All language subtitles for Big.City.Greens.S02E22.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,875 [theme song plays] 2 00:00:13,792 --> 00:00:15,375 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:15,458 --> 00:00:18,458 [vocalizing] 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,125 [chicken clucks] 5 00:00:33,458 --> 00:00:35,750 Oh, Gloria. How did it come to this? 6 00:00:35,834 --> 00:00:37,041 First, Big Coffee gets shut down 7 00:00:37,125 --> 00:00:38,458 and I lose my job. 8 00:00:38,542 --> 00:00:40,083 But then I get a job at Wholesome Foods! 9 00:00:40,166 --> 00:00:42,375 Cool, right? Wrong! I have to go and sacrifice it 10 00:00:42,458 --> 00:00:43,917 to help the Greens save their house, 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,792 which I am now living in, because I can't pay 12 00:00:45,875 --> 00:00:48,667 for my apartment, because I have no job! 13 00:00:48,750 --> 00:00:50,417 I-- I'm sorry? 14 00:00:50,500 --> 00:00:53,625 [sighs] Anyway, is this too on-the-nose, or...? 15 00:00:53,709 --> 00:00:54,834 [whistles] 16 00:00:54,917 --> 00:00:56,417 Who asked you, anyway?! 17 00:00:56,500 --> 00:00:58,834 [sobbing] 18 00:00:58,917 --> 00:01:00,625 [both] Gloria, let's play! 19 00:01:00,709 --> 00:01:02,667 Gloria. Gloria. 20 00:01:03,125 --> 00:01:04,959 She can't hear you. She's too sad. 21 00:01:05,041 --> 00:01:06,875 She's been goin' on like this for days! 22 00:01:06,959 --> 00:01:08,875 What happened to the hobbies she loved? 23 00:01:08,959 --> 00:01:11,375 Like makin' coffee and refillin' napkins! 24 00:01:11,458 --> 00:01:13,834 She only did those things because it was her job. 25 00:01:13,917 --> 00:01:16,250 Mm, either way, we gotta do somethin' about this. 26 00:01:16,333 --> 00:01:19,625 ♪ Ba na-na-na-na na-na Ba na-na-na-na na-na ♪ 27 00:01:19,709 --> 00:01:21,208 [Cricket] ♪ Here's some ice cream for you ♪ 28 00:01:21,291 --> 00:01:22,959 ♪ And a burly man, too! ♪ 29 00:01:23,041 --> 00:01:24,208 ♪ Ba na-na-na-na na-na ♪ 30 00:01:24,291 --> 00:01:25,875 OK, will you two stop? [sighs] 31 00:01:25,959 --> 00:01:27,125 What are you doing down here? 32 00:01:27,208 --> 00:01:28,917 We're... trying to... 33 00:01:29,000 --> 00:01:30,291 [grunts] ...cheer you up! 34 00:01:30,375 --> 00:01:31,750 You never leave the basement. 35 00:01:31,834 --> 00:01:33,709 Yeah, all these paint fumes... [sniffs] 36 00:01:33,792 --> 00:01:34,917 ...cannot be good! 37 00:01:35,000 --> 00:01:37,125 It's fine. 38 00:01:37,208 --> 00:01:38,792 Yeah, let's go get some air. 39 00:01:38,875 --> 00:01:41,792 ♪ Ba na-na-na-na na-na Ba na-na-na-na na-na ♪ 40 00:01:41,875 --> 00:01:43,250 Gloria, you dropped your phone. 41 00:01:44,583 --> 00:01:45,875 Oh! Your mom and dad are callin'. 42 00:01:45,959 --> 00:01:47,291 I'll just answer it-- 43 00:01:47,375 --> 00:01:48,875 -Wait, don't! -Wait, don't! 44 00:01:48,959 --> 00:01:51,041 [Mrs. Sato] Gloria, you actually picked up. 45 00:01:51,125 --> 00:01:51,959 What a surprise. 46 00:01:52,041 --> 00:01:54,458 Ha-ha! Hi, Mom. Hi, Dad. 47 00:01:54,542 --> 00:01:56,083 [Mr. Sato] How are you doing, sweetie? 48 00:01:56,166 --> 00:01:58,417 I'm great! I'm just chuggin' along! 49 00:01:58,500 --> 00:02:01,333 Workin' on the railroad, makin' the dream! 50 00:02:01,417 --> 00:02:03,792 Living life! Heh-heh, anyway, you get it. 51 00:02:03,875 --> 00:02:05,458 [Mrs. Sato] Well, that's great news! 52 00:02:05,542 --> 00:02:07,000 -[grunting] -[Mr. Soto] Speaking of great news, 53 00:02:07,083 --> 00:02:09,750 did you hear about your cousin Emily? She just bought a house! 54 00:02:09,834 --> 00:02:11,125 [groans] 55 00:02:11,208 --> 00:02:12,792 [shrieks] 56 00:02:12,875 --> 00:02:15,375 Emily! 57 00:02:15,458 --> 00:02:17,250 [breathes deeply] 58 00:02:17,333 --> 00:02:19,709 Wow! That is crazy! 59 00:02:19,792 --> 00:02:23,917 Because, heh, I bought one, too! 60 00:02:24,000 --> 00:02:26,875 -[Mrs. Sato] Wow, you bought a house?! -[Mr. Sato] That's fantastic! 