Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:01:25.351 --> 00:01:29.851
BRUCE contre. SERPENT dans l'OMBRE DE L'AIGLE
00:02:52.438 --> 00:02:53.772
Excuse-moi
00:03:00.813 --> 00:03:01.914
Hey! Regardez où vous allez!
00:03:02.148 --> 00:03:04.583
Je suis désolé. je suis désolé
00:03:41.153 --> 00:03:43.788
Je suis désolé. Pardonne-moi s'il te plait
00:03:46.025 --> 00:03:48.093
Quel est ton problème?
00:03:49.161 --> 00:03:51.296
Pourquoi ne regardes-tu pas où tu vas ?
00:03:52.865 --> 00:03:54.399
Si faible !
00:04:18.958 --> 00:04:22.761
Je retourne la liste à leurs propriétaires
00:04:43.949 --> 00:04:44.849
Salut mon ami!
00:04:46.886 --> 00:04:49.188
Vraisemblablement, vous appartenez à un gang
00:04:49.421 --> 00:04:51.156
Que veux-tu dire? je ne vois pas
00:04:51.390 --> 00:04:52.090
Vous ne le faites pas ?
00:04:52.324 --> 00:04:56.061
Ne plus me gêner. je connais ton jeu
00:04:56.462 --> 00:04:57.663
je ne vois pas
00:04:59.965 --> 00:05:01.833
Tu te débrouilles plutôt bien
00:05:02.701 --> 00:05:04.936
- Bien. C'est qui ton patron ?
- Je suis
00:05:06.105 --> 00:05:07.639
Hmm... tu es plutôt bon.
00:05:07.873 --> 00:05:10.275
- Hé, pourquoi ne soyons-nous pas amis ?
- Bien
00:05:11.744 --> 00:05:15.114
Je m'appelle Wan Ba. Quel est ton?
00:05:17.016 --> 00:05:17.750
Poumon Tang
00:05:17.983 --> 00:05:19.718
Oh, frère Tang
00:05:19.952 --> 00:05:20.752
Le tenir
00:05:21.253 --> 00:05:23.021
Vous devez suivre mes ordres
00:05:23.255 --> 00:05:25.023
D'accord, je le ferai
00:05:25.424 --> 00:05:26.958
Vous devez m'appeler 'Maître'
00:05:27.259 --> 00:05:28.660
Tu seras mon élève
00:05:28.894 --> 00:05:30.028
Hein? Sans aucun moyen
00:05:30.262 --> 00:05:33.031
Je préfère t'appeler frère Tang, si ça
ne te dérange pas
00:05:33.265 --> 00:05:35.267
Et bien non. tu y réfléchis d'abord
00:05:35.501 --> 00:05:37.970
Parce que plus tard, tu n'auras pas la chance
00:05:38.204 --> 00:05:38.904
Hmm
00:05:43.142 --> 00:05:46.111
Pourquoi devrais-je m'en soucier? Après tout ce n'est pas grave
00:05:46.345 --> 00:05:49.181
Le temps que nous pendions, nous devrons y aller. Au revoir
00:05:57.923 --> 00:05:58.990
Bye!
00:05:59.258 --> 00:06:00.225
Bye!
00:06:32.057 --> 00:06:34.159
Mon homme, retourne-le !
00:06:34.426 --> 00:06:36.361
Ma chance est épuisée
00:06:39.431 --> 00:06:41.065
Rien ne va pour moi
00:06:41.300 --> 00:06:42.034
Hein?
00:06:42.334 --> 00:06:44.769
Enfoiré! Essayer de nous tromper?
00:06:45.804 --> 00:06:48.339
Si tu ne me crois pas, cherche moi
00:06:49.208 --> 00:06:50.542
Salut Wang Ba !
00:06:50.776 --> 00:06:52.978
Hey! Frère Tang !
00:06:53.212 --> 00:06:54.279
Vous restez ici !
00:06:54.513 --> 00:06:55.914
Qu'est-ce que tu penses faire ?
00:06:58.017 --> 00:07:00.085
- Ce gars-là veut des ennuis
- Hé !
00:07:01.120 --> 00:07:01.787
Regardez ici !
00:07:02.021 --> 00:07:06.125
S'il veut des affaires par ici, il doit en
payer un tiers !
00:07:07.893 --> 00:07:09.094
Mais il n'a pas reçu la marchandise
00:07:09.328 --> 00:07:10.696
Il! Un paquet de mensonges !
00:07:10.930 --> 00:07:14.667
Oui.. j'ai rendu le bien aux propriétaires
00:07:14.900 --> 00:07:16.034
En son nom
00:07:25.210 --> 00:07:28.279
On dirait que tu es dans le coup aussi
00:07:33.419 --> 00:07:36.288
Tout était de ma faute. Alors tu le laisses partir, d'accord ?
00:07:36.655 --> 00:07:37.889
Laisse le partir?
00:07:38.424 --> 00:07:39.358
Bien.
00:07:41.727 --> 00:07:43.695
A une seule condition...
00:07:44.330 --> 00:07:46.098
Si vous acceptez de le laisser partir,
00:07:46.332 --> 00:07:48.033
Je pense que je peux répondre à tes conditions
00:07:48.300 --> 00:07:50.869
Droit. Alors c'est un accord
00:07:51.303 --> 00:07:52.003
Hmm
00:07:52.237 --> 00:07:53.371
Pas de regrets?
00:07:53.739 --> 00:07:54.239
Hmm
00:07:54.440 --> 00:07:57.209
Amende! Puis ramper sous ses jambes
00:07:57.443 --> 00:07:58.911
Hein? Frère Tang !
00:07:59.345 --> 00:08:02.114
S'il vous plait, laissez-moi partir. Laisse-moi partir.
00:08:02.648 --> 00:08:04.616
Frère Tang ! Frère Tang !
00:08:05.250 --> 00:08:06.317
Frère Tang !
00:08:09.688 --> 00:08:10.822
Ramper à travers
00:08:19.732 --> 00:08:23.802
Tang Lung, tu dois apprendre à contrôler ton tempérament
00:08:24.036 --> 00:08:26.872
Ne cherche pas à jouer le héros
00:08:27.239 --> 00:08:30.041
Mon fils, tu dois contrôler ton tempérament
00:08:30.275 --> 00:08:32.777
Sinon, cela vous causera des ennuis
00:08:45.391 --> 00:08:46.625
Frère Tang !
00:08:50.129 --> 00:08:51.096
Frère Tang !
00:08:53.032 --> 00:08:55.834
Vous n'avez pas besoin de l'écouter. Frère Tang !
00:08:56.402 --> 00:08:57.369
Frère Tang !
00:08:58.103 --> 00:09:00.038
Allez. Ramper à travers
00:09:01.240 --> 00:09:02.007
Allez
00:09:08.981 --> 00:09:11.249
Frère Tang ! Tu ne dois pas faire ça !
00:09:11.483 --> 00:09:13.218
Tu ne dois pas faire ça sur mon compte !
00:09:14.153 --> 00:09:17.623
Oh non tu ne peux pas ! C'est fou!
00:09:21.994 --> 00:09:22.928
Craw | .. Ha!
00:13:37.749 --> 00:13:39.984
Hé.. Hé ! C'était génial!
00:13:40.852 --> 00:13:41.686
Maître!
00:13:41.920 --> 00:13:43.688
Euh.. non.. Frère Tang
00:13:45.123 --> 00:13:46.357
- Allons-y
- D'accord
00:14:04.076 --> 00:14:05.744
Hé, regarde ce que j'ai trouvé !
00:14:06.411 --> 00:14:08.646
Oh génial! Super!
00:14:08.880 --> 00:14:09.747
Bon
00:14:09.981 --> 00:14:11.315
Vraiment bien!
00:14:15.654 --> 00:14:17.989
- Salut Leyla !
- Bonjour!
00:14:18.223 --> 00:14:20.124
Hé ouah !
00:14:20.392 --> 00:14:22.827
<i>'</i> Hé regarde !
<i>«</i> Leyla !
00:14:23.061 --> 00:14:26.831
- Est il ton petit ami!
-Oui!
00:14:27.065 --> 00:14:29.167
Non il n'est pas
00:14:29.401 --> 00:14:30.568
Il n'est pas?
00:14:30.802 --> 00:14:32.170
Alors qui te l'a dit ?
00:14:32.404 --> 00:14:33.371
Elle l'a dit ?
00:14:33.705 --> 00:14:35.273
Elle l'a dit. Admet le.
00:14:35.674 --> 00:14:36.875
Quel homme a dit ?
00:14:37.109 --> 00:14:39.644
Qu'est-ce que tu veux dire en disant quelque chose comme ça?
00:14:40.779 --> 00:14:41.780
Salut Wei Lan !
00:14:42.013 --> 00:14:45.716
Si vous étiez fiancée à Tang Lung, pourquoi ne l'avez-vous pas
attendu ? Hmm?
00:14:49.388 --> 00:14:51.623
Alors Wei Lan a dû se marier
00:14:51.857 --> 00:14:54.059
Ses parents le veulent parce que sa famille n'a
pas d'argent
00:14:54.292 --> 00:14:56.394
Oh non...
00:14:56.695 --> 00:14:58.396
Est-ce que Wei Lan n'est pas une fille géniale
00:14:58.764 --> 00:14:59.664
Maître
00:15:00.031 --> 00:15:01.732
La maîtresse en chef est de retour
00:15:03.101 --> 00:15:05.203
Père! J'ai une bonne nouvelle pour toi !
