All language subtitles for Big.City.Greens.S02E30.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:03,959 [whistling] 2 00:00:14,792 --> 00:00:16,250 ♪ One, two, one, two, Three, four ♪ 3 00:00:16,333 --> 00:00:19,834 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 4 00:00:23,959 --> 00:00:26,000 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 5 00:00:26,083 --> 00:00:29,417 [whistling] 6 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 [chicken clucks] 7 00:00:33,125 --> 00:00:35,291 Human... wrecking ball! 8 00:00:35,375 --> 00:00:36,959 [laughs] 9 00:00:37,041 --> 00:00:39,458 [Cricket] Human wrecking ball! 10 00:00:39,542 --> 00:00:40,583 Why. 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,333 -[laughs] -Good job, brother! 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,792 Thank you! 13 00:00:44,542 --> 00:00:45,625 [gasps] Tilly, look! 14 00:00:45,709 --> 00:00:47,291 It's the photo album from when 15 00:00:47,375 --> 00:00:48,750 we were growin' up on the farm! 16 00:00:48,834 --> 00:00:50,417 I didn't know we still had this! 17 00:00:50,500 --> 00:00:51,917 [Cricket gasps] Oh, my gosh! 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,667 It's cousin Jilly! 19 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 Oh man, she and I used to be 20 00:00:55,375 --> 00:00:57,083 thick as thieves back in the day! 21 00:00:57,166 --> 00:00:58,959 Wonder whatever happened to her... 22 00:00:59,041 --> 00:01:00,917 Cricket, would you excuse me? 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 I need to have a word with Saxon alone. 24 00:01:03,083 --> 00:01:04,500 Sounds good, I'll be here. 25 00:01:04,583 --> 00:01:06,500 Basking in memories! 26 00:01:06,583 --> 00:01:08,125 [nervous laugh] Okay... 27 00:01:08,208 --> 00:01:11,250 Saxon, I have to tell you a little secret... 28 00:01:11,333 --> 00:01:13,583 [Tilly] Back when Cricket and I were young and tiny, 29 00:01:13,667 --> 00:01:15,250 we lived out in the country. 30 00:01:15,375 --> 00:01:17,208 I was as happy as a clam! 31 00:01:17,291 --> 00:01:20,417 But I began to suspect Cricket was growing bored. 32 00:01:20,500 --> 00:01:23,041 I'm bored. I'm bored. I'm bored. I'm bored. I'm bored... 33 00:01:23,125 --> 00:01:24,875 [Tilly] That's when I first got the idea... 34 00:01:24,959 --> 00:01:26,333 If Cricket couldn't find a new friend, 35 00:01:26,417 --> 00:01:28,417 I'd just have to make him one. 36 00:01:28,500 --> 00:01:31,333 -And on that day, a new kid was born. -[goat bleats] 37 00:01:31,417 --> 00:01:32,417 Hey. 38 00:01:33,208 --> 00:01:34,500 The name's Jilly. 39 00:01:34,667 --> 00:01:35,959 -[gasps] -[Tilly] Cricket bought it right away. 40 00:01:36,041 --> 00:01:37,458 And he was overjoyed to meet 41 00:01:37,542 --> 00:01:39,291 such a unique and different person! 42 00:01:39,375 --> 00:01:42,625 Overnight, Cousin Jilly became the cool kid on the farm. 43 00:01:42,709 --> 00:01:44,625 She was daring, took big risks, 44 00:01:44,709 --> 00:01:46,208 and always knew what to say. 45 00:01:46,291 --> 00:01:47,166 [cat meows] 46 00:01:47,250 --> 00:01:48,875 Looks to me like the cat's out of the bag. 47 00:01:48,959 --> 00:01:51,083 Did you just have that planned?! 48 00:01:51,166 --> 00:01:53,125 [Tilly] Jilly taught Cricket every secret she knew 49 00:01:53,208 --> 00:01:54,625 about the art of being cool. 50 00:01:54,709 --> 00:01:56,834 [gasps] Wow! 51 00:01:56,917 --> 00:01:58,291 [Tilly] Whenever Jilly stopped by, 52 00:01:58,375 --> 00:02:00,583 she and Cricket were inseparable... 53 00:02:00,667 --> 00:02:02,041 [sighs] 54 00:02:02,125 --> 00:02:05,041 How did he never realize Jilly was me?! 55 00:02:05,125 --> 00:02:06,458 Hey, Cricket! 56 00:02:06,542 --> 00:02:08,417 I have something to tell you. 57 00:02:08,500 --> 00:02:09,542 [Cricket] There you are! 58 00:02:09,625 --> 00:02:10,458 I just couldn't stop thinkin' 59 00:02:10,542 --> 00:02:11,667 about how cool it would be 60 00:02:11,750 --> 00:02:13,375 to see Jilly again... 61 00:02:13,458 --> 00:02:16,875 So I'm invitin' her to come visit us! Whoo! 62 00:02:16,959 --> 00:02:19,208 So anyway, is "Dearest Cousin," too formal... 63 00:02:19,291 --> 00:02:21,166 -Or should I go with "Salutations"? -Uh, wha-- 64 00:02:21,250 --> 00:02:22,709 Mrgh-! 65 00:02:22,792 --> 00:02:24,166 I couldn't tell him, Saxon. 66 00:02:24,250 --> 00:02:26,333 You saw how happy Jilly makes Cricket! 67 00:02:26,417 --> 00:02:29,375 I know, it's technically keepin' up a lie, 68 00:02:29,458 --> 00:02:31,917 but one little visit couldn't hurt... 69 00:02:32,000 --> 00:02:33,792 I just hope I've still got it in me. 70 00:02:33,875 --> 00:02:35,583 [high-tempo music and mystical sounds] 71 00:02:35,667 --> 00:02:37,208 Come to me! 72 00:02:37,959 --> 00:02:39,542 Jilly! 73 00:02:40,834 --> 00:02:42,667 [woman] Same... it's the same. 74 00:02:48,667 --> 00:02:51,041 [pig oinks] 75 00:02:51,125 --> 00:02:53,333 Heh heh. Still got it. 76 00:02:53,417 --> 00:02:54,959 [humming] 77 00:02:56,291 --> 00:02:58,208 Hello, Gramma! 