life, Anna. 465 00:23:45,970 --> 00:23:48,580 Don't you people understand the word, no? 466 00:23:48,580 --> 00:23:52,150 Seen children taken away from their mothers. 467 00:23:52,150 --> 00:23:53,810 Barren couples begging you for help. 468 00:23:53,810 --> 00:23:55,770 I mean, who wouldn't retire early? 469 00:23:55,770 --> 00:23:57,635 What do you want? 470 00:23:57,635 --> 00:23:59,591 Are you a trusting person? 471 00:23:59,591 --> 00:24:00,900 No. 472 00:24:00,900 --> 00:24:03,040 I'm going to show you something completely ordinary, 473 00:24:03,040 --> 00:24:04,290 completely extraordinary. 474 00:24:05,630 --> 00:24:06,713 If you'll trust me. 475 00:24:09,084 --> 00:24:09,917 And then you'll leave me alone? 476 00:24:09,917 --> 00:24:11,170 Then we'll leave you alone. 477 00:24:12,104 --> 00:24:12,954 You have my word. 478 00:24:14,350 --> 00:24:16,290 Why have you brought me here? 479 00:24:16,290 --> 00:24:19,560 You were put on this earth to help people, Anna. 480 00:24:19,560 --> 00:24:22,090 Which as God knows is a blessing and a curse. 481 00:24:22,090 --> 00:24:22,923 You're mad. 482 00:24:28,280 --> 00:24:30,180 Some things you can't run away from. 483 00:24:31,720 --> 00:24:32,797 People need you. 484 00:24:40,926 --> 00:24:43,593 A bit of help wouldn't go amiss. 485 00:24:45,960 --> 00:24:49,460 Judge Clacey, are you quite happy with the adjournment? 486 00:24:49,460 --> 00:24:50,610 What adjournment? 487 00:24:50,610 --> 00:24:52,380 You haven't been told? 488 00:24:52,380 --> 00:24:53,890 Miss English has some new information 489 00:24:53,890 --> 00:24:55,329 she wants to share with me. 490 00:24:55,329 --> 00:24:56,767 It's inconvenient obviously, 491 00:24:56,767 --> 00:24:58,350 but where there's a child involved. 492 00:24:58,350 --> 00:25:00,180 I know nothing about it. 493 00:25:00,180 --> 00:25:02,690 You asked for an adjournment, on my behalf? 494 00:25:02,690 --> 00:25:03,523 I have a plan. 495 00:25:03,523 --> 00:25:05,010 How bloody dare you! 496 00:25:05,010 --> 00:25:06,820 I'm trying to build up my reputation in this city 497 00:25:06,820 --> 00:25:07,653 and you-- 498 00:25:07,653 --> 00:25:08,750 If you just listen. 499 00:25:08,750 --> 00:25:12,270 I have a theory that it's love, not hate, that is at stake. 500 00:25:12,270 --> 00:25:14,750 What do you know about love, you weirdo? 501 00:25:14,750 --> 00:25:15,583 As much as you. 502 00:25:15,583 --> 00:25:16,653 Is that right? 503 00:25:16,653 --> 00:25:18,160 I'll tell you what love is. 504 00:25:18,160 --> 00:25:21,350 Love is waiting for a man who never showed up. 505 00:25:21,350 --> 00:25:22,183 Fight. 506 00:25:23,080 --> 00:25:24,330 What lox. 507 00:25:24,330 --> 00:25:26,470 This man has told the hearing judge that I asked 508 00:25:26,470 --> 00:25:27,420 for an adjournment. 509 00:25:28,542 --> 00:25:29,375 Did you? 510 00:25:29,375 --> 00:25:30,337 No. 511 00:25:30,337 --> 00:25:32,751 Naughty, naughty. 