All language subtitles for Death in Paradise S12E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,656 --> 00:00:12,656 www.titlovi.com 2 00:00:15,656 --> 00:00:17,095 Not long now. 3 00:00:17,096 --> 00:00:20,695 Oh! And we have lift-off! 4 00:00:20,696 --> 00:00:23,295 Ha-ha-ha! Come, come. 5 00:00:23,296 --> 00:00:27,695 A toast to Astraeus, 6 00:00:27,696 --> 00:00:31,895 Titan God, the stars and the planets. 7 00:00:31,896 --> 00:00:34,469 There. Lovely bubbly! 8 00:00:34,492 --> 00:00:36,095 Fizzy wizzy! 9 00:00:36,096 --> 00:00:38,575 Drink, my love? Hmm? 10 00:00:38,576 --> 00:00:40,655 Oh! Um... 11 00:00:40,656 --> 00:00:43,536 - Yes. Yes, why not? - There we go. 12 00:00:45,456 --> 00:00:46,655 Thank you. 13 00:00:46,656 --> 00:00:50,975 A little drink and I think a few words from my dear friend, 14 00:00:50,976 --> 00:00:54,255 the professor. Oh! Speech! I don't know what to say. 15 00:00:54,256 --> 00:00:56,535 I've seen a good few planetary conjunctions, 16 00:00:56,536 --> 00:00:58,455 but never a total eclipse. 17 00:00:58,456 --> 00:01:01,695 We know this one is going to be fleeting, only three minutes 18 00:01:01,696 --> 00:01:05,175 and 12 seconds, so let's all observe it in silence, 19 00:01:05,176 --> 00:01:08,735 with our own thoughts and dreams 20 00:01:08,736 --> 00:01:12,175 and with whatever god we choose to walk with us. 21 00:01:12,176 --> 00:01:14,695 Champagne to my real friends and 22 00:01:14,696 --> 00:01:17,975 real pain to my sham friends. Oh! 23 00:01:17,976 --> 00:01:20,712 Cheers, all! Cheers. To very good health. 24 00:01:34,936 --> 00:01:40,168 -You ok, love? -Oh, yes. Just the culmination of a life's work. 25 00:01:57,256 --> 00:02:00,975 If you don't mind, Jeremy. I'd prefer to watch in silence, 26 00:02:00,976 --> 00:02:03,135 like the professor said? 27 00:02:08,576 --> 00:02:10,976 It's nearly half-past, everyone. 28 00:02:46,176 --> 00:02:47,952 Wow! 29 00:02:52,456 --> 00:02:54,575 Ho-ho! Wow! 30 00:02:54,576 --> 00:02:56,375 Wow! Oh! 31 00:02:56,376 --> 00:03:00,168 That was truly remarkable! Ah! 32 00:03:03,256 --> 00:03:05,295 Bertrand? 33 00:03:05,296 --> 00:03:07,455 Bertrand, where are you, darling? 34 00:03:07,456 --> 00:03:10,535 Where on earth is he? Maybe he's gone back to the car. 35 00:03:10,536 --> 00:03:13,415 Why would he leave before it was over like that? 36 00:03:13,416 --> 00:03:15,215 Bertrand? 37 00:03:15,216 --> 00:03:18,135 Come on, stop playing silly buggers! Bertrand! 38 00:03:18,136 --> 00:03:21,695 My dear, he couldn't have gone far. Why don't we just spread out? 39 00:03:21,696 --> 00:03:24,528 Bertrand? Professor Sworder? 40 00:03:28,216 --> 00:03:30,495 Oh... Please, no! 41 00:03:30,496 --> 00:03:32,704 Over here! 42 00:03:35,296 --> 00:03:36,784 No! 43 00:04:29,776 --> 00:04:32,375 Thank you. 44 00:04:32,376 --> 00:04:34,775 - Morning, Naomi. - Morning, sir. 45 00:04:34,776 --> 00:04:39,095 - Welcome back. How was your journey? - Oh! What are the chances? 46 00:04:39,096 --> 00:04:42,135 Once every 2,000 years planetary event and my flight gets delayed. 47 00:04:42,136 --> 00:04:45,975 Oh! I didn't know you were coming back for the eclipse. -Yeah. 48 00:04:45,976 --> 00:04:47,895 Well, Saint Marie has dark sky status, 49 00:04:47,896 --> 00:04:50,295 so I thought I might get a clearer view from here. 50 00:04:50,296 --> 00:04:53,095 Ah. You couldn't see it from the plane? 51 00:04:53,096 --> 00:04:56,815 No. All I could see from the plane was a chubby toddler blowing 52 00:04:56,816 --> 00:04:59,255 raspberries at me from the top of his seat. 53 00:04:59,256 --> 00:05:02,064 And I had to pay an excess baggage fee for my telescope. 54 00:05:02,066 --> 00:05:05,090 Oh. I'm sorry, sir. 55 00:05:06,376 --> 00:05:07,575 So, tell me about the case. 56 00:05:07,576 --> 00:05:09,695 You said a man fell to his death at Cap Michelle. 57 00:05:09,696 --> 00:05:13,255 - Yeah, Professor Bertrand Sworder. - Professor Sworder? 58 00:05:13,256 --> 00:05:15,055 Did you know him? 59 00:05:15,056 --> 00:05:17,415 Yeah, he was quite well known back in the UK. 60 00:05:17,416 --> 00:05:21,495 Hosted a few TV documentaries, was on "The Sky At Night" a few times. 61 00:05:21,496 --> 00:05:24,175 A real inspiration to hobbyist astronomers like me. 62 00:05:24,176 --> 00:05:28,575 - I can't believe he's gone. - Also, sir, Marlon called. 63 00:05:28,576 --> 00:05:31,735 The victim's wife found a note in her handbag. 64 00:05:31,736 --> 00:05:34,375 It seems as if the professor intended to take 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,632 his own life last night. Oh, no! 66 00:05:38,536 --> 00:05:42,329 We can only access the crime scene by boat, sir. 67 00:05:51,376 --> 00:05:54,095 DI Neville Parker. DS Thomas. 68 00:05:54,096 --> 00:05:57,855 Jeremy Herbert. Sunil Singh. We were... 69 00:05:57,856 --> 00:06:00,815 We were up there with Bertrand when... 70 00:06:00,816 --> 00:06:02,975 I just still can't believe it. 71 00:06:02,976 --> 00:06:06,095 I assume you were here to watch the conjunction eclipse. -Yeah. -Yeah. 72 00:06:06,096 --> 00:06:09,335 And during the conjunction, none of you were aware of what happened? 73 00:06:09,336 --> 00:06:12,575 Sad to say, our attention was focused elsewhere. 74 00:06:12,576 --> 00:06:14,415 Until the eclipse was over 75 00:06:14,416 --> 00:06:17,215 and then we realised what had happened. 76 00:06:17,216 --> 00:06:22,095 And it was you who alerted the police? -Yeah. Well, Sally. -Sally? 77 00:06:22,096 --> 00:06:25,055 A PHD student, over from England. 78 00:06:25,056 --> 00:06:28,775 She's... She was the professor's protege. 79 00:06:28,776 --> 00:06:31,175 There's no signal up on the clifftops, 80 00:06:31,176 --> 00:06:33,535 so she went to the pay phone. 81 00:06:33,536 --> 00:06:38,135 We jumped in the car and headed down to the harbour to get a boat. 82 00:06:38,136 --> 00:06:42,215 We're up in Cap Michelle. Someone's just fallen off the cliff. 83 00:06:42,216 --> 00:06:45,255 Thought it best if Sally and Mrs Sworder stayed up there, 84 00:06:45,256 --> 00:06:47,535 while we came here with the sea rescue people. 85 00:06:47,536 --> 00:06:50,255 And there's no access to this beach, other than by boat? 86 00:06:50,256 --> 00:06:53,055 Definitely not. Ok. 87 00:06:53,535 --> 00:06:55,407 Thank you. 88 00:07:19,976 --> 00:07:22,735 Grains of sand in the victim's hair. 89 00:07:22,736 --> 00:07:25,815 And all among his clothes. 90 00:07:25,816 --> 00:07:30,712 Seaweed also suggests that the sea washed in after he fell. 91 00:07:40,736 --> 00:07:42,735 Ha! 92 00:07:42,736 --> 00:07:45,655 Sir? 93 00:07:45,656 --> 00:07:48,375 From a brief initial examination, they reckon the injuries 94 00:07:48,376 --> 00:07:53,015 sustained tally with a fall from a significant height. 95 00:07:53,016 --> 00:07:55,015 What do you have there? 96 00:07:55,016 --> 00:07:59,135 It's a notebook, found it in the victim's jacket pocket. 97 00:07:59,136 --> 00:08:00,975 But, look, it's a crossword. 98 00:08:00,976 --> 00:08:02,935 It's yesterday's crossword, 99 00:08:02,936 --> 00:08:05,335 to be precise, and it's half-finished. 100 00:08:05,336 --> 00:08:06,968 It's probably nothing. 101 00:08:08,576 --> 00:08:11,375 So, tell me about this note Marlon said the victim left. 102 00:08:11,376 --> 00:08:13,655 Mrs Sworder gave it to him up at the cafe. 103 00:08:13,656 --> 00:08:16,095 They're waiting to talk to us now. 104 00:08:19,096 --> 00:08:20,882 This is it. 105 00:08:26,536 --> 00:08:29,055 "I'm so sorry for abandoning you, my love," 106 00:08:29,056 --> 00:08:32,695 "but I'm not sure I can endure what's about to happen in my life." 107 00:08:32,696 --> 00:08:35,096 "Please, forgive me." 108 00:08:36,536 --> 00:08:38,216 Let's go and talk to them. 109 00:08:43,216 --> 00:08:48,935 Mrs Sworder; Are you up to answering a few questions? Thank you. 110 00:08:48,936 --> 00:08:53,855 I was just wondering if you knew what your husband was 111 00:08:53,856 --> 00:08:57,575 referring to in this note that he left. 112 00:08:57,576 --> 00:09:02,775 He says he can't endure what's about to happen in his life. 113 00:09:02,776 --> 00:09:04,855 I really haven't a clue. 114 00:09:04,856 --> 00:09:08,455 It's just... It's all so unexpected. 115 00:09:08,456 --> 00:09:11,615 Anyone else understand it? 116 00:09:11,616 --> 00:09:15,575 - No. - Sorry. Me, neither. 117 00:09:15,576 --> 00:09:17,335 Miss Blake? 118 00:09:17,336 --> 00:09:22,535 -No. -Was Professor Sworder acting normally, the last few days? 119 00:09:22,536 --> 00:09:26,895 I suppose he had seemed a little distant recently. 