78 00:02:58,291 --> 00:02:59,458 Nancy's here! 79 00:02:59,542 --> 00:03:01,166 Hey, wanna soda? 80 00:03:01,250 --> 00:03:03,542 -I'm gonna get a soda. -I'm good, Nancy. Thanks. 81 00:03:03,625 --> 00:03:05,875 Look at her. Kickin' her boots around 82 00:03:05,959 --> 00:03:07,583 and actin' like she owns the place! 83 00:03:07,667 --> 00:03:09,375 Oh, Ma, she's fine. 84 00:03:09,458 --> 00:03:11,166 Hey! You need to buy more soda. 85 00:03:11,250 --> 00:03:12,583 There's only two left. 86 00:03:12,667 --> 00:03:15,583 [gulps and grunts] Woo-hoo! 87 00:03:15,667 --> 00:03:17,083 -[groans] -[knocking on door] 88 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 I got it! 89 00:03:19,750 --> 00:03:21,083 'Sup, cuz! 90 00:03:21,166 --> 00:03:26,041 [gasps] C-C-C-C-C-Cousin Jilly!? 91 00:03:26,125 --> 00:03:29,000 [gasps] Jilly, Jilly, Jilly, Jilly, Jilly, Jilly, Jilly! 92 00:03:29,083 --> 00:03:31,625 We were just talking about you! 93 00:03:31,709 --> 00:03:33,667 -I know. -You do? 94 00:03:33,750 --> 00:03:35,959 My cousin senses were tingling. 95 00:03:36,041 --> 00:03:38,542 -They were?! -How 'bout we... throw it back 96 00:03:38,625 --> 00:03:40,917 and play some of our favorite country games? 97 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Yessss!!! 98 00:03:43,083 --> 00:03:45,417 All aboard the Cool Train. Choo-choo-choo. 99 00:03:45,500 --> 00:03:48,333 Hey, Tilly! Jilly's here! We'll be outside! 100 00:03:48,417 --> 00:03:49,917 Barry! Barry! B-B-Barry! 101 00:03:50,000 --> 00:03:52,291 Kramo! Don't you know how to knock? 102 00:03:52,375 --> 00:03:53,709 Heh. Typical Kramo. 103 00:03:53,792 --> 00:03:56,875 Hello, Alice! [chomps] 104 00:03:56,959 --> 00:03:59,333 Why did I put my boots back on?! 105 00:03:59,417 --> 00:04:01,000 Just one of those days. [grunts] 106 00:04:01,083 --> 00:04:03,375 -Borge is here! -Borge! 107 00:04:03,458 --> 00:04:05,041 Ah! That's it! 108 00:04:05,959 --> 00:04:08,291 You're gettin' too comfortable, Nancy! 109 00:04:08,375 --> 00:04:12,333 This ain't your home. You are a guest in my house! 110 00:04:12,417 --> 00:04:15,000 Excuse me?! I'm not a guest! 111 00:04:15,083 --> 00:04:16,500 You don't live here, 112 00:04:16,583 --> 00:04:18,333 and you sure as heck don't do any chores! 113 00:04:18,417 --> 00:04:20,291 So yes, you're a guest! 114 00:04:21,000 --> 00:04:24,667 Well, if I'm a guest, that makes you the host. 115 00:04:24,750 --> 00:04:27,291 And a good host takes care of her guest, am I right? 116 00:04:27,375 --> 00:04:30,250 And this guest... wants some tea. 117 00:04:30,333 --> 00:04:32,250 Bah, gah, agh, uh-- 118 00:04:32,333 --> 00:04:33,542 Dangit, I got wrecked. 119 00:04:33,625 --> 00:04:35,875 Wa-pow! Pow pow pow pow! Kick! 120 00:04:35,959 --> 00:04:37,875 Good ol' karat- hay! 121 00:04:37,959 --> 00:04:39,875 You were always good with puns! 122 00:04:39,959 --> 00:04:41,959 Need help defeating your hay-bale ninjas? 123 00:04:42,041 --> 00:04:44,458 Oh, no, I don't need violence. 124 00:04:44,542 --> 00:04:46,625 I peer-pressured the hay ninjas into self-destructive behavior. 125 00:04:46,709 --> 00:04:49,041 They dropped out of school to start a rock n' roll band. 126 00:04:49,125 --> 00:04:51,375 Of course, you did! So cool! 127 00:04:51,458 --> 00:04:53,458 We gotta show Tilly! Hey, where is she, anyway? 128 00:04:53,542 --> 00:04:55,834 Tilly! Tilly, come play with us! 129 00:04:55,917 --> 00:04:58,041 -Hey, Cricket, I'm here! -Tilly! 130 00:04:58,125 --> 00:04:59,500 You'll never believe who came to visit! 131 00:04:59,583 --> 00:05:01,583 Wait, where'd Jilly go? 132 00:05:01,667 --> 00:05:04,166 I just passed her in the house. She's getting a snack. 133 00:05:04,250 --> 00:05:06,834 She said you were playing "dank" games? 134 00:05:06,917 --> 00:05:09,166 Yes! You gotta come play with us! 135 00:05:09,250 --> 00:05:11,000 Uh... okay. 136 00:05:11,083 --> 00:05:13,959 ♪ Limbo, limbo, limbo! Limbo, limbo, limbo! ♪ 137 00:05:14,041 --> 00:05:15,542 Jilly, you're back! 138 00:05:15,625 --> 00:05:17,333 [laughing] 139 00:05:17,417 --> 00:05:18,500 -Ah-choo! -[gasps] 140 00:05:18,583 --> 00:05:20,542 Tilly, you're back! Ow! 141 00:05:21,375 --> 00:05:22,917 Aaaaah... 142 00:05:23,000 --> 00:05:23,917 [Cricket] Ahh! 143 00:05:24,000 --> 00:05:25,667 Aaah! 144 00:05:25,750 --> 00:05:27,417 -Push me, Jilly! -[grunts] 145 00:05:27,500 --> 00:05:28,625 -Push me, Tilly! -[grunts] 146 00:05:29,166 --> 00:05:31,500 -[Tilly pants] -This is the best day ever! 147 00:05:31,583 --> 00:05:34,333 Self care. Oh, yeah. 148 00:05:34,417 --> 00:05:36,750 -Your tea. -Thank you! 149 00:05:36,834 --> 00:05:37,875 [sipping noises] [blows raspberry] 150 00:05:37,959 --> 00:05:39,917 Oh, dear. It's too cold! 151 00:05:40,000 --> 00:05:42,333 Would you be a good host and heat it up for me? 152 00:05:42,417 --> 00:05:45,166 -[grumbles] -[kette whistle sound] 153 00:05:45,250 --> 00:05:47,125 Much better. 154 00:05:47,208 --> 00:05:48,834 I don't know what to do, Saxon! 155 00:05:48,959 --> 00:05:51,583 I don't know how much longer I can keep up this secret! 