All language subtitles for Big.City.Greens.S02E26.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:05,834 [theme song plays] 2 00:00:14,709 --> 00:00:16,250 ♪ One, two, One-two-three-four ♪ 3 00:00:16,667 --> 00:00:19,000 [vocalizing] 4 00:00:29,750 --> 00:00:30,917 [chicken squacking] 5 00:00:32,917 --> 00:00:33,959 [tapping] 6 00:00:34,083 --> 00:00:36,125 All right. From the top! 7 00:00:36,208 --> 00:00:39,291 ♪ There's a place where kids can be free ♪ 8 00:00:39,375 --> 00:00:42,709 ♪ C-O-M-M-U-N-I-T ♪ 9 00:00:42,792 --> 00:00:45,750 ♪ Y settle for anything less? ♪ 10 00:00:45,834 --> 00:00:48,917 ♪ Community center is the best ♪ 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,417 ♪ The best! ♪ 12 00:00:52,500 --> 00:00:54,709 Whoo! That's what I'm talking about! 13 00:00:54,792 --> 00:00:56,500 Tilly! Great work! 14 00:00:56,625 --> 00:00:59,000 Thank you, Community Sue. But I won't be satisfied 15 00:00:59,083 --> 00:01:01,375 until I can sing a note so high, 16 00:01:01,458 --> 00:01:03,667 it can only be heard by the acute ears 17 00:01:03,750 --> 00:01:05,208 of a cute critter. 18 00:01:05,333 --> 00:01:06,792 I like the initiative! 19 00:01:06,875 --> 00:01:09,875 Anyways, it's break time. But hurry back! 20 00:01:09,959 --> 00:01:13,291 We need way more practice before the concert tonight. 21 00:01:13,417 --> 00:01:14,750 Hi Cricket. Have you seen Gramma? 22 00:01:14,875 --> 00:01:16,959 She always has a lozenge or two on her, 23 00:01:17,041 --> 00:01:19,709 and I need to keep my voice in tip-top condition. 24 00:01:19,792 --> 00:01:21,917 Oh, yeah, she's over there being forced to help. 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,667 [struggling] Dang chair won't open! 26 00:01:24,750 --> 00:01:27,458 This is all a bunch of blort! [gasping] 27 00:01:28,250 --> 00:01:29,917 How long have you two been standing there? 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,917 Long enough to hear everything you just said. 29 00:01:32,000 --> 00:01:34,792 Well, how could I have said anything if I'm not here? 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,834 What're you? [door slams] 31 00:01:36,917 --> 00:01:39,208 [snorting] Blort. What a funny word. 32 00:01:39,291 --> 00:01:41,250 Oh! How rude! 33 00:01:41,333 --> 00:01:44,875 That was weird. Tilly, you're old and wise. What's it mean? 34 00:01:44,959 --> 00:01:47,208 I believe it's what's known as a cuss word. 35 00:01:47,959 --> 00:01:49,750 A cuss!? 36 00:01:49,834 --> 00:01:52,333 Yes. Which is why we'd best erase the word from our memory. 37 00:01:52,417 --> 00:01:55,250 Memory wipe initiating. Ahh. 38 00:01:55,417 --> 00:01:57,333 I think not, dear sister. 39 00:01:57,417 --> 00:02:00,375 I've spent all my formative years trying to figure out the cusses. 40 00:02:00,458 --> 00:02:02,959 And now I finally know one! 41 00:02:03,125 --> 00:02:04,375 Know one what? 42 00:02:04,458 --> 00:02:07,000 Back to your positions, people! 43 00:02:07,458 --> 00:02:08,542 [evil laughter] 44 00:02:08,625 --> 00:02:09,792 -Oh, hi Cricket-- -Blort! 45 00:02:09,875 --> 00:02:11,917 [gasping] Cricket! That's a bad word! 46 00:02:12,000 --> 00:02:14,625 I know. Isn't it hilarious? Give it a try! 47 00:02:14,709 --> 00:02:17,709 Uh, I can't. I have a wire! 48 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 -Wha-- Cricket, what're you-- -Not anymore you don't! 49 00:02:20,208 --> 00:02:23,125 Master Remy! Nooo! 50 00:02:23,291 --> 00:02:24,375 C'mon, say it! 51 00:02:25,667 --> 00:02:27,875 Blort. [giggling] Blort! 52 00:02:27,959 --> 00:02:29,542 -Blort! -Blort! 53 00:02:29,625 --> 00:02:31,792 [both laugh] Blort, blort, blort, blort, blort-- 54 00:02:31,875 --> 00:02:34,959 Green! Remington! What's so funny? 55 00:02:35,750 --> 00:02:39,208 We were just talking about how the gym smells like... blort! 56 00:02:39,375 --> 00:02:43,000 [gasping] One, it does not! 57 00:02:43,083 --> 00:02:47,375 And two, you can't say that! That's a cuss word! 58 00:02:47,500 --> 00:02:50,417 What the blort's wrong with cussing? It's blorting fun! 59 00:02:50,500 --> 00:02:52,250 C'mon, y'all! Give it a try. 60 00:02:52,417 --> 00:02:54,000 -Blort! [giggling] -Blort! 61 00:02:54,208 --> 00:02:55,667 -Blort! -Blort? 62 00:02:55,750 --> 00:02:58,166 -Blort-blort. -[all] Blort, blort, blort-- 63 00:02:58,250 --> 00:03:01,500 Green! My office, now! 64 00:03:01,583 --> 00:03:04,542 What do you have to say for yourself? 65 00:03:04,625 --> 00:03:06,125 -Blort. -Ohh. 66 00:03:06,458 --> 00:03:07,834 [door slams open] What happened? What'd he do? 67 00:03:07,917 --> 00:03:09,041 How much property damage? 