120 00:09:26,896 --> 00:09:29,095 I maybe thought something was up. 121 00:09:29,096 --> 00:09:31,855 But not so much that he'd... 122 00:09:31,856 --> 00:09:34,855 I noticed it, too. 123 00:09:34,856 --> 00:09:37,295 I just thought he was nervous. 124 00:09:37,296 --> 00:09:40,375 His whole life was leading up to last night. 125 00:09:40,376 --> 00:09:43,375 And just to be clear, during the conjunction, 126 00:09:43,376 --> 00:09:46,824 there was no-one else up there with you, just the four of you? 127 00:09:46,825 --> 00:09:48,176 Yes. 128 00:09:49,816 --> 00:09:51,880 Ok. Thank you. 129 00:09:53,216 --> 00:09:57,415 Ah... Oh, um, sorry, one... One other thing. 130 00:09:57,416 --> 00:10:02,215 It's probably nothing, but I found this in the Professor's notebook. 131 00:10:02,216 --> 00:10:05,655 Did he often do crosswords? Yes. Practically every day. 132 00:10:05,656 --> 00:10:09,575 You don't know when he tore this out of the newspaper, do you? 133 00:10:09,576 --> 00:10:13,855 Well, I happened to notice him filling it in up on the clifftop, 134 00:10:13,856 --> 00:10:16,295 while we were waiting for it to get dark. 135 00:10:16,296 --> 00:10:19,095 You saw him filling this in? Yes. The whole newspaper. 136 00:10:19,096 --> 00:10:22,455 He hadn't torn it out yet? No. 137 00:10:22,456 --> 00:10:24,655 Well, that IS interesting. 138 00:10:24,656 --> 00:10:29,408 Like I say, it's... It's probably nothing. Excuse me. 139 00:10:36,776 --> 00:10:39,295 Ha! There it is! 140 00:10:39,296 --> 00:10:41,055 See? 141 00:10:41,056 --> 00:10:43,695 Yep. The dude definitely ripped it out. 142 00:10:43,696 --> 00:10:45,615 That's significant, why? 143 00:10:45,616 --> 00:10:47,895 Look, the only reason someone would tear a crossword 144 00:10:47,896 --> 00:10:50,495 out of a newspaper and then slip it into their notebook would be 145 00:10:50,496 --> 00:10:53,255 if they were intending to finish it at a later date, right? 146 00:10:53,256 --> 00:10:55,615 So, why would Professor Sworder do that if he was planning 147 00:10:55,616 --> 00:10:57,415 to kill himself that night? 148 00:10:57,416 --> 00:10:59,455 He probably wouldn't. Exactly. 149 00:10:59,456 --> 00:11:02,415 So, how did he end up falling off a cliff? 150 00:11:02,416 --> 00:11:04,775 Well, I'm struggling to believe it was an accident. 151 00:11:04,776 --> 00:11:06,695 The only reason Professor Sworder was up here 152 00:11:06,696 --> 00:11:07,855 was to watch that eclipse. 153 00:11:07,856 --> 00:11:11,055 Do we really believe during the few minutes that it was happening 154 00:11:11,056 --> 00:11:13,375 that he just wandered away from his telescope 155 00:11:13,376 --> 00:11:15,695 and accidentally fell off the edge? 156 00:11:15,696 --> 00:11:20,335 So, then, someone must have pushed him off? It was murder? 157 00:11:20,336 --> 00:11:24,135 But, sir, if someone did kill Professor Sworder last night, 158 00:11:24,136 --> 00:11:27,255 surely the others would have noticed. Sarge is right. 159 00:11:27,256 --> 00:11:30,215 If someone pushed him over the edge, there would have been a tussle, 160 00:11:30,216 --> 00:11:33,215 the prof would have fought back, screamed out. 161 00:11:33,216 --> 00:11:36,255 Somebody would have heard something. Yeah. 162 00:11:36,256 --> 00:11:39,495 If Professor Sworder was manhandled over the edge, 163 00:11:39,496 --> 00:11:41,295 it does seem odd that no-one else 164 00:11:41,296 --> 00:11:43,888 who was here was aware of it happening. 165 00:11:46,936 --> 00:11:49,895 So, we should do all the usual background checks on everyone 166 00:11:49,896 --> 00:11:51,375 who was present here last night. 167 00:11:51,376 --> 00:11:54,655 And go over the victim's phone and email communications, Ok? 168 00:11:54,656 --> 00:11:56,328 Marlon; 169 00:11:56,329 --> 00:11:58,855 Maybe have a word with the people who run the cafe. 170 00:11:58,856 --> 00:12:01,064 See if they saw anything last night. 171 00:12:03,816 --> 00:12:06,015 I'm going to drive Miriam home. 172 00:12:06,016 --> 00:12:08,704 Call us if you need anything. 173 00:12:12,393 --> 00:12:14,654 So, what do we do now? 174 00:12:14,656 --> 00:12:16,840 We wait. 175 00:12:35,056 --> 00:12:38,320 So, it was Professor Sworder who first 176 00:12:38,321 --> 00:12:40,720 predicted the planetary eclipse last night? 177 00:12:40,721 --> 00:12:43,575 Yep. Or the Great Occultation, as he called it. 178 00:12:43,576 --> 00:12:45,935 You know, he made the discovery when he was only 25, 179 00:12:45,936 --> 00:12:47,135 back in the early '80s. 180 00:12:47,136 --> 00:12:49,575 Wrote a very successful book about it. 181 00:12:49,576 --> 00:12:52,415 I highly recommend it. It's a scintillating read. 182 00:12:52,416 --> 00:12:54,575 It sure sounds it. Hmm. 183 00:12:54,576 --> 00:12:58,935 So, I've done some initial background on our suspects. 184 00:12:58,936 --> 00:13:02,335 Miriam Sworder, she and Bertrand met at university, 185 00:13:02,336 --> 00:13:04,455 but were just friends for a long time. 186 00:13:04,456 --> 00:13:07,095 Came from a pretty wealthy background. 187 00:13:07,096 --> 00:13:10,015 And what about the protege, Sally Blake? 188 00:13:10,016 --> 00:13:11,935 She went to a secondary school in Dublin 189 00:13:11,936 --> 00:13:14,575 and won a scholarship to study astrophysics. 190 00:13:14,576 --> 00:13:16,935 I went on her social media page and saw 191 00:13:16,937 --> 00:13:20,775 that she's been a fan of the professor since she was a child. 192 00:13:20,776 --> 00:13:23,615 Even met him once when she was 12. 193 00:13:23,616 --> 00:13:28,455 Says it was seeing him on TV that inspired her love for astronomy. 194 00:13:28,456 --> 00:13:30,615 What about this guy, Jeremy Herbert? 195 00:13:30,616 --> 00:13:33,535 An old friend of Bertrand's from university. 196 00:13:33,536 --> 00:13:37,520 Heads up the Barrington Observatory just outside of Pontefract. 197 00:13:38,656 --> 00:13:41,615 That just leaves this fella, Sunil Singh. 198 00:13:41,616 --> 00:13:44,055 "A highly regarded amateur astronomer." 199 00:13:44,056 --> 00:13:46,695 He's an IT administrator in Pune, India, 200 00:13:46,696 --> 00:13:50,295 but he's on the board of the Astronomical Society there. 201 00:13:50,296 --> 00:13:53,375 Not sure what the connection to Professor Sworder is yet. 202 00:13:53,376 --> 00:13:55,135 HE SIGHS 203 00:13:55,136 --> 00:13:58,015 Well, until we find evidence that there was another person up 204 00:13:58,016 --> 00:14:00,895 there on that clifftop, we have to work on the basis that it was 205 00:14:00,896 --> 00:14:03,855 one of these four that pushed Professor Sworder over the edge. 206 00:14:03,856 --> 00:14:08,512 Um, you guys know there are a few journalists outside, right? 207 00:14:10,416 --> 00:14:13,175 They're not here for the Professor Sworder case, are they? 208 00:14:13,176 --> 00:14:16,295 That's what they said. A couple of them are from some science magazine. 209 00:14:16,296 --> 00:14:19,295 It sounds like they're expecting a press conference or something. 210 00:14:19,296 --> 00:14:21,415 Did the Commissioner organise it? Can't have done. 211 00:14:21,416 --> 00:14:24,815 I've not even updated him on the case yet. 212 00:14:24,816 --> 00:14:27,888 Well, I'd better give him a call. 213 00:14:51,416 --> 00:14:53,295 That's odd. 214 00:14:53,296 --> 00:14:55,295 It's not going to voicemail. 215 00:14:55,296 --> 00:14:56,800 So, 216 00:14:56,801 --> 00:14:59,360 who wants to meet Saint Marie's 217 00:14:59,361 --> 00:15:02,024 newest trainee police officer? 218 00:15:02,026 --> 00:15:03,975 Darlene, you passed initial training. 219 00:15:03,976 --> 00:15:05,455 Oh, I didn't just pass. 220 00:15:05,456 --> 00:15:08,535 The examiner said I had the highest test score 221 00:15:08,536 --> 00:15:12,455 - of any trainee on the island. - Congratulations, Darlene! 222 00:15:12,456 --> 00:15:14,815 That's fantastic, Darlene. Um... 223 00:15:14,816 --> 00:15:18,655 But I had the highest test score out of any trainee on the island, 224 00:15:18,656 --> 00:15:22,175 - so... - Oh, no, Marlon! 225 00:15:22,176 --> 00:15:25,665 Did you just get your butt kicked? 226 00:15:25,671 --> 00:15:28,975 But I am still the most senior officer, though, right? 227 00:15:28,976 --> 00:15:32,175 I mean, that doesn't change anything. Just for now, honey. 228 00:15:32,176 --> 00:15:35,455 Celebratory drink at Catherine's bar after work? 229 00:15:35,456 --> 00:15:37,415 If you insist, Inspector. 230 00:15:41,416 --> 00:15:45,575 Congratulations, Darlene. I'm so pleased for you. 231 00:15:45,576 --> 00:15:49,335 The drinks are on me. -Oh, thank you. Thank you. -Thanks, Catherine. 232 00:15:49,336 --> 00:15:53,015 Welcome back, Neville. How was your trip home? 233 00:15:53,016 --> 00:15:57,735 And how is Arthur? -Oh, sir. I forgot you were meeting your baby nephew. 