00:15:05.837 --> 00:15:07.038
Il est déjà de retour !
00:15:07.272 --> 00:15:08.273
Oh
00:15:08.807 --> 00:15:09.574
Euh?
00:15:09.808 --> 00:15:11.009
Qui est de retour ?
00:15:11.376 --> 00:15:13.811
Tu sais qui je veux dire
00:15:14.846 --> 00:15:15.646
Père..
00:15:16.281 --> 00:15:19.717
Hé.. Comment puis-je savoir si tu ne me le dis pas ?
00:15:20.685 --> 00:15:21.218
Maîtresse
00:15:21.453 --> 00:15:23.054
Qui dites-vous est de retour?
00:15:24.122 --> 00:15:25.089
Tang Lung est de retour !
00:15:25.323 --> 00:15:26.023
Oh?
00:15:28.994 --> 00:15:31.029
Hey! Ming Chi, où vas-tu ?
00:15:32.164 --> 00:15:33.165
Pour trouver quelqu'un
00:15:33.765 --> 00:15:34.298
hein?
00:15:35.867 --> 00:15:38.236
Tuteur, cet enfant est complètement indiscipliné
00:15:38.470 --> 00:15:39.637
Maître...
00:15:39.871 --> 00:15:41.806
Ouais, ouais, c'est vrai
00:15:42.441 --> 00:15:44.976
J'ai peur de l'avoir mal gâtée
00:15:45.710 --> 00:15:46.711
Comment va Wei Lan ?
00:15:46.945 --> 00:15:47.712
Elle...
00:15:48.814 --> 00:15:49.314
Ah...
00:15:49.781 --> 00:15:50.681
Elle a...
00:15:52.184 --> 00:15:54.319
Elle s'est fiancée à quelqu'un d'autre
00:16:02.861 --> 00:16:04.028
Aunty!
00:16:05.697 --> 00:16:07.832
Tante ! Je t'ai apporté à manger !
00:16:08.066 --> 00:16:08.900
Merci
00:16:09.167 --> 00:16:10.101
Wei Lan
00:16:10.702 --> 00:16:13.271
Frère Tang ! Alors ton dos ?!
00:16:15.774 --> 00:16:16.975
tu as beaucoup changé
00:16:17.209 --> 00:16:18.777
Bien sûr qu'elle a changé
00:16:19.010 --> 00:16:23.080
Depuis le crime de son père, Wei Lan a
dû apprendre à gérer l'entreprise
00:16:23.315 --> 00:16:27.786
Elle est la responsable avec une lourde responsabilité
00:16:29.955 --> 00:16:31.256
Tante, prends de la nourriture
00:16:31.490 --> 00:16:34.125
Je vais le faire. Asseyez-vous tous les deux et discutez
00:16:34.359 --> 00:16:35.927
Continue. Asseoir. Aller.
00:16:36.161 --> 00:16:37.061
Bien
00:16:42.334 --> 00:16:44.302
Alors Wei Lan.. Félicitations
00:16:45.237 --> 00:16:46.338
Pourquoi?
00:16:48.240 --> 00:16:50.375
J'ai entendu que tu t'étais fiancé
00:16:51.309 --> 00:16:52.310
Hmm..
00:16:54.145 --> 00:16:56.914
Je dois te remercier d'avoir pris soin de ma mère
00:16:57.148 --> 00:17:00.251
Pas du tout! Merci
00:17:02.888 --> 00:17:05.557
Hé mademoiselle ! Hé, où penses-tu aller ?
00:17:05.790 --> 00:17:09.693
<i>—</i> Où vas-tu ?
<i>—</i> Hé ma belle.. Salut.. Allez.. s'il te plait
00:17:09.928 --> 00:17:13.665
Aider! Aider! Aider!...
00:17:39.891 --> 00:17:42.760
Ce n'est pas de ma faute si mon père a été envoyé en prison
00:17:42.994 --> 00:17:44.328
pendant tant d'années
00:17:50.402 --> 00:17:51.870
Frère Tang
00:17:53.972 --> 00:17:55.707
Ma tante! Salut!
00:17:57.075 --> 00:17:59.310
Pourquoi... Vous ne vous en souvenez pas ?
00:17:59.911 --> 00:18:01.245
Ming Chi bien sûr. S'asseoir
00:18:02.747 --> 00:18:05.082
Tante, je dois y aller
00:18:05.884 --> 00:18:07.218
Pourquoi ne restes-tu pas plus longtemps ?
00:18:08.019 --> 00:18:09.086
Frère Tang,
00:18:09.321 --> 00:18:11.790
mon père aimerait que tu travailles avec nous si
ça te va
00:18:13.825 --> 00:18:14.325
Hmm..
00:18:15.260 --> 00:18:17.962
Tante, je dois y aller. Au revoir
00:18:20.265 --> 00:18:21.132
Au revoir
00:18:23.668 --> 00:18:25.803
Accepteriez-vous de venir travailler avec nous ?
00:18:26.204 --> 00:18:27.838
J'apprécie vraiment cela
00:18:28.073 --> 00:18:30.575
Mais je viens de rentrer. Je vais y réfléchir
00:18:52.030 --> 00:18:53.331
<i>Wow.!</i>
00:18:54.899 --> 00:18:56.133
Oh regarde!
00:18:59.838 --> 00:19:01.172
Là-bas
00:19:01.406 --> 00:19:03.007
Ah F!
00:19:10.382 --> 00:19:13.585
Ah, M. Chang. M. Chi, vous êtes venu aussi
00:19:13.818 --> 00:19:16.654
Ah F, comment vont les lits cette année ?
00:19:16.888 --> 00:19:17.622
Oh très bien!
00:19:17.856 --> 00:19:21.025
La Maîtresse, s'occupe de tout elle-même maintenant
00:19:21.359 --> 00:19:24.628
Oh.. Laissez-moi vous présenter
00:19:24.863 --> 00:19:26.231
C'est Tang Lung
00:19:26.464 --> 00:19:29.099
Euh, M. Tang, bonjour.
00:19:29.968 --> 00:19:33.137
Ah Pu, M. Tang Lung est un plongeur de perles expert
00:19:33.371 --> 00:19:35.039
Il travaille pour nous maintenant ?
00:19:35.273 --> 00:19:37.241
Et je suis pleinement convaincu que nous ferons bien
00:19:37.475 --> 00:19:38.576
Ai-je raison, patron?
00:19:38.810 --> 00:19:40.978
Aha. Nous comptons sur vous
00:19:41.212 --> 00:19:43.847
Merci. je ferai de mon mieux
00:19:50.355 --> 00:19:54.855
Wei Lan, Wei Lan, regarde là ! C'est ton père qui
arrive !
00:19:56.194 --> 00:19:56.994
Wei Lan !
00:19:57.228 --> 00:19:57.928
Père!
00:20:14.145 --> 00:20:16.780
Père! Père!
00:20:17.849 --> 00:20:19.317
Quand es tu arrivé ici?
00:20:19.718 --> 00:20:20.819
Juste maintenant!
00:20:21.052 --> 00:20:22.820
Frère Tang est venu aussi ?
00:20:23.054 --> 00:20:26.023
Wei Lan, tu devrais apprendre quelque chose de Tang
Lung
00:20:26.257 --> 00:20:29.560
Au moins il n'aime pas ton frère qui traîne
toute la journée
00:20:29.794 --> 00:20:33.063
Père! Mon frère est parti depuis si longtemps
00:20:33.298 --> 00:20:35.199
Hmm. Oui je sais
00:20:35.800 --> 00:20:38.002
Mais avec Tang Lung nos soucis sont finis
00:20:39.838 --> 00:20:44.338
Allez les filles! Allez! Là-bas vous deux
00:20:48.146 --> 00:20:50.414
Allez, mets-y le dos
00:20:52.350 --> 00:20:54.285
Tu peux faire mieux que ça
00:20:56.888 --> 00:20:59.190
S'il vous plaît arrêtez de parler les filles
00:21:03.862 --> 00:21:07.265
Allez-y ! Allez, les filles.. Dépêchez-vous, voulez-vous
00:21:16.808 --> 00:21:20.044
Haw Haw, comment pensez-vous que nos perles vont
cette année ?
00:21:20.278 --> 00:21:22.046
Mieux que l'an dernier
00:21:23.448 --> 00:21:26.851
Je pense que la qualité est une grande amélioration
par rapport à l'année dernière
00:21:28.319 --> 00:21:32.323
Ming Chi, je croyais que tu avais dit que Tang Lung
allait travailler avec ta famille ?
00:21:33.792 --> 00:21:37.028
Ming Chi, avez-vous eu une dispute avec Tang Lung ?
00:21:38.329 --> 00:21:39.396
Non.
00:22:13.031 --> 00:22:14.832
Hé Shiva, regarde là !
00:22:17.235 --> 00:22:19.237
La dernière fois que je suis allé là-bas à la recherche de quelqu'un,
00:22:19.470 --> 00:22:21.205
elle ne voulait pas me laisser entrer. Elle m'a crié dessus !
00:22:21.439 --> 00:22:23.874
Vraiment?! Il est temps que nous lui donnions une leçon !
00:22:24.108 --> 00:22:24.775
Droit!