68 00:03:09,125 --> 00:03:12,750 Mr. Green. Your son thought it would be funny 69 00:03:12,834 --> 00:03:16,542 to say... Blort. 70 00:03:16,625 --> 00:03:20,583 Ohh. No, keep it together, Bill! You knew this day would come. 71 00:03:20,667 --> 00:03:23,458 He single-handedly started an epidemic. 72 00:03:23,542 --> 00:03:27,041 Thanks to him, I have a choir of potty-mouths. 73 00:03:27,125 --> 00:03:31,417 All except Tilly. That little girl...is an angel! 74 00:03:31,500 --> 00:03:33,875 ♪ The best! ♪ 75 00:03:33,959 --> 00:03:35,166 Aww. 76 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 Cricket? What were you thinking? 77 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 Well, Gramma said it, and no one's getting mad at her. 78 00:03:39,333 --> 00:03:42,375 Fine. If you won't stop swearing, then you leave me no choice. 79 00:03:42,458 --> 00:03:46,917 Cricket Ernest Green, I hereby forbid thee from cursing ever again. 80 00:03:47,000 --> 00:03:49,458 What?! You can't decide what comes out of my mouth. 81 00:03:49,542 --> 00:03:51,166 Only what goes in. 82 00:03:51,291 --> 00:03:53,709 I am gonna curse if I so choose. 83 00:03:53,792 --> 00:03:55,208 And Imma so choose. 84 00:03:55,375 --> 00:03:57,667 [deep inhale] Blort! Blort-blort-blort! 85 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Blort! A-blorty-blort blort. And a-blort, blort, blorty-blort blo-- 86 00:04:01,291 --> 00:04:03,583 Oh, man, this is bad. 87 00:04:03,667 --> 00:04:06,125 My parents are coming to tonight's concert! 88 00:04:06,500 --> 00:04:07,917 I can't let them down. 89 00:04:08,000 --> 00:04:10,500 Not to worry, Sue. I'll clean up the kids' language, 90 00:04:10,583 --> 00:04:12,125 whether they like it or not. 91 00:04:12,250 --> 00:04:13,917 [grunting] 92 00:04:14,000 --> 00:04:15,834 [Bill] Alright, gang, here's the deal. 93 00:04:16,000 --> 00:04:20,583 You may not know this, but bad language is bad. 94 00:04:20,667 --> 00:04:24,792 It's rude and disrespectful, so just don't do it. 95 00:04:24,875 --> 00:04:27,917 [laughing] You might be able to tell me what to do, 96 00:04:28,125 --> 00:04:30,041 but you're not the dad of everybody! 97 00:04:30,125 --> 00:04:31,959 [all] Blort! Blort! Blort! 98 00:04:32,041 --> 00:04:33,709 My inspirational speech has only made 'em stronger! 99 00:04:33,792 --> 00:04:35,500 How am I supposed to get through to them? 100 00:04:35,583 --> 00:04:36,750 [Officer Keys, through megaphone] Excuse me, sir! 101 00:04:36,834 --> 00:04:39,417 You left your sweat all over this treadmill. 102 00:04:39,500 --> 00:04:40,750 Please clean it up. 103 00:04:40,834 --> 00:04:43,083 Or I'll be forced to take action. 104 00:04:43,208 --> 00:04:44,959 Perfect. 105 00:04:45,041 --> 00:04:48,750 Ooh. The acoustics in this squash court are ideal 106 00:04:48,834 --> 00:04:52,125 to test how high I can sing! 107 00:04:52,208 --> 00:04:55,208 In order for my solo to be enjoyed by the animal kingdom, 108 00:04:55,291 --> 00:04:57,583 I'll need your honest critique, Bradley. 109 00:04:57,667 --> 00:04:59,125 Now, let's begin. 110 00:04:59,208 --> 00:05:03,667 [deep inhale] The be-- 111 00:05:04,083 --> 00:05:06,667 [glass smashing] 112 00:05:06,750 --> 00:05:08,750 Huh. Well, how was that? 113 00:05:08,834 --> 00:05:10,000 [squeaking] 114 00:05:10,083 --> 00:05:11,750 Thanks for being honest. 115 00:05:11,834 --> 00:05:15,542 Good afternoon everyone! I'm Officer Keys. 116 00:05:15,625 --> 00:05:18,750 And I'm here to lead you through the police department's program 117 00:05:18,834 --> 00:05:22,834 for at-risk mouths, called "Can't U Speak Sweetly?" 118 00:05:22,917 --> 00:05:24,834 A.K.A. "Cuss." 119 00:05:24,917 --> 00:05:29,041 And here to assist me is my good friend Tommy the Tongue! 120 00:05:29,959 --> 00:05:30,959 Hey, kids! 121 00:05:31,375 --> 00:05:33,583 Cricket! It's me. Your dad! 122 00:05:33,667 --> 00:05:34,959 [Cricket groans] 123 00:05:35,125 --> 00:05:37,208 What's poppin', Tommy T? 124 00:05:37,583 --> 00:05:40,834 It's important that you speak their language to get through to them. 125 00:05:40,917 --> 00:05:44,542 Oh, uh... Yo there my, uh, homie. 126 00:05:44,625 --> 00:05:48,750 I'm just jazzed because I learned a rad new cuss word. 127 00:05:48,834 --> 00:05:52,291 Whoa! Slow down, T! You high-key wildin'! 128 00:05:52,375 --> 00:05:55,083 There are zero reasons to ever cuss. 129 00:05:55,250 --> 00:05:56,917 [scoffs] I can think of a couple reasons. 130 00:05:57,000 --> 00:06:00,250 One, it's fun! And two, it's hilarious! 