61 00:02:26,959 --> 00:02:29,000 [Mrs. Soto] We're actually in Big City for business. 62 00:02:29,083 --> 00:02:30,959 If you're free, we'd love to stop by. 63 00:02:31,041 --> 00:02:32,291 Uh... well... 64 00:02:32,375 --> 00:02:33,583 -Yeah, great idea! -Come over today! 65 00:02:33,667 --> 00:02:34,875 You can't come over today, 66 00:02:34,959 --> 00:02:37,667 because my house is really hard to find. 67 00:02:37,750 --> 00:02:39,375 [Mrs. Sato] Oh, don't worry, we track your phone. 68 00:02:39,458 --> 00:02:41,125 -See you soon! -[phone beeps] 69 00:02:41,208 --> 00:02:44,125 [seethes] Aah! No! They can't come! 70 00:02:44,208 --> 00:02:45,917 Why not? Parents always know 71 00:02:46,000 --> 00:02:47,291 how to cheer you up when you're sad. 72 00:02:47,375 --> 00:02:49,542 You'll feel so much better once they get here. 73 00:02:49,625 --> 00:02:52,041 You don't understand. I've been lying to them for years. 74 00:02:52,125 --> 00:02:53,792 They don't even know I worked at Big Coffee. 75 00:02:53,875 --> 00:02:55,917 I told them I was a freelance illustrator! 76 00:02:56,000 --> 00:02:57,125 If they come here and see me now, 77 00:02:57,208 --> 00:02:58,709 they'll know I'm a failure! 78 00:02:58,792 --> 00:03:01,041 Unlike my stupid, successful cousin Emily. 79 00:03:01,125 --> 00:03:03,250 My lies will be exposed! 80 00:03:03,333 --> 00:03:04,792 Oh, don't worry, Gloria. 81 00:03:04,875 --> 00:03:06,625 We'll help ya deceive your parents. 82 00:03:06,709 --> 00:03:08,041 You-- You will? 83 00:03:08,125 --> 00:03:10,000 [both] Yes, we will! 84 00:03:10,083 --> 00:03:12,625 [grunting] Ahh, there we go. 85 00:03:12,709 --> 00:03:14,041 Did you have to use all red? 86 00:03:14,125 --> 00:03:16,000 It looks like a murderer lives here! 87 00:03:16,083 --> 00:03:18,125 Nah, it's clear! 88 00:03:18,208 --> 00:03:19,667 It's fine. They shouldn't be here 89 00:03:19,750 --> 00:03:21,208 for a couple hours, so we should have time 90 00:03:21,291 --> 00:03:22,625 -to take it down before-- -[both] We're here! 91 00:03:22,709 --> 00:03:26,083 Aah! Ha...ha-ha-ha! 92 00:03:26,166 --> 00:03:28,583 Hi, Mom. Hi, Dad. 93 00:03:28,667 --> 00:03:30,750 We're excited to see you, too! 94 00:03:30,834 --> 00:03:32,250 You look stressed out. 95 00:03:32,333 --> 00:03:36,041 Thanks for stopping by! This is my... house. 96 00:03:36,125 --> 00:03:37,750 This is where you live? 97 00:03:37,834 --> 00:03:38,959 It doesn't look anything 98 00:03:39,041 --> 00:03:40,417 like your cousin Emily's house. 99 00:03:40,500 --> 00:03:42,542 Hers is much bigger. 100 00:03:42,625 --> 00:03:44,959 Wait, is that the ocean in the background? 101 00:03:45,041 --> 00:03:46,917 No, the water is too blue. 102 00:03:47,000 --> 00:03:50,583 Actually, the ocean is tacky! And full of sharks. 103 00:03:50,667 --> 00:03:53,125 But farms! Farms are the hot new thing. 104 00:03:53,208 --> 00:03:56,041 [loudly] And, as we enter the house... 105 00:03:56,125 --> 00:03:58,542 First up on the tour is the living room, 106 00:03:58,625 --> 00:04:02,000 where I hang up all my art before it gets sold. 107 00:04:02,083 --> 00:04:04,875 It not only acts as a source of inspiration, 108 00:04:04,959 --> 00:04:07,583 it also gives me a chance to say one last goodbye 109 00:04:07,667 --> 00:04:10,000 before some millionaire sweeps it up. 110 00:04:10,083 --> 00:04:11,667 Who are those two children? 111 00:04:11,750 --> 00:04:14,125 Oh. That photo just came with the frame. 112 00:04:14,208 --> 00:04:15,917 Caw! 113 00:04:16,000 --> 00:04:17,834 I mean, what photo? 114 00:04:17,917 --> 00:04:19,709 [speaking Japanese] 115 00:04:20,959 --> 00:04:22,959 -[both] Hmm. -[Bill whistling] 116 00:04:23,041 --> 00:04:25,834 Now, who is this man just walking right in? 117 00:04:25,917 --> 00:04:28,959 Oh, hello, there! My name is Bill. I'm the dad. 118 00:04:29,041 --> 00:04:29,959 The dad? 119 00:04:30,041 --> 00:04:31,750 The uh... the dad of... 120 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 the garden, that is! He is my gardener. 