00:22:28.847 --> 00:22:31.816
Hey.. Donc tu viens des lits de perles de Chang
00:22:32.717 --> 00:22:37.217
-Oui, je sais
- Tu ferais mieux de ne plus revenir par ici
00:22:38.723 --> 00:22:39.657
Je cherche quelqu'un
00:22:39.891 --> 00:22:40.691
Qui?
00:22:42.327 --> 00:22:43.328
je n'ai pas à te dire
00:22:43.561 --> 00:22:45.296
Si tu ne le fais pas, nous ne te laisserons pas passer
00:22:46.397 --> 00:22:47.798
Je cherche frère Tang
00:22:48.032 --> 00:22:50.300
Ne soyez pas stupide. Tu ne sais même pas
00:22:50.535 --> 00:22:52.236
Il t'a oublié !
00:22:54.873 --> 00:22:55.673
Partir!
00:22:55.907 --> 00:22:56.707
Hey!
00:22:58.176 --> 00:22:59.076
Sors d'ici
00:22:59.310 --> 00:23:01.645
Vous ne pouvez pas jeter votre poids ici
00:23:02.714 --> 00:23:04.282
Bien. Vous l'avez demandé
00:23:05.183 --> 00:23:05.883
Bien...
00:23:08.052 --> 00:23:09.253
Pourquoi me frappes-tu ?!
00:23:11.356 --> 00:23:12.256
Arrêter maintenant!
00:23:14.859 --> 00:23:15.359
Arrête ça!
00:23:15.927 --> 00:23:16.727
Salope !
00:23:17.362 --> 00:23:19.130
Hey! Qu'est-ce que tu fais?
00:23:19.364 --> 00:23:21.833
Elle a été grossière ! Elle ne cherche qu'un homme !
00:23:22.066 --> 00:23:23.634
Vous l'avez battu ! Garde ta bouche fermée!
00:23:23.868 --> 00:23:24.368
Allez!
00:23:26.838 --> 00:23:27.338
Ming Chi
00:23:27.505 --> 00:23:28.906
Elle te cherche, pas moi !
00:23:29.140 --> 00:23:31.275
Pour moi? Qu'en est-il de?
00:23:33.311 --> 00:23:34.845
Je veux que tu me ramènes à la maison
00:23:35.079 --> 00:23:36.313
D'accord d'accord.
00:23:38.349 --> 00:23:39.950
Ici. Allons-y
00:23:46.124 --> 00:23:48.826
Bon sang, le président est un putain de salaud
00:23:49.460 --> 00:23:51.061
Monsieur Kan, que proposez-vous ?
00:23:51.329 --> 00:23:52.730
j'ai pensé à lui
00:23:52.964 --> 00:23:54.665
C'est l'un de nos meilleurs ouvriers
00:23:56.000 --> 00:23:57.668
Ils vont devoir faire quelque chose
00:23:59.470 --> 00:24:00.704
Qu'est-ce que tu en penses?
00:24:02.006 --> 00:24:04.842
Je ne m'y attendais pas... le personnel causant des ennuis
00:24:05.076 --> 00:24:06.077
Toi idiot! Ne sois pas si stupide
00:24:06.311 --> 00:24:07.011
Oui. Oui
00:24:07.245 --> 00:24:08.846
- Donnez-moi une idée
- Ouais..
00:24:10.882 --> 00:24:12.350
Hé, maître ! j'ai une idée
00:24:12.684 --> 00:24:13.217
Qu'est ce que c'est?
00:24:17.221 --> 00:24:19.323
Eh bien, tout dépend de vous
00:24:21.893 --> 00:24:22.393
Bon
00:24:24.662 --> 00:24:27.731
Maître! Maître, qu'y a-t-il ?
00:24:29.100 --> 00:24:30.134
Je ne sais pas..
00:24:30.435 --> 00:24:31.803
je me sens fatigué
00:24:32.036 --> 00:24:33.303
Je vais aller vérifier les lits de perles
00:24:33.538 --> 00:24:35.706
Ah maître, pourquoi allez-vous y aller ?
00:24:35.940 --> 00:24:37.708
Tang Lung s'occupe des lits
00:24:39.410 --> 00:24:41.011
Réellement..
00:24:41.312 --> 00:24:43.113
Il fait vraiment un excellent travail
00:24:43.348 --> 00:24:45.216
C'est assez. je ne veux pas savoir
00:24:45.450 --> 00:24:46.250
Bien.
00:24:49.087 --> 00:24:49.754
Maître..
00:24:49.988 --> 00:24:52.790
Pourquoi ne pas sortir et nous amuser?
00:25:30.728 --> 00:25:33.030
Frère Tang, Mlle Ming Chi veut vous rencontrer
00:25:33.264 --> 00:25:33.998
Il t'attend
00:25:34.232 --> 00:25:34.899
Bien
00:26:09.967 --> 00:26:12.703
Tang Lung ! Je veux que vous obteniez un
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
00:26:12.937 --> 00:26:13.771
Ce qui se passe?
00:26:14.005 --> 00:26:16.707
Sans raison. Je ne veux juste pas que tu sois là
00:26:17.041 --> 00:26:17.775
je ne vais pas
00:26:18.009 --> 00:26:19.110
Vous ne le ferez pas ? d'accord
00:26:19.410 --> 00:26:20.644
Vous le demandez !
00:27:51.736 --> 00:27:52.937
Frère Tang !
00:27:54.138 --> 00:27:54.738
Allez!
00:27:54.972 --> 00:27:55.872
Frère Tang !
00:27:57.008 --> 00:27:57.975
Frère Tang !
00:27:59.210 --> 00:28:00.244
Frère Tang..
00:28:00.811 --> 00:28:01.912
Tu es blessé alors ?
00:28:02.146 --> 00:28:02.980
Hmm
00:28:05.816 --> 00:28:06.850
C'est douloureux?
00:28:07.151 --> 00:28:08.285
Je vais vivre
00:28:14.926 --> 00:28:15.826
Ming Chi..
00:28:16.327 --> 00:28:17.328
Frère Tang !
00:28:17.662 --> 00:28:19.730
Je n'aime pas que tu te battes. Tu ne dois plus le refaire
00:28:19.964 --> 00:28:20.898
Mais je ne l'ai pas commencé
00:28:21.132 --> 00:28:23.000
Alors pourquoi vous battiez-vous avec ces
hommes ?
00:28:24.068 --> 00:28:25.903
je ne comprends toujours pas pourquoi
00:28:29.674 --> 00:28:30.675
...ou d'où il vient
00:28:30.908 --> 00:28:32.309
je t'attendais
00:28:33.077 --> 00:28:34.178
Les avez-vous déjà vus ?
00:28:34.412 --> 00:28:35.112
je n'ai pas...
00:28:35.346 --> 00:28:36.980
je ne les ai jamais vu nulle part
00:28:37.215 --> 00:28:38.950
Alors pourquoi t'ont-ils combattu ?
00:28:39.183 --> 00:28:40.751
Ils doivent avoir une raison
00:28:41.252 --> 00:28:42.219
J'imagine...
00:28:46.057 --> 00:28:48.859
Peut-être... c'est quelque chose à voir avec les baies perlières
00:29:03.608 --> 00:29:04.775
Qu'est ce qu'il y a de si drôle?
00:29:05.843 --> 00:29:06.977
je ne te dirai pas
00:29:07.211 --> 00:29:09.146
Vous ne le ferez pas ? Alors je pars
00:29:12.984 --> 00:29:13.818
Hey!
00:29:15.886 --> 00:29:16.720
Bien.
00:29:16.954 --> 00:29:18.021
Je te le dirai..
00:29:18.889 --> 00:29:20.924
Mon père espère que toi et moi...
00:29:21.158 --> 00:29:22.859
va se marier
00:29:23.894 --> 00:29:26.630
Je sais qu'il a été très gentil avec moi... mais...
00:29:26.864 --> 00:29:29.132
Je veux d'abord régler l'affaire avec la
famille de Cheng
00:29:30.835 --> 00:29:33.604
D'accord je comprends
00:29:37.375 --> 00:29:38.809
Hé, allez, sors de là.
00:29:39.043 --> 00:29:40.577
je veux changer maintenant
00:29:40.978 --> 00:29:42.813
Tu prends des heures...
00:29:44.782 --> 00:29:45.883
Allez les filles
00:29:49.787 --> 00:29:51.355
Hey! Allez
00:29:52.023 --> 00:29:54.859
Hé mademoiselle, tu veux qu'on te ramène à la maison ?
00:29:55.092 --> 00:29:56.626
Je peux trouver mon propre chemin
00:29:57.361 --> 00:29:58.995
Petite pute !
00:29:59.230 --> 00:30:00.798
Haw, pourriez-vous me prendre?
00:30:01.032 --> 00:30:01.699
Foutez le camp!
00:30:01.932 --> 00:30:04.067
- Oh... allez...
- Ouais... allons-y
00:30:05.369 --> 00:30:08.605
Hé... Mr Haw, ne sois pas si contrarié
00:30:08.839 --> 00:30:11.241
Après que Maître Kong se soit marié à Wei Lan,
00:30:11.475 --> 00:30:13.944
alors nous aurons le contrôle des baies de perles partagées
00:30:14.178 --> 00:30:14.878
Hmm
00:30:25.356 --> 00:30:28.559
Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! Qu'allons-nous faire? Oh non..
00:30:28.793 --> 00:30:32.830
Qu'allons-nous faire? Oh mon Dieu, non...
00:30:33.064 --> 00:30:35.699
Qu'allons-nous faire?