131 00:06:00,417 --> 00:06:02,917 There's been two reasons all this time? 132 00:06:03,000 --> 00:06:05,250 -Keys! -Oh, uh, right, right. No cussing. 133 00:06:05,333 --> 00:06:07,917 Even if it's in the lyrics of your favorite song. 134 00:06:08,000 --> 00:06:10,083 [chuckles] What're you doing? 135 00:06:10,166 --> 00:06:13,291 Well, they need to know the words in order to avoid using them. 136 00:06:13,375 --> 00:06:15,500 -I--I don't think-- -Remember, kids. 137 00:06:15,583 --> 00:06:20,208 Don't repeat the words! Even when Lil Cuss is spitting mad bars! 138 00:06:20,291 --> 00:06:22,583 [singer] My momma, she told me can't cuss. Blort! ♪ 139 00:06:22,667 --> 00:06:24,542 ♪ Don't even know who to trust. Cret! ♪ 140 00:06:24,625 --> 00:06:26,458 ♪ Tip of my tongue ever since I was young ♪ 141 00:06:26,542 --> 00:06:27,959 ♪ I fubbo my dornk on a cuft ♪ 142 00:06:28,041 --> 00:06:30,417 Wow, I've never even heard most of these words! 143 00:06:30,500 --> 00:06:32,709 What? Surely you've heard of swip? 144 00:06:32,792 --> 00:06:34,750 -Or what about cret? -Shh! 145 00:06:34,834 --> 00:06:37,417 [kids] Swip! Cret! Cuft! Swip! Cret! Cuft! 146 00:06:37,500 --> 00:06:41,041 Oh! It's too late. Time to go... Full Dad. 147 00:06:41,125 --> 00:06:43,792 [grunting] 148 00:06:43,959 --> 00:06:45,458 That's it. [speaker smashes] 149 00:06:45,542 --> 00:06:48,750 This behavior ain't gonna fly here anymore. 150 00:06:48,834 --> 00:06:50,542 No more cussing. 151 00:06:50,625 --> 00:06:54,792 And if you do, you'll be in big, big trouble. 152 00:06:54,875 --> 00:06:56,542 -Ah...? -[Bill grunts menacingly] 153 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 Ah... 154 00:06:57,792 --> 00:07:00,625 [sighs] Now, everyone come grab a sticker! 155 00:07:00,709 --> 00:07:02,917 Mr. Green. You fix the kids yet? 156 00:07:03,041 --> 00:07:04,792 I dunno. Did I? 157 00:07:04,875 --> 00:07:06,125 [all make noises of agreement] 158 00:07:06,208 --> 00:07:08,834 Great! Just in time for the concert! 159 00:07:08,917 --> 00:07:10,375 Let's go, kids. 160 00:07:10,458 --> 00:07:14,166 -Ahh. -Woo! Another win for the CUSS program! 161 00:07:14,250 --> 00:07:17,375 Up top! Yeah! 162 00:07:17,458 --> 00:07:20,875 Wow, Community Sue went all out. Y'all seeing this? 163 00:07:20,959 --> 00:07:22,250 Ha. Yeah. 164 00:07:22,333 --> 00:07:23,709 Heard you had a bit of a language issue 165 00:07:23,792 --> 00:07:25,250 with Cricket today. Which one was it? 166 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 The B one. 167 00:07:26,291 --> 00:07:28,709 Ha! I mean, uh, how'd it go? 168 00:07:28,792 --> 00:07:32,959 He was stubborn. But once I went Full Dad, he gave up pretty easy. 169 00:07:33,041 --> 00:07:34,208 Maybe too easy. 170 00:07:34,333 --> 00:07:36,000 Ma, gimme your binoculars. 171 00:07:36,083 --> 00:07:38,166 Oh sure. It's not like I wanted to be able 172 00:07:38,250 --> 00:07:40,750 to see my grandchildren perform, or anything. 173 00:07:40,834 --> 00:07:43,208 Time for vocal warm-ups. 174 00:07:43,333 --> 00:07:45,542 ♪ Do-re-mi-fa-so-la-ti-DOOO! ♪ 175 00:07:45,625 --> 00:07:48,000 Gee, Cricket, I've never seen your dad that angry before. 176 00:07:48,166 --> 00:07:50,625 Sure scared me out of swearing. What about you. 177 00:07:50,709 --> 00:07:53,959 He thinks he can control me? I still plan on cussing. 178 00:07:54,041 --> 00:07:56,166 But your father hath forbade it! 179 00:07:56,250 --> 00:07:57,917 And also you told him you wouldn't cuss anymore. 180 00:07:58,000 --> 00:07:59,250 It was a ruse! 181 00:07:59,333 --> 00:08:00,959 At the end of our song, when we sing, 182 00:08:01,041 --> 00:08:03,500 "The community center is the best," 183 00:08:03,583 --> 00:08:04,959 instead of "best"... 184 00:08:05,083 --> 00:08:07,709 "I'm gonna say blort." [gasping] 185 00:08:07,792 --> 00:08:08,959 The boy's gone rogue! 186 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 [tapping] 187 00:08:10,667 --> 00:08:12,417 Please don't embarrass me. [deep inhale] 188 00:08:12,500 --> 00:08:15,500 ♪ There's a place where kids can be free ♪ 189 00:08:15,583 --> 00:08:18,000 ♪ C-O-M-M-U-N-I-T ♪ 190 00:08:18,083 --> 00:08:20,000 Whoa! Ya! What the heck, Dad? 191 00:08:20,083 --> 00:08:23,166 Save it. I know what you're planning, and you're in big trouble. 192 00:08:23,250 --> 00:08:27,041 Oh yeah? Well, I can't be in trouble if you can't... catch me! [laughing] 193 00:08:27,125 --> 00:08:29,750 Hey! You wore two pairs of overalls? 194 00:08:29,834 --> 00:08:30,709 [growling] 195 00:08:30,792 --> 00:08:32,250 OK, spooky interlude. 196 00:08:32,333 --> 00:08:33,625 Candles, everyone! 