121 00:04:35,041 --> 00:04:37,041 Gloria, what the heck are you talkin' about? 122 00:04:37,125 --> 00:04:40,667 I'm not the, uhh... 123 00:04:40,750 --> 00:04:42,583 I... 124 00:04:42,667 --> 00:04:44,709 am the gardener! 125 00:04:44,792 --> 00:04:48,834 The gardener! The gardener of your house! 126 00:04:48,917 --> 00:04:51,667 Therefore, I must get back to work! 127 00:04:51,750 --> 00:04:54,000 -Because I am a gardener! -[both] Aah! 128 00:04:54,083 --> 00:04:57,542 And that is all that I am! 129 00:04:57,625 --> 00:05:00,083 Hoo! Flip-flappin' nailed it. 130 00:05:00,166 --> 00:05:01,834 -Phew! -Uh, Gloria? 131 00:05:01,917 --> 00:05:04,041 -What is this room? -[sighs] What now? 132 00:05:04,125 --> 00:05:07,542 [Mr. Sato] It looks like a bedroom for... children. 133 00:05:07,625 --> 00:05:10,333 Gloria. Are there children living here? 134 00:05:10,417 --> 00:05:12,959 What? No, no, no, no, no. That is there, because, uh... 135 00:05:13,041 --> 00:05:15,750 because... because... 136 00:05:15,834 --> 00:05:17,709 [both] Gloria's our mommy! 137 00:05:17,792 --> 00:05:20,959 Ha-ha! Hi, kids. 138 00:05:21,041 --> 00:05:23,875 -[both gasp] -We have grandkids?! Ah! 139 00:05:23,959 --> 00:05:26,291 Wait, aren't those the kids that came with the photo frame? 140 00:05:26,375 --> 00:05:28,959 Uh, yep! They were so cute, I had to have them. 141 00:05:29,041 --> 00:05:30,458 My name's Cricket! [blows raspberry] 142 00:05:30,542 --> 00:05:32,709 [bad accent] And I 'ave an English accent! 143 00:05:32,792 --> 00:05:34,208 No, you don't, sweetie. 144 00:05:34,291 --> 00:05:35,625 No? No, I don't. 145 00:05:35,709 --> 00:05:37,542 This is so exciting, Gloria! 146 00:05:37,625 --> 00:05:41,375 I cannot wait to spoil them in a way you find undermining. 147 00:05:41,458 --> 00:05:44,166 Emily's only given her parents one grandchild. 148 00:05:44,250 --> 00:05:47,917 But you've given us two! Very impressive! 149 00:05:48,000 --> 00:05:49,208 Yes! 150 00:05:49,291 --> 00:05:51,083 And here's my room! 151 00:05:51,166 --> 00:05:54,375 It looks more like where the gardener sleeps. 152 00:05:54,458 --> 00:05:56,959 And there's gardener-sized clothes everywhere! 153 00:05:57,041 --> 00:05:58,250 Uh, that's because-- 154 00:05:58,333 --> 00:06:00,000 Because they're married! 155 00:06:00,083 --> 00:06:02,000 You married your gardener? 156 00:06:02,083 --> 00:06:05,750 Yup! I mean, just look at the guy. 157 00:06:05,834 --> 00:06:07,250 -Hmm... -Hey, honey! 158 00:06:07,333 --> 00:06:08,792 Just wanted to say I love you 159 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 and I'm so glad we're married! 160 00:06:10,959 --> 00:06:16,166 -[laughs] The old ball and chain! -[frightened panting] 161 00:06:16,250 --> 00:06:18,083 -[Bill grunts] -He's running away from you. 162 00:06:18,166 --> 00:06:19,291 He seems frightened. 163 00:06:19,375 --> 00:06:20,291 Who are you people?! 164 00:06:20,375 --> 00:06:22,041 -Aah! -[all gasp] 165 00:06:22,125 --> 00:06:23,917 -No, no, no, no! -[both] No, no, no, no! 166 00:06:24,000 --> 00:06:25,625 -[exclaiming] -Ooh! 167 00:06:25,709 --> 00:06:27,083 -I am so sorry. -[Gramma] You get outta here! 168 00:06:27,166 --> 00:06:29,625 That's my maid, and she is crazy. 169 00:06:29,709 --> 00:06:31,583 But boy, can she scrub! 170 00:06:31,667 --> 00:06:33,583 And that's my life in a nutshell. 171 00:06:33,667 --> 00:06:35,458 So... what do you think? 172 00:06:35,542 --> 00:06:38,333 This is more disappointing than we could have imagined. 173 00:06:38,417 --> 00:06:40,417 -Trapped in a failing marriage. -Oop! 174 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 -[Mrs. Sato] Your house is falling apart. -[screaming] 175 00:06:42,291 --> 00:06:44,875 And your son. Well, just look at him. 176 00:06:46,375 --> 00:06:48,667 We expected a little more from you, Gloria. 