All language subtitles for Calling the shot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:01,666 in the next couple movies 2 00:00:01,666 --> 00:00:03,866 we're going to look at the process of shooting scenes 3 00:00:03,866 --> 00:00:05,199 in a little more detail 4 00:00:05,500 --> 00:00:06,133 in this tutorial 5 00:00:06,133 --> 00:00:07,733 we're gonna talk about calling shots 6 00:00:07,733 --> 00:00:10,666 which ensures that the scene actually gets recorded 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,866 this is the workflow that all film sets follow 8 00:00:12,866 --> 00:00:14,399 when it's time to roll camera 9 00:00:14,866 --> 00:00:16,733 before the camera actually starts rolling 10 00:00:16,733 --> 00:00:19,099 the 1st DD will yell out for the crew to settle 11 00:00:19,500 --> 00:00:20,866 quiet please 12 00:00:21,166 --> 00:00:22,266 exact wording 13 00:00:22,333 --> 00:00:23,899 you know varies based on local 14 00:00:23,900 --> 00:00:25,066 but they typically say something like 15 00:00:25,066 --> 00:00:25,733 pictures up 16 00:00:25,733 --> 00:00:26,899 or quiet please 17 00:00:26,900 --> 00:00:28,200 something along those lines 18 00:00:28,733 --> 00:00:31,933 the first ad will then double check with both the DP 19 00:00:31,933 --> 00:00:34,233 and the sound mixer that they're ready to roll 20 00:00:34,466 --> 00:00:35,333 then the second AC 21 00:00:35,333 --> 00:00:36,999 will place the slate in front of the camera 22 00:00:37,000 --> 00:00:39,333 and the camera operator will focus on the slate 23 00:00:39,333 --> 00:00:41,433 before they hit record 24 00:00:41,666 --> 00:00:44,166 that way the first frame of the captured video 25 00:00:44,166 --> 00:00:45,699 starts with the slate 26 00:00:45,700 --> 00:00:46,800 it makes it easier for the editor 27 00:00:46,800 --> 00:00:48,466 to organize the footage and post 28 00:00:49,000 --> 00:00:50,200 next somebody 29 00:00:50,200 --> 00:00:52,666 usually the first ad will call out to the camera 30 00:00:52,666 --> 00:00:54,399 by simply yelling camera 31 00:00:54,666 --> 00:00:55,599 this is called a call 32 00:00:55,600 --> 00:00:56,800 because it expects a response 33 00:00:56,800 --> 00:00:57,800 like a question 34 00:00:58,366 --> 00:01:00,166 the camera operator will start to record 35 00:01:00,166 --> 00:01:01,299 and respond by saying 36 00:01:01,300 --> 00:01:02,833 rolling or speeding 37 00:01:02,966 --> 00:01:04,599 then the ad will call to the sound mixer 38 00:01:04,600 --> 00:01:05,866 by calling sound 39 00:01:06,200 --> 00:01:07,500 the sound mixer will make sure 40 00:01:07,500 --> 00:01:08,900 that they are recording audio 41 00:01:08,900 --> 00:01:09,766 and then they'll respond 42 00:01:09,766 --> 00:01:11,499 speeding or sound speed 43 00:01:12,066 --> 00:01:14,166 both the terms rolling and speed 44 00:01:14,166 --> 00:01:16,399 are remnants of the earliest days of movies with sound 45 00:01:16,400 --> 00:01:18,200 when the camera would literally have to 46 00:01:18,200 --> 00:01:19,566 roll the reels of film 47 00:01:19,566 --> 00:01:21,699 and it would take a moment for the camera to be rolling 48 00:01:21,700 --> 00:01:24,500 up to the speed it needed to match with the audio 49 00:01:24,866 --> 00:01:26,333 here's what this process look like 50 00:01:26,333 --> 00:01:28,266 when Kevin made these calls on set 51 00:01:28,266 --> 00:01:29,699 quiet please 52 00:01:31,166 --> 00:01:32,166 roll sound 53 00:01:34,766 --> 00:01:35,799 so speed 54 00:01:38,600 --> 00:01:39,666 on modern production 55 00:01:39,666 --> 00:01:42,299 it's common for the audio to start recording first 56 00:01:42,300 --> 00:01:43,700 this is because digital video 57 00:01:43,700 --> 00:01:46,300 takes up a lot more storage space than audio does 58 00:01:46,566 --> 00:01:48,333 also there are times when everyone else is ready 59 00:01:48,333 --> 00:01:50,899 but the audio hears a problem once we start recording 60 00:01:50,900 --> 00:01:52,266 alright roll sounds 61 00:01:55,466 --> 00:01:56,466 okay hold on 62 00:01:56,966 --> 00:01:57,866 hold for sound 63 00:01:58,133 --> 00:01:59,066 this little delay here 64 00:01:59,066 --> 00:02:01,299 would have taken up many gigabytes of wasted data 65 00:02:01,300 --> 00:02:02,266 and would have added problems 66 00:02:02,266 --> 00:02:04,133 for the offloading of the media on set 67 00:02:04,133 --> 00:02:05,666 and the storage of the data 68 00:02:05,666 --> 00:02:06,899 and for the editor 69 00:02:06,900 --> 00:02:08,866 so we have audio go first 70 00:02:09,500 --> 00:02:11,266 after the sound mixer and camera operator 71 00:02:11,266 --> 00:02:13,033 respond to the calls of the first ad 72 00:02:13,266 --> 00:02:15,199 the second AC will then slate 73 00:02:15,200 --> 00:02:16,666 which will look at next 74 00:02:16,900 --> 00:02:19,300 then the director waits for everyone to get settled 75 00:02:19,400 --> 00:02:21,300 usually the camera will need to focus again 76 00:02:21,300 --> 00:02:22,400 and reframe the shot 77 00:02:22,400 --> 00:02:24,166 and will say to the director set 78 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 meaning that they are rolling 79 00:02:25,666 --> 00:02:27,499 focused and ready to shoot the scene 80 00:02:27,933 --> 00:02:29,399 then the director calls action 81 00:02:29,400 --> 00:02:31,100 and the actress perform the scene 82 00:02:31,333 --> 00:02:32,099 when that's done 83 00:02:32,100 --> 00:02:33,566 the director will yell cut 84 00:02:34,066 --> 00:02:34,766 on some sets 85 00:02:34,766 --> 00:02:35,766 the first lady will call 86 00:02:35,766 --> 00:02:36,399 action and cut 87 00:02:36,400 --> 00:02:38,833 but I prefer to do that myself when I'm directing 88 00:02:39,066 --> 00:02:40,933 especially in the case of calling cut 89 00:02:40,933 --> 00:02:42,166 it could be an artistic choice 90 00:02:42,166 --> 00:02:44,466 of how long to hold on an actor's expression 91 00:02:44,466 --> 00:02:46,266 or to leave enough time for a dissolve 92 00:02:46,266 --> 00:02:47,533 to the next shot in the edit 93 00:02:47,533 --> 00:02:48,133 and as director 94 00:02:48,133 --> 00:02:50,099 I want to be able to make that choice 95 00:02:50,500 --> 00:02:52,333 calling the shot helps everyone on set 96 00:02:52,333 --> 00:02:54,133 be on the same page for filming as another 97 00:02:54,133 --> 00:02:55,166 one of those necessities 98 00:02:55,166 --> 00:02:56,833 that's been the same for decades 6837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.