156 00:05:52,542 --> 00:05:54,333 Don't judge me! 157 00:05:54,417 --> 00:05:56,625 I know lying to Cricket is wrong, 158 00:05:56,709 --> 00:05:58,083 but he'd be heartbroken 159 00:05:58,166 --> 00:05:59,667 if he found out Jilly isn't real. 160 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 I'm doing this to make him happy! 161 00:06:02,333 --> 00:06:05,500 What do you mean "this isn't the real reason I'm doing this"?! 162 00:06:05,583 --> 00:06:07,083 [Cricket] Tilly! Tilly, you in there?! 163 00:06:07,166 --> 00:06:08,375 Just a second! 164 00:06:08,875 --> 00:06:11,667 [grunts] I'm takin' a nap! 165 00:06:11,750 --> 00:06:13,208 [Cricket] Oh, good idea! 166 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 Always nice to get in a soothing, relaxing nap. 167 00:06:16,291 --> 00:06:18,125 -Takin' a little me time! -[grunts] 168 00:06:18,208 --> 00:06:20,041 [Cricket] All right, I'll get out of your hair! 169 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 I'll talk to you later, Tilly! 170 00:06:21,959 --> 00:06:23,917 -[panting] -Jilly! There you are! 171 00:06:24,000 --> 00:06:26,458 Tilly's just takin' a nap. Best not to disturb her. 172 00:06:26,542 --> 00:06:28,333 Coolio. Let's, uh... 173 00:06:28,417 --> 00:06:29,875 Let's get back to playing outside. 174 00:06:29,959 --> 00:06:32,333 All aboard the Cool Train! Choo-choo! 175 00:06:33,291 --> 00:06:34,792 You know, it's weird... 176 00:06:34,875 --> 00:06:37,417 You two never really play... together. 177 00:06:37,500 --> 00:06:38,583 Yes we do! 178 00:06:38,667 --> 00:06:40,500 Oh, I see what's going on here. 179 00:06:40,583 --> 00:06:43,583 All these years, I never realized the truth... 180 00:06:43,667 --> 00:06:46,834 Even though it was right in front of my face! 181 00:06:46,917 --> 00:06:49,875 You two are never together because... 182 00:06:50,583 --> 00:06:52,166 Y'all don't get along! 183 00:06:52,417 --> 00:06:53,542 Yes. 184 00:06:53,625 --> 00:06:56,166 I won't stand for this. You two are family! 185 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 It's my responsibility to fix this. 186 00:06:58,542 --> 00:06:59,917 Wake up, Tilly, Jilly's here! 187 00:07:00,000 --> 00:07:02,417 Now, no one's leaving here until you put aside your differences 188 00:07:02,500 --> 00:07:04,000 and... Work. It. Out. 189 00:07:04,083 --> 00:07:05,750 -Mm-mm! -[groans] 190 00:07:05,834 --> 00:07:07,500 Uh, Tilly?! 191 00:07:07,583 --> 00:07:08,750 [grunts] 192 00:07:08,834 --> 00:07:10,583 Hey, wake up! 193 00:07:10,667 --> 00:07:12,166 I heard you don't like me! 194 00:07:12,250 --> 00:07:13,709 Whoa-oh! 195 00:07:13,792 --> 00:07:16,125 -No I don't! -I knew it! 196 00:07:16,208 --> 00:07:18,542 And the thing that I don't like is that-- Ooh! 197 00:07:18,625 --> 00:07:21,125 Let me start. We are two people. 198 00:07:21,208 --> 00:07:22,792 Two very different people! 199 00:07:22,875 --> 00:07:26,166 It's like you're a totally different, separate person! 200 00:07:26,250 --> 00:07:28,959 Oh, boy! Who do I root for?! 201 00:07:29,166 --> 00:07:30,959 -[grunts] -[glass clinks] 202 00:07:31,041 --> 00:07:31,917 Drama! 203 00:07:32,000 --> 00:07:33,959 [gasps] There they are! 204 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 They're equally matched! 205 00:07:37,375 --> 00:07:39,709 You always chew with your mouth open and I'm sick of it! 206 00:07:39,792 --> 00:07:41,792 Well, you talk in your sleep! 207 00:07:41,875 --> 00:07:43,458 Yeah, because I'm havin' nightmares 208 00:07:43,542 --> 00:07:44,583 about your chewin'! 209 00:07:44,667 --> 00:07:46,750 These things distinguish us! 210 00:07:46,834 --> 00:07:48,500 Well, that settles it! 211 00:07:48,583 --> 00:07:50,500 We're just not meant to be in the same room together! 212 00:07:50,583 --> 00:07:52,333 I guess you'll just have to go your way, 213 00:07:52,417 --> 00:07:53,750 and I'll go mine! 214 00:07:53,834 --> 00:07:55,542 What? No! No! 215 00:07:55,625 --> 00:07:57,917 We'll just never see each other again! 216 00:07:58,000 --> 00:07:59,625 -Fine! -Fine! 217 00:07:59,709 --> 00:08:02,083 [screaming] Stop! 218 00:08:02,166 --> 00:08:03,500 You're both cool people 219 00:08:03,583 --> 00:08:05,208 with different strengths and weaknesses! 220 00:08:05,291 --> 00:08:07,834 Can't you acknowledge one another with a hug?! 221 00:08:07,959 --> 00:08:11,917 -Uh, actually, no we can't, because... -Because... 222 00:08:11,959 --> 00:08:13,959 I'm not leaving till you show each other you-- 223 00:08:16,291 --> 00:08:19,250 Uh, what am I...? What am I seeing...? 224 00:08:19,333 --> 00:08:20,667 What...? Okay, what is--? 225 00:08:20,750 --> 00:08:22,458 What you're seein', Cricket... 226 00:08:22,542 --> 00:08:24,208 Is that Jilly ain't real. 227 00:08:24,291 --> 00:08:26,166 It's been me the whole time. 228 00:08:26,250 --> 00:08:28,917 -Hey, Jilly! -No! Watch closely. 229 00:08:31,375 --> 00:08:34,125 Oh, my gosh! No, Tilly is... But... 230 00:08:34,208 --> 00:08:36,041 Jilly is... Gah! 231 00:08:36,125 --> 00:08:37,792 -[grunts] -[voices] Tilly... Jilly... 232 00:08:37,875 --> 00:08:40,625 You lied to me this whole time?! 233 00:08:40,709 --> 00:08:42,792 Yeah, but it was pretty obvious. 