All language subtitles for Dollman.Vs.Demonic.Toys.1993.WS.BDRIP.x264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:22,049 Es un mundo cruel y algo solitario cuando sólo mides 30 cm. de altura 2 00:00:22,073 --> 00:00:25,831 como la pequeña Ginger que fue encogida por unos extraterrestres. 3 00:00:29,794 --> 00:00:33,338 Tal vez, una visita de Dollman la anime. 4 00:00:33,690 --> 00:00:36,358 Sé que una chica de mi tamaño me haría sentir mejor 5 00:00:36,382 --> 00:00:39,364 por estar atascado en este planeta. 6 00:01:00,187 --> 00:01:06,090 DOLLMAN CONTRA LOS JUGUETES ASESINOS 7 00:05:10,701 --> 00:05:12,643 ¡Hora de jugar! 8 00:06:43,232 --> 00:06:45,677 ¡Mira este lugar! 9 00:06:49,236 --> 00:06:51,576 ¡Qué antro! 10 00:07:21,466 --> 00:07:24,477 ¡Hagan todo el ruido que quieran! 11 00:07:24,501 --> 00:07:27,040 Me da lo mismo. 12 00:07:27,344 --> 00:07:31,407 Estoy aquí, caliente y seco. 13 00:07:35,125 --> 00:07:38,841 Bueno... no tan seco. 14 00:07:38,911 --> 00:07:42,311 Pero este es mi refugio durante la tormenta. 15 00:07:46,814 --> 00:07:49,354 ¡Buenas noches a todos! 16 00:07:54,434 --> 00:07:58,685 Espero no les moleste compartir su hogar conmigo esta noche. 17 00:07:58,709 --> 00:08:02,337 Y si les molesta, váyanse a la mierda. 18 00:08:08,024 --> 00:08:10,073 Señor, estoy en Toyland. 19 00:08:10,097 --> 00:08:14,507 Quien sea a quien oí, cayó en uno de los almacenes principales, cambio. 20 00:08:14,531 --> 00:08:15,784 "Cambio" está bien. 21 00:08:15,808 --> 00:08:17,952 Grey, te dije que esa casa está fuera de tus límites. 22 00:08:17,976 --> 00:08:19,421 ¿Qué demonios haces ahí? 23 00:08:19,445 --> 00:08:21,015 ¡Mi trabajo! 24 00:08:21,039 --> 00:08:24,049 ¡Puras mierdas! Estás suspendida, ¿recuerdas? 25 00:08:24,233 --> 00:08:28,186 Señor, como ya le dije, sé desde hace meses que algo sucede aquí abajo. 26 00:08:28,210 --> 00:08:30,984 ¡No quiero oír esta mierda, Grey! 27 00:08:31,629 --> 00:08:33,776 Señor, le pido permiso para mantener mi posición. 28 00:08:33,800 --> 00:08:35,702 Sí, parada frente a mi escritorio. 29 00:08:35,726 --> 00:08:37,833 ¡Enviaré a una unidad a sacar su culo de ahí! 30 00:08:37,857 --> 00:08:40,338 ¡Está acabada, oficial! 31 00:08:40,599 --> 00:08:42,726 No todavía. 32 00:08:55,483 --> 00:08:58,926 Esto es más de lo que podría costear. 33 00:11:54,356 --> 00:11:57,585 Gracias por ayudarme en eso, imbéciles. 34 00:11:59,916 --> 00:12:02,834 Deshagámonos de esta sabandija. 35 00:12:12,553 --> 00:12:16,156 - ¡Jesucristo! - No exactamente. 36 00:12:35,329 --> 00:12:36,896 ¡Déjate de esa mierda! 37 00:12:36,920 --> 00:12:39,953 ¡Se necesita magia para luchar contra magia, puta! 38 00:12:39,977 --> 00:12:41,984 ¡Pequeños bastardos! 39 00:12:45,083 --> 00:12:48,416 ¡Fallaste, fallaste! ¡Ahora debes perseguirme! 40 00:12:53,635 --> 00:12:55,414 ¡Arroje el arma! 41 00:12:55,438 --> 00:12:58,045 - ¡Vamos, hágalo! - Ustedes no entienden. 42 00:12:58,206 --> 00:13:00,844 - ¡Miren, soy policía! - Fue Policía, Srta. Grey. 43 00:13:00,868 --> 00:13:02,545 - ¡Dése vuelta! - ¿Qué? 44 00:13:02,569 --> 00:13:05,754 ¡Contra la pared! ¡Apóyese ahí! 45 00:13:07,600 --> 00:13:09,175 No saben lo que hacen. 46 00:13:09,199 --> 00:13:13,038 Seguía a un sospechoso que escapó por el ducto del aire. 47 00:13:14,974 --> 00:13:17,803 - Está bajo arresto. - ¿Con qué cargos? 48 00:13:17,827 --> 00:13:21,254 Descargar un arma de fuego dentro de lo límites urbanos, para comenzar. 49 00:13:21,278 --> 00:13:22,997 Esto es por su propio bien, Srta. Grey. 50 00:13:23,021 --> 00:13:25,377 No queremos que nadie resulte herido. 51 00:13:25,401 --> 00:13:27,312 Llevo un mes vigilando este lugar, 52 00:13:27,336 --> 00:13:29,422 esperando un movimiento de los sospechosos, 53 00:13:29,446 --> 00:13:32,226 y ahora que finalmente lo hacen, vienen ustedes y lo arruinan todo. 54 00:13:32,250 --> 00:13:34,197 Tiene derecho a guardar silencio. 55 00:13:34,221 --> 00:13:36,392 No, son esos malditos juguetes. ¡Vayan tras los juguetes! 56 00:13:36,416 --> 00:13:39,380 Todo lo que diga podrá y será usado en su contra. 57 00:13:39,404 --> 00:13:42,778 ¡Están dejando ganar a los juguetes! ¡Déjenme! 58 00:13:42,802 --> 00:13:45,081 ¡No! 59 00:13:45,110 --> 00:13:47,472 Sí, claro... 60 00:13:47,952 --> 00:13:52,001 Bueno, gracias por venir y por lo que hicieron, pero... 61 00:13:52,025 --> 00:13:56,227 Pero yo podría haberme encargado de esa loca por mí mismo, claro. 62 00:13:56,559 --> 00:14:00,764 Nunca sabes cuando arriesgarás la vida en este trabajo. 