197 00:08:33,709 --> 00:08:38,041 ♪ There's a place where kids can be free ♪ 198 00:08:38,125 --> 00:08:43,291 ♪ C-O-M-M-U-N-I-T ♪ 199 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 [suspenseful music] 200 00:08:45,834 --> 00:08:48,125 Ohh. Eh. 201 00:08:50,125 --> 00:08:51,542 [squelching] Huh? 202 00:08:51,625 --> 00:08:52,625 [dramatic music] 203 00:08:52,709 --> 00:08:54,625 Aah! Whoa! 204 00:08:54,709 --> 00:08:56,917 Bet you didn't wear three pairs of overalls today, did you? 205 00:08:57,000 --> 00:08:59,834 I tried, but it made my butt look chunky. 206 00:08:59,917 --> 00:09:01,625 Good. Then how about it, boy? 207 00:09:01,709 --> 00:09:03,250 -Ready to give up yet? -Fine. 208 00:09:03,333 --> 00:09:04,959 You got me this time. 209 00:09:05,041 --> 00:09:06,917 But you're not always gonna be around to police me. 210 00:09:07,041 --> 00:09:10,709 And the second you're not, I'm gonna say whatever I want. 211 00:09:10,792 --> 00:09:12,166 You're right, Cricket. 212 00:09:12,250 --> 00:09:14,000 I am? 213 00:09:14,083 --> 00:09:15,709 Yup. I can't control what comes out of your mouth 214 00:09:15,792 --> 00:09:17,458 any more than I can control the wind. 215 00:09:17,542 --> 00:09:20,166 I can control the wind! Watch. [blowing] 216 00:09:20,250 --> 00:09:22,625 What I'm trying to say is that, well... 217 00:09:22,709 --> 00:09:25,125 You're your own person. And it's time you made your own decisions. 218 00:09:25,250 --> 00:09:27,750 So, from now on, you can say whatever you want. 219 00:09:27,834 --> 00:09:28,750 I won't stop you. 220 00:09:28,834 --> 00:09:30,208 Wow. Really? 221 00:09:30,291 --> 00:09:32,417 I hereby give you full permission to cuss. 222 00:09:32,500 --> 00:09:35,375 You just gotta decide if that's the kind of person you wanna be. 223 00:09:35,458 --> 00:09:38,000 Good luck with the rest of the show, son. 224 00:09:38,083 --> 00:09:42,667 Hm. Oh, well! Time to drop the B-bomb. 225 00:09:42,750 --> 00:09:46,750 Big finish, everyone! Here we go! 226 00:09:46,959 --> 00:09:49,291 ♪ There's a place where kids can be free ♪ 227 00:09:49,375 --> 00:09:51,917 ♪ C-O-M-M-U-N-I-T ♪ 228 00:09:52,000 --> 00:09:53,417 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! 229 00:09:53,709 --> 00:09:55,792 [kids exclaiming] 230 00:09:55,875 --> 00:09:59,041 ♪ Community center is the... ♪ 231 00:09:59,125 --> 00:10:00,375 Uh... 232 00:10:00,834 --> 00:10:01,875 Um... 233 00:10:02,000 --> 00:10:03,709 ♪ Is the... ♪ 234 00:10:03,792 --> 00:10:05,959 ♪ Best... ♪ 235 00:10:06,375 --> 00:10:10,000 ♪ It is the best! ♪ 236 00:10:19,959 --> 00:10:21,917 [applause] 237 00:10:24,917 --> 00:10:26,500 [gasping] 238 00:10:26,583 --> 00:10:30,500 That's all, folks. Thanks for coming out! Huh? 239 00:10:30,583 --> 00:10:33,750 Mom! Dad! You came! 240 00:10:33,834 --> 00:10:34,917 Of course! 241 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 We love you! 242 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 Ahh! 243 00:10:38,417 --> 00:10:39,875 -Nice work, Alice. -[Gramma grunts] 244 00:10:39,959 --> 00:10:40,875 -[Cricket] Mom! Dad! -[Tilly] Mama! Papa! 245 00:10:40,959 --> 00:10:42,792 Hey kids, great concert! 246 00:10:42,875 --> 00:10:44,083 Yeah, incredible singing. 247 00:10:44,166 --> 00:10:45,709 Thank you. 248 00:10:45,792 --> 00:10:47,542 I especially liked your performance, son. 249 00:10:47,625 --> 00:10:48,959 Very restrained. 250 00:10:49,041 --> 00:10:49,917 Heh. Thanks, Dad. 251 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 I thought about cussing. 252 00:10:51,542 --> 00:10:53,792 But eventually I realized I didn't wanna be the jerk 253 00:10:53,875 --> 00:10:55,291 that ruined everyone's day. 254 00:10:55,375 --> 00:10:57,458 Aw. That's all I could ever ask. 255 00:10:57,583 --> 00:10:59,208 Alright, gang. Show's over. 256 00:10:59,291 --> 00:11:00,834 Let's get the blort outta here. 257 00:11:00,917 --> 00:11:02,083 [all giggle] 258 00:11:05,834 --> 00:11:07,959 Psst. Do you know why we're sitting here? 259 00:11:08,041 --> 00:11:10,125 I dunno, but I think Dad's having a meltdown. 260 00:11:10,208 --> 00:11:11,542 Dad is not having a meltdown! 261 00:11:11,625 --> 00:11:13,792 -Kay. -[yelling] 262 00:11:13,875 --> 00:11:15,458 [inhaling deeply] OK. 263 00:11:15,542 --> 00:11:17,625 So, I was checking our books, 264 00:11:17,709 --> 00:11:23,083 and vegetable stand is broke. 265 00:11:23,208 --> 00:11:24,417 -[Tilly] What?! -[Cricket] What, seriously? 266 00:11:24,625 --> 00:11:25,959 Which means we need to sell 267 00:11:26,041 --> 00:11:27,792 all of our fruits and vegetables today. 