234 00:08:42,875 --> 00:08:44,166 I'm sorry, Cricket. 235 00:08:44,291 --> 00:08:46,875 Cool cool, just giving my brain a second 236 00:08:46,959 --> 00:08:49,667 to process the fact that Jilly was never real. 237 00:08:50,458 --> 00:08:52,834 [sobs and cries] 238 00:08:52,917 --> 00:08:54,583 Oh, no. 239 00:08:54,667 --> 00:08:57,291 [muttering] 240 00:08:57,375 --> 00:08:58,875 Your... cookies... 241 00:08:58,959 --> 00:09:00,667 Thank you, Madam Host. 242 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 But sadly, my arms are too heavy from all this 243 00:09:03,417 --> 00:09:04,959 old jewelry you've given me. 244 00:09:05,041 --> 00:09:07,166 Would you be a dear and feed me one of them? 245 00:09:07,250 --> 00:09:08,291 Aaah... 246 00:09:08,375 --> 00:09:09,834 [screams] 247 00:09:09,917 --> 00:09:11,375 And that'll do it! 248 00:09:11,500 --> 00:09:13,166 Bake your own cookies, woman! 249 00:09:13,417 --> 00:09:14,875 Isn't that forbidden? 250 00:09:14,959 --> 00:09:16,625 Because I'm a guest? 251 00:09:16,709 --> 00:09:18,333 All right, fine! 252 00:09:18,417 --> 00:09:21,083 I suppose you're not just a guest in this home. 253 00:09:21,166 --> 00:09:23,083 Your the mother of my grandkids, 254 00:09:23,166 --> 00:09:24,667 and I suppose that means you're... 255 00:09:24,750 --> 00:09:27,583 A member of this family... 256 00:09:27,667 --> 00:09:30,333 However! Could ya knock once in a while?! 257 00:09:30,417 --> 00:09:33,250 -And not kick your boots everywhere? -Fair point. 258 00:09:33,333 --> 00:09:36,834 I'll do better about being more respectful of your home. Deal? 259 00:09:36,917 --> 00:09:40,041 Deal. Just don't track any mud if you wanna keep that hand. 260 00:09:40,417 --> 00:09:41,750 [Cricket sighs] 261 00:09:41,834 --> 00:09:43,208 Goodbye, Jilly. 262 00:09:43,291 --> 00:09:45,333 -Hey, Cricket. -Oh. It's you. 263 00:09:45,417 --> 00:09:47,583 Got another new character to trick me with? 264 00:09:47,667 --> 00:09:49,792 Maybe Willy or Millie? 265 00:09:49,875 --> 00:09:52,709 Look, I'm real sorry for deceiving you for so long. 266 00:09:52,792 --> 00:09:54,041 But you gotta understand, 267 00:09:54,125 --> 00:09:56,959 the whole reason I came up with Jilly was for your sake! 268 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 Hmph. Sounds like just another one of your lies. 269 00:10:01,208 --> 00:10:03,208 You're right. It is a lie. 270 00:10:03,542 --> 00:10:06,417 I don't think I brought back Jilly just for you. 271 00:10:06,667 --> 00:10:08,417 All those adventures we used to have? 272 00:10:08,500 --> 00:10:09,583 I miss 'em, too. 273 00:10:09,667 --> 00:10:11,291 So I wanted to keep it going 274 00:10:11,375 --> 00:10:13,208 while you still believed she was real. 275 00:10:13,291 --> 00:10:15,625 Well, maybe... she is real. 276 00:10:15,709 --> 00:10:18,208 -She's a part of you, ain't she? -I guess so. 277 00:10:18,291 --> 00:10:21,542 In fact, I still have that letter I wrote to Jilly today. 278 00:10:21,667 --> 00:10:23,375 You think I could read it to her? 279 00:10:23,542 --> 00:10:24,792 Let's blow it up, bruh. 280 00:10:24,875 --> 00:10:26,875 [clears throat] "Dear, Cousin Jilly. 281 00:10:26,959 --> 00:10:29,083 Hello. This is your cousin, Cricket. 282 00:10:29,166 --> 00:10:30,792 [Cricket] I'm currently living in Big City, 283 00:10:30,875 --> 00:10:32,208 where the air is stinky, 284 00:10:32,333 --> 00:10:34,250 and they carry their dogs around in purses. 285 00:10:34,333 --> 00:10:35,875 How are things back in the country? 286 00:10:35,959 --> 00:10:37,667 Tilly and I were talking about you today, 287 00:10:37,750 --> 00:10:39,291 and it brought back memories of all the adventures 288 00:10:39,375 --> 00:10:41,000 we had when we were little. 289 00:10:41,083 --> 00:10:42,625 I believe those adventures shaped me 290 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 into the well-molded gentleman I am today! 291 00:10:45,041 --> 00:10:46,875 We'd love to have you visit sometime! 292 00:10:46,959 --> 00:10:49,083 Just knock first, or Gramma will try to bite you. 293 00:10:49,166 --> 00:10:51,250 But if you're not able to, I understand. 294 00:10:51,333 --> 00:10:53,542 Just write me back and let me know you're good. 295 00:10:53,625 --> 00:10:55,792 No matter what, thanks for makin' my life back then 296 00:10:55,875 --> 00:10:58,000 so full of great memories. 297 00:10:58,083 --> 00:11:01,417 Love, your city-slicker cousin, Cricket Green." 298 00:11:04,041 --> 00:11:05,750 -[Gloria] Paris. -[Greens] Woo-hoo! 299 00:11:05,834 --> 00:11:07,000 -[Greens] Nicely done. Great job! -Guys! 300 00:11:07,083 --> 00:11:08,750 I've barely started the presentation. 301 00:11:08,834 --> 00:11:09,709 [Bill] Sorry, Gloria! 302 00:11:09,792 --> 00:11:11,125 [clears throat] Paris. 303 00:11:11,208 --> 00:11:12,625 City of love! 304 00:11:12,709 --> 00:11:14,917 -City of hunchbacks. -Hey! 305 00:11:15,000 --> 00:11:17,083 -City of... cafés! 306 00:11:17,166 --> 00:11:18,917 Hello. I'm Gloria Sato. 307 00:11:19,000 --> 00:11:20,542 And ever since I moved to Big City, 308 00:11:20,625 --> 00:11:22,542 I've had one big dream. 