All language subtitles for Cinematographer (DP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,466 --> 00:00:01,999 another one of the most essentially 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,333 important people in a film set 3 00:00:03,333 --> 00:00:04,866 is the cinematographer 4 00:00:04,866 --> 00:00:06,099 this position is also called 5 00:00:06,100 --> 00:00:07,533 the director of photography 6 00:00:07,533 --> 00:00:08,766 or DP for short 7 00:00:08,766 --> 00:00:10,133 or sometimes d op 8 00:00:10,133 --> 00:00:11,499 outside of the United States 9 00:00:11,666 --> 00:00:13,933 this is the person in charge of the look of the movie 10 00:00:13,933 --> 00:00:15,666 and everything we see on screen 11 00:00:15,666 --> 00:00:16,966 they direct the camera settings 12 00:00:16,966 --> 00:00:17,899 the camera movement 13 00:00:17,900 --> 00:00:18,733 the lighting 14 00:00:18,733 --> 00:00:19,866 the way shots are framed 15 00:00:19,866 --> 00:00:21,566 and anything else in front of the lens 16 00:00:21,600 --> 00:00:22,766 you know if a wardrobe person 17 00:00:22,766 --> 00:00:24,499 wants to put an actor in a certain shirt 18 00:00:24,500 --> 00:00:25,966 the DP can veto that action 19 00:00:25,966 --> 00:00:27,933 because it doesn't fit in the overall visual scheme 20 00:00:27,933 --> 00:00:30,733 or because it doesn't look good on camera obviously 21 00:00:30,733 --> 00:00:32,599 these choices are done in conjunction with the director 22 00:00:32,600 --> 00:00:35,100 who has the final say over all creative choices 23 00:00:35,266 --> 00:00:37,766 but the DP usually works with the director 24 00:00:37,766 --> 00:00:39,099 in pre production 25 00:00:39,100 --> 00:00:40,533 to plan the color scheme 26 00:00:40,533 --> 00:00:42,299 and a visual style for the film 27 00:00:42,966 --> 00:00:43,799 on the assurance 28 00:00:43,800 --> 00:00:46,266 I had a phenomenal DP booked 29 00:00:46,300 --> 00:00:49,400 and then 2 weeks before production started he quit 30 00:00:49,466 --> 00:00:51,966 this DP was going to get his own gaffer 31 00:00:51,966 --> 00:00:53,566 bring it with all his own gear 32 00:00:53,566 --> 00:00:54,666 so when he quit 33 00:00:54,666 --> 00:00:56,999 I had to stop all other pre production work 34 00:00:57,000 --> 00:01:00,100 until we got those crew and gear issues worked out 35 00:01:00,666 --> 00:01:04,066 so I reluctantly decided to be the DP on the assurance 36 00:01:04,066 --> 00:01:06,999 I've been the DP for several films and corporate videos 37 00:01:07,000 --> 00:01:08,766 so I felt confident that I could do it 38 00:01:08,933 --> 00:01:10,333 and trying to bring someone in 39 00:01:10,333 --> 00:01:11,933 at that really important position 40 00:01:11,933 --> 00:01:12,933 at the last minute 41 00:01:12,933 --> 00:01:14,499 and try to gel with them 42 00:01:14,500 --> 00:01:15,966 that's just too risky for me 43 00:01:15,966 --> 00:01:17,299 the relationship between director 44 00:01:17,300 --> 00:01:19,166 and DP is just so critical 45 00:01:19,300 --> 00:01:20,500 and there's frequently conflict there 46 00:01:20,500 --> 00:01:21,600 because the DP wants things 47 00:01:21,600 --> 00:01:22,966 to look as beautiful as possible 48 00:01:22,966 --> 00:01:23,799 which is by far 49 00:01:23,800 --> 00:01:26,166 the most time consuming aspect of film production 50 00:01:26,500 --> 00:01:27,700 on amateur film sets 51 00:01:27,700 --> 00:01:29,733 young DPS will often take way too much time 52 00:01:29,733 --> 00:01:31,566 getting the shot absolutely perfect 53 00:01:31,566 --> 00:01:33,599 regardless of how much that sets back production 54 00:01:33,600 --> 00:01:35,533 or how insignificant the shot is 55 00:01:35,533 --> 00:01:37,499 in terms of telling the overall story 56 00:01:37,966 --> 00:01:39,299 by the time my DP quit 57 00:01:39,300 --> 00:01:41,300 