Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:01,966
in this whole chapter
2
00:00:01,966 --> 00:00:03,999
we're going to look at keeping the crew happy
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,133
I've been on sets where the crew is united
4
00:00:06,133 --> 00:00:07,166
and hating the production
5
00:00:07,166 --> 00:00:09,399
and every second is just pure agony
6
00:00:09,566 --> 00:00:11,299
and it seems like there's always someone on set
7
00:00:11,300 --> 00:00:13,266
that's just overtly negative
8
00:00:13,266 --> 00:00:13,866
and that attitude
9
00:00:13,866 --> 00:00:16,066
is a tendency to spread quickly through the production
10
00:00:16,066 --> 00:00:17,499
unless people are kept happy
11
00:00:18,066 --> 00:00:19,699
one of the most important things you can do
12
00:00:19,700 --> 00:00:22,433
is be honest and upfront with your crew
13
00:00:22,966 --> 00:00:25,499
look unexpected problems happen on every set
14
00:00:25,500 --> 00:00:27,500
everybody makes mistakes sometimes
15
00:00:27,500 --> 00:00:28,400
from my experience
16
00:00:28,400 --> 00:00:29,900
crews might grumble a little bit
17
00:00:29,900 --> 00:00:31,000
but they're quick to forgive
18
00:00:31,000 --> 00:00:33,433
they wanna make a good movie too
19
00:00:33,600 --> 00:00:36,200
so usually willing to step up if there's a problem
20
00:00:36,200 --> 00:00:39,166
unless they've been lied to or misled
21
00:00:39,866 --> 00:00:41,899
because we didn't have pre production meetings
22
00:00:41,900 --> 00:00:43,300
as an entire team
23
00:00:43,300 --> 00:00:44,300
we had a lot of issues
24
00:00:44,300 --> 00:00:47,300
that would have been solved with better communication
25
00:00:47,733 --> 00:00:50,099
I never mentioned in my ads that my wife
26
00:00:50,100 --> 00:00:52,866
Heather and I made personalized goodie bags
27
00:00:52,866 --> 00:00:55,599
for every single member of the cast and the crew
28
00:00:55,600 --> 00:00:57,166
including each of the extras
29
00:00:57,366 --> 00:00:58,799
so a lot of the extras left
30
00:00:58,800 --> 00:01:00,566
without even knowing about the goody bags
31
00:01:00,566 --> 00:01:02,066
which is our way of thanking them
32
00:01:02,066 --> 00:01:03,299
for their work in the film
33
00:01:03,600 --> 00:01:04,933
that was a heartbreaking
34
00:01:04,933 --> 00:01:05,733
embarrassing blunder
35
00:01:05,733 --> 00:01:07,066
that was 100% my fault
36
00:01:07,066 --> 00:01:07,933
because I didn't have
37
00:01:07,933 --> 00:01:09,733
the necessary pre production meetings
38
00:01:09,733 --> 00:01:11,799
or communicate well to my ads
39
00:01:12,200 --> 00:01:14,766
we also had to be honest with our crew that night
40
00:01:14,766 --> 00:01:16,733
we had a big night shoot scheduled
41
00:01:16,733 --> 00:01:19,299
we set up and we got a few great shots out of it
42
00:01:19,466 --> 00:01:21,599
but as we'll talk more about in Chapter 6
43
00:01:21,600 --> 00:01:24,733
I knew we weren't going to get any more usable footage
44
00:01:24,733 --> 00:01:25,999
we could have just pressed forward
45
00:01:26,000 --> 00:01:27,100
so we maintain this appearance
46
00:01:27,100 --> 00:01:28,966
and everything was going exactly as planned
47
00:01:29,066 --> 00:01:30,033
but it wasn't
48
00:01:30,133 --> 00:01:31,733
so we were upfront with the crew
49
00:01:31,733 --> 00:01:34,766
and told them exactly what was going on right then
50
00:01:35,333 --> 00:01:37,133
let's also not forget the moment we talked about
51
00:01:37,133 --> 00:01:39,066
in the last training series on directing
52
00:01:39,366 --> 00:01:42,066
I was stressed while filming the pivotal goodbye scene
53
00:01:42,066 --> 00:01:44,266
and wasn't really listening well to the crew
54
00:01:44,266 --> 00:01:45,499
and their concerns
55
00:01:45,700 --> 00:01:48,000
and so they kind of banded together a little bit
56
00:01:48,066 --> 00:01:48,866
in between takes
57
00:01:48,866 --> 00:01:49,866
they would talk to each other
58
00:01:49,866 --> 00:01:52,066
about the bad decisions I was making
59
00:01:52,100 --> 00:01:54,033
and they were a little cold to me
60
00:01:54,500 --> 00:01:54,933
you can tell
61
00:01:54,933 --> 00:01:57,699
they just stopped feeling like collaborative partners
62
00:01:57,700 --> 00:01:59,633
and it added to the stress of the shoot
63
00:02:00,100 --> 00:02:01,500
once they felt heard
64
00:02:01,500 --> 00:02:03,266
you could just see it in their body language
65
00:02:03,266 --> 00:02:04,999
that they were on my team again
66
00:02:05,333 --> 00:02:06,466
on the third day of production
67
00:02:06,466 --> 00:02:07,599
we had a major reset
68
00:02:07,600 --> 00:02:09,100
right at the beginning of the day
69
00:02:09,266 --> 00:02:11,699
that was so embarrassing for me
70
00:02:11,800 --> 00:02:14,333
the day I had planned was way too ambitious
71
00:02:14,333 --> 00:02:16,066
and I was the only one that planned it
72
00:02:16,066 --> 00:02:17,866
so it was completely my fault
73
00:02:18,133 --> 00:02:19,133
I was torn because
74
00:02:19,133 --> 00:02:19,766
as director
75
00:02:19,766 --> 00:02:21,033
producer and DP
76
00:02:21,500 --> 00:02:22,700
if I look like an idiot
77
00:02:22,700 --> 00:02:24,833
I lose everyone's trust on every level
78
00:02:25,100 --> 00:02:26,733
so I could have just proceeded as planned
79
00:02:26,733 --> 00:02:27,766
in order to say face
80
00:02:27,766 --> 00:02:29,166
even though it would hurt the film
81
00:02:29,366 --> 00:02:30,866
but I decided to just be upfront
82
00:02:30,866 --> 00:02:32,299
and honest with everyone
83
00:02:32,500 --> 00:02:34,133
and as we'll see in Chapter 6
84
00:02:34,133 --> 00:02:35,333
I borrowed our first ID
85
00:02:35,333 --> 00:02:37,133
and scripts advisor to help me out
86
00:02:37,133 --> 00:02:38,566
but I kept our department heads in the loop
87
00:02:38,566 --> 00:02:40,033
as much as possible
88
00:02:40,100 --> 00:02:41,266
as you'll see in Chapter 6
89
00:02:41,266 --> 00:02:44,066
being up front and honest worked out very well
90
00:02:44,066 --> 00:02:45,699
the cast and crew were extremely supportive
91
00:02:45,700 --> 00:02:48,566
about the time that I wasted because of my mistakes
92
00:02:49,066 --> 00:02:50,166
but the lesson here is
93
00:02:50,166 --> 00:02:52,099
that communicating with your crew
94
00:02:52,100 --> 00:02:54,466
and being completely open and transparent with them
95
00:02:54,466 --> 00:02:56,799
is always the correct decision
6895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.