177 00:06:49,667 --> 00:06:51,375 -Hey, Cricket! -Hmm? 178 00:06:51,458 --> 00:06:52,834 Are we still doing the banana thing? 179 00:06:52,917 --> 00:06:54,875 Nah, sorry, we're on to a new thing now. 180 00:06:54,959 --> 00:06:58,083 -Wait. Does Remy have a limo? -Yeah, he's super rich. 181 00:06:58,166 --> 00:07:00,125 -He's got a mansion and everything. -[grunting, yelping] 182 00:07:00,208 --> 00:07:04,959 -Hmm. Oh, good. My limo has arrived! -[both] Huh? 183 00:07:05,041 --> 00:07:07,750 Now I can give you a tour of my other home. 184 00:07:07,834 --> 00:07:09,959 You have a... second home? 185 00:07:10,041 --> 00:07:12,834 Psh. Yeah. Isn't that right, Remy? 186 00:07:12,917 --> 00:07:14,333 Is this the new thing we're--? 187 00:07:15,709 --> 00:07:17,041 Oh! Then yes! 188 00:07:17,125 --> 00:07:20,875 Hop in, and we can pay a visit to my real house. 189 00:07:20,959 --> 00:07:25,750 -[Satos gasping] -[Mrs. Sato] Oh, my! 190 00:07:25,834 --> 00:07:29,208 Whoa. I-- I mean, never gets old! 191 00:07:29,291 --> 00:07:31,750 Ah! Home sweet home that I own. 192 00:07:31,834 --> 00:07:34,208 I think you'll be impressed by what it has to offer. 193 00:07:34,291 --> 00:07:36,041 This is my robot butler. 194 00:07:36,125 --> 00:07:38,291 Intruder! Intruder! Intruder! 195 00:07:38,375 --> 00:07:40,917 Yah! Go to sleep! [nervous laugh] 196 00:07:41,000 --> 00:07:42,333 He needs an update. 197 00:07:42,417 --> 00:07:44,792 And over here is my... 198 00:07:46,208 --> 00:07:47,291 It came with the frame. 199 00:07:47,375 --> 00:07:49,083 -Big frame! -Nice frame! 200 00:07:49,166 --> 00:07:52,667 Next up is one of my favorite things, the... 201 00:07:52,750 --> 00:07:56,959 Aha! Yes! My pool of solid gold coins. 202 00:07:57,041 --> 00:07:58,750 -Oh! What savings! -Wow! Better than a bank! 203 00:07:58,834 --> 00:08:02,000 In fact, I could go for a nice dip right about now. 204 00:08:02,083 --> 00:08:04,000 Gloria, no! The diving board was a mistake! 205 00:08:04,083 --> 00:08:05,750 That's dense metal! 206 00:08:05,834 --> 00:08:07,542 What? Aah! 207 00:08:07,625 --> 00:08:09,125 [grunts, groans] 208 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 [all wince] 209 00:08:11,875 --> 00:08:15,583 -[Mr. Sato] Gloria. -Huh? Ohh... hey, guys. 210 00:08:15,667 --> 00:08:18,333 We need to apologize for what we said earlier. 211 00:08:18,417 --> 00:08:20,208 This place is exceptional! 212 00:08:20,291 --> 00:08:23,500 [Mr. Sato] We rank your life ten Emilys out of ten. 213 00:08:23,583 --> 00:08:28,041 [chuckles] So, this is what approval feels like. 214 00:08:28,125 --> 00:08:30,083 Feels good! 215 00:08:30,166 --> 00:08:31,959 [Mrs. Sato] I just can't believe her. 216 00:08:32,041 --> 00:08:33,417 Look at our little girl! 217 00:08:33,500 --> 00:08:34,917 Well, I think we nailed it. 218 00:08:35,000 --> 00:08:36,625 Thanks for helping out, you guys. 219 00:08:36,709 --> 00:08:39,000 This should get them off my back for a couple more years. 220 00:08:39,083 --> 00:08:41,709 Well, it's time we leave our perfect daughter. 221 00:08:41,792 --> 00:08:43,333 And her perfect life. 222 00:08:43,417 --> 00:08:45,625 You know, I actually can't wait to go home 223 00:08:45,709 --> 00:08:48,208 and brag about all your success. 224 00:08:48,291 --> 00:08:51,625 We finally have a lot to brag about! 225 00:08:51,709 --> 00:08:54,625 Wait. Did you not want to brag about me before? 226 00:08:54,709 --> 00:08:56,625 -Huh? -Did you even care? 227 00:08:56,709 --> 00:08:58,250 Before I had all this stuff. 228 00:08:58,333 --> 00:09:00,250 We didn't know what you were doing before. 229 00:09:00,333 --> 00:09:02,834 You always say, "Now's not a good time." 230 00:09:02,917 --> 00:09:06,166 Well maybe that's because every time you visit, 231 00:09:06,250 --> 00:09:08,959 all you do is compare me to my cousin-- 232 00:09:09,041 --> 00:09:10,208 -Emily? -Emily! 