512 00:25:32,751 --> 00:25:33,584 What are you up to, Gist? 513 00:25:33,584 --> 00:25:37,518 I just think the kid deserves two parents, not one. 514 00:25:37,518 --> 00:25:39,630 And you're going to fix it with tea and sympathy? 515 00:25:39,630 --> 00:25:40,790 It's worth a try, isn't it? 516 00:25:40,790 --> 00:25:41,710 We are lawyers, we are not-- 517 00:25:41,710 --> 00:25:43,260 I think it's a splendid idea. 518 00:25:44,324 --> 00:25:45,157 What? 519 00:25:46,365 --> 00:25:47,370 Well if there's any chance that the couple 520 00:25:47,370 --> 00:25:50,593 could be reunited, I think we should take it. 521 00:25:51,490 --> 00:25:52,323 Really? 522 00:25:53,400 --> 00:25:55,860 Well what have we got to lose? 523 00:25:55,860 --> 00:25:57,463 If this is some pathetic ruse. 524 00:26:09,634 --> 00:26:10,840 The two of you. 525 00:26:10,840 --> 00:26:12,710 Hunkered together. 526 00:26:12,710 --> 00:26:15,683 Talking about love and relationships. 527 00:26:17,020 --> 00:26:18,767 Give up, Penbrook. 528 00:26:39,057 --> 00:26:41,890 What's it like being young, Hal? 529 00:26:42,996 --> 00:26:47,350 I mean, can you actually feel your bones growing? 530 00:26:47,350 --> 00:26:49,083 Sort of, sort of creaking? 531 00:26:51,010 --> 00:26:52,060 That would be freaky. 532 00:26:59,740 --> 00:27:01,390 We're meeting here today to see if we can make 533 00:27:01,390 --> 00:27:04,750 some progress away from the harsh light of the court. 534 00:27:04,750 --> 00:27:06,630 Any time you want to leave, just say so. 535 00:27:06,630 --> 00:27:09,170 That's not enormously helpful, is it? 536 00:27:09,170 --> 00:27:11,100 Is she dropping her claims on Hal? 537 00:27:11,100 --> 00:27:12,250 No, she is not. 538 00:27:12,250 --> 00:27:14,264 Then there's nothing to talk about, is there? 539 00:27:14,264 --> 00:27:15,940 There's you son to talk about, Mr. Fenwright. 540 00:27:15,940 --> 00:27:17,330 Before we discuss differences, 541 00:27:17,330 --> 00:27:19,060 let's talk about what you have in common. 542 00:27:19,060 --> 00:27:19,893 Nothing. 543 00:27:19,893 --> 00:27:20,750 But once upon a time 544 00:27:20,750 --> 00:27:21,787 you were in love with each other, yes? 545 00:27:21,787 --> 00:27:24,260 Once upon a time I believed in fairies. 546 00:27:24,260 --> 00:27:26,131 Don't talk to her about love. 547 00:27:26,131 --> 00:27:27,380 She doesn't know the meaning of the word. 548 00:27:27,380 --> 00:27:28,660 She is cold. 549 00:27:28,660 --> 00:27:30,241 She's frigid. 550 00:27:30,241 --> 00:27:31,090 And you're vindictive. 551 00:27:31,090 --> 00:27:31,940 And you're cruel. 552 00:27:33,270 --> 00:27:34,670 You're a bitter, little man. 553 00:27:36,460 --> 00:27:38,940 Where are we going, Mrs. Sherringham? 554 00:27:38,940 --> 00:27:39,843 It's a surprise. 555 00:27:43,690 --> 00:27:46,030 Hal was angry. 556 00:27:46,030 --> 00:27:47,730 He was frightened. 557 00:27:47,730 --> 00:27:49,043 And he took it out on me. 558 00:27:50,057 --> 00:27:51,590 He wouldn't eat. 559 00:27:51,590 --> 00:27:52,720 He wouldn't sleep. 560 00:27:52,720 --> 00:27:55,850 He cried all day and half the night. 561 00:27:55,850 --> 00:27:57,270 It's called being a mother. 