63 00:14:00,788 --> 00:14:02,992 Ya sabes a qué me refiero. 64 00:14:08,902 --> 00:14:13,885 Quién hubiera pensado que una chica tan guapa como esa fuera una sicótica. 65 00:14:13,909 --> 00:14:17,339 ¿Sicótica? Esa puta está loca de remate. 66 00:14:17,363 --> 00:14:21,580 No dejes que eso te sorprenda. Yo sé todo acerca de mujeres. 67 00:14:21,604 --> 00:14:25,470 Linda caída, Einstein. Tienes mierda por sesos. 68 00:14:25,471 --> 00:14:28,119 Podría serme útil alguien como tú. 69 00:16:26,542 --> 00:16:28,811 Levántense radiantes, todos ustedes, flojos. 70 00:16:28,835 --> 00:16:30,972 Es un buen día para jugar hockey y comer pizza. 71 00:16:30,996 --> 00:16:36,037 ¡Vamos! Vayan a reventarse bajo el suelo azul y rómpanlo. 72 00:16:36,302 --> 00:16:38,741 Eso me encantaría, amigo rockero. 73 00:16:38,765 --> 00:16:43,218 Si tan solo alguien viniera y me bajara de este mesón de cocina. 74 00:16:46,320 --> 00:16:48,236 ¡Perfecto! 75 00:16:48,597 --> 00:16:50,886 Una chica "a la Bardo". 76 00:16:51,676 --> 00:16:54,370 Ahora sólo debo encontrarla. 77 00:16:55,698 --> 00:16:57,032 Oye, amigo. 78 00:16:57,056 --> 00:17:01,552 ¿Has visto a una chica por aquí como de... mi tamaño? 79 00:17:03,269 --> 00:17:07,614 ¿Qué te sucede? ¿Nunca habías visto a un policía? 80 00:17:18,358 --> 00:17:22,316 Perfecto, nena. Justo lo necesario para volver loco a G. I. Joe. 81 00:17:22,340 --> 00:17:24,761 ¿Por qué no te largas de aquí? 82 00:17:24,785 --> 00:17:26,297 Mira... 83 00:17:26,321 --> 00:17:27,740 Eres una figura pública ahora, ¿de acuerdo? 84 00:17:27,764 --> 00:17:31,005 Enfrentémoslo, no hay muchos bomboncitos de 30 cm. por ahí 85 00:17:31,029 --> 00:17:33,752 y el público tiene el derecho a saberlo. 86 00:17:34,110 --> 00:17:36,369 ¿No tienes respeto por la libertad de expresión de la prensa? 87 00:17:36,393 --> 00:17:37,641 Largo de aquí. 88 00:17:37,665 --> 00:17:42,097 Me asustaste. Creo que mojé mis pantalones. 89 00:17:42,515 --> 00:17:45,116 Al menos podrías haber usado un abrebotellas. 90 00:17:45,140 --> 00:17:49,195 - ¿Qué es lo que quieres? - Una entrevista exclusiva contigo. 91 00:17:49,219 --> 00:17:54,866 Usando un pequeño bikini a lunares amarillos. 92 00:17:55,874 --> 00:17:59,127 ¿Entonces me dejarás en paz? 93 00:18:02,008 --> 00:18:03,943 De acuerdo. 94 00:18:05,637 --> 00:18:07,596 Genial. 95 00:18:07,620 --> 00:18:12,522 Genial, sólo dame un par de días para ajustar detalles. 96 00:18:12,668 --> 00:18:16,320 Llamaré a la gente de Barbie, tal vez nos dejen a solas.. 97 00:18:17,216 --> 00:18:20,538 Nos vemos... muñeca. 98 00:18:21,918 --> 00:18:24,470 Me muero de impaciencia. 99 00:18:41,201 --> 00:18:43,671 El exterminador ha llegado. 100 00:18:43,695 --> 00:18:47,860 No te preocupes, no estás soñando. 101 00:18:48,983 --> 00:18:50,622 ¿Quién eres tú? 102 00:18:50,646 --> 00:18:53,852 Bardo. Brick Bardo. 103 00:18:54,541 --> 00:18:56,944 Los terrícolas me llaman Dollman. 104 00:18:56,968 --> 00:19:00,736 - ¿Dollman? - El mismo. 105 00:19:04,320 --> 00:19:06,563 Sí, soy real. 106 00:19:09,454 --> 00:19:13,855 No entiendo nada de esto. ¿Fuiste encogido igual que yo? 107 00:19:15,040 --> 00:19:17,609 Vamos a limpiar este desastre. 108 00:19:19,672 --> 00:19:21,712 ¡Qué asco! 109 00:19:22,558 --> 00:19:25,033 Hace un mes atrás, sólo la habría aplastado. 110 00:19:25,057 --> 00:19:28,364 Ahora todo parece tan amenazante y aterrador. 111 00:19:28,388 --> 00:19:30,402 Sí. 112 00:19:31,355 --> 00:19:34,121 Las pesadillas vienen en todos los tamaños. 113 00:19:34,687 --> 00:19:37,678 Vi tu entrevista. Sabes donde están. 114 00:19:37,702 --> 00:19:39,366 Revisa entre tus pechos. 115 00:19:39,390 --> 00:19:42,204 ¿Sabes? Puedo hacerte la vida muy difícil, Collins. 116 00:19:42,228 --> 00:19:46,323 ¿Sí? Mira, policía o no, no tengo por qué decirte ninguna cosa. 117 00:19:46,347 --> 00:19:47,773 Sólo necesito una dirección. 118 00:19:47,797 --> 00:19:50,797 Desde que se publicó la historia, me ha saltado gente de los árboles, 119 00:19:50,821 --> 00:19:54,620 haciéndome inmensas ofertas para que les diga donde está ese par de freaks. 120 00:19:54,644 --> 00:19:57,412 Bien, ¿y en qué te perjudicará si me ayudas un poco? 121 00:19:57,436 --> 00:20:00,392 Prometí ser discreto. 122 00:20:00,416 --> 00:20:03,748 ¿Acaso tu gran oferta no es lo suficientemente grande? 123 00:20:03,852 --> 00:20:08,112 Sólo digamos que mi integridad significa mucho para mí. 124 00:20:08,347 --> 00:20:10,222 Mira... 125 00:20:10,257 --> 00:20:14,543 No tenemos que negociar en base a dinero, ¿cierto? 