234 00:15:57,736 --> 00:16:01,415 Arthur is the most adorable little thing you have ever seen. 235 00:16:01,416 --> 00:16:06,615 - Oh, he is such a cutie! -Yeah. - He's got his mother's look, no? 236 00:16:06,616 --> 00:16:08,488 He's so sweet, sir. 237 00:16:09,936 --> 00:16:12,048 He's all right, I guess. 238 00:16:13,456 --> 00:16:18,256 - I think you're going to make a wonderful uncle. - Thanks, Catherine. 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,744 Oh, I'll be back in a minute. 240 00:16:24,696 --> 00:16:27,535 Catherine? Er... 241 00:16:27,536 --> 00:16:32,935 I just wondered if, um... If you'd heard anything from... Sophie. 242 00:16:32,936 --> 00:16:36,495 Oh, she's away for a few days, doing some island hopping. 243 00:16:36,496 --> 00:16:39,175 It's just we exchanged a few texts over Christmas 244 00:16:39,176 --> 00:16:42,255 and I just wondered if she'd left me a message. 245 00:16:42,256 --> 00:16:43,975 Actually, she did. 246 00:16:43,976 --> 00:16:47,975 She said to tell you she's hopelessly in love with you 247 00:16:47,976 --> 00:16:51,175 and is counting the seconds until she sees you again. 248 00:16:51,176 --> 00:16:53,055 Did she? 249 00:16:53,056 --> 00:16:55,175 No, she didn't. You're joking. 250 00:16:55,176 --> 00:16:59,415 It's that... famous French sense of humour I enjoy so much. 251 00:16:59,416 --> 00:17:03,055 She's back tomorrow evening. And she left no message. 252 00:17:03,056 --> 00:17:05,960 But she did ask 253 00:17:05,961 --> 00:17:08,655 if I knew when you were getting back. 254 00:17:08,656 --> 00:17:11,160 Did she? Hmm. 255 00:17:11,161 --> 00:17:15,232 Good to know she's taking an interest. 256 00:17:18,216 --> 00:17:19,512 Good. 257 00:17:40,816 --> 00:17:45,055 So, how did it feel, the first day as a uniformed officer? 258 00:17:45,056 --> 00:17:50,240 You know, Marlon, I'm so excited. I just can't wait to get stuck in. 259 00:17:51,535 --> 00:17:56,214 -I'll be honest, though, it's not as comfortable as I was expecting. -Oh. 260 00:17:56,216 --> 00:17:58,520 Just wait till we hit the potholes. 261 00:18:10,496 --> 00:18:12,735 - Morning. - Morning, sir. 262 00:18:12,736 --> 00:18:15,855 Did you manage to check in with the commissioner? 263 00:18:15,856 --> 00:18:17,615 I see journalists are still outside. 264 00:18:17,616 --> 00:18:19,775 Yeah, I just thought I'd talk to them myself. 265 00:18:19,776 --> 00:18:22,695 Commissioner's secretary said he's taken some last-minute leave. 266 00:18:22,696 --> 00:18:24,975 All they knew was that a press conference was planned 267 00:18:24,976 --> 00:18:27,135 for 11 o'clock this morning at the Manda Bay Hotel, 268 00:18:27,136 --> 00:18:28,215 but then got cancelled. 269 00:18:28,216 --> 00:18:29,975 Where are Marlon and Darlene off to? 270 00:18:29,976 --> 00:18:31,775 They're heading down to the harbour. 271 00:18:31,776 --> 00:18:35,775 Marlon got a lead from a waitress from the cafe near the crime scene. 272 00:18:35,776 --> 00:18:37,655 Oh! Hey. 273 00:18:37,656 --> 00:18:41,495 I see you took my advice and picked up a copy of this little beauty. 274 00:18:41,496 --> 00:18:45,575 - Actually, sir, that's not why I have it. - No? 275 00:18:45,576 --> 00:18:49,295 I was going through the professor's emails and there's an exchange 276 00:18:49,296 --> 00:18:52,295 between him and Jeremy Herbert about that very book. 277 00:18:52,296 --> 00:18:55,798 Mr Herbert was accusing Professor Sworder of plagiarism, 278 00:18:55,799 --> 00:18:58,775 claiming that The Great Occultation was actually his discovery. 279 00:18:58,776 --> 00:19:00,495 Did he have any evidence to prove this? 280 00:19:00,496 --> 00:19:03,375 There were some audio files attached to one of the emails. 281 00:19:03,376 --> 00:19:06,495 Recordings from when Sworder and Herbert were students 282 00:19:06,496 --> 00:19:09,135 on placement at Stanford University in the US. 283 00:19:09,136 --> 00:19:12,535 There's another student with them, a Jyoti Kirmani. 284 00:19:12,536 --> 00:19:14,575 The audio files only recently surfaced. 285 00:19:14,576 --> 00:19:16,495 I'm not sure what he was planning to do, 286 00:19:16,496 --> 00:19:18,800 but it's obvious from these emails 287 00:19:18,801 --> 00:19:21,536 that Mr Herbert was very angry. 288 00:19:22,456 --> 00:19:24,175 Oh. 289 00:19:24,176 --> 00:19:27,855 40-odd years of your friend taking the glory for your work. 290 00:19:27,856 --> 00:19:29,824 It's going to hurt. 291 00:19:31,776 --> 00:19:36,215 Well, I tried to take legal action in the past over what Sworder did. 292 00:19:36,216 --> 00:19:38,095 Until now, there was no evidence. 293 00:19:38,096 --> 00:19:40,775 See, I never made any notes about my theory. 294 00:19:40,776 --> 00:19:43,095 It was all just floating around in my head. 295 00:19:43,096 --> 00:19:46,655 And in the past, what did he say when you accused him 296 00:19:46,656 --> 00:19:47,935 of stealing your hypothesis? 297 00:19:47,936 --> 00:19:51,135 He said, "Our recollections about what was said that day" 298 00:19:51,136 --> 00:19:53,135 "were obviously very different." 299 00:19:53,136 --> 00:19:57,375 So... what? You just accepted what he'd done? 300 00:19:57,376 --> 00:20:00,375 I resigned myself to accepting what he'd done. 301 00:20:00,376 --> 00:20:02,935 Mine and Bertrand's paths would cross every now and then. 302 00:20:02,936 --> 00:20:07,295 Conferences, seminars. And I saw that the book had made him 303 00:20:07,296 --> 00:20:10,855 quite the revered figure in the astronomers' community. 304 00:20:10,856 --> 00:20:16,895 So I realised I was only really harming myself by holding a grudge. 305 00:20:16,896 --> 00:20:20,495 These audiotapes, how did you come to be in possession of them? 306 00:20:20,496 --> 00:20:22,415 It was Sunil Singh. 307 00:20:22,416 --> 00:20:25,815 He was approached by someone who knew Jyoti Kirmani. 308 00:20:25,816 --> 00:20:29,175 She was at Stanford when you were both there? Yes. Yes. 309 00:20:29,176 --> 00:20:33,375 Sadly, Jyoti died recently, back home in India 310 00:20:33,376 --> 00:20:35,055 and the tapes were uncovered. 311 00:20:35,056 --> 00:20:38,815 And what was your plan, coming here to Saint Marie to meet him? 312 00:20:38,816 --> 00:20:41,615 Renumeration, my boy. 313 00:20:41,616 --> 00:20:44,095 My share of the spoils. 314 00:20:44,096 --> 00:20:47,335 Bertrand made a small fortune from that book. 315 00:20:47,336 --> 00:20:50,375 Not to mention the reputation he gained. 316 00:20:50,376 --> 00:20:53,055 And he agreed to pay. 317 00:20:53,056 --> 00:20:55,655 Otherwise, I made it clear that Sunil and I would go 318 00:20:55,656 --> 00:20:59,375 to the press and tell the world the truth. 319 00:20:59,376 --> 00:21:04,295 It was you and Mr Singh who organised the press conference. 320 00:21:04,296 --> 00:21:06,175 Your insurance plan? 321 00:21:06,176 --> 00:21:08,455 I needed Bertrand to know that we meant business. 322 00:21:08,456 --> 00:21:12,375 -But then he died before he could pay you the money. -Yes. 323 00:21:12,376 --> 00:21:17,135 Even in death, Bertrand has the last word. 324 00:21:17,136 --> 00:21:19,615 And the last word is "cheat". 325 00:21:19,616 --> 00:21:21,175 Hmm! 326 00:21:21,176 --> 00:21:24,575 It's still there. Hmm? 327 00:21:24,576 --> 00:21:27,655 The resentment. 328 00:21:27,656 --> 00:21:29,775 If you are suggesting that I killed him, 329 00:21:29,776 --> 00:21:33,535 Inspector, then answer me this; Why would I kill a man 330 00:21:33,536 --> 00:21:36,175 the night before he was about to pay me 331 00:21:36,176 --> 00:21:39,392 three-quarters of a million pounds? 332 00:21:40,976 --> 00:21:43,280 Here you go, madam. Thank you. 333 00:21:45,136 --> 00:21:46,775 That's him over there. 334 00:21:46,776 --> 00:21:50,335 Eddie Fingers Marlow, the finest pickpocket on the island. 335 00:21:50,336 --> 00:21:53,495 The waitress I spoke to at the cafe said when she was locking up 336 00:21:53,496 --> 00:21:54,935 on the night of the murder, 337 00:21:54,936 --> 00:21:58,495 she saw a man in a loud two-piece coming down from Cap Michelle, 338 00:21:58,496 --> 00:22:00,615 riding a scooter, chewing a toothpick 339 00:22:00,616 --> 00:22:02,495 and I knew it had to be Eddie. 340 00:22:02,496 --> 00:22:04,695 And what time did she say she saw him? 341 00:22:04,696 --> 00:22:06,935 A few minutes after the eclipse. 342 00:22:06,936 --> 00:22:10,735 - So, he could be our murderer? - No, no, no. 343 00:22:10,736 --> 00:22:14,895 Eddie is... many things, but he's not a killer. 344 00:22:14,896 --> 00:22:17,495 But I do want to know what he was doing up at Cap Michelle 345 00:22:17,496 --> 00:22:20,575 that night and what he saw. Well, then, let's go and speak to him. 346 00:22:20,576 --> 00:22:23,615 Wait, wait, wait. Darlene, Darlene. 