562 00:27:57,270 --> 00:27:59,090 If I'd had me mom with me. 563 00:27:59,090 --> 00:27:59,923 Oh please. 564 00:27:59,923 --> 00:28:01,540 I'm sorry, but this is a farce. 565 00:28:01,540 --> 00:28:03,013 I did my best. 566 00:28:06,270 --> 00:28:07,480 I held him when he cried. 567 00:28:07,480 --> 00:28:11,440 I cleaned his grazes, I stroked his back. 568 00:28:12,379 --> 00:28:13,379 I loved him. 569 00:28:15,357 --> 00:28:18,813 And in the end, he loved me. 570 00:28:19,780 --> 00:28:21,030 Then why did you leave? 571 00:28:23,070 --> 00:28:24,613 I was so tired. 572 00:28:26,230 --> 00:28:29,160 Four years of bringing up Hal on my own. 573 00:28:29,160 --> 00:28:31,063 Day after day after day. 574 00:28:33,170 --> 00:28:37,340 That night he heard his dad's brakes come on 575 00:28:37,340 --> 00:28:39,223 and his face lit up like a light. 576 00:28:40,160 --> 00:28:41,110 You were jealous. 577 00:28:47,520 --> 00:28:49,870 Something just clicked in my head. 578 00:28:49,870 --> 00:28:50,960 I had to get out of that house. 579 00:28:50,960 --> 00:28:53,600 I had to get away, I had to get myself right. 580 00:28:53,600 --> 00:28:54,693 And I've done that. 581 00:28:55,816 --> 00:28:56,966 And I want my son back. 582 00:28:59,490 --> 00:29:01,290 Let's try a different tack. 583 00:29:04,403 --> 00:29:05,236 Jenny. 584 00:29:06,620 --> 00:29:09,120 Tell me the happiest day you ever spent with Dave. 585 00:29:10,420 --> 00:29:11,253 A marriage counselor too. 586 00:29:11,253 --> 00:29:13,100 Is there no beginning to your talents? 587 00:29:15,057 --> 00:29:17,390 It was the day we got Hal. 588 00:29:18,616 --> 00:29:19,608 Good. 589 00:29:19,608 --> 00:29:20,608 That's good. 590 00:29:22,406 --> 00:29:23,573 And the worst? 591 00:29:27,743 --> 00:29:29,493 The day I left him. 592 00:29:35,370 --> 00:29:38,013 It must have been hard to leave like that, Jenny. 593 00:29:38,013 --> 00:29:39,570 It takes a certain sort of courage. 594 00:29:39,570 --> 00:29:40,960 Whose side are you on? 595 00:29:40,960 --> 00:29:41,793 You say that, 596 00:29:41,793 --> 00:29:44,536 but I imagine it's harder for the one left behind. 597 00:29:44,536 --> 00:29:45,369 Thank you. 598 00:29:45,369 --> 00:29:46,270 Did you know where she'd gone? 599 00:29:46,270 --> 00:29:47,103 No. 600 00:29:47,103 --> 00:29:48,720 Did you wait for her? 601 00:29:48,720 --> 00:29:50,950 And look around the streets for her. 602 00:29:50,950 --> 00:29:53,113 She might have been knocked out, murdered. 603 00:29:54,980 --> 00:29:57,000 Did you phone the police with worry? 604 00:29:57,000 --> 00:29:57,833 Yeah. 605 00:29:57,833 --> 00:29:59,410 I told you I wasn't in my right mind. 606 00:29:59,410 --> 00:30:01,170 I didn't want anyone to suffer. 607 00:30:01,170 --> 00:30:02,690 Of course you didn't. 608 00:30:02,690 --> 00:30:04,960 If you could have done it differently, you would have. 609 00:30:04,960 --> 00:30:05,793 Yes. 610 00:30:05,793 --> 00:30:08,070 Why don't you stick to matter of the law, Mr. GIst, 611 00:30:08,070 --> 00:30:10,302 because frankly you don't know what you're talking about. 