126 00:20:14,567 --> 00:20:16,078 - Cretino. - Está bien. 127 00:20:16,102 --> 00:20:19,902 Tienes cualidades, nena. Debes aprender cómo usarlas. 128 00:20:21,435 --> 00:20:23,317 ¡Bien! 129 00:20:25,712 --> 00:20:27,583 Tal vez tengas razón. 130 00:20:27,607 --> 00:20:33,537 Siempre he pensado que la policía y la prensa deberían ayudarse mutuamente. 131 00:20:35,535 --> 00:20:41,452 Pero no puedo entregarte nada hasta que tú me entregues algo. 132 00:20:42,015 --> 00:20:44,171 Me parece justo. 133 00:20:44,450 --> 00:20:47,269 Pero, debo obtener algo. Sólo... 134 00:20:47,293 --> 00:20:48,665 Sólo una muestra. 135 00:20:48,689 --> 00:20:52,987 Sólo para saber que tu información es buena, ya sabes. 136 00:20:53,011 --> 00:20:55,447 Es de lo mejor. 137 00:21:00,475 --> 00:21:03,111 Me lo estás poniendo difícil. 138 00:21:03,135 --> 00:21:04,831 Muy bien, de acuerdo. 139 00:21:04,855 --> 00:21:09,769 Es un pequeño... pueblucho llamado Pahoota. 140 00:21:10,236 --> 00:21:13,560 - ¿Pahoota? - Pahoota. 141 00:21:13,584 --> 00:21:16,181 - Pahoota. - Sí. 142 00:21:16,875 --> 00:21:19,558 Puedo conducirte hasta allá. 143 00:21:19,582 --> 00:21:22,772 Podemos pasar la noche en el camino. 144 00:21:22,796 --> 00:21:24,220 Claro. 145 00:21:24,244 --> 00:21:26,076 ¿Qué te parece... 146 00:21:26,100 --> 00:21:29,139 cuando el infierno se congele? 147 00:21:29,172 --> 00:21:31,395 ¿Cómo? ¿Qué es esto? 148 00:21:31,419 --> 00:21:36,896 Gracias por tu cooperación en mi investigación sobre ética periodística. 149 00:21:38,560 --> 00:21:41,061 ¡Escribiré un artículo acerca de tí! 150 00:21:41,085 --> 00:21:43,806 Cuando acabe contigo, serás incapaz de obtener empleo 151 00:21:43,830 --> 00:21:48,088 como una maldita guardia, putita calienta-penes. 152 00:21:50,768 --> 00:21:54,041 Bien, no quise llamarte calienta-penes... 153 00:22:10,657 --> 00:22:12,375 ¿Aún no terminas? 154 00:22:12,399 --> 00:22:15,037 Tal vez sea muy delgada para broncearme. 155 00:22:15,061 --> 00:22:18,480 - O muy pequeña. - Muy gracioso. 156 00:22:20,211 --> 00:22:25,646 Con las tormentas de fuego en Arcturus, usualmente llegamos a los 40 grados. 157 00:22:25,670 --> 00:22:29,453 La gente se broncea tanto como una... tostada. 158 00:22:30,594 --> 00:22:34,925 - ¿Sería una nena en Arcturus? - Sí, estarías bien. 159 00:22:34,949 --> 00:22:41,367 - Vaya, eso casi sonó como queja. - Tal vez eso fue. 160 00:22:42,199 --> 00:22:45,725 No hablas mucho de tu hogar, Bardo. 161 00:22:46,228 --> 00:22:48,864 Sí, es que estoy demasiado lejos de él. 162 00:22:48,888 --> 00:22:50,714 ¿Es eso? 163 00:22:51,544 --> 00:22:53,789 Hay algo más. 164 00:22:53,813 --> 00:22:56,237 Entonces deberías hablar más sobre eso. 165 00:22:56,261 --> 00:22:58,636 Ya te conté como llegué a esto 166 00:22:58,660 --> 00:23:02,133 y ni siquiera sé cómo terminaste en la Tierra. 167 00:23:02,172 --> 00:23:04,197 ¿Cómo es Arcturus? 168 00:23:04,221 --> 00:23:07,438 ¿Hay monstruos con ojos de insecto por todos lados? 169 00:23:07,462 --> 00:23:11,262 - ¿Es muy peligroso? - Tu cocina es peligrosa. 170 00:23:11,286 --> 00:23:13,950 Vamos. Eras un policía, ¿no? 171 00:23:13,974 --> 00:23:18,376 Sí, era un policía. 172 00:23:19,342 --> 00:23:23,213 Mi zona era Ciudad Ángel, capital tecnológica de Arcturus. 173 00:23:23,237 --> 00:23:27,224 Mi labor era acabar con cada cabrón intergaláctico que llegara a mis manos. 174 00:23:27,248 --> 00:23:30,323 Era muy bueno en eso, y eso disgustó a cierta gente. 175 00:23:30,347 --> 00:23:34,156 ¿Decepcionado porque no pudiste matar a nadie esta noche, Bardo? 176 00:23:34,180 --> 00:23:37,653 ¡Estás acabado, maldito psicópata! 177 00:23:37,677 --> 00:23:40,729 Me importaba una mierda todo, excepto hacer mi trabajo. 178 00:23:40,753 --> 00:23:43,191 Sprug era el peor criminal del Universo. 179 00:23:43,215 --> 00:23:45,961 Nos pasamos la mayor parte de los últimos 5 años tratando de matarnos. 180 00:23:45,985 --> 00:23:47,638 Y ahora se nos vuelve en contra. 181 00:23:47,662 --> 00:23:50,620 Siempre has arruinado todos mis planes, 182 00:23:50,644 --> 00:23:56,143 pero esta vez, no tendrás oportunidad, porque quedarás en pequeños pedacitos. 183 00:23:56,967 --> 00:24:00,417 Comienza con su mano izquierda. 184 00:24:10,734 --> 00:24:14,724 Sprug abandonó a sus amigos y huyó para salvar su mugroso pescuezo. 185 00:24:14,748 --> 00:24:19,827 Robé una unidad del garaje policial y lo perseguí por medio-Universo. 186 00:24:19,962 --> 00:24:22,628 Atención: La graduación de presión es 80. 