233 00:09:10,291 --> 00:09:11,709 We thought stories of her success 234 00:09:11,792 --> 00:09:13,875 would inspire you to try harder. 235 00:09:13,959 --> 00:09:16,917 Sometimes, we feel like you need a little push. 236 00:09:17,000 --> 00:09:21,291 A little push? The last thing I need is a push from you! 237 00:09:21,375 --> 00:09:23,208 Sometimes, stress is good. 238 00:09:23,291 --> 00:09:25,625 You got a big mansion out of it, didn't you? 239 00:09:25,709 --> 00:09:27,458 It all worked out. 240 00:09:27,542 --> 00:09:30,709 [laughs] Well, that's where you're wrong, 241 00:09:30,792 --> 00:09:32,834 because actually... 242 00:09:32,917 --> 00:09:34,792 -I have nothing. -[both] Hmm? 243 00:09:34,875 --> 00:09:38,959 That's right! The big mansion, the kids, the two houses-- 244 00:09:39,041 --> 00:09:42,875 it was all just lies! In truth, I lost my job. 245 00:09:42,959 --> 00:09:44,792 -[both gasp] -My art work never sells, 246 00:09:44,875 --> 00:09:46,667 so my art career has gone nowhere. 247 00:09:46,750 --> 00:09:49,875 -[both gasp] -And I had to rely on children 248 00:09:49,959 --> 00:09:51,917 to pull off this elaborate ruse! 249 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Weird flex. 250 00:09:53,083 --> 00:09:54,375 So take that! 251 00:09:54,458 --> 00:09:57,583 I'm a huge... failure. 252 00:09:57,667 --> 00:09:58,959 I-- I didn't want to tell you, 253 00:09:59,041 --> 00:10:01,166 because I didn't want to disappoint you. 254 00:10:01,250 --> 00:10:04,875 Oh, Gloria. We had no idea you were having such a hard time. 255 00:10:04,959 --> 00:10:07,041 We never meant to push you so hard 256 00:10:07,125 --> 00:10:09,041 that you feel like you had to lie to us. 257 00:10:09,125 --> 00:10:10,917 We want you to succeed, but-- 258 00:10:11,000 --> 00:10:13,959 You do not have to succeed for us to love you. 259 00:10:14,041 --> 00:10:16,000 However, it does look like we need to do 260 00:10:16,083 --> 00:10:18,542 a much better job of expressing it, huh? 261 00:10:18,625 --> 00:10:21,959 [sighs deeply] That sounds great! 262 00:10:22,041 --> 00:10:24,667 Thanks for having us over for dinner, Mr. Green. 263 00:10:24,750 --> 00:10:27,000 Oh, don't mention it. Your Gloria's a good kid 264 00:10:27,083 --> 00:10:29,083 and definitely not my wife! 265 00:10:29,166 --> 00:10:30,375 [both] We know! We know! 266 00:10:30,458 --> 00:10:32,000 You don't have to keep saying it. 267 00:10:32,083 --> 00:10:34,250 I remember being young. It's hard work. 268 00:10:34,333 --> 00:10:35,834 You couldn't pay me to do it again. 269 00:10:35,917 --> 00:10:38,834 [coughs] Pay me! I'll be young! How much? What?! 270 00:10:38,917 --> 00:10:40,291 You've done well, Gloria. 271 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 You're surrounded by good people. 272 00:10:42,458 --> 00:10:45,000 And we know you are doing your best. 273 00:10:45,083 --> 00:10:47,375 [Mrs. Sato] We're both really, really proud of you. 274 00:10:47,458 --> 00:10:50,834 Aw, Mom, that felt so good to hear! 275 00:10:50,917 --> 00:10:53,125 Yes, yes. Now quit slouching. 276 00:10:53,208 --> 00:10:54,834 -[grunting] -Yeah, but if you still need someone 277 00:10:54,917 --> 00:10:56,834 to shower with gifts, just call me "grandbaby." 278 00:10:56,917 --> 00:10:58,834 [Bill] Cricket, get off Mr. Sato's lap. 279 00:10:58,917 --> 00:11:00,709 Pfft. Worth a shot. 280 00:11:04,583 --> 00:11:07,166 [whistling] 281 00:11:07,250 --> 00:11:09,542 -Shower up, boys! -[man] Ow! 282 00:11:09,625 --> 00:11:10,875 Ahh, it's good to be back 283 00:11:10,959 --> 00:11:13,000 at the good ol' community swimming pool. 284 00:11:13,083 --> 00:11:14,542 The people's pool. 285 00:11:14,625 --> 00:11:16,166 Cricket, you know you're supposed to shower 286 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 before goin' into the pool! 287 00:11:17,834 --> 00:11:21,959 Baloney! Ya get clean when ya get in the pool! 288 00:11:23,166 --> 00:11:26,667 Ehh! I love me this pool! 289 00:11:26,750 --> 00:11:29,458 -Hey! Ugh! -[heavy grunting] 290 00:11:29,542 --> 00:11:31,709 -Oh. Hi, Gregly. -Hey, dummy! 