612 00:30:10,302 --> 00:30:12,350 Do you think you've cornered the market in suffering? 613 00:30:12,350 --> 00:30:13,809 We're not talking about me. 614 00:30:13,809 --> 00:30:16,102 Maybe there's a reason he didn't come back. 615 00:30:16,102 --> 00:30:16,935 He? 616 00:30:16,935 --> 00:30:19,193 Maybe he was plucked away, forcibly taken. 617 00:30:20,160 --> 00:30:21,700 And is now riven with guilt, 618 00:30:21,700 --> 00:30:23,880 which he shouldn't feel because it wasn't his fault. 619 00:30:23,880 --> 00:30:25,803 What on earth are you talking about? 620 00:30:35,690 --> 00:30:37,343 You like cricket, Mrs. Sherringham. 621 00:30:37,343 --> 00:30:38,380 I do. 622 00:30:38,380 --> 00:30:39,753 Always have. 623 00:30:39,753 --> 00:30:42,173 Can I have an ice cream, please? 624 00:30:42,173 --> 00:30:43,307 Yeah, of course you can. 625 00:30:43,307 --> 00:30:44,313 Get one for Tom. 626 00:30:45,610 --> 00:30:47,050 It could be his first. 627 00:30:47,050 --> 00:30:48,650 You've never had an ice cream? 628 00:30:58,368 --> 00:31:00,285 It's where I met him. 629 00:31:01,350 --> 00:31:02,183 My friend. 630 00:31:03,580 --> 00:31:05,890 He sat in that seat you're sitting in. 631 00:31:05,890 --> 00:31:07,680 And asked me if I'd lend him my score card 632 00:31:07,680 --> 00:31:09,960 in exchange for a cup of tea. 633 00:31:09,960 --> 00:31:13,340 At lunch, Yorkshire were 101 for two. 634 00:31:13,340 --> 00:31:17,803 By tea they were 274 for six, and I was completely in love. 635 00:31:21,000 --> 00:31:22,373 I went to see Mr. Mountjoy. 636 00:31:23,750 --> 00:31:24,800 You actually saw him. 637 00:31:25,690 --> 00:31:28,190 I told him I wanted to give it all up to be human. 638 00:31:29,090 --> 00:31:31,280 Well I've heard about it of course. 639 00:31:31,280 --> 00:31:32,700 Everyone has. 640 00:31:32,700 --> 00:31:36,890 He made it very clear that if I did, 641 00:31:36,890 --> 00:31:38,140 there'd be no going back. 642 00:31:40,110 --> 00:31:42,850 And where is he now, Mrs. Sherringham? 643 00:31:42,850 --> 00:31:43,683 Your person. 644 00:31:43,683 --> 00:31:44,516 Billy. 645 00:31:45,530 --> 00:31:46,770 His name is Billy. 646 00:31:46,770 --> 00:31:48,290 Where is Billy? 647 00:31:48,290 --> 00:31:52,410 We we got married, with plans to have a family. 648 00:31:52,410 --> 00:31:53,863 And you were happy? 649 00:31:57,227 --> 00:32:00,380 And then Billy started getting these headaches. 650 00:32:00,380 --> 00:32:01,660 And we went to see his doctor, 651 00:32:01,660 --> 00:32:06,003 and six months later Billy was dead. 652 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 Mr. Mountjoy did that? 653 00:32:10,750 --> 00:32:12,133 No, not Mr. Mountjoy. 654 00:32:13,030 --> 00:32:14,280 I asked to become mortal, 655 00:32:15,511 --> 00:32:16,603 and take my chances. 656 00:32:17,800 --> 00:32:19,500 I have no one to blame but myself. 657 00:32:23,625 --> 00:32:25,292 Catch it! 658 00:32:28,850 --> 00:32:30,290 Tom. 659 00:32:30,290 --> 00:32:31,780 Give the ball back. 660 00:32:43,614 --> 00:32:45,900 Was it worth it, Mrs. Sherringham? 