187 00:24:22,652 --> 00:24:24,823 Bandas de energía adelante. 188 00:24:24,847 --> 00:24:27,285 Atención: Nos acercamos a bandas de energía. 189 00:24:27,309 --> 00:24:30,404 Se anticipa impacto en 45 segundos. 190 00:24:32,073 --> 00:24:35,008 Impacto en 40 segundos. 191 00:24:35,032 --> 00:24:37,185 Impacto inminente. 192 00:24:44,192 --> 00:24:47,409 Atención: La nave ha aterrizado en un planeta alienígena. 193 00:24:47,433 --> 00:24:50,937 Presión del aire y atmósfera aptas para sobrevivir. 194 00:24:50,961 --> 00:24:55,068 Atención: Según cálculos del sensor de las estructuras del planeta, 195 00:24:55,092 --> 00:24:57,846 tus relaciones de tamaño están alteradas. 196 00:24:57,870 --> 00:25:03,063 Las formas de vida de este planeta están en razón de 6 a 1 con tu tamaño. 197 00:25:10,977 --> 00:25:13,834 ¡Eres tan pequeño! 198 00:25:13,835 --> 00:25:16,834 Su nombre es Maria y me recuerda a una chica de mi barrio 199 00:25:16,835 --> 00:25:19,235 exepto que es cien veces mas grande. 200 00:25:26,860 --> 00:25:29,764 Me llevó a su casa en los suburbios, con su hijo de 10 años 201 00:25:29,788 --> 00:25:33,022 y un montón de vecinos ruidosos que me creían un fenómeno. 202 00:25:33,046 --> 00:25:35,487 ¡Aléjense! ¡Todos ustedes! 203 00:25:35,511 --> 00:25:38,343 Ella tenía agallas y quería liberar al vecindario de ratas criminales 204 00:25:38,367 --> 00:25:40,127 que rondaban por las calles. 205 00:25:40,151 --> 00:25:43,590 ¿Qué? ¿Tu amiguito vendrá aquí a darme una paliza? 206 00:25:49,322 --> 00:25:53,741 Los acabé a todos y me sentí muy bien, como si fuera un policía otra vez. 207 00:25:54,067 --> 00:25:55,991 Tenía sentimientos hacia María, pero... 208 00:25:56,015 --> 00:25:57,829 simplemente no estaba en las cartas. 209 00:25:57,853 --> 00:26:00,671 Además, me estaba quedando sin municiones. 210 00:26:01,128 --> 00:26:03,525 Así que le dije adiós. 211 00:26:10,440 --> 00:26:14,100 Así que pensé que el retiro no era tan mala idea. 212 00:26:14,124 --> 00:26:16,792 ¿Retirarte en Pahoota? 213 00:26:16,816 --> 00:26:19,684 Creo que has venido al lugar equivocado, Brick. 214 00:26:19,708 --> 00:26:21,501 Créeme, 215 00:26:21,525 --> 00:26:24,222 tengo una historia que equipara a la tuya. 216 00:26:24,246 --> 00:26:26,541 Incluso involucra alienígenas del espacio. 217 00:26:26,565 --> 00:26:28,886 Sólo que estos no eran más pequeños que los terrícolas. 218 00:26:28,910 --> 00:26:32,366 Sólo les gustaba encoger a los terrícolas. 219 00:26:34,900 --> 00:26:41,099 PAHOOTA Luz y Energía. 220 00:27:05,980 --> 00:27:09,448 Los chicos espaciales querían llevarse la música y las nenas 221 00:27:09,472 --> 00:27:13,529 y usaron la estación para transmitir un programa de citas intergalácticas. 222 00:27:13,553 --> 00:27:15,569 Y nosotras fuimos las ratas de laboratorio. 223 00:27:15,593 --> 00:27:18,510 La idea era reducirnos hasta un tamaño portátil, 224 00:27:18,534 --> 00:27:20,962 ponernos en su nave, y llevarnos a casa. 225 00:27:20,986 --> 00:27:26,160 La primera en ir fue Cookie, una camarera, muy amiga mía. 226 00:27:26,535 --> 00:27:31,444 Luego siguieron con Bunny. Realmente jugaron con su mente. 227 00:27:31,897 --> 00:27:34,341 Luego fueron por mí. 228 00:27:34,365 --> 00:27:38,366 En realidad, al principio me gustó. 229 00:27:38,499 --> 00:27:41,013 Luego, la cosa se puso fea. 230 00:27:42,418 --> 00:27:46,882 Antes de saberlo, terminamos en unas botellitas espaciales. 231 00:28:07,248 --> 00:28:10,268 - ¡Auxilio! - ¡Ayúdennos! 232 00:28:10,292 --> 00:28:11,504 ¿Qué es esa cosa? 233 00:28:11,528 --> 00:28:14,374 El DJ y otros tipos del pueblo combatieron a los monstruos 234 00:28:14,398 --> 00:28:17,763 y los hicieron devolver a las otras chicas a tamaño normal. 235 00:28:17,787 --> 00:28:22,348 Los expulsaron antes de que tuvieran la oportunidad de rescatarme a mí. 236 00:28:26,895 --> 00:28:29,280 ¡Están sanas y salvas! 237 00:28:29,953 --> 00:28:31,843 ¡Bien hecho! 238 00:28:32,114 --> 00:28:33,889 ¡Dan! 239 00:28:41,816 --> 00:28:44,266 ¿Dónde está Ginger? 240 00:28:45,431 --> 00:28:48,089 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 241 00:28:48,113 --> 00:28:51,973 Me sentí tan atrapada y sola como nunca quiero volver a estar. 242 00:28:51,997 --> 00:28:55,283 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 243 00:28:55,974 --> 00:29:00,291 Nunca supe realmente lo que significa estar sola, hasta... 244 00:29:00,664 --> 00:29:02,635 hasta... 245 00:29:03,404 --> 00:29:06,506 No estás atrapada, Ginger. 