291 00:11:31,792 --> 00:11:33,917 You don't actually like this pool, do you?! 292 00:11:34,000 --> 00:11:37,917 Uh, yeah? It's the best pool in Big City. 293 00:11:38,000 --> 00:11:40,750 You sucker! This place is a wet dump! 294 00:11:40,834 --> 00:11:43,041 If you're lookin' for a good pool, there's one 295 00:11:43,125 --> 00:11:46,041 in that dumb apartment building next to your weird old house. 296 00:11:46,125 --> 00:11:48,250 Wait. There's a better pool than this 297 00:11:48,333 --> 00:11:50,458 next to my weird old house? 298 00:11:50,542 --> 00:11:52,792 Thanks for the tip, Gregly. I owe ya one. 299 00:11:52,875 --> 00:11:53,792 Hmm. 300 00:11:53,875 --> 00:11:54,959 -Family! -Ugh. 301 00:11:55,041 --> 00:11:56,458 Hey, Cricket! How's the water? 302 00:11:56,542 --> 00:11:58,667 Inadequate! Listen. 303 00:11:58,750 --> 00:12:00,208 The apartment building next to us... 304 00:12:00,291 --> 00:12:01,792 next to where we live... 305 00:12:01,875 --> 00:12:04,125 has a better pool than this pool. 306 00:12:04,208 --> 00:12:06,625 So now we got to leave this pool and go to that pool. 307 00:12:06,709 --> 00:12:09,333 But, Cricket, we don't live in that apartment building. 308 00:12:09,417 --> 00:12:12,750 So, how can we partake in its aquatic amenities? 309 00:12:12,834 --> 00:12:15,959 Easy! We sneak in! 310 00:12:16,041 --> 00:12:18,000 It's been too long since I snuck into a place. 311 00:12:18,083 --> 00:12:21,000 And it's been too long since I've disrespected 312 00:12:21,083 --> 00:12:23,125 our neighbors. Let's sneak! 313 00:12:23,208 --> 00:12:24,750 [both snicker] 314 00:12:24,834 --> 00:12:26,542 Hmm. Breakin' the rules runs the risk 315 00:12:26,625 --> 00:12:29,458 of gettin' side-eyed, and I don't like that. 316 00:12:29,542 --> 00:12:32,041 But I do like what's goin' on here. 317 00:12:32,125 --> 00:12:33,959 [both snickering] 318 00:12:34,041 --> 00:12:36,750 Well, I don't like it. Come on, guys, 319 00:12:36,834 --> 00:12:38,959 this pool is fine! And frankly, I don't approve 320 00:12:39,041 --> 00:12:41,417 of my family trespassin' on private property! 321 00:12:41,500 --> 00:12:42,792 Too bad, I'm going! 322 00:12:42,875 --> 00:12:44,792 Yeah! Hey, can I go through here, too? 323 00:12:44,875 --> 00:12:46,417 -Later, Bill! -Sorry, Papa. 324 00:12:46,500 --> 00:12:47,875 But I'm goin' with the flow. 325 00:12:47,959 --> 00:12:50,542 But you're all gonna miss Aquarobics! 326 00:12:50,625 --> 00:12:52,834 Well, more Aquarobics for me, I guess. 327 00:12:52,917 --> 00:12:54,542 [Cricket] I still can't believe it. 328 00:12:54,625 --> 00:12:57,291 Behind those doors lies a superior swimming pool, 329 00:12:57,375 --> 00:12:58,834 unbeknownst to me! 330 00:12:58,917 --> 00:13:00,875 We're gonna need a plan, and a good one. 331 00:13:00,959 --> 00:13:01,875 Tilly, whatcha got? 332 00:13:01,959 --> 00:13:03,250 Tilly has left. 333 00:13:03,333 --> 00:13:06,000 My name is now... "A. Resident." 334 00:13:06,083 --> 00:13:07,500 I live in that apartment building, 335 00:13:07,583 --> 00:13:10,166 and I am 26 years old! 336 00:13:10,291 --> 00:13:13,041 I love it, but... what about the rest of us? 337 00:13:13,125 --> 00:13:15,083 Hey, Greens! You guys look ready to swim! 338 00:13:15,166 --> 00:13:16,291 You wanna use our pool? 339 00:13:16,375 --> 00:13:17,417 No, thank you-- 340 00:13:17,500 --> 00:13:18,792 Yup! We'd love to! 341 00:13:18,875 --> 00:13:20,041 -Mm! -Hey! 342 00:13:22,041 --> 00:13:24,250 Ahh, my family doesn't know what they're missin'. 343 00:13:24,333 --> 00:13:26,375 Emergency! Emergency! 