661 00:32:45,900 --> 00:32:49,743 To give up eternity for human love? 662 00:32:50,790 --> 00:32:53,650 I don't regret a second of my time with Billy. 663 00:32:55,620 --> 00:32:57,520 I do regret letting Mr. Mountjoy down. 664 00:32:58,850 --> 00:32:59,683 Hugely. 665 00:33:01,020 --> 00:33:04,040 That's one of those horny dilemmas, isn't it? 666 00:33:04,040 --> 00:33:05,043 Yes. 667 00:33:06,350 --> 00:33:07,673 Yes I think it is. 668 00:33:14,390 --> 00:33:16,920 Mr. Gist will make it alright, won't he? 669 00:33:16,920 --> 00:33:18,690 He'll do his very best. 670 00:33:22,461 --> 00:33:23,294 He's my son. 671 00:33:23,294 --> 00:33:24,127 He's coming back with me. 672 00:33:24,127 --> 00:33:25,240 He doesn't even like you. 673 00:33:25,240 --> 00:33:27,053 Because you've poisoned him against me! 674 00:33:27,053 --> 00:33:28,230 No you did that all by yourself. 675 00:33:28,230 --> 00:33:29,063 Are you happy now? 676 00:33:29,063 --> 00:33:30,320 I thought you'd prefer this to slugging it out in court. 677 00:33:30,320 --> 00:33:31,760 Yeah, well you leave me and Hal in-- 678 00:33:31,760 --> 00:33:32,770 Obviously I was wrong. 679 00:33:32,770 --> 00:33:34,962 Your default position, I'd suspect. 680 00:33:34,962 --> 00:33:36,252 Can we just bloody calm down. 681 00:33:36,252 --> 00:33:37,085 Jenny! 682 00:33:37,085 --> 00:33:37,918 Jenny! 683 00:33:48,028 --> 00:33:51,111 There are three options open to me. 684 00:33:52,380 --> 00:33:55,483 Keeping Hal with his adoptive father, the respondent. 685 00:33:56,490 --> 00:34:00,120 Removing him from his adoptive father and placing him 686 00:34:00,120 --> 00:34:02,553 with his adoptive mother, the applicant. 687 00:34:04,550 --> 00:34:08,150 The third option is one I would turn to 688 00:34:08,150 --> 00:34:10,590 with a very heavy heart, 689 00:34:10,590 --> 00:34:14,120 which is the local authority becoming the applicant. 690 00:34:14,120 --> 00:34:15,829 Hal would stay in foster care. 691 00:34:15,829 --> 00:34:17,490 No. 692 00:34:17,490 --> 00:34:18,323 Mr. Fenwright. 693 00:34:19,580 --> 00:34:21,660 Any person attending a hearing like this 694 00:34:21,660 --> 00:34:25,950 is by definition under a great deal of stress. 695 00:34:25,950 --> 00:34:30,950 However, I have to say that I have found your behavior 696 00:34:32,070 --> 00:34:36,673 churlish, aggressive, and secretive. 697 00:34:38,550 --> 00:34:39,470 Oh this one's similar. 698 00:34:39,470 --> 00:34:40,303 Look. 699 00:34:41,810 --> 00:34:42,960 What's that language? 700 00:34:44,510 --> 00:34:45,343 Russian. 701 00:34:58,240 --> 00:34:59,890 Normally of course one would look 702 00:34:59,890 --> 00:35:03,130 to keep a child with its mother. 703 00:35:03,130 --> 00:35:05,950 I have no doubt that you love your adopted son, 704 00:35:05,950 --> 00:35:06,880 Mrs. Fenwright. 