246 00:29:07,533 --> 00:29:10,132 Tampoco estás sola. 247 00:29:10,156 --> 00:29:13,325 Me alegra que estés aquí, Brick. 248 00:29:33,104 --> 00:29:35,129 ¡Brick! 249 00:29:36,158 --> 00:29:38,343 ¡Detrás de tí! 250 00:29:39,656 --> 00:29:42,066 Lo lamento... 251 00:29:48,651 --> 00:29:53,144 Así que ahora supongo que soy la Srta. Policía Psicópata del año. 252 00:29:53,168 --> 00:29:55,433 ¿Por cuánto te suspendieron? 253 00:29:55,457 --> 00:29:58,694 Seis meses. Dependiendo del resultado de mi audiencia. 254 00:29:58,718 --> 00:30:00,855 ¿Tu capitán te respalda? 255 00:30:00,879 --> 00:30:03,606 ¿Bromeas? Es él quien quiere que me encierren. 256 00:30:03,630 --> 00:30:06,933 Deberías conocer a mi capitán en Arcturus. Es un verdadero idiota. 257 00:30:06,957 --> 00:30:10,919 Cada vez que tenemos problemas, me deja a mí como el desquiciado. 258 00:30:10,943 --> 00:30:12,933 Suena como si trabajáramos para el mismo tipo. 259 00:30:12,957 --> 00:30:17,477 Excepto que tu dolor de culo fue mayor... por así decirlo. 260 00:30:17,790 --> 00:30:19,254 ¿Entonces, me ayudarás? 261 00:30:19,278 --> 00:30:21,498 ¿Te refieres a atrapar a los juguetes poseídos? 262 00:30:21,522 --> 00:30:24,615 - ¡No los imaginé! - ¡Vamos! 263 00:30:24,639 --> 00:30:26,881 Todo esto suena a locura. 264 00:30:26,905 --> 00:30:31,734 ¿Juguetes que cobran vida y matan gente para ayudar a un demonio del Infierno? 265 00:30:31,758 --> 00:30:33,491 - ¡Cuéntame otra! - De acuerdo. 266 00:30:33,515 --> 00:30:37,234 ¿Qué tal una chica que es encogida por un monstruo del espacio exterior 267 00:30:37,258 --> 00:30:40,126 y se acuesta con su novio alienígena en el mueble de cocina? 268 00:30:40,150 --> 00:30:42,307 - ¿Te crees esa? - ¡Damas, por favor! 269 00:30:42,331 --> 00:30:46,196 Ella ya ha sido excluida de la fuerza policial por estar loca. 270 00:30:46,220 --> 00:30:48,154 Dijiste que un chico repartidor de pollo 271 00:30:48,178 --> 00:30:50,200 combatió a los juguetes contigo la primera vez. 272 00:30:50,224 --> 00:30:52,053 ¿Por qué no le pides ayuda a él? 273 00:30:52,077 --> 00:30:53,403 Lo hice. 274 00:30:53,427 --> 00:30:55,880 No me habla. No le habla a nadie. 275 00:30:55,904 --> 00:30:57,403 Está... asustado. 276 00:30:57,427 --> 00:31:00,533 - Qué conveniente... - ¡Es la verdad! 277 00:31:00,557 --> 00:31:02,033 ¿Qué hay de tu hijo? 278 00:31:02,057 --> 00:31:03,683 Ellos podrían querer dañarlo para vengarse de tí 279 00:31:03,707 --> 00:31:06,026 por arruinar sus planes hace un año. 280 00:31:06,050 --> 00:31:08,542 Sí, bueno, lo llevé con mi hermana. 281 00:31:08,566 --> 00:31:12,088 - Ahí estará a salvo. - ¡Actúas como si le creyeras! 282 00:31:12,112 --> 00:31:16,083 Bardo, sé mi compañero. Tú puedes ir donde ellos van. 283 00:31:16,107 --> 00:31:18,828 Tienes el tamaño perfecto para ayudarme a patearles el culo. 284 00:31:18,852 --> 00:31:21,737 Estoy en una especie de retiro, Srta. Grey. 285 00:31:21,761 --> 00:31:25,881 Sería un trabajo sensacional. Pero, si no puedes, no puedes. 286 00:31:25,905 --> 00:31:28,917 Lamento haberte hecho perder el tiempo. 287 00:31:30,266 --> 00:31:33,334 Pensé que seguirías siendo un policía. 288 00:31:34,336 --> 00:31:37,400 - Un momento... - ¡Brick, no! 289 00:31:38,748 --> 00:31:41,094 ¡Sigo siendo un policía! 290 00:31:41,118 --> 00:31:43,517 No quiero que nada te suceda. 291 00:31:43,541 --> 00:31:47,293 Puedo cuidarme solo. Quizás esta dama también. 292 00:31:47,317 --> 00:31:49,529 Es sólo que nunca tuve un compañero que luciera como tú. 293 00:31:49,553 --> 00:31:52,308 Eres algo pequeño para ella, ¿no crees? 294 00:31:52,332 --> 00:31:56,431 No me refería a eso. Ella es un policía en problemas. 295 00:31:56,465 --> 00:31:58,783 - De acuerdo, me atrapaste. - Magnífico. 296 00:31:58,807 --> 00:32:01,217 En realidad, nos atrapaste a los dos. 297 00:32:01,241 --> 00:32:04,070 - Tendrás que aceptarlo. - ¡Claro que no! 298 00:32:04,094 --> 00:32:07,457 Si llega a decidir que quiere pasarla bien con Dollman, 299 00:32:07,481 --> 00:32:11,289 yo estaré ahí mismo para mostrarle quien es mejor para esa tarea. 300 00:32:11,313 --> 00:32:12,951 Además, soy enfermera. 301 00:32:12,975 --> 00:32:17,506 Si algo llegara a pasarte, alguien tendrá que parcharte. 302 00:32:31,522 --> 00:32:34,287 - ¿Cuál es el panorama? - Dos puertas. 303 00:32:34,311 --> 00:32:37,886 Con un sistema de aire acondicionado que recorre todo el lugar. 