344 00:13:26,458 --> 00:13:28,667 There's a child in the water, 345 00:13:28,750 --> 00:13:31,041 and his safety floaties sprung a leak! 346 00:13:31,125 --> 00:13:34,667 So now he's drifting towards the deep end! 347 00:13:34,750 --> 00:13:35,959 If only there were someone 348 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 at this pool who knew how to swim! 349 00:13:38,333 --> 00:13:42,291 Yeah, if only there-- Wait! I can swim! 350 00:13:43,583 --> 00:13:46,500 I wivved my wife wif no we-gwets... 351 00:13:46,583 --> 00:13:48,625 [both exclaim] 352 00:13:48,709 --> 00:13:50,375 [screaming, grunts] 353 00:13:50,458 --> 00:13:51,834 He saved me! 354 00:13:51,917 --> 00:13:53,291 [all cheering] 355 00:13:53,375 --> 00:13:55,166 Wow! That guy's a hero! 356 00:13:55,250 --> 00:13:56,875 [all cheering] 357 00:13:56,959 --> 00:13:58,417 [girl] He totally saved that kid! 358 00:13:58,500 --> 00:13:59,667 Gifts for the hero! 359 00:13:59,750 --> 00:14:01,250 Wait, gifts? 360 00:14:01,333 --> 00:14:03,458 Are y'all just givin' me this floatie raft? 361 00:14:03,542 --> 00:14:05,166 Sir, you've done enough today. 362 00:14:05,250 --> 00:14:07,834 Now, will you allow us to shower you with gifts? 363 00:14:07,917 --> 00:14:11,000 Oh, well-- [chuckles] That sounds pretty good! 364 00:14:12,333 --> 00:14:13,834 All right, Greens, here's the pool! 365 00:14:13,917 --> 00:14:15,875 -[all gasping] -Holy beans 'n brisket! 366 00:14:15,959 --> 00:14:18,041 This pool is amazing! 367 00:14:20,083 --> 00:14:21,500 And the water doesn't taste like bleach. 368 00:14:21,583 --> 00:14:22,959 It's liquid paradise! 369 00:14:23,041 --> 00:14:25,750 [both panting] Cannonball! 370 00:14:25,834 --> 00:14:28,000 -Yah! -Easiest break-in ever! 371 00:14:28,083 --> 00:14:29,959 I gotta hand it to you, neighbor boy. 372 00:14:30,041 --> 00:14:32,917 This new pool is much better than the community pool. 373 00:14:33,000 --> 00:14:35,041 And it even brought Mama and Gramma together. 374 00:14:35,125 --> 00:14:36,917 -[coughing] -[Brett] Hey, fancy hat! 375 00:14:37,000 --> 00:14:38,667 What you standin' 'round gabbin' for? 376 00:14:38,750 --> 00:14:39,917 Get in the pool! 377 00:14:41,000 --> 00:14:42,959 Well, when the pool beckons... 378 00:14:43,041 --> 00:14:44,709 Whoo-hoo! 379 00:14:44,792 --> 00:14:47,583 Now, this is the best pool in Big City! Aah! 380 00:14:47,667 --> 00:14:49,291 You dummy. The best pool in Big City's 381 00:14:49,375 --> 00:14:51,542 -at the Spritz Hotel. -Huh? 382 00:14:51,625 --> 00:14:53,917 Supposedly, they got two water slides. 383 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Ahhh... 384 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 [Brett] And butlers that deliver room service to your pool raft! 385 00:14:58,083 --> 00:15:00,792 Hey, guys, great news! You gotta get out of the pool! 386 00:15:00,875 --> 00:15:04,375 What? But my wrinkles were just startin' to get pruny! 387 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 Might I remind you we're on a mission 388 00:15:06,166 --> 00:15:08,083 to find the best pool in Big City? 389 00:15:08,166 --> 00:15:09,709 Well, I found it. You're welcome. 390 00:15:09,792 --> 00:15:11,417 It's at the Spritz Hotel. Let's go. 391 00:15:11,500 --> 00:15:13,959 This might not be the greatest idea. 392 00:15:14,041 --> 00:15:16,417 Sneakin' into a luxury hotel is no joke. 393 00:15:16,500 --> 00:15:17,792 Well, Mother, if you're too scared, 394 00:15:17,875 --> 00:15:19,959 that's fine. But I bet Gramma ain't. 395 00:15:20,041 --> 00:15:21,875 'Course, I ain't scared. 396 00:15:21,959 --> 00:15:24,542 It's Nancy who don't got the pork chops to do it. 397 00:15:24,625 --> 00:15:27,208 Oh, I have plenty of pork chops! 398 00:15:27,291 --> 00:15:28,875 -Oh, yeah? -Yeah! 399 00:15:28,959 --> 00:15:29,959 -Yeah?! -Yeah! 400 00:15:30,041 --> 00:15:31,291 [both] We're goin'! 401 00:15:33,041 --> 00:15:35,375 Cricket, I liked it better when Gramma and Mama 402 00:15:35,458 --> 00:15:37,041 weren't fightin'. We were all havin' fun 403 00:15:37,125 --> 00:15:39,792 at this pool. Let's just stay here. 404 00:15:39,875 --> 00:15:41,917 Oh, come on, Till, haven't you heard the saying? 