347 00:22:23,616 --> 00:22:25,575 Eddie's a bit of a slippery customer. 348 00:22:25,576 --> 00:22:28,575 A sight of a uniform and he gets really twitchy. 349 00:22:28,576 --> 00:22:31,975 So, just leave this one to me. 350 00:22:31,976 --> 00:22:34,184 All right? Ok. 351 00:22:40,816 --> 00:22:45,015 Yo, Marlon Pryce! Ha-ha-ha! 352 00:22:45,016 --> 00:22:49,055 Yo, bro! Look at you, all dressed up in your finery. 353 00:22:49,056 --> 00:22:52,175 Even got a little crease in your pants, eh? 354 00:22:52,176 --> 00:22:55,655 So... 355 00:22:55,656 --> 00:22:57,336 Thank you. 356 00:22:59,136 --> 00:23:01,335 Just spoke to the victim's bank. 357 00:23:01,336 --> 00:23:04,455 They knew nothing of any payment to Mr Herbert, 358 00:23:04,456 --> 00:23:07,615 but, apparently, three days ago, Professor Sworder arranged 359 00:23:07,616 --> 00:23:09,655 for his entire estate to be put in 360 00:23:09,656 --> 00:23:12,535 an asset protection trust in his wife's name. 361 00:23:12,536 --> 00:23:18,055 -Really? -It gives her sole responsibility of his entire estate. 362 00:23:18,056 --> 00:23:20,255 He and his wife have a home on the island, don't they? 363 00:23:20,256 --> 00:23:22,512 Want to pay her a visit? Yes, I do. 364 00:23:25,456 --> 00:23:27,135 All right. 365 00:23:27,136 --> 00:23:29,897 Thank you for your help, sweetheart. 366 00:23:31,256 --> 00:23:33,015 So? What did he say? 367 00:23:33,016 --> 00:23:35,295 Well, on the record, he was up at Cap Michelle, 368 00:23:35,296 --> 00:23:38,375 doing a bit of stargazing. And off the record? 369 00:23:38,376 --> 00:23:40,975 Fleecing tourists. Well, doesn't he sound charming! 370 00:23:40,976 --> 00:23:44,415 The thing is, Marlon, I called in a check on that scooter of his, 371 00:23:44,416 --> 00:23:45,575 just to make sure. 372 00:23:45,576 --> 00:23:47,615 Those are fake licence plates, 373 00:23:47,616 --> 00:23:51,735 which means that scooter's more than likely stolen. 374 00:23:51,736 --> 00:23:55,815 - Ah. Oh, brother! Right, wait here. - Marlon. 375 00:23:55,816 --> 00:23:59,575 - No, no. Why do I have to wait here? - Darlene, I know this guy, Ok? 376 00:23:59,576 --> 00:24:03,512 And I know how to handle him, so, just... 377 00:24:05,656 --> 00:24:07,855 Yo, yo. Go, go, go, go, go, go. 378 00:24:07,856 --> 00:24:11,295 Yo, yo, Marlon! Marlon! Marlon! 379 00:24:11,296 --> 00:24:12,735 It's no good for business 380 00:24:12,736 --> 00:24:15,335 if you've got officers hanging around all day long, you know? 381 00:24:15,336 --> 00:24:18,055 Where did you get this scooter, Eddie? Scooter? Ha-ha! 382 00:24:18,056 --> 00:24:19,135 Scooter, scooter. 383 00:24:19,136 --> 00:24:21,535 No, no, what's he up to? 384 00:24:21,536 --> 00:24:24,895 Well... Yo, yo, you dropped something, you know. 385 00:24:27,856 --> 00:24:30,016 Wait, Eddie! Stop, police! 386 00:24:32,176 --> 00:24:35,935 Darlene... He's getting away on the scooter, Marlon. 387 00:24:35,936 --> 00:24:40,016 You don't think I know that?! Start the engine! -I don't have the key. 388 00:24:46,496 --> 00:24:48,455 Huh. 389 00:24:48,456 --> 00:24:51,975 Like I said, a real slippery fish. 390 00:24:51,976 --> 00:24:54,255 So what are we going to do now? 391 00:24:54,256 --> 00:24:59,775 Um... Eddie's a hard guy to track down. Lives off the grid, you know. 392 00:24:59,776 --> 00:25:04,495 But, um, don't worry about it. I'll, um... I'll think of something. 393 00:25:04,496 --> 00:25:06,615 I'll think of something. 394 00:25:11,576 --> 00:25:15,015 I'm sorry, I refuse to believe it. Bertrand didn't plagiarise anything. 395 00:25:15,016 --> 00:25:18,695 We have the evidence, Mrs Sworder. It's pretty clear cut. 396 00:25:18,696 --> 00:25:22,055 Then it's been faked and you've been had! 397 00:25:22,056 --> 00:25:25,255 You know, Jeremy Herbert has lived in Bertrand's shadow 398 00:25:25,256 --> 00:25:27,615 since the moment they met. 399 00:25:27,616 --> 00:25:30,975 Why else do you think Mr Herbert ended up running a two-bit 400 00:25:30,976 --> 00:25:34,135 observatory in some godforsaken part of Yorkshire? 401 00:25:34,136 --> 00:25:36,895 It wasn't out of choice, I can tell you that much. 402 00:25:38,616 --> 00:25:40,015 Bless you. 403 00:25:40,016 --> 00:25:42,455 Thank you. 404 00:25:42,456 --> 00:25:44,975 What about the asset protection trust? 405 00:25:44,976 --> 00:25:47,135 Don't tell me you didn't know about that. 406 00:25:47,136 --> 00:25:49,135 It required your signature, as well as his. 407 00:25:49,136 --> 00:25:51,575 He leaves everything in your protection in the event 408 00:25:51,576 --> 00:25:54,335 of his death and then three days later, he's murdered. 409 00:25:54,336 --> 00:25:55,815 That's quite a coincidence. 410 00:25:55,816 --> 00:25:58,975 I don't need my husband's money, Inspector. 411 00:25:58,976 --> 00:26:00,415 I have my own. 412 00:26:00,416 --> 00:26:04,822 But more importantly than that, I loved my husband very much, 413 00:26:04,824 --> 00:26:08,472 which is why I wouldn't shove the man over a cliff. 414 00:26:09,416 --> 00:26:12,587 Please, close the door on your way out! 415 00:26:18,336 --> 00:26:21,215 She took that in her stride. 416 00:26:23,416 --> 00:26:25,495 Something in here's got right up my nose 417 00:26:25,496 --> 00:26:29,975 - and I'm not just talking about her. - It's pretty dusty in here, sir. 418 00:26:29,976 --> 00:26:33,855 -How's it going? -I found the journals Professor Sworder wrote in. 419 00:26:33,856 --> 00:26:37,495 This one from 1982 covered the time he and Mr Herbert were at Stanford. 420 00:26:37,496 --> 00:26:39,535 Haven't had time to read through it yet. 421 00:26:39,536 --> 00:26:41,255 Might give us some insight into 422 00:26:41,256 --> 00:26:44,175 what actually went on between them, though. 423 00:26:44,176 --> 00:26:47,095 - Anything of interest in here? - Empty. 424 00:26:47,096 --> 00:26:49,496 - What, both of them? - Yeah. 425 00:26:53,296 --> 00:26:57,040 Ok, well, let's get all this stuff back to the station, eh? 426 00:27:00,416 --> 00:27:02,144 Hmm. 427 00:27:03,736 --> 00:27:07,495 So, we now know that the victim's career 428 00:27:07,496 --> 00:27:11,575 and reputation was founded on a 42-year-old lie that he propagated. 429 00:27:11,576 --> 00:27:14,015 And that two of our suspects were in possession 430 00:27:14,016 --> 00:27:15,495 of the evidence to prove so. 431 00:27:15,496 --> 00:27:18,095 But we're still left asking ourselves how one of the four 432 00:27:18,096 --> 00:27:21,295 suspects managed to drag Professor Sworder away from his telescope 433 00:27:21,296 --> 00:27:24,775 and push him over a cliff edge in total and utter silence. 434 00:27:24,776 --> 00:27:28,255 I don't care who you are, someone tries to throw you off a cliff, 435 00:27:28,256 --> 00:27:30,055 you let people know about it. 436 00:27:30,056 --> 00:27:32,095 For as long and as loud as you can. 437 00:27:32,096 --> 00:27:34,295 Yeah. 438 00:27:34,296 --> 00:27:35,815 So, how did they do it, 439 00:27:35,816 --> 00:27:39,176 in the few minutes everyone was focused on the eclipse? 440 00:28:01,136 --> 00:28:03,344 Pull yourself together! 441 00:28:08,336 --> 00:28:11,495 So, this is where you're hiding! 442 00:28:11,496 --> 00:28:14,655 Can a man not take some time to go fishing 443 00:28:14,656 --> 00:28:17,655 without a search party being called? 444 00:28:17,656 --> 00:28:20,655 Not when he's the head of the police force. 445 00:28:20,656 --> 00:28:25,215 - And it's not like you to just disappear. - I haven't disappeared. 446 00:28:25,216 --> 00:28:27,415 - No? - No! 447 00:28:27,416 --> 00:28:29,815 So, what are you doing here? 448 00:28:29,816 --> 00:28:34,808 I just needed a little time to myself, time to think. 449 00:28:47,976 --> 00:28:52,535 Andrina has written to me. Ah! 450 00:28:52,536 --> 00:28:56,655 She, understandably, has a lot of questions she wants to ask. 451 00:28:56,656 --> 00:28:59,775 It's only natural of her, no? 452 00:28:59,776 --> 00:29:05,935 I'm just not sure this is something I want in my life right now. 453 00:29:05,936 --> 00:29:07,895 It is a big change. 454 00:29:07,896 --> 00:29:11,015 Meeting your daughter for the first time. 455 00:29:11,016 --> 00:29:13,495 We're strangers, the two of us. 456 00:29:13,497 --> 00:29:15,933 What answers can I give her 457 00:29:15,934 --> 00:29:18,220 when I know nothing about her? 458 00:29:19,416 --> 00:29:20,712 And... 459 00:29:25,616 --> 00:29:28,428 what if she comes all this way... 460 00:29:29,256 --> 00:29:32,088 and we find out we don't even like each other? 461 00:29:33,719 --> 00:29:36,278 Then, so be it. 462 00:29:36,536 --> 00:29:40,695 She flies home again and you get on with your lives. 