304 00:32:37,910 --> 00:32:41,107 Tú puedes distraer a los juguetes por un lado y yo los ataco desde el otro. 305 00:32:41,131 --> 00:32:44,677 - Y después de eso... - Parece suficiente. 306 00:32:44,701 --> 00:32:48,493 ¿Quién sigue este caso? Lo cuadraré por tí. 307 00:32:49,610 --> 00:32:53,491 ¿Sabes? Me da lo mismo si el departamento sabe esto. 308 00:32:53,515 --> 00:32:56,688 Sólo quiero matar a esos pequeños bastardos. 309 00:32:57,116 --> 00:33:00,633 Hasta ahí es suficiente. ¡Ahora, aléjate de ella! 310 00:33:15,798 --> 00:33:18,578 Si puedes hacer esa mierda, ¿para qué me necesitas? 311 00:33:18,602 --> 00:33:20,904 El primer idiota fue sólo un accidente. 312 00:33:20,928 --> 00:33:23,761 Necesitamos un suministro constante de sangre para recuperar nuestras fuerzas. 313 00:33:23,785 --> 00:33:25,911 Puedo conseguirles todas las rameras que necesiten. 314 00:33:25,935 --> 00:33:27,875 Mientras se mantengan dentro del trato. 315 00:33:27,899 --> 00:33:30,654 ¿Nos protegerás hasta que podamos invocar al Amo? 316 00:33:30,678 --> 00:33:33,232 Sí. Mientras me den todo lo que quiera. 317 00:33:33,256 --> 00:33:37,750 No hay problema. Créeme, tu vida va a cambiar. 318 00:33:43,111 --> 00:33:44,965 Todo tranquilo. 319 00:33:44,989 --> 00:33:46,592 Como siempre. 320 00:33:46,616 --> 00:33:50,095 Ponme adentro. Me encargaré de ellos. 321 00:33:51,404 --> 00:33:53,224 ¿Listo? 322 00:33:53,248 --> 00:33:55,238 Listo. 323 00:34:22,128 --> 00:34:25,794 ENERO 324 00:34:27,746 --> 00:34:30,560 Nena, si no te importa... 325 00:34:50,234 --> 00:34:53,644 Creo que ha vuelto por otra pateadura de culo. 326 00:34:55,888 --> 00:34:59,265 Oficial Grey, usted no aprende. 327 00:36:31,399 --> 00:36:33,993 ¡Vaya! Todos vendrán por mí. 328 00:36:34,017 --> 00:36:36,939 Ya veremos si son sólo niñerías. 329 00:36:55,925 --> 00:36:58,358 No me divertía desde que caí en este planeta. 330 00:36:58,382 --> 00:36:59,914 Esto será divertido. 331 00:36:59,938 --> 00:37:01,736 Los juguetes entraron en ese ducto. 332 00:37:01,760 --> 00:37:04,792 Así que pueden estar en cualquier lugar del edificio. 333 00:37:04,816 --> 00:37:07,611 Entonces, ayúdame a entrar ahí para buscar a los sospechosos. 334 00:37:07,635 --> 00:37:11,712 - Ginger, tú cúbrete. - No soy una debilucha, ¿sabes? 335 00:37:11,736 --> 00:37:14,899 Sí, ya lo sé, nena. Pero tú no tienes un arma... 336 00:37:14,923 --> 00:37:17,067 y nosotros sí. 337 00:37:22,544 --> 00:37:25,296 ¡Dios! ¿Quién está ahí? ¿Arnold Schwarzenegger? 338 00:37:25,320 --> 00:37:27,306 ¿Quién? ¿Volverán? 339 00:37:27,330 --> 00:37:30,366 Sí. Asomarán sus cabezas aquí otra vez. 340 00:37:30,390 --> 00:37:33,682 Les encanta esta mierda del gato y el ratón. 341 00:37:51,364 --> 00:37:55,607 ¡Oye, puta! ¿Cuántas municiones desperdiciarás antes de rendirte? 342 00:37:56,702 --> 00:37:59,429 ¡Maldito bastardo marginal! 343 00:37:59,872 --> 00:38:01,095 ¡Oye! 344 00:38:01,119 --> 00:38:03,910 ¡No jodas con mis amigos! 345 00:38:04,432 --> 00:38:08,029 Ahora me desharé de tí, puta loca. 346 00:38:10,422 --> 00:38:12,182 ¡Maldita sea! 347 00:38:12,206 --> 00:38:14,162 ¿Más juguetes vivientes? 348 00:38:14,186 --> 00:38:16,270 ¡Baja el arma! 349 00:38:16,294 --> 00:38:20,213 Oye... ¡No compartiré esta mierda con nadie! 350 00:38:28,389 --> 00:38:30,557 Buen tiro, oficial. 351 00:38:30,581 --> 00:38:33,304 Sólo desearía ser un poco más alto. 352 00:38:33,726 --> 00:38:35,581 Sin ofender. 353 00:38:35,605 --> 00:38:36,834 Gracias. 354 00:38:36,858 --> 00:38:38,654 No tenemos mucho tiempo. 355 00:38:38,678 --> 00:38:41,586 Esos eran dos de los juguetes, pero hay más. 356 00:38:41,610 --> 00:38:44,874 Y pueden ir a cualquier lugar. 357 00:38:45,452 --> 00:38:47,540 Ahora es tu turno, Bardo. 358 00:38:47,564 --> 00:38:49,580 Buena suerte. 359 00:38:52,448 --> 00:38:54,458 ¡Cuidado! 360 00:39:17,625 --> 00:39:19,582 ¿Lo ven? 361 00:39:19,606 --> 00:39:22,075 Yo no estaba bromeando. 362 00:39:22,385 --> 00:39:24,692 Aguanta ahí, Judith. 363 00:39:30,215 --> 00:39:32,929 Sólo termina el trabajo. 364 00:39:32,953 --> 00:39:35,277 ¿De acuerdo, Bardo? 365 00:39:35,341 --> 00:39:37,486 Cuenta con eso. 366 00:39:55,355 --> 00:39:56,959 Espera... 367 00:39:56,983 --> 00:39:59,239 Esto no es bueno. 368 00:39:59,875 --> 00:40:03,828 Aquí estamos descubiertos. Pueden salir de cualquier parte. 369 00:40:06,840 --> 00:40:10,980 Ginger, necesitamos hallar un punto con ventaja. 370 00:40:11,304 --> 00:40:14,814 Mira allá arriba. Podemos salir. 371 00:40:14,838 --> 00:40:17,081 ¡No puedo hacer eso! 372 00:40:17,577 --> 00:40:20,409 Si salimos de aquí, podemos buscar ayuda. 