309 00:11:22,625 --> 00:11:24,542 To open my own Parisian café. 310 00:11:24,625 --> 00:11:25,875 Now, you're probably wondering, 311 00:11:25,959 --> 00:11:28,333 what qualifies me to run a French café? 312 00:11:28,417 --> 00:11:29,834 I was wondering that, yes. 313 00:11:29,917 --> 00:11:32,875 Recently, I have worked many, many jobs. 314 00:11:32,959 --> 00:11:34,208 But none have prepared me for this 315 00:11:34,291 --> 00:11:36,917 more than working as the manager of Big Coffee. 316 00:11:37,000 --> 00:11:38,709 I prepped orders, took care of the store, 317 00:11:38,792 --> 00:11:40,542 and supervised employees! 318 00:11:40,625 --> 00:11:42,208 Wow! You did all that?! 319 00:11:42,291 --> 00:11:44,959 I have the passion, experience, and now opportunity 320 00:11:45,041 --> 00:11:47,333 to make my dream finally come true. 321 00:11:47,417 --> 00:11:49,959 Now I say to you, bankers of Big City, 322 00:11:50,041 --> 00:11:53,750 Will you give me a loan so I can open my new café? 323 00:11:54,625 --> 00:11:55,542 Now you can clap. 324 00:11:55,625 --> 00:11:57,417 [applause and cheers] 325 00:11:57,500 --> 00:11:59,667 Good luck! The bankers will see right through you! 326 00:11:59,750 --> 00:12:01,667 Starting a business takes grit, 327 00:12:01,750 --> 00:12:03,750 and you just don't have it! 328 00:12:03,834 --> 00:12:05,166 Now, that's just not true! 329 00:12:05,250 --> 00:12:07,291 I know Gloria can get that loan. 330 00:12:07,375 --> 00:12:08,625 We're here for you, Gloria. 331 00:12:08,709 --> 00:12:10,125 We'll help however we can! 332 00:12:10,208 --> 00:12:12,417 Thanks, guys! I appreciate you saying that. 333 00:12:12,500 --> 00:12:14,375 You have been like a second set of parents to me. 334 00:12:14,458 --> 00:12:15,458 I won't let you down! 335 00:12:15,542 --> 00:12:16,500 We know you won't! 336 00:12:16,583 --> 00:12:17,542 All right! 337 00:12:17,625 --> 00:12:19,625 It's time... for Gloria... 338 00:12:19,709 --> 00:12:21,834 to achieve her dreams! 339 00:12:21,917 --> 00:12:23,583 [hums] 340 00:12:23,667 --> 00:12:25,959 [cries] 341 00:12:26,041 --> 00:12:27,500 [moans] 342 00:12:27,583 --> 00:12:29,166 -[crying in distance] -Hark! 343 00:12:29,250 --> 00:12:31,417 Are those the moaning cries of a wounded animal? 344 00:12:31,500 --> 00:12:33,166 Oh, it's just Gloria. 345 00:12:33,250 --> 00:12:34,792 Gloria, what happened? Where's your loan? 346 00:12:34,875 --> 00:12:37,750 Are you holding it? What is a loan? 347 00:12:37,834 --> 00:12:39,792 No, Cricket, it--it didn't work out. 348 00:12:39,875 --> 00:12:42,041 I won't be able to rent a café space. 349 00:12:42,125 --> 00:12:44,625 My dream is officially dead! 350 00:12:44,709 --> 00:12:46,834 Aw, don't worry about it, things come and go. 351 00:12:46,917 --> 00:12:49,583 I'm sure you'll find another lifelong dream in no time! 352 00:12:49,667 --> 00:12:51,375 I wasn't asking for much! 353 00:12:51,458 --> 00:12:53,333 All I needed was an empty space 354 00:12:53,417 --> 00:12:55,834 I could run a small coffee joint out of! [grunts] 355 00:12:55,917 --> 00:12:57,750 [groans] Huh. 356 00:12:57,834 --> 00:12:59,625 They must have forgotten to lock this place up 357 00:12:59,709 --> 00:13:02,667 Wow! The ol' Big Coffee space... 358 00:13:02,750 --> 00:13:04,458 Yeah. A lotta good memories here. 359 00:13:04,542 --> 00:13:07,000 Man, all this place needs is a good cleaning, 360 00:13:07,083 --> 00:13:08,667 maybe some chairs and tables... 361 00:13:08,750 --> 00:13:09,875 could be good as new! 362 00:13:09,959 --> 00:13:11,333 Cricket, that's it! 363 00:13:11,417 --> 00:13:13,000 -Wait, what's it? -This is it! 364 00:13:13,083 --> 00:13:15,500 This is my cafê! The location is great! 365 00:13:15,583 --> 00:13:18,166 The customers wouldn't know if I was illegally renting the space or not 366 00:13:18,250 --> 00:13:19,959 And we can work with the run-down look as a... 367 00:13:20,041 --> 00:13:22,750 French Revolutionary theme. 368 00:13:22,834 --> 00:13:25,125 With all the business we'll get, in a few days, 369 00:13:25,208 --> 00:13:26,875 I could make enough money that I wouldn't even need a loan! 370 00:13:26,959 --> 00:13:29,250 [laughs] 371 00:13:29,333 --> 00:13:30,375 And best of all, 372 00:13:30,458 --> 00:13:32,041 your mom and dad won't ever have to know 373 00:13:32,125 --> 00:13:33,250 that I failed in the first place. 374 00:13:33,333 --> 00:13:34,250 ou guys in? 375 00:13:34,333 --> 00:13:37,041 Teaming up to run a secret underground café? 376 00:13:37,125 --> 00:13:38,208 Oh, we're in. 377 00:13:49,917 --> 00:13:51,458 Guess it's time to open up! 378 00:13:51,542 --> 00:13:52,709 We need to think of a way to bring customers in 379 00:13:52,792 --> 00:13:54,875 without too many people noticing. 380 00:13:54,959 --> 00:13:56,625 Leave that to us! 381 00:13:56,709 --> 00:13:58,000 Grabbing people's attention is my whole thing! 382 00:13:58,083 --> 00:13:59,917 And Tilly's great at keeping secrets. 383 00:14:00,000 --> 00:14:03,250 Nobody's getting in without la phrase secréte! 