705 00:35:06,880 --> 00:35:11,820 But your behavior, culminating in leaving him behind 706 00:35:11,820 --> 00:35:14,470 without warning, or consultation, 707 00:35:14,470 --> 00:35:17,453 or any sense of where you had gone, 708 00:35:18,440 --> 00:35:23,333 this hearing has been an unedifying spectacle. 709 00:35:24,470 --> 00:35:27,040 And I suspect you have not been well served 710 00:35:27,040 --> 00:35:30,323 by those you should expect to be well served by. 711 00:35:31,290 --> 00:35:34,080 In the circumstances I am left with little alternative 712 00:35:35,420 --> 00:35:39,710 but to safeguard Hal's well being and make an order 713 00:35:39,710 --> 00:35:42,783 that he remain in the care of the local authority. 714 00:35:42,783 --> 00:35:44,473 No, please. 715 00:35:47,587 --> 00:35:50,670 Has my court become a bus station, 716 00:35:50,670 --> 00:35:52,740 and nobody thought to tell me? 717 00:35:52,740 --> 00:35:54,145 Sorry. 718 00:35:57,760 --> 00:35:58,920 Your honor, some new evidence 719 00:35:58,920 --> 00:36:00,210 has been brought to my attention. 720 00:36:00,210 --> 00:36:02,130 It's too late for that, Mr. Gist. 721 00:36:02,130 --> 00:36:03,580 It's the letter Mr. Fenwright 722 00:36:03,580 --> 00:36:05,030 wrote to the adoption agency. 723 00:36:09,010 --> 00:36:09,953 Miss English. 724 00:36:21,060 --> 00:36:22,910 Let us hear the letter, your honor. 725 00:36:32,140 --> 00:36:33,823 To whom it may concern. 726 00:36:35,780 --> 00:36:37,453 My wife cannot have children. 727 00:36:38,480 --> 00:36:40,980 Which means I cannot have children, 728 00:36:40,980 --> 00:36:42,943 as my wife and I are one and the same. 729 00:36:44,210 --> 00:36:46,640 Jenny is a very modest woman, 730 00:36:46,640 --> 00:36:49,453 and would not write the words I am about to write. 731 00:36:50,330 --> 00:36:55,330 Dear child, where ever you are, or whoever you might be, 732 00:36:56,890 --> 00:37:00,690 no matter how lonely, or damaged, or difficult you might be, 733 00:37:00,690 --> 00:37:02,930 a wonderful mother is waiting for you. 734 00:37:02,930 --> 00:37:05,090 She has so much love to give. 735 00:37:05,090 --> 00:37:07,593 She is so generous and will be so loyal. 736 00:37:08,630 --> 00:37:10,293 She is waiting here for you. 737 00:37:11,530 --> 00:37:15,950 And as for me, even though we have never met, 738 00:37:15,950 --> 00:37:18,263 I tell you now I will love you forever. 739 00:37:19,970 --> 00:37:22,020 Give us the gift of your life, 740 00:37:22,020 --> 00:37:24,163 and I will be the best father I can be. 741 00:37:25,040 --> 00:37:26,443 I will never give up on you. 742 00:37:28,260 --> 00:37:29,927 We will never give up on you. 743 00:37:38,186 --> 00:37:39,600 I want this to stop. 744 00:37:39,600 --> 00:37:40,911 Now. 745 00:37:40,911 --> 00:37:42,398 Jenny. 746 00:37:42,398 --> 00:37:43,820 They're just words, Jenny. 747 00:37:43,820 --> 00:37:46,540 Your honor, I withdraw the application. 748 00:37:46,540 --> 00:37:47,590 You know what this means. 749 00:37:47,590 --> 00:37:49,090 Dave will have Hal. 750 00:37:49,090 --> 00:37:49,923 Jenny. 751 00:37:50,800 --> 00:37:51,633 Jenny. 