373 00:40:20,433 --> 00:40:24,169 ¡No puedo! Hice una promesa "policía a policía". 374 00:40:25,927 --> 00:40:27,989 Tú espera aquí. 375 00:40:28,398 --> 00:40:30,471 Mira... 376 00:40:31,006 --> 00:40:35,466 Me comprometí. Veré que puedo hacer arriba. 377 00:40:35,672 --> 00:40:39,568 - Tú ve por ayuda. - No quiero dejarte aquí. 378 00:40:43,260 --> 00:40:46,211 A mí tampoco me gusta la idea, Ginger. 379 00:40:46,235 --> 00:40:48,553 De verdad que no. 380 00:41:05,058 --> 00:41:06,992 ¡Cuidado! 381 00:41:26,067 --> 00:41:28,945 ¡Brick, ten cuidado! 382 00:42:03,661 --> 00:42:05,729 ¡Brick! 383 00:43:04,578 --> 00:43:07,496 ¡Brick! ¡Brick! 384 00:43:29,898 --> 00:43:31,863 ¡Brick! 385 00:43:32,803 --> 00:43:34,822 ¡Ginger! 386 00:43:38,359 --> 00:43:41,916 ¡Brick, aquí arriba! ¡En los ductos! 387 00:44:56,108 --> 00:44:58,791 ¿Por qué no te unes a la fiesta en el cuarto de al lado? 388 00:44:58,815 --> 00:45:02,372 Pero para observar, el primer paso es el asesino. 389 00:45:07,759 --> 00:45:09,678 ¡Brick! 390 00:45:10,392 --> 00:45:13,014 Estoy bien. ¿Tú estás bien? 391 00:45:13,729 --> 00:45:17,516 Ella está un poco atada, por el momento. 392 00:45:18,551 --> 00:45:20,494 Ginger, ¿qué está sucediendo? 393 00:45:20,518 --> 00:45:24,176 En realidad, la pregunta es: "¿Qué va a suceder?" 394 00:45:25,414 --> 00:45:29,227 Te dije que era una fiesta. De hecho, es mi despedida de soltero. 395 00:45:29,251 --> 00:45:31,690 Antes de mi gran noche de bodas. 396 00:45:31,714 --> 00:45:34,602 - ¿Noche de bodas? - Oíste bien, cabeza de mierda. 397 00:45:34,626 --> 00:45:39,333 La muñequita y yo nos comprometeremos en matrimonio y formaremos una familia. 398 00:45:39,357 --> 00:45:41,822 ¿Qué demonios estás diciendo? Eres un jodido juguete. 399 00:45:41,846 --> 00:45:43,734 Correcto, soy un jodido juguete, 400 00:45:43,758 --> 00:45:47,854 y a la medianoche, es exactamente lo que estaré haciendo con la muñequita. 401 00:45:47,878 --> 00:45:50,128 La primera vez que tendré mi fiesta. 402 00:45:50,152 --> 00:45:53,057 ¡Comencemos con la diversión, muchachos! 403 00:46:11,405 --> 00:46:14,949 ¡Esto me encanta! Realmente te hará crecer. 404 00:46:21,111 --> 00:46:25,775 Gracias, chicos. Es la mejor despedida de soltero que pudiera haber deseado. 405 00:46:25,799 --> 00:46:28,011 ¿Dijiste algo acerca de la medianoche? 406 00:46:28,035 --> 00:46:29,787 ¿Qué sucederá? 407 00:46:29,811 --> 00:46:32,663 Llegará el Amo. Eso es lo que sucederá. 408 00:46:32,687 --> 00:46:34,183 ¿El Amo? 409 00:46:34,207 --> 00:46:37,052 ¿Quién es él? ¿El maldito Rey Muñeco? 410 00:46:37,076 --> 00:46:39,295 Muy gracioso, idiota. 411 00:46:39,319 --> 00:46:43,863 Aún tenemos un par de minutos para contarte toda la historia. 412 00:46:43,887 --> 00:46:46,511 Antes que te partas en dos. 413 00:46:47,676 --> 00:46:51,688 Hace cerca de 67 años, en la noche de Halloween, 414 00:46:51,712 --> 00:46:54,459 Algún imbécil trató de darle un cuerpo, 415 00:46:54,483 --> 00:46:58,209 dejando que el Amo lo hiciera con una chica. 416 00:46:58,233 --> 00:47:00,697 Desafortunadamente, lo arruinaron de algún modo, 417 00:47:00,721 --> 00:47:02,994 y el niño nació muerto. 418 00:47:03,018 --> 00:47:05,520 Siendo unos verdaderos ineptos, 419 00:47:05,544 --> 00:47:11,186 pidieron a unos imbéciles que celebraban Halloween, sepultar al bebé demonio. 420 00:47:11,210 --> 00:47:14,484 No imaginaron que un día, unos bobos 421 00:47:14,508 --> 00:47:17,559 construirían este almacén sobre el sepulcro. 422 00:47:17,583 --> 00:47:22,193 Durante 66 años, el Amo estuvo prisionero dentro del cadáver. 423 00:47:22,217 --> 00:47:24,486 Parecía que nunca tendría otra oportunidad. 424 00:47:24,510 --> 00:47:28,942 Hasta que esa ramera preñada, Judith Grey, se apareció. 425 00:47:30,030 --> 00:47:33,537 Ese soldado fantasma se las arregló para arruinarlo todo. 426 00:47:33,561 --> 00:47:36,644 Eso fue hace un año, y aquí estamos otra vez: 427 00:47:36,668 --> 00:47:38,187 Noche de Halloween. 428 00:47:38,211 --> 00:47:41,875 La esencia del Amo entrará en mí. 429 00:47:41,899 --> 00:47:45,153 Y tenemos aquí a la muñequita, ella tendrá un hijo, 430 00:47:45,177 --> 00:47:49,004 y finalmente, el Amo tendrá el cuerpo que necesita. 431 00:47:49,028 --> 00:47:51,919 A propósito, traje mi Baby Doll, 432 00:47:51,943 --> 00:47:54,665 una necesidad para todo muñeco bebé. 433 00:47:55,442 --> 00:47:59,769 Es para dama, para cuando hagamos el "amor a lo bebé". 434 00:48:00,594 --> 00:48:04,436 Caballeros, arranquen sus motores. 