we had already created several shot lists 58 00:01:41,333 --> 00:01:42,699 our wardrobe was almost finished 59 00:01:42,700 --> 00:01:44,700 I'd already planned a visual style 60 00:01:44,800 --> 00:01:47,000 so it felt too late to bring on a new DP 61 00:01:47,000 --> 00:01:48,500 and start from scratch 62 00:01:48,766 --> 00:01:50,533 but I also knew that I couldn't direct well 63 00:01:50,533 --> 00:01:52,166 if I had to operate the camera 64 00:01:52,166 --> 00:01:53,866 so I hired a local filmmaking wizard 65 00:01:53,866 --> 00:01:55,199 to be my camera operator 66 00:01:55,200 --> 00:01:56,600 which is common on bigger productions 67 00:01:56,600 --> 00:01:58,600 that can afford a camera team this big 68 00:01:58,933 --> 00:02:00,966 the DP will then watch the production through a monitor 69 00:02:00,966 --> 00:02:02,733 so they can focus on everything that's happening 70 00:02:02,733 --> 00:02:04,533 instead of worrying about camera settings 71 00:02:04,533 --> 00:02:05,666 or moving the camera 72 00:02:05,666 --> 00:02:06,499 any of that 73 00:02:07,000 --> 00:02:08,200 this whole mess with the DP 74 00:02:08,200 --> 00:02:09,666 ended up being one of the biggest challenges 75 00:02:09,666 --> 00:02:10,966 I had on the assurance 76 00:02:11,100 --> 00:02:13,566 I really missed not having another collaborator 77 00:02:13,566 --> 00:02:15,399 on the visual aspects of the film 78 00:02:15,600 --> 00:02:16,700 at the time that it took me 79 00:02:16,700 --> 00:02:17,566 in pre production 80 00:02:17,566 --> 00:02:19,399 to find a new gaffer and camera crew 81 00:02:19,400 --> 00:02:20,433 and all that gear 82 00:02:20,466 --> 00:02:23,466 it really took away a lot from the final production 83 00:02:23,933 --> 00:02:25,866 several key members of my team even mentioned 84 00:02:25,866 --> 00:02:28,199 how my being DP and director 85 00:02:28,200 --> 00:02:29,566 had hurt the production a little bit 86 00:02:29,566 --> 00:02:30,633 and they were right 87 00:02:30,666 --> 00:02:31,499 move on we'll see 88 00:02:31,500 --> 00:02:32,300 that's the problem 89 00:02:32,300 --> 00:02:34,200 yeah is that weird 90 00:02:35,100 --> 00:02:37,300 you need to be with the actors 91 00:02:37,933 --> 00:02:39,499 but we also need your 92 00:02:39,966 --> 00:02:43,599 you know approval on camera setup and yeah 93 00:02:43,600 --> 00:02:44,466 we feel I feel 94 00:02:44,466 --> 00:02:45,866 felt like yesterday 95 00:02:45,966 --> 00:02:47,733 it was like that for that 96 00:02:47,733 --> 00:02:49,866 and it takes way too much time 97 00:02:50,200 --> 00:02:51,666 so in a perfect world 98 00:02:51,666 --> 00:02:53,966 I would not have directed and been DP 99 00:02:53,966 --> 00:02:54,566 I mean look at Barry 100 00:02:54,566 --> 00:02:54,999 Sonnet Fell 101 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 he's a very successful Hollywood cinematographer 102 00:02:57,000 --> 00:02:58,533 having been DP on huge movies 103 00:02:58,533 --> 00:03:00,066 like Raising Arizona 104 00:03:00,066 --> 00:03:01,799 when Harry Met Sally Misery 105 00:03:01,800 --> 00:03:03,766 and Barry later became a director 106 00:03:03,800 --> 00:03:05,566 but even when he directed huge movies 107 00:03:05,566 --> 00:03:06,499 like men in black 108 00:03:06,500 --> 00:03:07,533 or The Addams Family 109 00:03:07,533 --> 00:03:10,666 he still hired another person to be the DP 110 00:03:11,166 --> 00:03:11,933 although some people 111 00:03:11,933 --> 00:03:12,733 like Rodriguez 112 00:03:12,733 --> 00:03:13,766 have done an excellent job 113 00:03:13,766 --> 00:03:15,533 doing both roles simultaneously 114 00:03:15,533 --> 00:03:16,166 most of the time 115 00:03:16,166 --> 00:03:18,366 you want these roles to be filled by two 116 00:03:18,366 --> 00:03:19,599 different people 8123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.