268 00:11:27,875 --> 00:11:28,959 Or else I'll lose my livelihood 269 00:11:29,041 --> 00:11:30,125 and I don't know if I'll be able 270 00:11:30,208 --> 00:11:31,625 to feed or clothe any of you. 271 00:11:31,709 --> 00:11:33,333 Woof. 272 00:11:33,417 --> 00:11:34,792 How are we supposed to sell all of our vegetables? 273 00:11:34,875 --> 00:11:36,125 That never happens! 274 00:11:36,208 --> 00:11:38,667 Cricket, we're gonna work together as a family 275 00:11:38,750 --> 00:11:40,333 to save the farm. 276 00:11:40,417 --> 00:11:41,834 [all exclaim] 277 00:11:41,917 --> 00:11:44,083 Woo, yeah! What can I do to help? 278 00:11:44,166 --> 00:11:46,792 Oh, hi Gloria. I forgot that you lived here. 279 00:11:46,875 --> 00:11:49,250 Don't worry about it, we've got it under control. 280 00:11:49,333 --> 00:11:52,834 What? If you're in this much trouble, you must need some extra hands. 281 00:11:52,917 --> 00:11:55,792 Look, it's...uh, farm stuff. 282 00:11:56,041 --> 00:11:58,083 Selling vegetables isn't like making lattes. 283 00:11:58,166 --> 00:12:01,709 You can feed the chickens for me. That's exactly like making lattes. 284 00:12:01,792 --> 00:12:04,458 Cricket, how are you making lattes? 285 00:12:04,542 --> 00:12:05,959 Seriously, don't worry about it. 286 00:12:06,041 --> 00:12:08,583 Not everyone's cut out for farming. And that's OK. 287 00:12:08,667 --> 00:12:10,458 Yeah, lots of people can't do stuff. 288 00:12:10,542 --> 00:12:12,041 I still think you're cool, Gloria. 289 00:12:12,208 --> 00:12:13,750 -See? -Uh, but... 290 00:12:13,959 --> 00:12:15,625 So, we'll go save the vegetable stand, 291 00:12:15,709 --> 00:12:17,625 while you stay here and hang out! 292 00:12:17,709 --> 00:12:20,041 You can keep chillaxin' to the maxin'. 293 00:12:20,166 --> 00:12:21,875 Everyone else? We sell, or we starve. 294 00:12:21,959 --> 00:12:22,875 [Cricket sighs] 295 00:12:24,166 --> 00:12:27,792 They think I'm useless! Ugh. 296 00:12:27,875 --> 00:12:29,792 I know. I'll feed Cricket's chickens. 297 00:12:29,875 --> 00:12:33,083 That'll prove ol' Gloria's worth. 298 00:12:33,166 --> 00:12:36,417 Hmm. Chicken food, chicken food. 299 00:12:36,500 --> 00:12:38,333 I mean, how hard can this be? 300 00:12:38,417 --> 00:12:40,959 Everyone likes bananas. They're healthy. 301 00:12:41,041 --> 00:12:43,834 Oh, wow. There's a lot of you, huh? 302 00:12:43,917 --> 00:12:45,709 -Well, I hope you-- -[loud clucking] 303 00:12:45,792 --> 00:12:48,458 -[chicken squacks] -Oh no! Chickens, come back! 304 00:12:49,500 --> 00:12:50,542 OK guys, huddle up. 305 00:12:50,625 --> 00:12:52,667 We need a game plan to sell these veggies. 306 00:12:52,750 --> 00:12:54,417 No idea's a bad idea. 307 00:12:54,500 --> 00:12:55,834 So, what've you got for me? 308 00:12:55,917 --> 00:12:57,792 Selling is all about publicity. 309 00:12:57,875 --> 00:13:00,875 And what would bring in more publicity than a publicity stunt? 310 00:13:00,959 --> 00:13:02,917 Sales are about a personal connection. 311 00:13:03,000 --> 00:13:04,625 I will therefore connect, 312 00:13:04,709 --> 00:13:07,750 and build an empire of commerce using only my eyes. 313 00:13:07,834 --> 00:13:09,625 Fear's what motivates sales! 314 00:13:09,709 --> 00:13:12,583 That's how you sell diet soda and insurance. 315 00:13:12,667 --> 00:13:14,583 All 10 out of 10 ideas, family. 316 00:13:14,667 --> 00:13:15,792 Three, two, one... 317 00:13:16,000 --> 00:13:16,959 [all] Sale! 318 00:13:17,041 --> 00:13:19,625 Green family farm forever! 319 00:13:19,709 --> 00:13:22,125 And now, to man the cash register. 320 00:13:22,208 --> 00:13:24,709 Aah! I forgot the cash register! 321 00:13:24,792 --> 00:13:26,834 It's time for Tilly tactics. 322 00:13:26,917 --> 00:13:28,792 Let's make a personal connection. 323 00:13:28,875 --> 00:13:30,583 Hey, you in the red coat! 324 00:13:30,667 --> 00:13:33,375 -Uh, me? -Yes, you. Come to Tilly. 325 00:13:33,458 --> 00:13:34,750 Uh, OK. 326 00:13:34,959 --> 00:13:36,583 -What's your name? -Angela. 327 00:13:36,667 --> 00:13:38,750 Angela! What a beautiful name. 328 00:13:38,834 --> 00:13:40,166 Uh, thank you? 329 00:13:40,333 --> 00:13:41,875 Now tell me, Angela, 330 00:13:41,959 --> 00:13:43,667 would you like to buy some vegetables from me? 331 00:13:43,750 --> 00:13:44,792 Uh, no thank you. 332 00:13:44,834 --> 00:13:46,917 Ah, we'll just have to keep gazing 333 00:13:47,000 --> 00:13:48,917 until we've made a strong personal connection 334 00:13:49,000 --> 00:13:51,625 that motivates you to buy our vegetables. 335 00:13:51,709 --> 00:13:53,125 I...um... 336 00:13:53,208 --> 00:13:55,834 Ba-ba-ba. Don't break eye contact. 