463 00:29:40,696 --> 00:29:42,856 So, you think I should meet her. 464 00:29:44,537 --> 00:29:47,321 I think I'm the wrong person to ask. 465 00:29:48,537 --> 00:29:53,337 The thought of not having Cam in my life, couldn't imagine it. 466 00:29:54,607 --> 00:29:58,735 But only you can decide, Selwyn. 467 00:30:04,367 --> 00:30:07,002 All I would say is 468 00:30:07,004 --> 00:30:10,640 maybe spending all this time by yourself 469 00:30:10,641 --> 00:30:12,854 is not healthy. 470 00:30:32,367 --> 00:30:34,911 Ok, that is Antares... 471 00:30:36,607 --> 00:30:41,286 which means that is Scorpius. 472 00:30:41,287 --> 00:30:42,606 Ha! 473 00:30:42,607 --> 00:30:44,166 Oh! 474 00:30:44,167 --> 00:30:46,086 Harry! 475 00:30:46,087 --> 00:30:49,606 Harry, move! Go on, get out of the way! 476 00:30:49,607 --> 00:30:53,726 - Who are you talking to? - Hey. 477 00:30:53,727 --> 00:30:56,446 Well, um, don't judge me, 478 00:30:56,447 --> 00:30:59,086 but, um, I was talking to a lizard. 479 00:30:59,087 --> 00:31:01,526 Erm, Sophie, this is Harry, 480 00:31:01,527 --> 00:31:03,006 Harry, Sophie. 481 00:31:03,007 --> 00:31:06,086 Hello, Harry. How are you doing? 482 00:31:06,087 --> 00:31:08,526 That's actually lizard for, "Hello, Sophie." 483 00:31:08,527 --> 00:31:11,046 Right. A pet lizard and a telescope. 484 00:31:11,047 --> 00:31:13,566 I mean, that's some serious nerdiness. 485 00:31:13,567 --> 00:31:17,126 Well, in my defence, the lizard was here when I moved in. 486 00:31:17,127 --> 00:31:21,255 But the telescope is all me. A bit of a childhood hobby. 487 00:31:22,847 --> 00:31:25,166 Catherine said you've been visiting the other islands. 488 00:31:25,167 --> 00:31:28,086 Yeah. I went trekking in the rain forest in Dominica. 489 00:31:28,087 --> 00:31:30,887 It was beautiful. 490 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 Knocked spots off Heaton Park. 491 00:31:34,327 --> 00:31:36,126 -I was wondering if_ -I was wondering_ 492 00:31:36,127 --> 00:31:39,326 Oh.. No, sorry. You... You go first. You go. 493 00:31:39,327 --> 00:31:43,126 Right, I was just passing and I thought I'd stop by and say hello. 494 00:31:43,127 --> 00:31:48,126 And see if maybe you'd want to go for a drink tomorrow night? 495 00:31:48,127 --> 00:31:51,846 That is exactly what I was going to say. Great... Great minds. 496 00:31:51,847 --> 00:31:55,206 Um... I would love that. Yeah? I would love it. Yeah. 497 00:31:55,207 --> 00:31:57,366 Um... 498 00:31:57,367 --> 00:31:59,886 We... We could have a glass of wine on the beach. 499 00:32:00,165 --> 00:32:02,369 Sounds lovely. 500 00:32:02,887 --> 00:32:05,726 All right, well, I'll let you two get back to whatever it was 501 00:32:05,727 --> 00:32:08,332 you were arguing about. 502 00:32:11,941 --> 00:32:13,860 Night, then. 503 00:32:13,995 --> 00:32:16,635 Night, Sophie. 504 00:32:19,127 --> 00:32:21,446 Harry? 505 00:32:21,447 --> 00:32:24,286 I think I've got myself a date. Whoa! 506 00:32:24,287 --> 00:32:26,486 Harry? 507 00:32:26,487 --> 00:32:29,046 Harry? Sorry, mate. 508 00:32:29,047 --> 00:32:30,679 You ok? 509 00:32:40,767 --> 00:32:44,926 When he left Stanford and returned to the UK in December '82, 510 00:32:44,927 --> 00:32:49,160 Bertrand Sworder was determined to "win Miriam back", 511 00:32:49,161 --> 00:32:51,180 as he puts it. 512 00:32:51,927 --> 00:32:55,526 "I know if Miriam is to love me, like I love her," 513 00:32:55,527 --> 00:32:59,559 "I need to make something of myself and be somebody." 514 00:33:04,287 --> 00:33:07,166 Is that why he plagiarised The Great Occultation? 515 00:33:07,167 --> 00:33:10,065 A way of making his mark on the world? 516 00:33:22,047 --> 00:33:23,919 Darlene? 517 00:33:26,527 --> 00:33:29,406 Oh, this... This better be good 518 00:33:29,407 --> 00:33:32,606 because I had eight more minutes of sleep left on my alarm clock. 519 00:33:32,607 --> 00:33:35,246 So, I was leafing through the small ads 520 00:33:35,247 --> 00:33:37,406 in the Saint Marie Times over breakfast... 521 00:33:37,407 --> 00:33:40,726 You've had breakfast already? ..and I saw this. 522 00:33:40,727 --> 00:33:42,086 Look! 523 00:33:42,087 --> 00:33:45,686 "Silver grey scooter for sale, $800." 524 00:33:45,687 --> 00:33:47,206 Eddie's scooter. 525 00:33:47,207 --> 00:33:49,726 - He's selling it? - Eddie doesn't know me, 526 00:33:49,727 --> 00:33:53,086 I could phone and pretend that I was interested in buying it, 527 00:33:53,087 --> 00:33:56,886 arrange to meet him, then we can go and slap the cuffs on him. 528 00:33:56,887 --> 00:33:59,006 Yeah, we could do that. 529 00:33:59,007 --> 00:34:02,086 But I already put the word out to some of my contacts. 530 00:34:02,087 --> 00:34:04,686 So leave it to me, Ok? 531 00:34:04,687 --> 00:34:09,566 I think you and me need to have a little tete-a-tete. A what-a what? 532 00:34:09,567 --> 00:34:12,646 I decided to become a police officer 533 00:34:12,647 --> 00:34:15,286 because I was fed up of feeling left out. 534 00:34:15,287 --> 00:34:16,606 And for the last two days, 535 00:34:16,607 --> 00:34:21,326 thanks to you, I could not have felt more like a spare part. 536 00:34:21,327 --> 00:34:24,246 Look, I didn't mean to make you feel like that. 537 00:34:24,247 --> 00:34:28,006 Ok, I'm sorry. But this is new for me, too. 538 00:34:28,007 --> 00:34:30,166 Being a senior officer. 539 00:34:30,167 --> 00:34:34,966 I... I guess I just wanted to show you that I could do it. 540 00:34:35,714 --> 00:34:39,458 - I just want us to work as a team. - I want that as well. 541 00:34:41,167 --> 00:34:44,686 So, if we are going to bring in Eddie, we do it together. Mm-hm. 542 00:34:45,066 --> 00:34:48,522 So, go and make the call. 543 00:34:51,927 --> 00:34:56,046 Beautiful morning, isn't it? 544 00:35:01,487 --> 00:35:04,806 Oh! -Ooh! -Sorry, Naomi. -Sir! Should have looked where I was going. 545 00:35:04,807 --> 00:35:07,806 - Are you all right this morning, sir? - Absolutely could not be better. 546 00:35:07,807 --> 00:35:10,846 Top of the world. Very productive evening last night. -That's great. 547 00:35:10,847 --> 00:35:13,366 So, I was reading through Professor Sworder's journal. 548 00:35:13,367 --> 00:35:15,406 Turns out, he and Jyoti Kirmani has a brief fling 549 00:35:15,407 --> 00:35:18,206 when they were at Stanford together. When he got back to England, 550 00:35:18,207 --> 00:35:20,726 she contacted him to say that she was pregnant with his baby. 551 00:35:20,727 --> 00:35:23,006 But there's no mention anywhere of him having a child. 552 00:35:23,007 --> 00:35:24,606 He didn't want anything to do with it. 553 00:35:24,607 --> 00:35:27,046 I think he had his heart set on marrying Miriam by that point. 554 00:35:27,047 --> 00:35:30,766 But here's the thing, something about the dates was niggling at me. 555 00:35:30,767 --> 00:35:33,126 Jyoti Kirmani contacted him in August '82 556 00:35:33,127 --> 00:35:35,046 to say she was one month pregnant, 557 00:35:35,047 --> 00:35:38,646 which would make the baby's birthday around March '83, right? 558 00:35:38,647 --> 00:35:41,726 Have a look at Sunil Singh's date of birth. 559 00:35:41,727 --> 00:35:44,006 March 171983. 560 00:35:44,007 --> 00:35:46,166 Now look at his full name. 561 00:35:46,167 --> 00:35:50,166 Sunil Singh Kirmani. He's always abbreviated it to Sunil Singh, 562 00:35:50,167 --> 00:35:52,126 but Kirmani is his real last name. 563 00:35:52,127 --> 00:35:54,486 I checked with the Indian authorities, 564 00:35:54,487 --> 00:35:56,406 he is Jyoti and Bertrand's son. 565 00:35:56,407 --> 00:35:58,566 - But he hasn't said this to anyone. - Exactly. 566 00:35:58,567 --> 00:36:01,366 Long lost son turns up to find the man who abandoned his mother 567 00:36:01,367 --> 00:36:04,246 and then... -The father turns up dead at the bottom of a cliff. 568 00:36:09,087 --> 00:36:11,200 I, um... Ahem. 569 00:36:11,201 --> 00:36:15,246 I was 15 when my mother told me who my father was. 570 00:36:15,247 --> 00:36:16,686 But you didn't make contact? 571 00:36:16,687 --> 00:36:21,646 She made it clear to me that he had little interest in being a father. 572 00:36:21,647 --> 00:36:26,006 So, when your mother passed away, you found the tapes? 573 00:36:26,007 --> 00:36:29,286 The recordings of her, Professor Sworder and Mr Herbert? 574 00:36:29,287 --> 00:36:33,530 I was... flabbergasted, quite honestly. 575 00:36:33,542 --> 00:36:36,086 What I heard, what Jeremy Herbert was saying. 576 00:36:36,087 --> 00:36:38,206 About The Great Occultation? 