00:30:35.933 --> 00:30:37.634
D'accord d'accord! On va le dire à Wei Lan !
00:30:37.868 --> 00:30:38.368
Allez!
00:30:38.436 --> 00:30:39.770
Ouais, parlons-en à Wei Lan
00:30:40.004 --> 00:30:44.504
Wei Lan.. Wei Lan.. Wei Lan.. Par ici !
00:30:46.043 --> 00:30:48.011
Wei Lan.. J'ai quelque chose à te dire !
00:30:48.245 --> 00:30:52.745
Wei Lan ! Oh, Wei Lan... quelque chose ne
va pas ici
00:30:54.018 --> 00:30:55.819
Hé.. Hé.. qu'est-ce que c'est ?
00:30:56.053 --> 00:30:56.553
Tu vois?
00:30:56.654 --> 00:30:57.221
Qu'est-ce que c'est?
00:30:57.455 --> 00:30:59.223
Quelqu'un s'est débarrassé des paniers de lit de perles
00:30:59.457 --> 00:31:01.091
Tu ferais mieux d'aller dire à Tang Lung de venir ici
00:31:01.325 --> 00:31:02.092
Droit!
00:31:07.231 --> 00:31:08.799
C'est soit une tempête
00:31:09.033 --> 00:31:10.701
Ou c'est fait exprès
00:31:10.935 --> 00:31:15.372
Euh... M. Chi, avez-vous vu une tempête ?
00:31:15.673 --> 00:31:17.875
Patron, ça aurait pu être une marée
00:31:18.109 --> 00:31:21.812
Parfois, certaines de ces marées hautes gratuites
déplacent tout ce que vous savez
00:31:22.046 --> 00:31:25.115
Euh... Supposons que c'était exprès
00:31:25.349 --> 00:31:26.783
Eh bien, ce que je veux dire..
00:31:27.017 --> 00:31:29.719
Quelqu'un essaie de nous mettre en faillite !
00:31:30.187 --> 00:31:33.356
M. Chi, qui voudrait détruire nos paniers ?
00:31:35.960 --> 00:31:37.094
Pourrait être...
00:31:37.328 --> 00:31:41.231
Il n'y a jamais eu de marées libres avant
n'importe où près de nos lits de perles
00:31:44.435 --> 00:31:48.806
Droit! Ce n'est que depuis l'arrivée de Tang Lung que nous avons
tous ces problèmes, OK.
00:31:49.273 --> 00:31:52.776
Maître, êtes-vous en train de suggérer que depuis que
Tang Lung est revenu ici,
00:31:53.010 --> 00:31:54.845
il a jeté un sort sur nos lits de perles ?
00:31:55.279 --> 00:31:57.180
Droit! Absurdité!
00:31:57.415 --> 00:32:00.117
Frère, vous n'avez aucune preuve ! C'est une
remarque scandaleuse
00:32:00.351 --> 00:32:01.819
J'essayais seulement d'aider
00:32:02.052 --> 00:32:03.920
Bon, ça suffit ! Plus tard!
00:32:04.155 --> 00:32:05.156
Oui père
00:32:12.129 --> 00:32:13.730
-Ming Chi -Hmm"
00:32:13.998 --> 00:32:16.767
Je pense que tu ferais mieux de me dire depuis combien de temps Kong
travaille pour toi ?
00:32:17.001 --> 00:32:18.369
Oh, environ deux ans maintenant
00:32:18.769 --> 00:32:20.036
Ah.. mais pourquoi demandez-vous?
00:32:20.271 --> 00:32:21.672
Oh, je veux juste savoir. C'est tout
00:32:21.906 --> 00:32:23.807
Mon père a un ami qui l'a présenté
00:32:25.209 --> 00:32:27.377
00:32:38.055 --> 00:32:40.957
Wei Lan, tu vois ça ?
00:32:42.693 --> 00:32:43.193
Oh..
00:32:52.236 --> 00:32:54.204
Je comprends maintenant où tu veux en venir
00:32:54.438 --> 00:32:56.406
Parlons plutôt de notre avenir
00:32:56.841 --> 00:32:57.842
D'accord pour moi
00:32:58.242 --> 00:33:02.112
Mais tu ferais mieux de me dire d'abord ce que ton père
pense de tout ça
00:33:04.715 --> 00:33:06.616
Mon père est très content
00:33:07.184 --> 00:33:08.151
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
00:33:08.385 --> 00:33:09.986
Ming Chi, je ne veux pas dire...
00:33:11.822 --> 00:33:14.291
Vraiment.. c'est ce que mon père a dit
00:33:14.859 --> 00:33:18.762
Ming Chi, promets que tu attendras jusqu'à ce qu'on sache
ce qui se passe ici
00:33:19.096 --> 00:33:19.830
Triez tout
00:33:20.064 --> 00:33:21.665
Ensuite, nous parlerons de nous
00:33:24.235 --> 00:33:24.969
Bien
00:33:25.736 --> 00:33:28.205
Mais si tu as besoin de mon aide, tu dois me le dire
00:33:29.306 --> 00:33:30.674
Ming Chi !
00:33:35.379 --> 00:33:36.947
Wei Lan..
00:33:37.448 --> 00:33:38.382
Vous êtes ici
00:33:40.451 --> 00:33:42.286
Regarde, Ming Chi ! Je n'ai pas été satisfait !
00:33:42.520 --> 00:33:43.988
Oh? Que veux-tu dire?
00:33:44.221 --> 00:33:45.722
Je suis sûr que vous comprenez !
00:33:46.190 --> 00:33:47.024
Wei Lan..
00:33:47.258 --> 00:33:48.993
Hmm.. je pense que oui
00:33:49.226 --> 00:33:52.028
Mais si j'étais à ta place, je n'irais pas avec
quelqu'un d'autre
00:33:52.263 --> 00:33:53.864
Ming Chi, arrête cette querelle
00:33:54.098 --> 00:33:54.965
je dis seulement la vérité
00:33:55.199 --> 00:33:57.000
Je ne parle pas d'amour ! Fille stupide!
00:33:57.234 --> 00:33:58.935
Vous avez envoyé des hommes pour détruire notre cabinet !
00:33:59.169 --> 00:33:59.969
Qu'est-ce que tu dis ?
00:34:00.204 --> 00:34:00.971
Tu l'as fait!
00:34:01.272 --> 00:34:02.239
Vous avez la mauvaise personne
00:34:02.473 --> 00:34:03.340
Non, je ne l'ai pas fait !
00:34:03.841 --> 00:34:04.675
Et où est ta preuve ?
00:34:04.909 --> 00:34:07.578
Je te dis que si j'avais des preuves, tu ne serais pas
encore debout !
00:34:07.811 --> 00:34:09.345
D'accord d'accord. Wei Lan
00:34:13.117 --> 00:34:13.884
Elle est folle
00:34:14.118 --> 00:34:15.719
Ming Chi, ne perds pas ton sang-froid
00:34:15.953 --> 00:34:16.920
elle ne peut rien faire
00:34:17.154 --> 00:34:20.190
Hein! Je peux! Je t'appelle dans la mer maintenant !
00:34:20.958 --> 00:34:22.826
Frère Tang, s'il te plaît, arrête-la
00:34:24.028 --> 00:34:25.662
Quelqu'un a détruit son panier
00:34:25.896 --> 00:34:26.963
Elle ne devrait pas s'en prendre à moi
00:34:27.197 --> 00:34:29.065
Oublie. Elle se sent en colère
00:34:29.300 --> 00:34:30.034
Allons-y
00:34:30.267 --> 00:34:31.334
Viens, je te ramène à la maison
00:34:48.419 --> 00:34:49.253
Pourquoi m'as-tu frappé ?
00:34:49.486 --> 00:34:50.620
C'est de ta faute Shay Ha May
00:34:50.854 --> 00:34:52.288
- C'est toi qui l'as commencé !
- Bien!
00:35:07.338 --> 00:35:10.307
Ah ! Mon dos! Mon dos! Ah !
00:35:11.408 --> 00:35:14.110
Hé, qu'est-ce qui se passe là-bas?
00:35:16.680 --> 00:35:18.014
Sur tes pieds. Allez
00:35:24.321 --> 00:35:28.091
Aller! Aller! Lutte! Lutte! Lutte!
00:36:21.045 --> 00:36:24.114
Hey! Arrêter! Cesser les combats!
00:36:24.348 --> 00:36:25.949
Qu'est-ce que tu penses foutre en train de faire !
00:36:26.183 --> 00:36:29.019
Bon, maintenant au travail ! Retour au travail!
00:36:30.054 --> 00:36:32.022
Et vous deux, vous pouvez retourner travailler !
00:36:32.256 --> 00:36:33.924
Allez! C'est parti
00:36:40.230 --> 00:36:42.165
- Je vais prendre une douche
- D'accord
00:36:46.136 --> 00:36:48.171
Hé, ce bain est vraiment grand ! Entre!
00:36:48.405 --> 00:36:49.906
D'ACCORD. Allez donc
00:36:50.140 --> 00:36:53.776
Hey! Hey les filles...
00:37:38.822 --> 00:37:40.757
Hé, ne t'enfuis pas
00:37:45.262 --> 00:37:48.231
Oh, allez, ne t'enfuis pas
00:38:01.178 --> 00:38:01.945
Ici
00:38:04.648 --> 00:38:07.317
Dois-je attendre? Ce n'est pas une petite somme d'argent
00:38:07.651 --> 00:38:08.318
Ouais je sais
00:38:08.652 --> 00:38:09.252
Bien
00:38:17.861 --> 00:38:20.763
Je veux changer. Dépêche-toi. Dépêche-toi.