752 00:37:52,820 --> 00:37:54,043 I meant every word. 753 00:37:55,620 --> 00:37:57,054 Every word. 754 00:38:08,235 --> 00:38:09,187 Anna. 755 00:38:09,187 --> 00:38:10,020 Anna. 756 00:38:11,780 --> 00:38:12,893 What do you want? 757 00:38:16,430 --> 00:38:17,330 You're an angel. 758 00:38:27,100 --> 00:38:28,980 Thank you, Mr. Gist. 759 00:38:28,980 --> 00:38:31,130 I don't know exactly how you did that, but, 760 00:38:32,280 --> 00:38:34,200 we're gonna go and talk access. 761 00:38:34,200 --> 00:38:35,410 Good. 762 00:38:35,410 --> 00:38:37,987 Hal wants to give you something. 763 00:38:40,144 --> 00:38:42,470 I mean he normally draws military hardware, 764 00:38:42,470 --> 00:38:43,530 not birds. 765 00:38:43,530 --> 00:38:44,730 They're not birds. 766 00:38:44,730 --> 00:38:45,880 I know what they are. 767 00:38:48,590 --> 00:38:49,423 Bye. 768 00:38:58,070 --> 00:39:01,820 That was an interesting couple of days, Mr. Gist. 769 00:39:01,820 --> 00:39:02,673 Yes. 770 00:39:03,810 --> 00:39:08,030 I apologize, if I've been a bit hysterical. 771 00:39:10,300 --> 00:39:15,300 What with being shot and getting a new job. 772 00:39:15,750 --> 00:39:18,187 You've got nothing to apologize to me for. 773 00:39:21,660 --> 00:39:24,410 This is where you say you're sorry too. 774 00:39:24,410 --> 00:39:27,930 And promise to be a little less weird in the future. 775 00:39:27,930 --> 00:39:28,763 I'm sorry too. 776 00:39:29,690 --> 00:39:32,383 I've decided that you and I are going to be friends. 777 00:39:36,420 --> 00:39:37,650 Can I buy you a drink? 778 00:39:37,650 --> 00:39:38,483 Friend? 779 00:39:39,670 --> 00:39:41,160 No. 780 00:39:41,160 --> 00:39:41,993 Thank you. 781 00:39:43,190 --> 00:39:44,023 Right. 782 00:39:45,080 --> 00:39:46,330 OK. 783 00:39:46,330 --> 00:39:50,490 Well I'll see you around. 784 00:40:11,030 --> 00:40:12,663 Sir, sir, spare some change? 785 00:40:13,779 --> 00:40:14,612 Sure. 786 00:40:16,659 --> 00:40:17,738 Oh! 787 00:40:38,950 --> 00:40:41,320 Do you think they'll get back together? 788 00:40:41,320 --> 00:40:42,153 They might. 789 00:40:43,343 --> 00:40:44,593 I hope so for Hal's sake. 790 00:40:47,040 --> 00:40:47,953 And you, Zak? 791 00:40:49,592 --> 00:40:50,425 Are you alright? 792 00:40:53,908 --> 00:40:55,293 I don't think I can do this. 793 00:40:56,581 --> 00:40:57,833 I think I have to be with her. 794 00:40:59,641 --> 00:41:01,080 A little boy is with his mom and dad tonight 795 00:41:01,080 --> 00:41:02,480 because you're not with her. 796 00:41:03,521 --> 00:41:04,688 Remember that. 797 00:41:09,340 --> 00:41:10,173 So what did you suckers do 798 00:41:10,173 --> 00:41:11,823 while I was covering myself in glory? 799 00:41:13,180 --> 00:41:16,180 We went to a cricket match. 800 00:41:16,180 --> 00:41:17,013 Cricket? 801 00:41:18,114 --> 00:41:19,010 He can barely tie his own shoelace, 802 00:41:19,010 --> 00:41:20,900 he won't understand the nuiances of cricket. 803 00:41:20,900 --> 00:41:22,750 I understand a lot more than I did. 804 00:41:25,520 --> 00:41:26,972 English please. 805 00:41:26,972 --> 00:41:27,805 Oh, sorry. 