577 00:36:38,207 --> 00:36:41,406 He was clearly proposing the theory that Professor Sworder had 578 00:36:41,407 --> 00:36:43,526 since published as his own. 579 00:36:43,527 --> 00:36:47,326 It left me no choice but to contact Jeremy and let him know. 580 00:36:47,605 --> 00:36:51,069 He deserved to have the truth come out. 581 00:36:52,447 --> 00:36:55,446 And when you arrived here on Saint Marie, 582 00:36:55,447 --> 00:36:59,646 under the guise of coming to see the conjunction eclipse, 583 00:36:59,647 --> 00:37:02,686 did you confront the professor? 584 00:37:02,687 --> 00:37:04,766 Tell him who you really were? 585 00:37:04,767 --> 00:37:10,686 No. And not because I feared his rejection after all these years. 586 00:37:10,687 --> 00:37:15,126 Because I had no desire to associate myself in any way 587 00:37:15,127 --> 00:37:17,486 with such a fraudulent man. 588 00:37:17,487 --> 00:37:23,646 So, to be clear, this trip out here to Saint Marie was just, 589 00:37:23,647 --> 00:37:26,286 what, an act of pure altruism? 590 00:37:26,287 --> 00:37:30,943 To help Jeremy Herbert, a man who you hardly knew? 591 00:37:33,767 --> 00:37:36,046 Are you sure you weren't trying to exact some 592 00:37:36,047 --> 00:37:38,529 sort of revenge on your absent father? 593 00:37:38,531 --> 00:37:41,269 I'd be lying if I said no. 594 00:37:41,607 --> 00:37:46,006 But sincerely, Inspector, that desire for revenge 595 00:37:46,452 --> 00:37:49,771 did not extend to murder. 596 00:37:49,773 --> 00:37:51,501 I can assure you. 597 00:38:29,327 --> 00:38:31,439 Come on, Eddie. 598 00:38:32,727 --> 00:38:35,766 Where are you? 599 00:38:35,767 --> 00:38:38,486 Move! 600 00:38:38,487 --> 00:38:40,486 Mr Marlow? 601 00:38:40,487 --> 00:38:44,366 - You're Talisha? - Mm-hm, that's me, honey. 602 00:38:44,367 --> 00:38:48,526 - I have the money right here. - You know? 603 00:38:48,527 --> 00:38:50,966 You don't look much like a woman that should be riding round 604 00:38:50,967 --> 00:38:52,926 on this scooter, you know? 605 00:38:52,927 --> 00:38:57,206 You look like you've got a bit of class about you. Mm! 606 00:38:57,207 --> 00:39:00,006 I didn't come here to be flirted with, I'll have you know. 607 00:39:00,007 --> 00:39:02,606 I am a married woman, Eddie. 608 00:39:02,607 --> 00:39:07,743 That is a shame! I could have got used to flirting with you! 609 00:39:09,527 --> 00:39:13,926 You are a bad man, I could just tell, but since you ask, 610 00:39:13,927 --> 00:39:17,366 the scooter's not for me. It's for my son. 611 00:39:17,367 --> 00:39:20,126 He just passed his test, so I thought I'd just give him 612 00:39:20,127 --> 00:39:22,766 a little gift. 613 00:39:22,767 --> 00:39:24,966 I don't really know much about these things, 614 00:39:24,967 --> 00:39:28,596 so would you mind turning the engine on for me? 615 00:39:28,598 --> 00:39:32,918 I just want to make sure it's all in working order. 616 00:39:33,607 --> 00:39:38,326 Talisha, Talisha, Talisha! Whoo! 617 00:39:38,327 --> 00:39:42,503 Your wish is my command. 618 00:39:48,207 --> 00:39:51,006 Purrs like a kitten, she does. 619 00:39:51,007 --> 00:39:52,846 What you doing? 620 00:39:52,847 --> 00:39:54,486 Trainee Officer Darlene Curtis. 621 00:39:54,487 --> 00:39:56,006 I am arresting you, Eddie Marlow, 622 00:39:56,007 --> 00:39:58,446 on suspicion of handling stolen goods. 623 00:39:58,447 --> 00:40:01,457 This is Marlon's doing, right? 624 00:40:02,207 --> 00:40:06,686 Well, you have to tell Marlon from me 625 00:40:06,687 --> 00:40:11,566 he's going to have to wake up a lot earlier to catch me out! 626 00:40:15,647 --> 00:40:17,166 Argh! 627 00:40:19,127 --> 00:40:22,846 As it happens, Eddie, I did get up early this morning. 628 00:40:22,847 --> 00:40:24,526 Argh! 629 00:40:24,850 --> 00:40:27,852 Only eight minutes early, mind. 630 00:40:28,607 --> 00:40:31,526 But I guess that's all I really needed, huh? 631 00:40:31,527 --> 00:40:33,543 Let's go. 632 00:40:36,887 --> 00:40:39,586 And you're sure about that? 633 00:40:40,127 --> 00:40:41,640 Ok. 634 00:40:41,641 --> 00:40:43,771 I appreciate your help. 635 00:40:44,407 --> 00:40:47,446 Inspector, DS Thomas. 636 00:40:47,447 --> 00:40:51,006 We know that Eddie put false plates on the scooter. 637 00:40:51,007 --> 00:40:55,126 So I checked the serial number with the vehicle licensing agency. 638 00:40:55,127 --> 00:41:00,599 The scooter is registered to Professor Bertrand Sworder. 639 00:41:01,807 --> 00:41:04,486 The scooter belongs to the victim? 640 00:41:04,487 --> 00:41:07,326 Look, Officer, I wasn't lying when I said I went up 641 00:41:07,327 --> 00:41:09,406 to Cap Michelle to do some dipping. 642 00:41:09,407 --> 00:41:12,726 So, how did you end up walking away with Professor Sworder's scooter? 643 00:41:12,727 --> 00:41:15,806 It was coming up to half-midnight when I came across his scooter. 644 00:41:15,807 --> 00:41:19,606 It was sitting there, hidden in some bushes, key in the ignition. 645 00:41:19,628 --> 00:41:23,068 It's like it was asking to be taken and 646 00:41:23,069 --> 00:41:25,196 I'm only human, you know. 647 00:41:27,047 --> 00:41:31,206 The victim travelled to Cap Michelle in his own car with Miriam, right? 648 00:41:31,207 --> 00:41:34,806 - Mm-hm. - So, what's his scooter doing up there? 649 00:41:34,807 --> 00:41:37,926 If I tell you something that I saw whilst 650 00:41:37,927 --> 00:41:41,886 I was up there that night, will it go in my favour? 651 00:41:41,887 --> 00:41:45,006 You know? If it helps the case, 652 00:41:45,007 --> 00:41:48,886 it could potentially be taken into account when you're sentenced, yes. 653 00:41:48,887 --> 00:41:50,806 All right. 654 00:41:50,807 --> 00:41:54,966 I was heading back with the scooter when I heard voices. 655 00:41:54,967 --> 00:41:57,606 Hushed, but intense, you know. 656 00:41:57,607 --> 00:42:00,166 So, I went to check it out. 657 00:42:00,167 --> 00:42:04,046 And that's when I saw the professor guy, you know, 658 00:42:04,047 --> 00:42:05,846 the one who was killed. 659 00:42:05,847 --> 00:42:08,838 He was with this young woman, 660 00:42:08,839 --> 00:42:11,006 20s, short, brown hair. 661 00:42:11,007 --> 00:42:14,286 - Sally Blake. - She was crying. 662 00:42:14,287 --> 00:42:17,406 Sally, I'm sorry. Please! This needs to stop! Please! 663 00:42:17,407 --> 00:42:21,166 She was worked up and he was saying something like, um... 664 00:42:21,167 --> 00:42:23,726 You weren't even supposed to be here! 665 00:42:23,727 --> 00:42:27,566 I hate you! I need you out of my life! 666 00:42:27,567 --> 00:42:30,126 Did you hear any more than that? 667 00:42:30,127 --> 00:42:32,006 That was it. 668 00:42:32,007 --> 00:42:36,046 Him disappear and she stood there, crying. 669 00:42:36,047 --> 00:42:39,558 She looked like she was... 670 00:42:39,559 --> 00:42:42,671 She was really, really hurting. 671 00:42:45,367 --> 00:42:47,846 Were you in a relationship with Bertrand? 672 00:42:47,847 --> 00:42:50,446 Is that what it was? 673 00:42:50,447 --> 00:42:52,526 But you cared about him. 674 00:42:52,527 --> 00:42:54,406 I never had friends growing up. 675 00:42:54,407 --> 00:42:57,686 People don't like it when you're smarter than them. 676 00:42:57,687 --> 00:43:00,246 I was just the weird science girl. 677 00:43:00,247 --> 00:43:04,206 Even when I went to university, I just found it hard to connect. 678 00:43:04,207 --> 00:43:08,726 - I'm not good at being around people. - Professor Sworder was different? 679 00:43:08,727 --> 00:43:13,406 Ever since I was a kid, I just thought he was so... brilliant. 680 00:43:13,407 --> 00:43:17,526 - That's why you came to study under him? - He was so supportive. 681 00:43:17,527 --> 00:43:19,206 And encouraging. 682 00:43:19,207 --> 00:43:23,086 I've never felt that comfortable with anyone before. 683 00:43:23,087 --> 00:43:25,926 But it wasn't reciprocated. 684 00:43:25,927 --> 00:43:28,486 About a month ago, I told him how I felt. 685 00:43:28,487 --> 00:43:32,806 And the look on his face, I knew straight away I'd ruined it. 686 00:43:32,807 --> 00:43:35,926 - I'd ruined everything. - What did he say? 687 00:43:35,927 --> 00:43:40,086 He suggested that I find another professor to mentor me, 688 00:43:40,087 --> 00:43:42,966 that we stop working together. 689 00:43:42,967 --> 00:43:46,926 You weren't supposed to be on this trip, were you? 690 00:43:46,927 --> 00:43:50,326 I just thought he'd come around. 691 00:43:50,516 --> 00:43:53,434 See what we'd be together, but... 692 00:43:54,927 --> 00:43:57,206 that night on the Cap Michelle, 693 00:43:57,797 --> 00:44:00,156 he said I should get some counselling, 694 00:44:00,158 --> 00:44:02,990 that I had things I needed to work through. 695 00:44:04,727 --> 00:44:07,880 That he wanted me out of his life. 696 00:44:08,927 --> 00:44:11,886 And how did that make you feel? 697 00:44:11,887 --> 00:44:14,526 Angry? Frustrated? 