00:38:21.632 --> 00:38:23.834
J'ai changé. Allez, vous les gars
00:38:24.134 --> 00:38:24.701
Dépêche-toi
00:38:24.935 --> 00:38:25.435
Allez
00:39:01.672 --> 00:39:02.939
- Le tenir!
- Hein?
00:39:03.173 --> 00:39:05.608
Hey! Allez! Tu!
00:39:05.843 --> 00:39:06.944
Qu'est-ce que tu fais?
00:39:07.177 --> 00:39:09.312
Hey! Sortons d'ici
00:39:25.295 --> 00:39:27.130
Oh! Voir! Une perruque!
00:39:32.836 --> 00:39:33.803
Hey! Le tenir!
00:39:35.839 --> 00:39:38.074
Ils s'éloignent !
00:40:55.953 --> 00:41:00.453
-Nous l'avons attrapé maintenant! Tenez-le
-Nous l'avons eu !
00:41:08.231 --> 00:41:09.799
Dites-moi qui vous a envoyé ici
00:41:10.434 --> 00:41:11.168
Parlez-en !
00:41:15.005 --> 00:41:18.108
Patron, je pense qu'ils ont été envoyés par la famille Chi
00:41:18.875 --> 00:41:19.942
Pourquoi ne pas l'enfermer,
00:41:20.177 --> 00:41:21.912
... et l'emmener voir le shérif demain ?
00:41:22.145 --> 00:41:22.812
Droit!
00:41:23.046 --> 00:41:25.181
Tang Lung, j'ai besoin que tu résolves ce gâchis
00:41:25.415 --> 00:41:26.015
Droit
00:41:29.753 --> 00:41:30.253
Allez!
00:41:39.162 --> 00:41:43.032
Père! Tu dois être prudent
00:41:43.433 --> 00:41:45.401
Mais je ne vois pas pourquoi je devrais
00:41:45.736 --> 00:41:49.172
Ce n'est pas comme si Kong Chang Woo avait fait
quelque chose de mal
00:41:50.040 --> 00:41:52.342
À votre avis, qui a détruit les
lits de perles de la famille Chang ?
00:41:53.410 --> 00:41:55.412
Vous pensez qu'il est responsable ?
00:42:00.283 --> 00:42:01.784
je ne peux pas être certain
00:42:02.019 --> 00:42:05.856
Hmm.. si c'est lui, pourquoi ferait-il ça ?
00:42:07.657 --> 00:42:08.891
Je n'ai aucune idée
00:42:10.994 --> 00:42:13.096
Père, Tang m'a demandé de ne pas vous en parler
00:42:13.330 --> 00:42:17.100
Oh.. Tang est un gars bien et je l'aime beaucoup
00:42:17.367 --> 00:42:18.935
Mais si...
00:42:19.169 --> 00:42:19.736
Mais si quoi ?
00:42:19.970 --> 00:42:21.037
Si il...
00:42:21.271 --> 00:42:22.372
Père, qu'est-ce que c'est ?
00:42:22.806 --> 00:42:24.774
S'il devient mon gendre
00:42:25.008 --> 00:42:27.577
il ne peut pas aller à l'encontre de notre intérêt familial
00:42:27.811 --> 00:42:28.912
Oh vas-y père...
00:42:31.848 --> 00:42:34.750
Tu sais à quoi ressemble Tang Lung. Il n'a pas
de cerveau
00:42:34.985 --> 00:42:37.988
Donc, si tu dis ça, ça veut dire que tu ne l'
aimes pas ?
00:42:38.221 --> 00:42:39.155
Oh non..
00:42:40.424 --> 00:42:41.758
Bien...
00:42:41.992 --> 00:42:45.061
Mais un père aime toujours sa fille
quoi qu'elle fasse
00:42:48.899 --> 00:42:49.866
Père...
00:42:54.171 --> 00:42:55.772
Tu es vraiment un parfait idiot !
00:42:56.940 --> 00:42:57.740
Monsieur Chi !
00:42:57.974 --> 00:43:00.042
Pourquoi diable devez-vous lui donner
autant d'argent ?
00:43:00.277 --> 00:43:03.847
Je ne pouvais pas refuser. Il l'a demandé.
Je ne pouvais pas refuser..
00:43:05.248 --> 00:43:08.117
Ah ! Tu m'as vraiment rendu fou !
00:43:08.919 --> 00:43:10.086
Maître!
00:43:11.221 --> 00:43:12.655
- Maître
- Qu'est-ce que c'est ?
00:43:12.889 --> 00:43:16.025
Oh. Maître, l'homme s'est enfui !
00:43:16.259 --> 00:43:18.194
Échappé? Allez après lui !
00:43:18.428 --> 00:43:20.863
Non attends! Allez chercher Tang Lung ici !
00:43:21.098 --> 00:43:21.631
Sûr
00:43:21.865 --> 00:43:22.365
Allez!
00:43:47.390 --> 00:43:49.792
-Tang Lung !
- M. Chang, qu'est-ce que c'est ?
00:43:50.026 --> 00:43:51.360
Cet homme s'est enfui !
00:43:51.795 --> 00:43:52.295
Échappé?
00:43:52.429 --> 00:43:53.997
Ah Pu vient de découvrir
00:43:54.364 --> 00:43:56.332
Est-ce que quelqu'un d'autre était avec vous hier ?
00:43:56.566 --> 00:43:59.902
Ah Pu et moi avons verrouillé la porte sur lui
00:44:00.270 --> 00:44:01.938
Nous avons donné la clé à Ha Wei
00:44:02.172 --> 00:44:03.039
Hein?
00:44:04.107 --> 00:44:05.708
- Ha Wei !
- Père..
00:44:05.942 --> 00:44:07.076
Où est la clé ?
00:44:07.310 --> 00:44:09.045
Je... je l'ai perdu
00:44:09.279 --> 00:44:10.146
Perdu?!
00:44:11.715 --> 00:44:14.284
Maître, vous ne vous donnerez qu'une crise cardiaque
00:44:15.986 --> 00:44:17.587
-Tang Lung !
- Oui Maître
00:44:18.255 --> 00:44:21.091
Tu! Tu peux faire n'importe quoi!
00:44:21.324 --> 00:44:25.261
Maître, ne le blâme pas... ça ne doit pas
être ton fils
00:44:28.098 --> 00:44:30.867
Hé, Maître, peut-être qu'ils ont un homme à l'intérieur ici
00:44:40.710 --> 00:44:41.877
À venir. à venir.
00:44:42.112 --> 00:44:43.346
Ici pour réparer le fil
00:44:55.992 --> 00:44:57.093
C'est là
00:44:58.795 --> 00:44:59.595
Configurer un nouveau
00:44:59.829 --> 00:45:00.696
Oui bien sûr
00:45:27.958 --> 00:45:31.828
Pauvre enfant. Je m'ennuierais de rester ici toute la journée.
Rien à faire
00:45:32.062 --> 00:45:34.364
Vous ne pouvez aller que vous promener dans la cour
00:45:34.764 --> 00:45:35.765
Bien sûr, vous pouvez sortir.
00:45:35.999 --> 00:45:38.234
Souviens-toi que Maître Kong a dit que tu ne devais pas
sortir
00:45:38.468 --> 00:45:39.836
- Je comprends -
Bien
00:45:40.070 --> 00:45:40.970
N'allez pas trop loin
00:45:41.204 --> 00:45:43.339
Ne vous inquiétez pas. je ne vais pas aller loin
00:45:55.785 --> 00:45:56.786
Qui es-tu?
00:45:58.989 --> 00:46:00.991
Ah!Tang Lung!
00:46:58.682 --> 00:47:02.318
Hé frère Tang, me voici. Tiens, j'ai la corde.
Ici.
00:47:02.619 --> 00:47:03.886
Ici. Attachez-le.
00:47:04.120 --> 00:47:06.622
Je ne m'en sortirai pas cette fois
00:47:07.857 --> 00:47:09.024
Allez!
00:47:09.859 --> 00:47:11.026
Bougez-vous !
00:47:11.728 --> 00:47:12.695
Allez!
00:47:15.365 --> 00:47:16.599
Se déplacer!
00:47:18.635 --> 00:47:19.268
Allez!
00:47:25.342 --> 00:47:27.110
Je l'ai ramené ! C'est génial!
00:47:27.344 --> 00:47:28.645
Où l'avez-vous obtenu?
00:47:28.878 --> 00:47:29.745
Nous||.. un ami
00:47:29.979 --> 00:47:32.982
Oh...! Wan Ba, c'est merveilleux !
00:47:33.216 --> 00:47:34.250
Où est Tang Lung !
00:47:34.484 --> 00:47:35.084
Disparu!
00:47:35.318 --> 00:47:36.352
Quel est le problème?
00:47:36.853 --> 00:47:38.187
La maîtresse te veut
00:47:38.421 --> 00:47:39.054
Ah vraiment?
00:47:39.289 --> 00:47:39.789
Allez
00:47:39.989 --> 00:47:41.090
Non non Non...
00:47:41.324 --> 00:47:43.926
Wan Ba, tu ne peux pas aller si vite avec lui
00:47:44.160 --> 00:47:45.261
Donne-le moi
00:47:45.495 --> 00:47:46.062
Bien
00:47:46.296 --> 00:47:46.829
Hein?