384 00:14:03,333 --> 00:14:05,542 All right then! Get out there, you little delinquents! 385 00:14:05,625 --> 00:14:08,250 People of Big City! 386 00:14:08,333 --> 00:14:10,250 Aren't you tired of the same old coffee? 387 00:14:10,333 --> 00:14:12,542 Don't you want your bean juice experience to be more... 388 00:14:12,625 --> 00:14:14,417 -exclusive? -I'd like that! 389 00:14:14,500 --> 00:14:16,333 Then you're in luck, my thirsty friends! 390 00:14:16,417 --> 00:14:17,542 Just follow my instructions, 391 00:14:17,625 --> 00:14:18,917 and keep it hush-hush. 392 00:14:21,208 --> 00:14:24,083 Huh. That little boy said to come back here... 393 00:14:24,166 --> 00:14:25,333 -Halt! -[gasp] 394 00:14:25,417 --> 00:14:26,458 Password, s'il vous plaît. 395 00:14:26,959 --> 00:14:29,333 The purple dove flies at midnight. 396 00:14:29,417 --> 00:14:31,000 You are free to enter, mes enfants! 397 00:14:34,417 --> 00:14:35,709 Ooh! Culture. 398 00:14:35,792 --> 00:14:37,959 -Need a refill? -Please! 399 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 Okay, this is the best café in Big City, Terry. 400 00:14:41,250 --> 00:14:42,625 -Gloria! -Ahh! 401 00:14:42,709 --> 00:14:44,125 Just running a lil perimeter check. 402 00:14:44,208 --> 00:14:46,834 -How's it all goin'? -Pretty good, actually! 403 00:14:46,917 --> 00:14:48,500 If we can keep this going for a few more days, 404 00:14:48,583 --> 00:14:50,834 I think I'll be able to rent this place for real! 405 00:14:50,917 --> 00:14:53,125 We just need to make sure nothing unexpected happens. 406 00:14:53,208 --> 00:14:54,291 What's going on in here?! 407 00:14:54,458 --> 00:14:56,166 -We heard noises! -Where's the squatters?! 408 00:14:56,250 --> 00:14:58,125 Wait! What is all this? 409 00:14:58,208 --> 00:15:00,291 Guys, it's okay! 410 00:15:00,375 --> 00:15:02,166 This is... my café! 411 00:15:02,250 --> 00:15:03,375 You got the loan! 412 00:15:03,458 --> 00:15:04,333 You're open already? 413 00:15:04,417 --> 00:15:06,083 Isn't it obvious? 414 00:15:06,166 --> 00:15:07,917 The rustic atmosphere, the accordion music... 415 00:15:08,000 --> 00:15:10,583 The front door that should be locked! 416 00:15:11,000 --> 00:15:13,709 This doesn't look anything like the café in your presentation! 417 00:15:13,792 --> 00:15:16,208 Why is everything so old and drabby? 418 00:15:16,291 --> 00:15:17,959 Weren't you able to buy some new things with your loan? 419 00:15:18,041 --> 00:15:20,792 Oh, no, it's exactly what I wanted! 420 00:15:20,875 --> 00:15:22,417 Same as I said before! 421 00:15:22,500 --> 00:15:24,125 You don't got the grit for this. 422 00:15:24,208 --> 00:15:25,834 Now, don't listen to her. 423 00:15:25,917 --> 00:15:27,583 Oh! I was gonna save this for when you were open, 424 00:15:27,667 --> 00:15:29,041 but seeing as that's now... 425 00:15:29,125 --> 00:15:31,166 -Where's he going? -[hammering] 426 00:15:31,250 --> 00:15:32,625 Well, whaddya think? 427 00:15:32,709 --> 00:15:35,959 [gasps] Oh, my gosh...! 428 00:15:36,041 --> 00:15:38,792 It's so eye-catching! 429 00:15:38,875 --> 00:15:41,542 Yup! Now everyone in Big City will know you're here! 430 00:15:41,625 --> 00:15:43,667 Yes... That is true. 431 00:15:43,750 --> 00:15:45,417 Hey, why don't you guys head inside 432 00:15:45,500 --> 00:15:47,041 and I'll get you some menus? 433 00:15:47,125 --> 00:15:49,333 No thanks. You call this a business?! 434 00:15:49,417 --> 00:15:51,417 This whole operation will collapse in a day! 435 00:15:51,500 --> 00:15:52,834 Mark my wor-- [muffled] 436 00:15:52,917 --> 00:15:54,625 What she means to say is, 437 00:15:54,709 --> 00:15:56,458 we're so proud of you and you're doing great. 438 00:15:56,542 --> 00:15:58,166 Nice work, big shot! 439 00:15:58,250 --> 00:15:59,625 Thank you! 440 00:15:59,709 --> 00:16:01,375 Cricket. 441 00:16:01,458 --> 00:16:03,625 -Deal with the sign. -Affirmative. 442 00:16:03,709 --> 00:16:05,417 [Officer Keys yawning] 443 00:16:05,500 --> 00:16:08,250 Hour one of my shift and I'm already sleepy. 444 00:16:08,333 --> 00:16:10,333 Huh? A new cafe? 445 00:16:10,417 --> 00:16:12,125 A medium cup of joe would be perfect 446 00:16:12,208 --> 00:16:14,208 for this tall drink of water! 447 00:16:14,291 --> 00:16:15,333 [imitates car sounds] 448 00:16:15,417 --> 00:16:16,625 All right! 449 00:16:16,709 --> 00:16:18,208 You're coming with me, sign! 450 00:16:18,291 --> 00:16:20,000 ♪ Coffee, coffee For my tummy ♪ 451 00:16:20,083 --> 00:16:21,792 ♪ Yum, yum, yum, yummy ♪ 452 00:16:21,875 --> 00:16:23,583 Hatchia matchiee! 453 00:16:23,667 --> 00:16:26,542 I'll have a "mac and roon." 454 00:16:26,625 --> 00:16:27,959 [Cricket] Gloria! Gloria! 455 00:16:28,041 --> 00:16:30,583 -We got a Code Keys! -"Code Keys"? [grunts] 456 00:16:31,125 --> 00:16:32,291 Gloria! 457 00:16:32,375 --> 00:16:34,125 I'm so sorry. 458 00:16:34,208 --> 00:16:37,208 But the cool thing now for a cafe is to not have a sign! 459 00:16:37,291 --> 00:16:39,333 Well, if you say so... 460 00:16:39,417 --> 00:16:42,375 -[door rattles] -[Gloria and Cricket] Oh, no! 461 00:16:43,375 --> 00:16:44,834 Huh. This place is locked. 