337 00:13:55,917 --> 00:13:57,917 Just look at me. 338 00:13:58,125 --> 00:13:59,875 [Cricket] Come one, come all! 339 00:13:59,959 --> 00:14:03,125 To the Green family farm's publicity stunt spectacular! 340 00:14:03,291 --> 00:14:05,458 Prepare to have your minds blown! 341 00:14:05,542 --> 00:14:07,709 Your boons daggled! 342 00:14:07,792 --> 00:14:11,208 All taking place at the Green family farm's booth this afternoon! 343 00:14:11,291 --> 00:14:12,417 Wanna go check it out? 344 00:14:12,500 --> 00:14:13,417 Uh, sure. 345 00:14:13,625 --> 00:14:15,083 That's the spirit! 346 00:14:15,542 --> 00:14:19,667 OK, Alice, let's scare the dollars right out of their wallets. 347 00:14:19,750 --> 00:14:21,375 Oh, boy! Hot dog time! 348 00:14:21,458 --> 00:14:23,959 Hot dog time! Hot dog time! Hot dog? 349 00:14:24,041 --> 00:14:27,709 Don't you know what this unhealthy garbage does to you? 350 00:14:27,792 --> 00:14:29,166 Fills up my tummy yummy yummy? 351 00:14:29,250 --> 00:14:31,417 No! It'll make your bones rot! 352 00:14:31,500 --> 00:14:33,000 Eat your vegetables, you idiot! 353 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 -Gimme that! -La la la la--ooh! 354 00:14:35,083 --> 00:14:38,000 Ice cream'll make your hair fall out! 355 00:14:38,250 --> 00:14:40,959 Fruits and veggies are the only things keeping us alive! 356 00:14:41,083 --> 00:14:43,000 If you don't eat enough veggies, 357 00:14:43,083 --> 00:14:44,667 your body will shrivel up! 358 00:14:44,750 --> 00:14:46,500 Like a grape in the sun! 359 00:14:46,583 --> 00:14:47,917 Just look at me! 360 00:14:48,125 --> 00:14:51,166 I'm only 25! 361 00:14:51,375 --> 00:14:52,625 [bystanders scream] 362 00:14:52,709 --> 00:14:53,834 And make sure you buy your produce 363 00:14:53,917 --> 00:14:56,750 at Green family farms. [chuckling] 364 00:14:56,834 --> 00:15:01,542 We'll be raking in the dough with the stand in no time. 365 00:15:01,625 --> 00:15:04,250 -[Gloria grunts] -[chicken squacks] 366 00:15:07,208 --> 00:15:08,625 Ha! Gotcha! 367 00:15:08,709 --> 00:15:10,583 See? I can farm! 368 00:15:10,667 --> 00:15:12,125 -[chicken squacks] -Actually... 369 00:15:12,250 --> 00:15:14,375 You're pretty cool looking for a chicken. 370 00:15:14,458 --> 00:15:16,917 Gonna just post this. [camera clicks] 371 00:15:17,000 --> 00:15:18,333 Hashtag it up. 372 00:15:18,417 --> 00:15:20,542 -[chicken squacks] -Hm? 373 00:15:20,625 --> 00:15:22,125 I left the chicken door open! 374 00:15:22,208 --> 00:15:24,542 -[chickens squacking] -No, no, no, no, no, no, no! 375 00:15:24,625 --> 00:15:25,959 The Greens' chickens! 376 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 [panting] Aah! [grunts] No, no, no, no! 377 00:15:30,709 --> 00:15:32,875 Do chickens understand busses? 378 00:15:33,041 --> 00:15:34,834 [chicken squacks] 379 00:15:34,917 --> 00:15:37,083 [tires squealing] 380 00:15:37,166 --> 00:15:38,917 -Did you know about this? -[chicken squacks] 381 00:15:39,000 --> 00:15:40,834 Chickens! 382 00:15:40,917 --> 00:15:42,625 Alright, everyone, this way 383 00:15:42,709 --> 00:15:45,583 for the Cricket Green publicity stunt spectacular! 384 00:15:45,667 --> 00:15:48,375 Wow, son. You sure were able to bring in a lot of customers. 385 00:15:48,458 --> 00:15:51,625 Oh, it was easy once I told them about my big fat stunt. 386 00:15:51,709 --> 00:15:53,208 What exactly are you gonna do? 387 00:15:53,375 --> 00:15:55,083 Well, father, I thought you'd never ask. 388 00:15:55,166 --> 00:15:57,125 Take a look! I built a ramp 389 00:15:57,208 --> 00:15:59,125 out of old rickety crates from the dumpster. 390 00:15:59,291 --> 00:16:01,041 Which I am going to ride down. 391 00:16:01,250 --> 00:16:03,792 Then I'll hit the jump, fly over the farmers market, 392 00:16:03,875 --> 00:16:05,417 smash into the center of the bullseye, 393 00:16:05,500 --> 00:16:08,208 then for safety I'll fall into that precariously balanced 394 00:16:08,291 --> 00:16:09,834 bucket of water on a stick. 395 00:16:09,917 --> 00:16:12,250 Simultaneously cleaning me, while activating 396 00:16:12,333 --> 00:16:15,208 the bath bombs I've taped to mine bare buttocks 397 00:16:15,291 --> 00:16:16,750 launching me straight into the air, 398 00:16:16,834 --> 00:16:20,000 and exploding for a bubbly finale! 399 00:16:20,083 --> 00:16:21,917 Wow. 400 00:16:22,000 --> 00:16:25,083 Oh, and did I mention that I'll be covered in honey? 401 00:16:25,166 --> 00:16:27,166 [bystanders exclaiming] 402 00:16:27,291 --> 00:16:29,792 Hold on. How does that help us sell vegetables? 403 00:16:29,875 --> 00:16:32,875 You tell me. You're already manning the merch table. 