00:47:47.263 --> 00:47:47.963
Certainement pas!
00:47:48.198 --> 00:47:50.900
Mais la Maîtresse veut voir Tang Lung tout de suite
00:47:51.134 --> 00:47:52.201
Vous ne pouvez pas le fournir
00:47:54.304 --> 00:47:55.672
Bien. Ici
00:47:56.106 --> 00:47:57.006
j'y vais
00:48:01.277 --> 00:48:04.213
Hier, Ha Wan et Ha Ping ont reçu un avertissement
00:48:04.447 --> 00:48:06.782
Nous ne devrions plus travailler sur les
lits de perles Chang
00:48:07.016 --> 00:48:09.318
De quoi s'agit-il ?
00:48:09.652 --> 00:48:10.853
Ouais, dites-moi
00:48:21.164 --> 00:48:22.832
Oh .. où est Ha Lang
00:48:23.833 --> 00:48:26.168
Je ne sais pas où elle est allée. Où est-elle allée?
00:48:26.403 --> 00:48:28.138
- Il a dû lui arriver quelque chose !
- Vraiment?
00:48:28.371 --> 00:48:30.239
On ferait mieux d'aller l'aider !
00:48:59.302 --> 00:49:00.236
Oncle
00:49:00.904 --> 00:49:02.972
Comment se fait-il que vous ayez des idiots aussi inutiles ?
00:49:03.206 --> 00:49:04.073
C'est Haha ! Il..
00:49:04.307 --> 00:49:06.175
Si ce n'était pas pour moi d'être ici
00:49:06.409 --> 00:49:07.877
pensez-vous qu'il serait encore en vie?
00:49:08.111 --> 00:49:09.112
Oui, mon oncle
00:49:09.345 --> 00:49:12.581
Mais Tang Lung doit
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX pour nous
00:49:13.349 --> 00:49:15.818
M. Kong, je peux gérer l'homme moi-même
00:49:16.052 --> 00:49:16.619
Je connais!
00:49:16.853 --> 00:49:18.788
Que pensez-vous que nous devrions faire ensuite, mon oncle ?
00:49:19.656 --> 00:49:21.190
Euh, laissez-les se battre les uns contre les autres
00:49:21.424 --> 00:49:22.858
Ensuite, nous allons régler Tang Lung!
00:49:28.832 --> 00:49:32.001
- Ky Wu Shin ? L'oncle de Kong Chan Wu ?
-Hmm
00:49:32.302 --> 00:49:34.137
Je l'ai entendu l'appeler oncle
00:49:35.371 --> 00:49:37.940
Donc il doit être l'homme de l'intérieur qui travaille vraiment
pour Chang
00:49:38.174 --> 00:49:38.841
Hmm
00:49:39.209 --> 00:49:40.243
Peut-être
00:50:06.035 --> 00:50:07.136
Que diable voulez-vous?
00:50:07.370 --> 00:50:09.071
On va reprendre tes parterres de perles
00:50:09.305 --> 00:50:09.805
Qu'est-ce que c'est?!
00:50:10.006 --> 00:50:11.040
Le jeune maître nous doit de l'argent !
00:50:11.274 --> 00:50:13.743
S'il ne paie pas, nous pouvons reprendre
ses parterres de perles !
00:50:13.977 --> 00:50:14.644
C'est exact!
00:50:20.950 --> 00:50:22.952
Je ne sais pas. Tu en parles avec le patron
00:50:30.360 --> 00:50:33.262
Tais-toi! Tais-toi! Le casser. D'accord, les filles
00:50:33.496 --> 00:50:34.663
Casse-toi, veux-tu !
00:50:42.205 --> 00:50:43.372
Cesser les combats!
00:50:45.041 --> 00:50:46.776
Arrêtez de vous battre, les filles !
00:50:57.987 --> 00:50:59.021
Cesser les combats!
00:51:05.995 --> 00:51:08.731
Hé, Mr Haw, vas-tu arrêter ce combat
00:51:08.965 --> 00:51:10.099
Ah Haw!
00:51:12.402 --> 00:51:13.636
Oui, mademoiselle!
00:51:14.103 --> 00:51:15.070
Ce qui se passe?
00:51:15.305 --> 00:51:16.806
Recouvrement de dettes
00:51:17.040 --> 00:51:18.908
Voir. Je possède cette entreprise, pas toi
00:51:19.142 --> 00:51:20.843
Mais M. Kong nous a envoyé
00:51:21.077 --> 00:51:23.345
Bien. Tout le monde ferait mieux de retourner au travail
00:51:23.780 --> 00:51:25.181
Je parlerai à Kong Chan Woo
00:51:25.415 --> 00:51:26.115
Mais mademoiselle...
00:51:26.349 --> 00:51:27.049
C'est assez de toi
00:51:27.283 --> 00:51:28.117
Sortez les filles d'ici
00:51:28.351 --> 00:51:28.984
Droit
00:51:31.888 --> 00:51:32.688
Bon Dieu!
00:51:32.922 --> 00:51:34.990
Tu ne me donnes pas d'ordres. tu verras bientot
00:51:35.224 --> 00:51:37.726
Cesser les combats! Arrêter!
00:51:38.928 --> 00:51:40.129
Arrêter!
00:52:19.135 --> 00:52:20.169
Les Enfoirés!
00:52:20.770 --> 00:52:23.072
Je savais que cela arriverait tôt ou tard
00:52:25.742 --> 00:52:26.275
Père..
00:52:26.943 --> 00:52:28.311
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
00:52:28.745 --> 00:52:33.049
Patron, faut pas t'énerver ou t'aurais
une crise cardiaque
00:52:35.084 --> 00:52:37.186
C'est mon œuvre. Tout est de ma faute
00:52:45.094 --> 00:52:46.695
Père, comment vas-tu ?
00:52:47.697 --> 00:52:49.031
- Je vais lui chercher la bouteille
- D'accord
00:52:53.870 --> 00:52:54.804
Père
00:53:02.178 --> 00:53:03.946
Père, comment vas-tu ?
00:53:05.114 --> 00:53:06.014
Tu te sens mieux
00:53:06.382 --> 00:53:07.182
Oncle
00:53:08.217 --> 00:53:10.953
Frère Tang, mon frère a parié
les lits de perles
00:53:13.222 --> 00:53:16.225
Tang Lung, avez-vous des idées lumineuses ?
00:53:19.729 --> 00:53:22.865
Monsieur, allez-y doucement. Pas besoin de s'inquiéter
00:53:56.065 --> 00:53:57.032
Tang Poumon...?
00:53:58.401 --> 00:54:00.536
Monsieur, je pense que je peux trouver une solution
00:54:00.770 --> 00:54:01.270
Oh...
00:54:01.704 --> 00:54:02.971
c'est toi alors
00:54:06.375 --> 00:54:09.745
M. Chi, nous dépendrons de vous pour coopérer
00:54:09.979 --> 00:54:12.715
Frère Tang, regarde ici .. ce n'est pas une plaisanterie
00:54:12.949 --> 00:54:14.083
Je ne plaisante pas
00:54:14.317 --> 00:54:15.284
C'est mortellement grave
00:54:15.518 --> 00:54:17.887
D'où vient l'argent pour payer ses
dettes
00:54:18.121 --> 00:54:21.357
Vraiment. Même si je vendais XXXXXXXXXXXX, nous
n'aurions toujours pas assez
00:54:21.758 --> 00:54:23.659
Dis-moi. Est-ce que Kong Chan Woo est ton neveu ?
00:54:23.926 --> 00:54:25.327
Euh...
00:54:26.829 --> 00:54:28.664
ça n'a rien à voir
00:54:28.898 --> 00:54:31.901
Son fils est endetté et ça n'a rien à voir
avec mon neveu
00:54:32.802 --> 00:54:33.636
Qu'est-ce que tu fais?
00:54:33.870 --> 00:54:34.971
Wan Ba, donne-moi la corde
00:54:35.204 --> 00:54:36.538
Hé, c'est ça ! Je l'aurai!
00:54:36.773 --> 00:54:37.673
Patron, aidez-moi..
00:54:37.907 --> 00:54:38.574
Tang Lung !
00:54:38.808 --> 00:54:39.675
Qu'est-ce que tu fais?
00:54:39.909 --> 00:54:40.910
Qu'est-ce qui ne va pas?
00:54:41.944 --> 00:54:44.179
Monsieur, j'emmène Chi avec moi
00:54:45.281 --> 00:54:46.949
Poumon Tang ! Poumon Tang !
00:54:47.183 --> 00:54:48.217
je t'en parlerai plus tard
00:54:48.785 --> 00:54:49.285
Allez
00:54:49.719 --> 00:54:50.853
Frère Tang !
00:55:07.303 --> 00:55:08.337
Frère Kong..
00:55:10.406 --> 00:55:11.907
Frère Tang..
00:55:22.919 --> 00:55:24.353
Faisons un échange équitable
00:55:24.720 --> 00:55:26.021
Un pour un
00:55:30.059 --> 00:55:31.060
Bien
00:55:31.327 --> 00:55:32.695
Et le reçu
00:55:33.196 --> 00:55:33.996
Reçu?
00:55:34.697 --> 00:55:35.931
Je ne sais pas
00:55:37.066 --> 00:55:38.300
Alors qui peut le faire ?