806 00:41:27,805 --> 00:41:29,370 This is a Russian clock. 807 00:41:29,370 --> 00:41:32,980 Built in a factory on the outskirts of Moscow in 1959. 808 00:41:32,980 --> 00:41:34,880 Why would Mr. Mountjoy send us that? 809 00:41:37,820 --> 00:41:41,900 Well that's Kruschev and the Soviet Politburo. 810 00:41:41,900 --> 00:41:43,650 October 28, 1962. 811 00:41:43,650 --> 00:41:45,800 The last day of the Cuban Missile Crisis. 812 00:41:45,800 --> 00:41:47,350 The what? 813 00:41:47,350 --> 00:41:50,440 You have to know this stuff. 814 00:41:50,440 --> 00:41:51,690 The day the Russians and the Americans 815 00:41:51,690 --> 00:41:53,900 nearly blew the earth to kingdom come. 816 00:41:53,900 --> 00:41:56,800 This actual clock once ticked down to armageddon. 817 00:41:59,655 --> 00:42:00,940 Is it a gift? 818 00:42:00,940 --> 00:42:02,790 He doesn't do gifts. 819 00:42:02,790 --> 00:42:04,090 It's a warning. 820 00:42:04,090 --> 00:42:05,590 But it doesn't work anymore. 821 00:42:07,490 --> 00:42:08,840 I don't think any of us ever want to see that clock 822 00:42:08,840 --> 00:42:09,673 work again. 823 00:42:13,800 --> 00:42:16,063 What's he up to, Mrs. Sherringham? 824 00:42:30,487 --> 00:42:33,107 I've got it, there's a time here coming up. 825 00:42:35,743 --> 00:42:38,608 I'm in Scotland Monday to Wednesday. 826 00:42:38,608 --> 00:42:40,810 Me mom was going to love him, but you can. 827 00:42:40,810 --> 00:42:42,192 Thank you, Dave. 828 00:42:57,660 --> 00:43:00,442 Would you really have given it all up for her? 829 00:43:00,442 --> 00:43:01,292 In a heartbeat. 830 00:43:03,440 --> 00:43:06,460 But they're so messy and changeable and contradictory. 831 00:43:06,460 --> 00:43:07,683 And they have missiles. 832 00:43:12,750 --> 00:43:14,000 Then why didn't you? 833 00:43:14,860 --> 00:43:16,863 Mr. Mountjoy was very persuasive. 834 00:43:18,810 --> 00:43:21,603 I truly believe that if another of us falls, 835 00:43:22,680 --> 00:43:24,580 he'll leave them to their own devices. 836 00:43:26,110 --> 00:43:28,791 This whole world will spin on without us. 837 00:43:28,791 --> 00:43:30,090 How do you think they'd cope? 838 00:43:30,090 --> 00:43:31,720 Educated guess, 839 00:43:31,720 --> 00:43:33,803 pestilence, war, famine and death. 840 00:43:35,800 --> 00:43:37,250 We'd better not fail, then. 841 00:43:38,383 --> 00:43:39,233 That'd be wise. 842 00:43:41,650 --> 00:43:43,430 You are alright now? 843 00:43:43,430 --> 00:43:44,263 Hmm. 844 00:43:46,200 --> 00:43:49,920 Solving that question brings the priest and the doctor 845 00:43:49,920 --> 00:43:53,393 in their long coats running over the fields. 846 00:43:59,590 --> 00:44:02,150 Hal's got fireworks in his picture. 847 00:44:02,150 --> 00:44:03,763 He has, hasn't he. 848 00:44:05,240 --> 00:44:06,420 What are you doing? 849 00:44:06,420 --> 00:44:08,084 Zak, you know we're not allowed to-- 850 00:44:08,084 --> 00:44:09,089 Ah, it's the middle of the night, 851 00:44:09,089 --> 00:44:10,552 he'll never know. 58174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.