462 00:16:44,917 --> 00:16:47,291 And I could've sworn there was a sign here. 463 00:16:47,375 --> 00:16:48,458 What a mystery. 464 00:16:48,583 --> 00:16:51,208 A mystery too great for even Officer Keys! 465 00:16:51,291 --> 00:16:54,208 Luckily, Detective Keys is on the case! 466 00:16:54,291 --> 00:16:55,917 A-ha! A clue! 467 00:16:56,000 --> 00:16:59,500 Time to follow up with this "Don and Dawn"... 468 00:16:59,583 --> 00:17:01,875 Gloria, aren't you gonna let that customer in? 469 00:17:01,959 --> 00:17:04,125 No, no, no, this is all a part of my theme! 470 00:17:04,208 --> 00:17:06,375 The door chains rattling means its time for, uh... 471 00:17:06,458 --> 00:17:08,417 Everyone to listen up! 472 00:17:08,500 --> 00:17:11,667 Pay close attention as your participation is mandatory! 473 00:17:11,750 --> 00:17:12,917 Now why'd you bring us down to 474 00:17:13,000 --> 00:17:14,917 one of our empty buildings? 475 00:17:15,000 --> 00:17:16,667 We're about to blow the lid off the biggest mystery 476 00:17:16,750 --> 00:17:18,917 this town has ever seen! 477 00:17:19,000 --> 00:17:21,417 Ugh! We got out of our jammies for this! 478 00:17:21,500 --> 00:17:24,208 Open sesame! Wha?! 479 00:17:24,291 --> 00:17:27,208 G-g-g-g-ghost café?! 480 00:17:27,291 --> 00:17:29,417 Oh, my goodness! 481 00:17:29,500 --> 00:17:31,875 This is embarrassing! You two were right. 482 00:17:31,959 --> 00:17:34,750 A few spectral nuisances, but nothing out of the ordinary. 483 00:17:34,834 --> 00:17:36,208 [Don and Dawn] Get us out of here! 484 00:17:36,291 --> 00:17:38,792 Ha! You two got cuddly all of a sudden! 485 00:17:38,875 --> 00:17:39,709 [sniveling] 486 00:17:39,792 --> 00:17:42,208 Hmm, there's still something off about that place. 487 00:17:43,625 --> 00:17:44,542 Phew! 488 00:17:44,625 --> 00:17:45,625 All right, everybody, 489 00:17:45,709 --> 00:17:48,208 the interactive ghost experience is over! 490 00:17:48,291 --> 00:17:50,667 Now I hope we all understand 491 00:17:50,750 --> 00:17:53,000 what it must have felt like to be a ghost... 492 00:17:53,083 --> 00:17:54,875 in the French Revolution... 493 00:17:54,959 --> 00:17:56,417 I'm just gonna say it... 494 00:17:56,500 --> 00:17:58,750 This is a strange way to run a café, right? 495 00:17:58,834 --> 00:18:00,333 Yes! I can't help but feel like 496 00:18:00,417 --> 00:18:02,709 Gloria just doesn't know what she's doing! 497 00:18:02,792 --> 00:18:04,083 -Told ya. -[man] Boy, howdy! 498 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 I'd sure love a nice latte 499 00:18:05,709 --> 00:18:07,792 before I hit up the cell phone store! 500 00:18:07,875 --> 00:18:09,125 Say, fellas, 501 00:18:09,208 --> 00:18:10,542 do you know where a hipster like me 502 00:18:10,625 --> 00:18:11,709 could find one? 503 00:18:11,792 --> 00:18:12,667 You see? This is what I mean! 504 00:18:12,750 --> 00:18:14,500 We gotta help Gloria! 505 00:18:14,583 --> 00:18:15,750 Well, my good hipster, 506 00:18:15,834 --> 00:18:17,333 you've come to the right place. 507 00:18:17,417 --> 00:18:18,583 Hey there, Gloria! 508 00:18:18,667 --> 00:18:20,208 We found you a new customer! 509 00:18:20,291 --> 00:18:21,500 Ugh! Guys! 510 00:18:21,583 --> 00:18:22,959 Stop using the front door! 511 00:18:23,041 --> 00:18:25,417 Gloria, we're getting a little concerned. 512 00:18:25,500 --> 00:18:27,000 All of this secrecy... 513 00:18:27,083 --> 00:18:29,458 How are customers supposed to discover your café? 514 00:18:29,542 --> 00:18:31,792 It's fine! This is the way I wanna do things! 515 00:18:31,917 --> 00:18:33,417 You. You wanted coffee, right? 516 00:18:33,583 --> 00:18:36,500 -Oh! Yes! -It's nothing personal, shug! 517 00:18:36,583 --> 00:18:38,125 We're just trying to give you 518 00:18:38,208 --> 00:18:39,709 a little push in the right direction! 519 00:18:39,792 --> 00:18:41,917 After all, you worked so hard to get that loan! 520 00:18:42,000 --> 00:18:43,083 But I didn't get it. 521 00:18:43,166 --> 00:18:44,166 What was that, Gloria? 522 00:18:44,250 --> 00:18:46,625 I said... I didn't get the loan! 523 00:18:46,709 --> 00:18:48,333 What're you talking about? 524 00:18:48,417 --> 00:18:50,917 I tried to get approved for the loan, but I failed! 525 00:18:51,000 --> 00:18:52,458 I was so worried about letting you-- 526 00:18:52,542 --> 00:18:54,667 no, letting myself down-- 527 00:18:54,750 --> 00:18:56,458 that I risked opening an illegal café 528 00:18:56,542 --> 00:18:58,125 because I thought that maybe 529 00:18:58,208 --> 00:18:59,917 if I succeeded at this one thing, 530 00:19:00,000 --> 00:19:02,166 it would prove I'm not a total loss 531 00:19:02,250 --> 00:19:03,458 Gloria... 532 00:19:03,542 --> 00:19:04,875 Oh, shug... 533 00:19:04,959 --> 00:19:06,333 Well, I'll be. 534 00:19:06,417 --> 00:19:07,959 What a crazy situation! 