698 00:44:14,761 --> 00:44:17,816 I know I need to sort myself out. 699 00:44:18,687 --> 00:44:20,960 But I swear 700 00:44:20,961 --> 00:44:23,646 I wouldn't kill him. 701 00:44:24,104 --> 00:44:26,488 I couldn't. 702 00:44:33,287 --> 00:44:35,086 Darlene spoke with Miriam Sworder. 703 00:44:35,087 --> 00:44:36,486 She was as surprised as we were 704 00:44:36,487 --> 00:44:39,406 when she found out the professor's scooter was up at Cap Michelle. 705 00:44:39,407 --> 00:44:41,326 She didn't even know it was missing. 706 00:44:41,327 --> 00:44:44,406 So neither her nor her husband put it there? 707 00:44:44,407 --> 00:44:46,926 - Anything in it? - Erm... 708 00:44:46,927 --> 00:44:49,606 There's this. 709 00:44:49,607 --> 00:44:52,919 But it's probably nothing, right? 710 00:44:58,967 --> 00:45:02,286 If we accept that one of these four suspects killed Professor Sworder, 711 00:45:02,287 --> 00:45:05,206 we still have no idea how he or she could have done it. 712 00:45:05,207 --> 00:45:07,206 Well, there were three other witnesses present 713 00:45:07,207 --> 00:45:09,646 when the killer pushed Professor Sworder from the cliff. 714 00:45:09,647 --> 00:45:12,046 And I refuse to believe that that could have happened 715 00:45:12,047 --> 00:45:14,286 without at least one of them hearing something. 716 00:45:14,287 --> 00:45:16,966 A cry for help, the sound of a scuffle, 717 00:45:16,967 --> 00:45:19,046 a scream as the poor man fell to his death. 718 00:45:19,047 --> 00:45:21,686 I mean, that's what you do if you fall to your death, right? 719 00:45:21,687 --> 00:45:23,175 You scream. 720 00:45:28,087 --> 00:45:31,326 Unless he didn't actually fall. 721 00:45:31,327 --> 00:45:34,886 Erm... But he did, sir. 722 00:45:34,887 --> 00:45:38,046 I mean, we found him at the bottom of the cliff, dead. 723 00:45:38,047 --> 00:45:42,320 No, I know. I know that, but what if he didn't 724 00:45:42,321 --> 00:45:44,446 actually fall? 725 00:45:44,447 --> 00:45:46,806 Not then, anyway. I have to be honest, sir. 726 00:45:46,807 --> 00:45:49,246 I have no idea what tree you're barking up right now. 727 00:45:49,247 --> 00:45:52,046 It's the only feasible way a man could be killed in plain sight 728 00:45:52,047 --> 00:45:56,127 of three witnesses without any of them realising what was going on. 729 00:45:57,207 --> 00:45:59,366 There's this. 730 00:45:59,367 --> 00:46:01,846 She went to the pay phone, we jumped in the car. 731 00:46:01,847 --> 00:46:06,526 Anything of interest in here? Empty. 732 00:46:06,527 --> 00:46:11,686 The scooter is registered to Professor Bertrand Sworder. 733 00:46:12,054 --> 00:46:13,830 Ha! 734 00:46:16,087 --> 00:46:19,006 Marlon, Darlene; Can you get over to the courthouse? 735 00:46:19,007 --> 00:46:20,766 We're going to need a search warrant. 736 00:46:20,767 --> 00:46:22,126 What is it you need searching? 737 00:46:22,127 --> 00:46:25,607 Somewhere we didn't even know existed. 738 00:46:36,527 --> 00:46:39,686 All of the evidence in this case initially pointed to 739 00:46:39,687 --> 00:46:44,006 Professor Bertrand Sworder's fatal fall being a suicide. 740 00:46:44,007 --> 00:46:46,366 All the evidence, that is, 741 00:46:46,367 --> 00:46:49,206 apart from this. 742 00:46:49,207 --> 00:46:51,526 Professor Sworder kept this crossword 743 00:46:51,527 --> 00:46:54,526 because he was confident that he would not in fact die that night, 744 00:46:54,527 --> 00:46:57,126 even though that's exactly how it would have appeared 745 00:46:57,127 --> 00:46:59,406 to the rest of you, because, you see, 746 00:46:59,407 --> 00:47:04,486 Professor Sworder had come up with a plan to fake his own death. 747 00:47:04,487 --> 00:47:05,886 Why? 748 00:47:05,887 --> 00:47:08,646 Because he had no desire to face the humiliation 749 00:47:08,647 --> 00:47:10,646 of being exposed as a plagiarist. 750 00:47:10,647 --> 00:47:15,006 Or to give up the riches he earned over the years off the back of it. 751 00:47:15,007 --> 00:47:19,246 That's why he came up with a plan to stage his own suicide 752 00:47:19,247 --> 00:47:22,486 and then go into hiding until he could begin his life anew 753 00:47:22,487 --> 00:47:24,166 in another part of the world. 754 00:47:24,167 --> 00:47:28,566 It's also why he transferred his whole estate into a trust 755 00:47:28,567 --> 00:47:32,166 where no-one except his wife would be able to get to it, 756 00:47:32,167 --> 00:47:36,566 because we now know that Mrs Sworder was in on the plan 757 00:47:36,567 --> 00:47:39,966 with her husband from the very start. 758 00:47:39,967 --> 00:47:42,006 This is all nonsense. 759 00:47:42,007 --> 00:47:43,366 All of it! 760 00:47:43,367 --> 00:47:46,166 It's not nonsense, Mrs Sworder. We have the evidence. 761 00:47:46,167 --> 00:47:48,966 My DS and I just searched the clifftops again, except this time, 762 00:47:48,967 --> 00:47:51,446 a little further along from where you were all sitting. 763 00:47:51,447 --> 00:47:53,206 You know what we found? 764 00:47:53,207 --> 00:47:56,606 Two holes in the ground a couple of feet apart. 765 00:47:56,607 --> 00:47:58,383 And... 766 00:48:01,807 --> 00:48:05,886 this climbing anchor. We believe a rope ladder was fixed there 767 00:48:05,887 --> 00:48:08,806 the night of the murder by Professor Sworder himself. 768 00:48:08,807 --> 00:48:10,326 A rope ladder? Yes. 769 00:48:10,327 --> 00:48:13,486 Because, you see, Professor Sworder didn't actually fall to his death. 770 00:48:13,487 --> 00:48:15,406 Well, not at first, anyway. 771 00:48:15,407 --> 00:48:19,046 The afternoon of the Great Occultation, Professor Sworder 772 00:48:19,047 --> 00:48:23,559 drove to Cap Michelle on his scooter and left it, hidden. 773 00:48:25,207 --> 00:48:28,486 From the scooter's top box, he removed the rope ladder. 774 00:48:28,487 --> 00:48:31,886 He then proceeded to the clifftop to secure the rope ladder 775 00:48:31,887 --> 00:48:35,846 a safe distance away from the edge from where you'd all be gathering, 776 00:48:35,847 --> 00:48:39,166 not to be seen. He then headed back to the car park 777 00:48:39,167 --> 00:48:42,166 where Mrs Sworder was already parked up. 778 00:48:42,167 --> 00:48:47,206 There, they both waited for the rest of you to arrive for the main event. 779 00:48:47,207 --> 00:48:49,886 Now, it was during the three minutes and 12 seconds 780 00:48:49,887 --> 00:48:51,446 of the conjunction eclipse, 781 00:48:51,447 --> 00:48:54,646 while the rest of you were transfixed by what was 782 00:48:54,647 --> 00:48:59,639 happening in the sky, Professor Sworder left his telescope... 783 00:49:02,927 --> 00:49:05,446 walked out of sight to the rope ladder, 784 00:49:05,447 --> 00:49:07,526 made his way down to the beach. 785 00:49:07,527 --> 00:49:10,886 He then headed back over to the area directly beneath 786 00:49:10,887 --> 00:49:13,606 where you were all sitting and there he lay down 787 00:49:13,607 --> 00:49:15,766 on the rocks as if he'd fallen, 788 00:49:15,767 --> 00:49:18,046 so that when you went searching for him, 789 00:49:18,047 --> 00:49:21,366 and saw him lying down there, you would assume the worst. 790 00:49:21,367 --> 00:49:23,335 Over here! 791 00:49:24,847 --> 00:49:27,726 We know it was you, Miss Blake, who went to phone the police 792 00:49:27,727 --> 00:49:30,606 while Mr Kirmani and Mr Herbert drove to the harbour 793 00:49:30,607 --> 00:49:33,126 to arrange a boat to travel back to the beach. 794 00:49:33,127 --> 00:49:36,846 Now, we think that Mrs Sworder probably subtly encouraged 795 00:49:36,847 --> 00:49:38,526 you all to do these things 796 00:49:38,527 --> 00:49:41,406 because she and Bertrand needed time alone for him 797 00:49:41,407 --> 00:49:43,246 to get back up the rope ladder. 798 00:49:43,247 --> 00:49:45,286 What on earth was he going to do after that? 799 00:49:45,287 --> 00:49:48,486 Well, the plan, we think, was for him to then use the scooter 800 00:49:48,487 --> 00:49:51,046 to make his way back here to the villa, 801 00:49:51,047 --> 00:49:53,446 so that when you and Mr Kirmani arrived at the beach, 802 00:49:53,447 --> 00:49:56,606 you would assume that his body had just been washed out to sea. 803 00:49:56,607 --> 00:49:59,246 And Mrs Sworder, of course, could confirm this and claim 804 00:49:59,247 --> 00:50:01,166 that she'd seen the whole thing happen. 805 00:50:01,167 --> 00:50:05,326 Meanwhile, once back home, Bertrand could hide himself away. 806 00:50:05,327 --> 00:50:07,686 Well, until the dust settled. 807 00:50:10,327 --> 00:50:12,446 It's pretty dusty in here, sir. 808 00:50:12,447 --> 00:50:14,086 Until the dust settled! 809 00:50:14,087 --> 00:50:17,206 See, it was the dust that got me thinking, Mrs Sworder. 