435 00:48:13,783 --> 00:48:18,080 Parece que este es el fin de Brick Bardo. 436 00:48:33,102 --> 00:48:34,415 ¿Qué mierda? 437 00:48:34,439 --> 00:48:38,251 - ¡Corre! ¡Lárgate de aquí! - ¡Partan en dos al bastardo! 438 00:48:43,035 --> 00:48:45,254 ¡Agarren a esa puta! 439 00:48:49,392 --> 00:48:51,592 ¡Mierda! 440 00:48:53,971 --> 00:48:57,589 ¿Seguirás resistiéndote, bebita? 441 00:50:04,869 --> 00:50:07,171 - Vamos, nena. - ¡No! 442 00:50:07,195 --> 00:50:10,101 - Sólo relájate. - ¡Detente! 443 00:50:10,125 --> 00:50:14,231 Tómatelo con calma, será divertido. 444 00:50:14,255 --> 00:50:17,101 Sólo tómatelo como una especie de... 445 00:50:17,125 --> 00:50:19,231 suministro de bebé. 446 00:50:19,255 --> 00:50:22,870 O tal vez, sólo como una pequeña follada. 447 00:50:28,261 --> 00:50:32,062 Ya casi es la hora de nuestro "Big Bang", nena. 448 00:50:32,705 --> 00:50:36,675 Póntelo, bomboncito. No quiero perder el romanticismo. 449 00:50:36,699 --> 00:50:39,825 ¡Póntelo tú mismo, muppet pervertido! 450 00:50:39,849 --> 00:50:41,914 ¡Al demonio! Igual no lo necesitarás. 451 00:50:41,938 --> 00:50:45,704 Más pronto darás a luz, mientras más pronto comencemos. 452 00:51:37,267 --> 00:51:39,493 Cómete esto. 453 00:51:47,608 --> 00:51:50,172 Ahí va la comadreja. 454 00:51:50,519 --> 00:51:54,181 Oye, cálmate. Sólo quiero tocar. 455 00:51:54,950 --> 00:51:57,942 También me gusta jugar rudo, nena. 456 00:51:59,878 --> 00:52:02,984 ¿Sabes? A nuestro hijo le encantará salir por aquí. 457 00:52:06,591 --> 00:52:09,595 ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate! 458 00:52:10,081 --> 00:52:12,681 ¡Ábrete Sésamo! 459 00:52:17,783 --> 00:52:20,410 ¡Es la hora de las brujas! 460 00:52:21,245 --> 00:52:25,673 ¡Mantente lejos de mí! ¡Mantente lejos! 461 00:52:27,617 --> 00:52:30,913 - Y lejos llegaremos. - ¿Qué? 462 00:52:31,197 --> 00:52:34,984 ¿Qué sucede? ¡Estoy cambiando! 463 00:52:48,631 --> 00:52:51,342 Creo que realmente disfrutarás esto, cariño. 464 00:52:51,366 --> 00:52:54,782 ¡No! ¡Vete lejos de mí! 465 00:52:54,806 --> 00:52:57,729 ¿Que me vaya lejos de tí? Lo entendiste todo mal. 466 00:52:57,753 --> 00:53:00,940 Me voy a ir dentro de tí. 467 00:53:02,038 --> 00:53:05,208 ¡Qué buen par de chupetes! 468 00:53:07,020 --> 00:53:09,242 Demasiado tarde, Bardo. 469 00:53:10,345 --> 00:53:13,567 Arroja el arma o mato a la chica. 470 00:53:15,860 --> 00:53:18,997 Pura mierda. No la matarás, la necesitas. 471 00:53:19,021 --> 00:53:23,654 He esperado mucho, puedo esperar otro año. Depende de tí. 472 00:53:25,787 --> 00:53:29,523 Bueno, parece que tu Dollman no piensa tanto en tí como creías. 473 00:53:29,547 --> 00:53:32,314 No lo escuches, Brick. 474 00:53:32,587 --> 00:53:35,333 ¡Ahora, arrójala al piso! 475 00:53:38,644 --> 00:53:40,898 No, no... 476 00:53:43,008 --> 00:53:45,464 Patéala hacia aquí. 477 00:53:48,021 --> 00:53:52,640 Déjanos seguir con el plan, Bardo. Si intentas algo, le rompo el cuello. 478 00:53:52,664 --> 00:53:54,976 ¿Nos entendemos? 479 00:53:56,975 --> 00:53:59,073 Sí. 480 00:53:59,403 --> 00:54:01,311 Te diré una cosa: 481 00:54:01,335 --> 00:54:04,608 Dejaré que me veas haciéndolo con Ginger. 482 00:54:04,632 --> 00:54:07,806 Serás el primer testigo de mi nacimiento humano. 483 00:54:07,830 --> 00:54:10,763 Será un verdadero honor para tí. 484 00:54:10,787 --> 00:54:15,494 No escuches esa basura, Brick. Recuerda que aún es sólo un juguete. 485 00:54:15,518 --> 00:54:20,225 No te preocupes, cariño. Tengo todas las herramientas necesarias. 486 00:54:20,249 --> 00:54:22,775 ¿Todas las herramientas? 487 00:54:23,078 --> 00:54:25,377 ¡No! 488 00:54:35,522 --> 00:54:37,591 ¡Ginger! 489 00:54:46,803 --> 00:54:49,497 ¿Qué haremos ahora? 490 00:54:49,615 --> 00:54:51,340 Llamar a los policías. 491 00:54:51,364 --> 00:54:55,080 Decirles que Judith Grey murió cumpliendo su deber. 492 00:54:55,339 --> 00:54:58,101 Y después de eso... 493 00:54:59,351 --> 00:55:02,317 debemos encontrar el camino a casa. 494 00:55:24,947 --> 00:55:26,264 Pahoota. 495 00:55:26,288 --> 00:55:29,324 ¿Pah... qué? ¡Dijo que quería venir aquí! 496 00:55:29,348 --> 00:55:31,766 Yo dije Pahoota. 497 00:55:33,131 --> 00:55:35,614 ¿Qué ocurre? ¿No oye muy bien? 498 00:55:37,105 --> 00:55:39,398 ¡De prisa! 499 00:55:39,598 --> 00:55:41,726 Estamos un poco... 500 00:55:41,750 --> 00:55:44,310 impacientes. 501 00:55:44,334 --> 00:55:46,841 Si entiendes a qué me refiero. 39972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.