535 00:19:08,166 --> 00:19:11,417 And it was exactly what I wanted to hear! 536 00:19:11,500 --> 00:19:12,583 Huh? 537 00:19:13,792 --> 00:19:14,959 -[Nancy] Hmm? -[Bill] Um? 538 00:19:15,834 --> 00:19:17,750 [all] Officer Keys?! 539 00:19:17,834 --> 00:19:20,083 Yes! Undercover me! 540 00:19:20,166 --> 00:19:23,125 I knew something was off about this ghost café... 541 00:19:23,208 --> 00:19:25,667 But I wasn't quite sure what. 542 00:19:25,750 --> 00:19:28,417 [Keys] We all know spirits love abandoned buildings. 543 00:19:28,542 --> 00:19:30,625 And they love to drink coffee! 544 00:19:30,709 --> 00:19:32,583 Everything seemed to be above board. 545 00:19:32,667 --> 00:19:34,083 But that's when it hit me! 546 00:19:34,166 --> 00:19:35,625 If there's one thing I know about ghosts... 547 00:19:35,709 --> 00:19:38,333 It's that they love saying, "Boo!" 548 00:19:38,417 --> 00:19:40,333 And not a single "Boo" was heard. 549 00:19:40,417 --> 00:19:41,542 Not even a little one! 550 00:19:41,750 --> 00:19:43,917 You would've gotten away with it, too, Gloria, 551 00:19:44,000 --> 00:19:46,750 if it hadn't been for a meddling Keys! 552 00:19:46,834 --> 00:19:49,041 And his partner Officer Cuffy. 553 00:19:50,291 --> 00:19:53,333 Woof. The number of times I've parked on this street. 554 00:19:53,417 --> 00:19:55,834 Thanks for being so cooperative, Gloria! 555 00:19:55,917 --> 00:19:57,959 The profits from your illegal coffee stand 556 00:19:58,041 --> 00:19:59,542 were just about enough to cover all the fines 557 00:19:59,625 --> 00:20:01,208 for your trespassing! 558 00:20:01,291 --> 00:20:02,458 Safe travels! 559 00:20:02,542 --> 00:20:04,792 Well that could've gone a lot worse, right? 560 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 [all groan] 561 00:20:06,250 --> 00:20:07,625 [Bill] I'll just drive now. 562 00:20:10,917 --> 00:20:13,792 There you are! I got some words for you! 563 00:20:13,875 --> 00:20:15,500 I can take a guess. You were right, 564 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 and I don't have what it takes. 565 00:20:17,083 --> 00:20:19,083 Nice try, but you need to hear this! 566 00:20:19,166 --> 00:20:20,166 Gramma! 567 00:20:20,250 --> 00:20:21,709 You lied to all the people 568 00:20:21,792 --> 00:20:22,875 who were tryin' to support ya, 569 00:20:22,959 --> 00:20:25,125 and you ended up breaking the law! 570 00:20:25,208 --> 00:20:26,792 You couldn't take no for an answer, 571 00:20:26,875 --> 00:20:28,625 put everything you had on the line, 572 00:20:28,709 --> 00:20:31,959 and took a huge, ridiculous risk! 573 00:20:32,041 --> 00:20:35,083 -Kind reminds me of myself. -Sorry, what? 574 00:20:35,166 --> 00:20:37,542 Well, I probably wouldn't have gone with the French theme. 575 00:20:37,625 --> 00:20:39,500 Or broken the law, right, Ma? 576 00:20:39,583 --> 00:20:40,709 Yeah, sure. Yeah. 577 00:20:40,792 --> 00:20:42,917 The point is that I'm real impressed. 578 00:20:43,000 --> 00:20:45,333 It takes a lot of passion and cleverness to run a business. 579 00:20:45,417 --> 00:20:48,500 And you've proven you got the grit of a real Green. 580 00:20:48,583 --> 00:20:50,792 Which is why I wanna make you an offer. 581 00:20:50,875 --> 00:20:51,875 "Offer"? 582 00:20:51,959 --> 00:20:53,917 I got a bit of money squared away for my retirement, 583 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 and I'd like to use it to invest in your business! 584 00:20:57,083 --> 00:20:58,417 Plus I can supply you with some free labor. 585 00:20:58,500 --> 00:20:59,667 [Cricket] Heyyy! 586 00:20:59,750 --> 00:21:01,709 Alice... I... 587 00:21:01,792 --> 00:21:03,250 Well are ya just gonna stand there sobbin' 588 00:21:03,333 --> 00:21:04,917 or are ya gonna make a deci-- [muffled] 589 00:21:05,000 --> 00:21:06,333 [Gloria] Thank you... 590 00:21:06,417 --> 00:21:09,041 All right, no need to get mushy now. 591 00:21:10,917 --> 00:21:13,500 Feels good to be doing things the right way. 592 00:21:13,583 --> 00:21:15,834 And what a great way to help out Gloria. 593 00:21:15,917 --> 00:21:18,125 "Help Gloria"? This ain't no charity! 594 00:21:18,208 --> 00:21:19,333 You hear that, missy? 595 00:21:19,417 --> 00:21:21,500 I expect to make all my money back and more! 596 00:21:21,583 --> 00:21:22,917 Yes, ma'am! 597 00:21:23,000 --> 00:21:24,792 Ahh, working with Gloria again. 598 00:21:24,875 --> 00:21:26,500 You just don't mess with a proven formula. 599 00:21:26,583 --> 00:21:29,250 Oh, hey, a new café! You must be Gloria Green! 600 00:21:29,333 --> 00:21:31,208 No, it's Gloria plus Green. 601 00:21:31,291 --> 00:21:33,083 My name isn't-- Oh, forget it. 602 00:21:33,792 --> 00:21:36,250 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 603 00:21:37,458 --> 00:21:40,667 ♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 604 00:21:40,750 --> 00:21:43,417 ♪ I fell out a big old tree ♪ 605 00:21:44,375 --> 00:21:47,041 ♪ Hit every branch and Scraped up both my knees ♪ 606 00:21:47,125 --> 00:21:50,750 ♪ I got chased by dogs Licked by a frog ♪ 607 00:21:50,834 --> 00:21:53,583 ♪ Got a rash on my legs Dropped a dozen eggs ♪ 608 00:21:54,667 --> 00:21:56,959 ♪ I got splinters In seven of ten ♪ 609 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 44833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.