00:55:38.835 --> 00:55:40.036
je peux
00:55:40.703 --> 00:55:41.670
De Ming Chi
00:55:45.741 --> 00:55:46.675
Ming Chi !
00:55:54.417 --> 00:55:58.687
Je te donnerai le reçu si tu peux me battre
au jeu
00:55:58.988 --> 00:55:59.855
Très bien
00:56:11.300 --> 00:56:14.169
si je perds, tu reçois le reçu
00:56:15.771 --> 00:56:16.805
... et tu me comprends
00:56:17.306 --> 00:56:18.940
Cela ne sonne pas bien..
00:56:19.242 --> 00:56:22.612
Si vous perdez, je vous comprends..
00:56:30.386 --> 00:56:31.787
Que dis-tu?
00:56:34.257 --> 00:56:35.191
Bien
00:56:41.764 --> 00:56:42.297
S'il te plaît
00:56:42.531 --> 00:56:43.665
Tu y vas en premier
00:56:45.034 --> 00:56:46.702
Amende. je vais jeter d'abord
00:57:33.015 --> 00:57:34.016
Allez
00:57:59.041 --> 00:58:00.008
C'est ton tour
00:58:09.986 --> 00:58:11.988
Quatre six !
00:58:12.388 --> 00:58:13.322
Tu as bien fait
00:58:14.690 --> 00:58:15.323
J'ai perdu
00:58:19.695 --> 00:58:22.597
Quand elle a lancé quatre quatre à l'époque, je pensais que
le don était terminé
00:58:22.832 --> 00:58:24.567
Je n'aurais jamais pensé que tu aurais quatre six
00:58:24.800 --> 00:58:26.134
C'était une échappatoire belle
00:58:26.369 --> 00:58:26.869
Sûr était
00:58:27.036 --> 00:58:28.303
Comment avez-vous fait?
00:58:28.738 --> 00:58:30.573
S'entraîner. je jouais beaucoup
00:58:34.276 --> 00:58:35.210
Tang Lung !
00:58:36.312 --> 00:58:37.146
Qu'est-ce que c'est?
00:58:37.380 --> 00:58:38.180
Donne le moi!
00:58:38.414 --> 00:58:39.014
Quoi?
00:58:39.248 --> 00:58:40.115
Le ticket de caisse!
00:58:40.383 --> 00:58:41.684
Ming Chi l'a perdu pour moi
00:58:41.917 --> 00:58:42.918
Je m'en fiche, c'est à moi !
00:58:43.152 --> 00:58:45.854
Hé, hé, hé... tu mens !
00:58:49.125 --> 00:58:51.327
Frère Tang, n'ayez pas peur. Attrape le!
00:59:02.972 --> 00:59:04.940
Vous l'avez demandé!
00:59:36.372 --> 00:59:37.639
Monsieur Chang !
00:59:58.294 --> 00:59:59.228
Frère Tang !
01:00:56.852 --> 01:00:58.687
Le tenir! C'est assez!
01:01:01.423 --> 01:01:02.991
Chan Woo, nous avons un long chemin à parcourir.
01:01:03.225 --> 01:01:04.960
Ne perdez pas votre sang-froid. Allez!
01:01:12.001 --> 01:01:15.037
Frère Chang.. je suis toujours là
01:01:26.415 --> 01:01:27.249
Chef..
01:01:27.883 --> 01:01:30.085
Vous ne pouvez même pas gérer un simple travail !
01:01:30.452 --> 01:01:32.787
Mais patron, c'est une bande d'idiots
01:01:33.022 --> 01:01:33.989
D'accord d'accord!
01:01:34.223 --> 01:01:37.659
Mais si tu ne peux pas prendre le contrôle de ces deux
lits de perles pour moi,
01:01:38.027 --> 01:01:41.663
alors mon projet de créer un monopole de la perle
partira en fumée !
01:01:41.897 --> 01:01:42.964
Aussi Monsieur Chi,
01:01:43.199 --> 01:01:46.035
qu'allons-nous maintenant utiliser pour amener
notre bien à terre ?
01:01:46.268 --> 01:01:47.168
Dis-moi
01:01:47.803 --> 01:01:50.972
Nous pouvons gérer, monsieur, Chang assez bien, mais
pas Tang Lung
01:01:51.207 --> 01:01:52.875
Ne vous inquiétez pas pour Tang Lung !
01:01:53.108 --> 01:01:55.944
J'ai
moi-même des combattants de Kung F vraiment coriaces !
01:01:56.178 --> 01:01:58.780
Nous verrons bientôt à quel point Tang Lung est vraiment bon !
01:02:02.318 --> 01:02:03.152
Bonjour
01:02:05.187 --> 01:02:06.254
De rien
01:02:15.097 --> 01:02:17.599
Frère Tang, j'ai une mauvaise nouvelle pour toi
01:02:17.833 --> 01:02:19.234
Dis-moi. Qu'est-ce que c'est?
01:02:19.468 --> 01:02:22.204
Cho Win Cho a engagé des combattants pour te tuer
01:02:37.386 --> 01:02:39.388
Maître, j'ai déjà parlé à Tang Lung
01:02:39.688 --> 01:02:41.222
Et il a accepté qu'il travaillera pour nous
01:02:42.725 --> 01:02:43.792
Monsieur Chi
01:02:44.126 --> 01:02:45.193
Tu peux lui dire aussi...
01:02:45.427 --> 01:02:46.761
que nous sommes prêts à faire une offre
01:02:46.996 --> 01:02:47.496
Oui
01:02:48.731 --> 01:02:51.667
Mon maître vient de dire qu'il aimerait faire
une offre pour vos lits de perles
01:02:51.900 --> 01:02:53.034
Ils ne sont pas à vendre
01:02:53.369 --> 01:02:55.170
Ils sont avec nous depuis des générations
01:02:56.905 --> 01:02:58.973
Monsieur, avez-vous quelque chose à dire ?
01:03:01.010 --> 01:03:02.211
Combien veut-il payer ?
01:03:02.444 --> 01:03:04.579
Oh.. Ah.. nommez votre prix
01:03:04.813 --> 01:03:06.781
Bien! Je vais y retourner et en discuter avec
mon père
01:03:07.016 --> 01:03:08.784
Enfoiré! Tu es un idiot!
01:03:09.018 --> 01:03:10.853
Vieil homme, ne me crie pas dessus
01:03:11.086 --> 01:03:11.753
Et pourquoi nQt ?!
01:03:11.987 --> 01:03:13.755
Père, il ne peut rien faire
01:03:16.091 --> 01:03:18.560
Monsieur Chi. M. Chang a accepté la vente.
01:03:18.794 --> 01:03:19.795
Tu devrais emboîter le pas
01:03:20.029 --> 01:03:22.164
Ce n'est qu'un enfant. Que sait-il
01:03:22.398 --> 01:03:24.133
Il parlera à son père pour une décision
01:03:24.366 --> 01:03:25.734
Ming Chi, allons-y
01:03:35.177 --> 01:03:36.978
Euh Père... comment vas-tu ?
01:03:39.281 --> 01:03:40.649
Est-ce que tu vas bien?
01:03:41.350 --> 01:03:42.751
Nous ferions mieux d'y aller
01:03:48.090 --> 01:03:49.825
C'est Mlle Chi. Veuillez entrer.
01:03:50.059 --> 01:03:52.394
Non, tante. S'il te plaît, dis-moi, est-ce que frère Tang est là ?
01:03:52.695 --> 01:03:53.195
Il est sorti
01:03:53.295 --> 01:03:54.863
Il est parti avec un étranger
01:03:57.466 --> 01:03:58.266
Étranger?
01:03:58.701 --> 01:03:59.201
je vois
01:04:01.403 --> 01:04:05.807
Mr Tang Lung, notre patron admire votre
combativité
01:04:06.141 --> 01:04:08.176
Il est prêt à vous payer beaucoup d'argent aussi
01:04:08.410 --> 01:04:09.043
Merci
01:04:26.695 --> 01:04:29.597
Oh.. Ming Chi, tu es de retour
01:04:29.832 --> 01:04:31.366
Vous avez trouvé Tang Lung ?
01:04:32.901 --> 01:04:33.735
Il est mort
01:04:34.336 --> 01:04:35.637
Que veux-tu dire?
01:04:37.172 --> 01:04:38.173
Ce n'est pas un homme !
01:04:38.407 --> 01:04:41.243
Hey.. Ming Chi, maintenant tu me dis honnêtement
01:04:41.477 --> 01:04:43.111
Qu'est-il arrivé à Tang Lung ?
01:04:44.279 --> 01:04:46.114
Ils lui ont donné beaucoup d'argent pour travailler pour eux
01:04:46.348 --> 01:04:48.249
Alors ce que tu dis est vrai !
01:04:49.952 --> 01:04:52.220
Ah.. Mais Tang Lung ne ferait jamais ça
01:05:03.065 --> 01:05:03.865
Il ne pouvait pas
01:05:06.702 --> 01:05:08.303
Il est pauvre. Il a besoin d'argent
01:05:17.379 --> 01:05:18.146
Ming Chi
01:05:21.150 --> 01:05:21.850
Ming Chi
01:05:23.185 --> 01:05:24.786
Ming Chi, tu vas bien ?
01:05:26.221 --> 01:05:27.055
Ming Chi
01:05:32.094 --> 01:05:33.028
- Ming,"
<i>'</i> 500d au revoir !
01:05:46.074 --> 01:05:46.908
Hey...