404 00:16:32,959 --> 00:16:34,041 Merch table? 405 00:16:34,208 --> 00:16:36,709 "Cricket's stunt. I was there." 406 00:16:36,792 --> 00:16:39,375 Well, I'll be. You really think this is gonna work? 407 00:16:39,458 --> 00:16:42,208 Trust me, Dad. I'm a genius. 408 00:16:42,291 --> 00:16:44,041 Show starts in 5, people! 409 00:16:44,166 --> 00:16:45,792 Gee, Cricket's sure giving it his all. 410 00:16:45,875 --> 00:16:49,709 How're you doing, sweetie? Hm. 411 00:16:49,792 --> 00:16:52,542 So tell me, Angela, what do you fear? 412 00:16:52,625 --> 00:16:54,250 I guess, being alone forever. 413 00:16:54,333 --> 00:16:55,750 Wait. Why did I tell you that? 414 00:16:55,834 --> 00:16:57,959 Because our connection grows stronger. 415 00:16:58,041 --> 00:17:00,625 Soon you will be purchasing a bounty of our vegetables. 416 00:17:00,834 --> 00:17:02,542 Do you feel it, Angela? 417 00:17:02,625 --> 00:17:04,166 I don't know. I'm scared. 418 00:17:04,250 --> 00:17:06,625 -[Tilly] We're connecting. -[squelching] 419 00:17:06,709 --> 00:17:09,417 Aah! Ew! Our eyeballs touched! Oh! 420 00:17:09,500 --> 00:17:10,834 Drat. 421 00:17:10,917 --> 00:17:12,333 You gotta eat fruits and veggies 422 00:17:12,417 --> 00:17:14,417 from Green's family farm! 423 00:17:14,500 --> 00:17:18,041 You! You would've gotten into law school if you ate more broccoli! 424 00:17:18,125 --> 00:17:19,875 It's true! 425 00:17:19,959 --> 00:17:23,250 Don't I know it? Ain't no one nothing without their veggies! 426 00:17:23,333 --> 00:17:25,834 -Ain't no one-- -[Officer Keys] Whoa, there. 427 00:17:26,000 --> 00:17:27,583 What's with all the commotion, Mrs. Green? 428 00:17:27,667 --> 00:17:28,917 Stay outta this, Keys. 429 00:17:29,000 --> 00:17:31,583 It ain't illegal to sell tomatoes. 430 00:17:31,667 --> 00:17:35,417 Well, no, but it is illegal to harass all of these people. 431 00:17:35,500 --> 00:17:37,583 You ungrateful snitches! 432 00:17:37,667 --> 00:17:39,875 Well, if that's the way it's gonna be, 433 00:17:39,959 --> 00:17:42,750 I ain't going out without a fight! Hi-yah! 434 00:17:43,500 --> 00:17:47,834 [inhales sharply] Attacking a police officer is a serious offence. 435 00:17:47,917 --> 00:17:49,500 You're coming with me. 436 00:17:49,583 --> 00:17:51,250 I failed as a businesswoman. 437 00:17:51,333 --> 00:17:53,500 My plan went belly-up, Papa. 438 00:17:53,583 --> 00:17:56,875 You tried your best, sweetie, and I'm sure everything will be OK. 439 00:17:56,959 --> 00:17:57,875 Maybe Gramma's plan will-- 440 00:17:57,959 --> 00:17:59,500 [Gramma struggling] 441 00:17:59,583 --> 00:18:01,792 You earned yourself a stay in time out! 442 00:18:01,875 --> 00:18:05,041 No cell can hold me! Just you wait! 443 00:18:05,125 --> 00:18:07,625 Our fate is in Cricket's hands, now. 444 00:18:07,709 --> 00:18:09,375 [Tilly] Hmm. 445 00:18:09,458 --> 00:18:10,917 [brakes hiss] 446 00:18:11,000 --> 00:18:13,750 [chickens squacking] 447 00:18:13,834 --> 00:18:18,375 Oh! Chickens! Why? Ugh. 448 00:18:18,458 --> 00:18:21,125 They actually took the bus to the farmers market? 449 00:18:21,250 --> 00:18:23,750 Where the Greens are? No! 450 00:18:23,959 --> 00:18:27,458 OK. It's up to me and Gramma to save the stand. 451 00:18:27,542 --> 00:18:31,083 Cricket! Gramma's out! It's up to you, now! 452 00:18:31,208 --> 00:18:33,500 So it goes. 453 00:18:33,583 --> 00:18:35,083 -[squelching] -Yah! 454 00:18:35,166 --> 00:18:37,375 Green family farm forever! 455 00:18:37,458 --> 00:18:39,125 Yah! 456 00:18:39,458 --> 00:18:42,709 I'm gonna buy a ton of produce from their stand if this works! 457 00:18:42,792 --> 00:18:44,375 [chicken squacking] 458 00:18:44,458 --> 00:18:48,333 Yah-ha-ha-ha-ha! 459 00:18:48,417 --> 00:18:53,709 Aah! [grunting] 460 00:18:59,959 --> 00:19:02,000 [all] Boo! Disappointing! 461 00:19:02,083 --> 00:19:04,208 -Oh, my. -[chicken squacking] 462 00:19:04,291 --> 00:19:05,625 Hello? 463 00:19:05,709 --> 00:19:08,875 We'll continue this time out back at the station. 464 00:19:08,959 --> 00:19:10,834 Just as soon as I find my keys. 465 00:19:10,917 --> 00:19:13,542 -[chicken squacking] -Hey! I know you! 466 00:19:14,792 --> 00:19:16,625 [Gramma chuckling] 467 00:19:18,750 --> 00:19:20,500 Wait, are these our chickens? 468 00:19:20,583 --> 00:19:23,834 They are! But shouldn't they be at home with Gloria? 469 00:19:23,917 --> 00:19:25,417 Yes. They should be. 470 00:19:25,500 --> 00:19:27,417 Hi Mr. Green. 471 00:19:27,500 --> 00:19:29,875 Gloria. Did you let out all of our chickens? 472 00:19:30,041 --> 00:19:32,166 Yes! Jeez. 473 00:19:32,583 --> 00:19:36,417 Hello everyone. It's true. I am useless. 