810 00:50:17,207 --> 00:50:19,846 That and the two filing cabinets placed next to each other 811 00:50:19,847 --> 00:50:21,926 that had absolutely nothing inside them. 812 00:50:21,927 --> 00:50:24,126 Inspector, Sarge. 813 00:50:24,127 --> 00:50:27,806 Just as you suspected. We found the rope ladder. 814 00:50:27,807 --> 00:50:29,366 You know, Mrs Sworder, 815 00:50:29,367 --> 00:50:34,966 if there is one thing guaranteed to make me sneeze, it's plaster dust. 816 00:50:34,967 --> 00:50:38,846 Which was deposited all over the study, having been used 817 00:50:38,847 --> 00:50:42,446 by Bertrand to build a wall to create the extra room. 818 00:50:42,447 --> 00:50:46,335 The filing cabinets placed there to hide the entrance. 819 00:50:51,607 --> 00:50:54,006 So, that was the plan, 820 00:50:54,007 --> 00:50:57,966 as originally conceived for Professor Bertrand Sworder 821 00:50:57,967 --> 00:51:01,206 to fake his own death. 822 00:51:01,207 --> 00:51:05,206 But that's not exactly how it played out. 823 00:51:05,207 --> 00:51:07,886 Is it, Mrs Sworder? 824 00:51:07,887 --> 00:51:10,526 Because when Bertrand climbed his way back to the clifftop, 825 00:51:10,527 --> 00:51:12,735 you must have called him over to you. 826 00:51:15,687 --> 00:51:19,806 This is it. This is our chance to start all over. 827 00:51:19,807 --> 00:51:23,086 So, now, he's standing on a clifftop, directly above 828 00:51:23,087 --> 00:51:26,846 the exact spot in which he'd been seen a few minutes earlier. 829 00:51:26,847 --> 00:51:31,206 And that is where you pushed him over the edge. 830 00:51:31,207 --> 00:51:33,991 Argh! Argh! 831 00:51:38,247 --> 00:51:41,046 You must have then hurried down to the beach to make sure he was lying 832 00:51:41,047 --> 00:51:44,606 in roughly the same position he'd been seen a few minutes previously. 833 00:51:44,607 --> 00:51:47,966 And then you came back to the clifftop, gathered the rope ladder, 834 00:51:47,967 --> 00:51:49,448 and hid it in your car, 835 00:51:49,450 --> 00:51:52,954 before bringing it back here to hide in the secret room. 836 00:51:55,527 --> 00:51:57,126 Why? 837 00:51:57,606 --> 00:51:59,958 Why did you do that to him? 838 00:52:01,127 --> 00:52:03,526 Because he broke her heart, Miss Blake. 839 00:52:03,527 --> 00:52:06,326 "I know if Miriam is to love me like I love her," 840 00:52:06,327 --> 00:52:08,246 "I need to make something of myself." 841 00:52:08,247 --> 00:52:11,206 He knew he had to present to you a man who was... 842 00:52:11,207 --> 00:52:13,926 Who was going to be a somebody. 843 00:52:13,927 --> 00:52:16,406 That's why he stole Mr Herbert's discovery 844 00:52:16,407 --> 00:52:20,286 about The Great Occultation and then wrote this whole book about it. 845 00:52:20,287 --> 00:52:24,646 And it worked. I believe you really did fall in love with him, 846 00:52:24,647 --> 00:52:29,006 with the great Professor Bertrand Sworder. 847 00:52:29,007 --> 00:52:31,166 And that's why when he had to come to you 848 00:52:31,167 --> 00:52:34,326 and admit that this successful man that you'd fallen in love with 849 00:52:34,327 --> 00:52:37,286 was nothing more than a fraud, I think, in that moment, 850 00:52:37,287 --> 00:52:39,686 you felt that your whole marriage, 851 00:52:39,688 --> 00:52:45,016 the last 40-odd years of your life, has been nothing but a lie. 852 00:52:46,247 --> 00:52:49,806 When I saw him climbing over the edge of that cliff, 853 00:52:49,807 --> 00:52:52,366 he looked so pathetic. 854 00:52:52,367 --> 00:52:54,287 And I hated him. 855 00:52:56,927 --> 00:52:58,607 And I couldn't stop myself. 856 00:53:00,007 --> 00:53:01,406 Miriam Sworder, 857 00:53:01,407 --> 00:53:06,046 you're under arrest for the murder of Professor Bertrand Sworder. 858 00:53:06,047 --> 00:53:09,086 You do not have to say anything, but it may harm your defence 859 00:53:09,087 --> 00:53:11,406 if you do not mention, when questioned, 860 00:53:11,407 --> 00:53:14,838 something which you may later rely on in court. 861 00:53:14,840 --> 00:53:16,616 Probably nothing. 862 00:53:23,407 --> 00:53:26,806 To Darlene, congratulations on completing 863 00:53:26,807 --> 00:53:29,126 your first case as an officer. 864 00:53:29,127 --> 00:53:33,726 And you know? I couldn't have had a better team-mate supporting me. 865 00:53:33,727 --> 00:53:36,206 Ah, back at you, Trainee Officer Curtis. 866 00:53:36,207 --> 00:53:39,006 Oh, and before I forget, 867 00:53:39,007 --> 00:53:42,486 Eddie Marlow said to give you this. 868 00:53:42,487 --> 00:53:44,166 - His phone number. - What? 869 00:53:44,167 --> 00:53:46,806 Well, once he found out you wasn't actually married, 870 00:53:46,807 --> 00:53:49,806 he said if you fancy a drink once gets out of prison, give him a call. 871 00:53:49,807 --> 00:53:52,126 Why on earth would he think that I'd want to go out with 872 00:53:52,127 --> 00:53:57,406 a good-for-nothing pickpocket like himself? Hmm? -Ok. 873 00:53:57,407 --> 00:53:59,846 But never say never, though. 874 00:54:01,327 --> 00:54:02,926 Inspector? 875 00:54:02,927 --> 00:54:04,607 Oh! Sir! 876 00:54:06,767 --> 00:54:08,806 I know you've been trying to get hold of me 877 00:54:08,807 --> 00:54:10,486 over the last couple of days. 878 00:54:10,487 --> 00:54:14,526 I've had some personal matters to attend to. -Yeah, no problem, sir. 879 00:54:14,527 --> 00:54:19,126 - I understand. - Neville. For your date with Sophie. 880 00:54:19,127 --> 00:54:21,406 Oh! A little liquid aphrodisiac. 881 00:54:21,407 --> 00:54:23,006 Merci, Catherine. 882 00:54:23,007 --> 00:54:25,407 Erm... Much appreciated. 883 00:54:27,167 --> 00:54:31,046 Evening, Selwyn. 884 00:54:31,047 --> 00:54:33,687 - Catherine. - How's everything? 885 00:54:34,967 --> 00:54:38,646 Have you thought any more about Andrina? 886 00:54:38,647 --> 00:54:42,126 I've written to tell her I need more time to think. 887 00:54:42,127 --> 00:54:47,119 That way, if nothing else, at least I'm being honest. 888 00:55:02,567 --> 00:55:04,246 Wait, wait. 889 00:55:04,247 --> 00:55:08,526 You organised an after school board game club? -Yeah. 890 00:55:08,527 --> 00:55:12,286 Every other Tuesday, four till six. What can I say? I like board games. 891 00:55:12,287 --> 00:55:14,406 And you had a stamp collection? 892 00:55:14,407 --> 00:55:16,926 Yeah, but I was a kid. 893 00:55:16,927 --> 00:55:19,486 - You still have an actual telescope. - No, no. 894 00:55:19,487 --> 00:55:22,726 You are at least as big a nerd as I am. At least! -All right. 895 00:55:22,727 --> 00:55:25,271 Maybe. Definitely. 896 00:55:36,207 --> 00:55:38,286 So, don't laugh at me, 897 00:55:38,287 --> 00:55:40,680 but 898 00:55:40,681 --> 00:55:45,126 I've never really done the holiday romance thing before. 899 00:55:45,127 --> 00:55:49,006 Uh... Well, I guess I haven't, either. 900 00:55:49,007 --> 00:55:51,686 But... 901 00:55:51,687 --> 00:55:54,326 Is that what this is, then? 902 00:55:54,327 --> 00:55:55,966 I mean... 903 00:55:55,967 --> 00:55:59,966 I'd enjoy spending some more time together while I'm here. 904 00:55:59,967 --> 00:56:02,705 But it is only ten days. 905 00:56:03,127 --> 00:56:04,886 Is that going to be a problem? 906 00:56:04,887 --> 00:56:08,846 Well, we're both intelligent human beings, 907 00:56:08,847 --> 00:56:11,366 who know what they're doing. 908 00:56:11,367 --> 00:56:14,897 Right? I mean, I am! I can't speak for you. 909 00:56:16,247 --> 00:56:19,300 If you don't see a problem, 910 00:56:19,302 --> 00:56:21,533 and I don't see a problem, 911 00:56:21,534 --> 00:56:22,902 then... 912 00:56:28,927 --> 00:56:31,366 Then that's sorted, then. 913 00:56:31,367 --> 00:56:32,966 Yeah. 914 00:56:45,707 --> 00:56:47,646 The police are here. They're looking for Kit, 915 00:56:47,647 --> 00:56:49,846 he was supposed to be in court this morning. 916 00:56:49,847 --> 00:56:52,286 - Preppers? - People who make preparations to try 917 00:56:52,287 --> 00:56:55,166 and survive a global disaster or catastrophe. 918 00:56:55,167 --> 00:56:58,326 We've got a dead body, Inspector. So, he died in the bunker? 919 00:56:58,327 --> 00:57:01,046 This doesn't end well for us, does it? 920 00:57:01,047 --> 00:57:03,686 You've decided you want to apply to be a sergeant? 921 00:57:03,687 --> 00:57:05,446 Is there a problem, sir? 922 00:57:05,447 --> 00:57:08,606 Are you and Sophie still going jet-skiing this evening? -Oh, man! 923 00:57:08,607 --> 00:57:12,166 - This, I have to see! - Why would they need guns like that? 924 00:57:12,167 --> 00:57:15,206 - She's coming this way, Sarge! - Step away, now! 925 00:57:18,206 --> 00:57:22,206 Preuzeto sa www.titlovi.com 74682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.