01:05:49.211 --> 01:05:50.045
Toi encore
01:05:50.345 --> 01:05:51.346
C'est exact
01:05:51.947 --> 01:05:56.084
Je veux que tu me répondes juste une question
01:05:56.685 --> 01:05:58.019
je te l'ai déjà dit une fois
01:05:58.253 --> 01:05:59.787
Tu peux aller dire à ton patron de l'oublier
01:06:00.022 --> 01:06:00.889
Pourquoi?
01:06:02.090 --> 01:06:04.859
Quiconque veut acheter des actions dans les
lits de perles de Chang ,
01:06:05.661 --> 01:06:07.029
il faut d'abord s'occuper de moi !
01:06:07.362 --> 01:06:08.763
C'est bien
01:06:08.997 --> 01:06:10.131
On a prévu ça
01:06:10.365 --> 01:06:10.898
Qu'est-ce qui est prévu ?
01:06:11.133 --> 01:06:12.200
Pour te tuer
01:07:15.731 --> 01:07:17.766
J'abandonne. J'abandonne
01:07:22.738 --> 01:07:25.140
Pourquoi Ming Chi ne te parle plus ?
01:07:25.841 --> 01:07:26.741
Qui sait
01:07:29.678 --> 01:07:31.913
Est-ce qu'elle vous blâme d'avoir aidé la famille Chang
01:07:32.147 --> 01:07:33.648
... et l'oublier ?
01:07:33.882 --> 01:07:34.916
je ne pense pas
01:07:35.918 --> 01:07:37.819
je ne pense pas que tu devrais attendre
01:07:39.855 --> 01:07:41.723
Hey! Tu devrais aller la voir
01:07:42.090 --> 01:07:43.357
Demandez-lui ce qui se passe.
01:07:43.659 --> 01:07:45.327
Elle doit avoir une raison pour cela
01:07:45.894 --> 01:07:46.861
Aie...
01:07:47.095 --> 01:07:47.862
je suis désolé
01:07:49.731 --> 01:07:51.365
Hey! Ming Chi !
01:07:52.334 --> 01:07:54.269
Hé, Ming Chi !
01:07:55.671 --> 01:07:57.873
Les gens m'ont dit que tu étais
blessé
01:07:58.106 --> 01:07:59.373
Ah.. je vais bien
01:08:00.008 --> 01:08:01.075
Rien de sérieux
01:08:01.677 --> 01:08:02.878
Dans ce cas, je vais
01:08:03.111 --> 01:08:04.545
Hey! Hé, Ming Chi !
01:08:04.780 --> 01:08:06.148
j'aimerais te parler une minute
01:08:06.381 --> 01:08:08.750
Hé.. Hé, allez, asseyez-vous. Allez
01:08:08.984 --> 01:08:10.151
Ici. Asseyez-vous, asseyez-vous
01:08:13.388 --> 01:08:16.057
Hé, Ming Chi, j'ai quelque chose à faire
01:08:16.291 --> 01:08:18.026
Je vais juste vous laisser ensemble
01:08:23.999 --> 01:08:25.166
Ming Chi.. Je..
01:08:25.400 --> 01:08:26.234
Bien qu'est-ce que c'est?
01:08:27.803 --> 01:08:30.305
Je veux voir.. pourquoi tu ne me parles pas ?
01:08:32.007 --> 01:08:33.141
Demande toi
01:08:33.842 --> 01:08:34.876
Eh bien, je ne sais pas
01:08:35.310 --> 01:08:37.245
Mon père a été battu par cet étranger
01:08:37.946 --> 01:08:39.080
je voulais votre aide
01:08:39.748 --> 01:08:40.715
Mais plutôt...
01:08:40.949 --> 01:08:43.184
Je t'ai trouvé en train de faire des affaires avec l'étranger
toi-même
01:08:43.418 --> 01:08:44.018
Hein?
01:08:44.252 --> 01:08:46.587
Tu veux dire que tu penses que j'ai fait un marché avec
l'étranger ?
01:08:47.856 --> 01:08:49.123
Il a essayé de me corrompre
01:08:49.992 --> 01:08:50.959
Qu'est-ce que vous avez dit?
01:08:51.293 --> 01:08:52.193
Rien
01:08:52.427 --> 01:08:53.861
Je viens de lui donner une bonne raclée
01:08:54.096 --> 01:08:54.830
Vraiment?
01:08:55.063 --> 01:08:55.663
Hmm
01:08:56.164 --> 01:08:57.165
Tu ne me crois pas ?
01:09:00.268 --> 01:09:01.302
je te crois
01:09:21.390 --> 01:09:23.525
Patron, c'est un client difficile
01:09:23.759 --> 01:09:24.626
Il n'est pas facile
01:09:24.960 --> 01:09:27.162
Alors envoyez des hommes. Brûle sa maison
01:09:29.264 --> 01:09:30.832
je ne pense pas que ce soit très sage
01:09:31.066 --> 01:09:32.700
Tu as une meilleure idée
01:09:33.669 --> 01:09:35.237
J'ai pensé à un nouveau plan d'action
01:09:36.805 --> 01:09:39.240
Cela dépend si vous pouvez aider
01:09:41.209 --> 01:09:42.009
Bien
01:09:49.084 --> 01:09:49.984
Oncle
01:09:50.752 --> 01:09:53.121
Je sais que M. Chi n'acceptera jamais cela
01:09:53.355 --> 01:09:54.622
Il n'a pas le choix
01:09:55.057 --> 01:09:56.958
Quand allons-nous emménager alors ?
01:09:58.960 --> 01:10:01.162
Et ils sont tous à la fête d'anniversaire
01:11:56.411 --> 01:11:58.012
Chut... à venir
01:12:20.936 --> 01:12:21.670
Je t'ai dit!
01:12:21.903 --> 01:12:22.737
Pourquoi refusez-vous ?
01:12:22.971 --> 01:12:24.772
J'ai dit non ! Mais tu l'as accepté
01:12:25.006 --> 01:12:26.707
Quoi? Je t'ai dit pas d'accord !
01:12:28.276 --> 01:12:29.143
Bien
01:12:29.411 --> 01:12:30.845
Au lieu de cela, acceptez votre fille
01:12:31.079 --> 01:12:31.979
Et si je dis non ?
01:12:33.348 --> 01:12:34.716
Vous n'avez pas le choix !
01:12:34.950 --> 01:12:36.918
Kong Chan Woo, ce que tu fais est illégal
01:12:37.152 --> 01:12:37.952
je te préviens
01:12:38.186 --> 01:12:39.687
Ne me dis pas que tu veux que je te batte !
01:12:39.921 --> 01:12:40.621
Comment oses-tu!
01:12:41.289 --> 01:12:42.156
Vieil homme!
01:12:42.424 --> 01:12:43.792
Vous le saurez !
01:12:45.327 --> 01:12:46.861
Je veux XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
01:12:47.362 --> 01:12:48.763
Me menacez-vous?
01:12:48.997 --> 01:12:50.064
Vous pourriez dire ça!
01:12:50.432 --> 01:12:53.034
Kong Chan Woo ! Je n'ai jamais deviné quel
salaud tu es !
01:12:53.268 --> 01:12:53.768
Père!
01:12:55.837 --> 01:12:57.038
Sors d'ici!
01:12:59.474 --> 01:13:00.341
Père!
01:13:09.985 --> 01:13:12.721
Tu! Tu me tuerais si je ne suis pas d'accord ?!
01:13:14.389 --> 01:13:15.890
Espèce de vieux salaud !
01:13:16.291 --> 01:13:17.592
Vous l'avez demandé!
01:13:25.934 --> 01:13:26.834
Père!
01:13:27.168 --> 01:13:28.636
Ming Chi, n'aie pas peur !
01:13:31.273 --> 01:13:32.107
Père!
01:13:42.450 --> 01:13:43.250
Chez TQQ?
01:13:43.885 --> 01:13:44.819
Non!
01:13:46.821 --> 01:13:48.055
Êtes-vous d'accord?
01:13:48.290 --> 01:13:49.891
<i>'</i> Non !
<i>“</i> Laissez 90 !
01:13:57.465 --> 01:13:59.366
Kong Chan Woo ! Où avez-vous
caché Wei Lan ?
01:14:05.941 --> 01:14:06.641
Père...
01:16:19.808 --> 01:16:22.143
Kong Chan Woo ! Allez-vous parler ?
01:16:23.211 --> 01:16:23.911
Parlez!
01:16:24.245 --> 01:16:24.945
Bien!
01:16:25.880 --> 01:16:26.380
Bien!
01:16:26.948 --> 01:16:27.748
Wei Lan...
01:16:28.817 --> 01:16:31.085
est dans la hutte au fond du champ
01:16:31.319 --> 01:16:32.920
tu la trouveras là bas
01:21:40.228 --> 01:21:41.395
Se presser! Vite!
01:21:54.041 --> 01:21:54.908
Là-bas!
01:21:56.043 --> 01:21:56.710
Le tenir!
01:22:03.251 --> 01:22:04.285
Frère Tang !
01:22:05.219 --> 01:22:06.253
Frère Tang !
01:22:06.921 --> 01:22:07.955
Ming Chi !
01:22:10.057 --> 01:22:11.358
- Frère Tang !
-Ming Chi !
01:22:13.995 --> 01:22:14.962
Frère Tang !
01:22:16.330 --> 01:22:17.597
Ming Chi !
01:22:20.234 --> 01:22:24.734
LA FIN
>
54212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.