474 00:19:36,500 --> 00:19:39,166 I couldn't even feed chickens, and now they're all over the place. 475 00:19:39,250 --> 00:19:40,792 Well, don't worry about them. 476 00:19:40,875 --> 00:19:42,667 You just didn't know to never open up the coop 477 00:19:42,750 --> 00:19:44,125 when Tilly's out of the house. 478 00:19:44,208 --> 00:19:46,333 Look! They'd travel any distance for her. 479 00:19:46,417 --> 00:19:48,458 Come to me, my poopy angels. 480 00:19:48,542 --> 00:19:51,875 I know you were just trying to help, but no one's good at everything. 481 00:19:51,959 --> 00:19:53,917 Don't worry, Gloria. We're useless, too. 482 00:19:54,000 --> 00:19:55,959 We didn't sell anything today! 483 00:19:56,041 --> 00:19:58,709 Mm-hmm. Lots of vegetables still on the stand. 484 00:19:58,792 --> 00:19:59,750 [Bill] Yeah, that ain't good. 485 00:19:59,834 --> 00:20:01,500 I guess we still have some time. 486 00:20:01,583 --> 00:20:03,667 Come on, y'all, let's make ourselves useful. 487 00:20:03,750 --> 00:20:05,375 [cell phone buzzes] 488 00:20:05,458 --> 00:20:08,041 Hoopa-doop! Hey Greens, check it out! 489 00:20:08,125 --> 00:20:10,041 I posted this picture of one of your chickens this morning, 490 00:20:10,458 --> 00:20:11,709 because she looked cool, 491 00:20:11,792 --> 00:20:12,667 Yeah, I can see it. 492 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 I hashtagged it "cool," 493 00:20:13,834 --> 00:20:15,041 "chicken," and "cool chicken," 494 00:20:15,125 --> 00:20:16,834 and it went viral! 495 00:20:17,041 --> 00:20:18,709 Gloria, I don't understand. 496 00:20:18,792 --> 00:20:20,125 Are you all on social? 497 00:20:20,250 --> 00:20:21,166 Uh... 498 00:20:21,333 --> 00:20:23,000 OK, well, you should be! 499 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 That way people will know what you're selling. 500 00:20:24,959 --> 00:20:26,875 Take a pic, and throw on a filter, 501 00:20:26,959 --> 00:20:29,166 hot stuff! Ready to post. 502 00:20:29,291 --> 00:20:31,709 Wow, Gloria, you're like a doctor at this! 503 00:20:31,792 --> 00:20:33,792 Yeah, I am good at this! 504 00:20:33,875 --> 00:20:36,208 Hey, Bill, do you have any extra shirts in your truck? 505 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 Yes. And why? 506 00:20:38,333 --> 00:20:41,875 [grunts] Instant uniforms! 507 00:20:41,959 --> 00:20:43,875 Huh. Now, that's an idea. 508 00:20:43,959 --> 00:20:48,875 -[indistinct chatter] -[camera clicks] 509 00:20:48,959 --> 00:20:52,583 Number sign, potato. I'm an influencer! 510 00:20:52,667 --> 00:20:54,291 Hey, all! Still going good? 511 00:20:54,458 --> 00:20:57,500 Yeah, Gloria. We're selling tons! Thank you. 512 00:20:57,583 --> 00:20:59,583 Yeah, we even got a customer who saw your post 513 00:20:59,667 --> 00:21:01,792 and drove all the way from Medium City! 514 00:21:01,875 --> 00:21:03,959 Medium City, Gloria! 515 00:21:04,166 --> 00:21:06,166 And these uniforms are really doing stuff! 516 00:21:06,250 --> 00:21:08,875 I'll take these tomatoes, young man. 517 00:21:08,959 --> 00:21:11,333 How's that? I just sold the last vegetable! 518 00:21:11,458 --> 00:21:13,583 The stand is saved! 519 00:21:13,667 --> 00:21:16,709 I dunno. Looks like we still have a coconut in there. 520 00:21:16,792 --> 00:21:18,041 [chuckling] I get it. 521 00:21:18,125 --> 00:21:19,875 Sorry for dismissing you earlier. 522 00:21:19,959 --> 00:21:21,792 I should've seen you for what you could do. 523 00:21:21,875 --> 00:21:23,917 Instead of what you couldn't. 524 00:21:23,959 --> 00:21:26,166 It was very cool of you to save our behinds like you did. 525 00:21:26,250 --> 00:21:28,333 Yeah. It was cool 526 00:21:28,417 --> 00:21:30,792 Man. Not as cool as that chicken! 527 00:21:30,875 --> 00:21:33,709 [chicken squacking] 528 00:21:33,792 --> 00:21:37,291 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 529 00:21:37,375 --> 00:21:40,875 ♪ Lost a bet and Got bit by a hundred flies ♪ 530 00:21:40,959 --> 00:21:43,709 ♪ I fell out a big old tree ♪ 531 00:21:43,792 --> 00:21:46,542 ♪ Hit every branch and Scraped up both my knees ♪ 532 00:21:46,625 --> 00:21:50,625 ♪ I got chased by dogs Licked by a frog ♪ 533 00:21:50,709 --> 00:21:52,208 ♪ Got a rash on my legs ♪ 534 00:21:52,291 --> 00:21:54,542 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 535 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 ♪ I got splinters ♪ 536 00:21:56,083 --> 00:21:57,875 ♪ In seven of ten ♪ 537 00:21:57,959 --> 00:22:00,709 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 39677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.