405 00:15:42,000 --> 00:15:44,625 "The grass is always greener on the other side!" 406 00:15:44,709 --> 00:15:46,125 Now, let's go get that green grass! 407 00:15:46,208 --> 00:15:48,208 I don't think that means what you think it means! 408 00:15:48,291 --> 00:15:50,625 Heh, thanks for your treatin' me so good. 409 00:15:50,709 --> 00:15:52,000 Anything for a hero! 410 00:15:52,083 --> 00:15:53,709 I made a present for you, Mr. Green! 411 00:15:53,792 --> 00:15:55,166 Thanks. I'll open it later. 412 00:15:55,250 --> 00:15:56,583 Another beverage, Mr. Green? 413 00:15:56,709 --> 00:15:57,792 [chuckles] Why not! 414 00:15:57,875 --> 00:15:59,166 Excuse me, Mr. Green, 415 00:15:59,250 --> 00:16:01,458 can I get anything for you? 416 00:16:01,542 --> 00:16:04,041 Oh, no, I think I'm about topped up here. 417 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 How about my... phone number? 418 00:16:06,333 --> 00:16:07,250 [gasps] 419 00:16:07,333 --> 00:16:09,333 [giggling] 420 00:16:12,125 --> 00:16:14,667 All right, crew, our target's in there. 421 00:16:14,750 --> 00:16:16,458 The best pool in Big City! 422 00:16:16,542 --> 00:16:18,000 Who you goin' as this time, Tilly? 423 00:16:18,083 --> 00:16:20,750 I am a blushin' bride on her weddin' day, 424 00:16:20,834 --> 00:16:24,792 veiled and beautiful. I am a guest at this hotel, 425 00:16:24,875 --> 00:16:27,834 and my name is... "A. Guest." 426 00:16:27,917 --> 00:16:30,208 -Mm... OK! -OK, listen up. 427 00:16:30,291 --> 00:16:32,667 The two secrets to sneakin' into a fancy hotel 428 00:16:32,750 --> 00:16:35,417 are to walk fast and project confidence! 429 00:16:35,500 --> 00:16:37,000 I've been doin' both those things 430 00:16:37,083 --> 00:16:40,709 since before you could spit! Let's boogie! 431 00:16:40,792 --> 00:16:41,792 [elevator bell dings] 432 00:16:44,709 --> 00:16:46,000 Hmm. 433 00:16:48,291 --> 00:16:49,709 [bell dings] 434 00:16:49,792 --> 00:16:51,917 Ahh, we fooled her! 435 00:16:52,000 --> 00:16:54,458 -Next stop: luxury. -[beeping] 436 00:16:54,542 --> 00:16:56,834 Uh-oh. It won't work without a keycard. 437 00:16:56,917 --> 00:16:58,083 Let me try somethin'. 438 00:16:58,166 --> 00:16:59,166 Ahh... 439 00:17:00,375 --> 00:17:02,375 [groaning] 440 00:17:04,959 --> 00:17:05,917 [beeping] 441 00:17:06,000 --> 00:17:07,959 Ugh. OK, Plan B. 442 00:17:08,041 --> 00:17:09,041 [bell dings] 443 00:17:09,917 --> 00:17:11,583 Mm... 444 00:17:11,667 --> 00:17:13,458 Heck, yeah! That's our ticket! 445 00:17:13,542 --> 00:17:15,375 The hotel ventilation system! 446 00:17:15,458 --> 00:17:17,083 Oh, Cricket, that only works in-- 447 00:17:17,166 --> 00:17:21,000 Spy movies and heist movies, exactly. Boost, please! 448 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 Oh, yeah, this is great. 449 00:17:23,041 --> 00:17:24,166 [Tilly] Is it roomy? 450 00:17:24,250 --> 00:17:26,125 It's... room-ish. 451 00:17:26,208 --> 00:17:27,625 [squeaking] 452 00:17:27,709 --> 00:17:29,166 Hey, I just saw a mouse eatin' one of those 453 00:17:29,250 --> 00:17:31,709 little hotel soaps. That's fun, right? 454 00:17:31,792 --> 00:17:34,500 Oh! This plan is bad, Cricket. 455 00:17:34,583 --> 00:17:37,583 Yeah, I didn't sign up to have Nancy's cloppers 456 00:17:37,667 --> 00:17:39,917 swingin' around in my face. 457 00:17:40,000 --> 00:17:41,875 Maybe we should have stayed with Papa 458 00:17:41,959 --> 00:17:44,166 -at the first pool. -Are you nuts? 459 00:17:44,250 --> 00:17:47,500 We're on our way to the greatest pool in Big City! 460 00:17:47,583 --> 00:17:49,333 Now, brace yourselves. Pool's on the roof, 461 00:17:49,417 --> 00:17:52,166 and we've got a 19-story vertical crawl ahead of us. 462 00:17:52,250 --> 00:17:54,166 -[groans] -Mah! 463 00:17:54,250 --> 00:17:56,875 [Cricket] Dad wishes he was us right now! 464 00:17:56,959 --> 00:17:58,583 He's gonna do it! 465 00:17:58,667 --> 00:18:01,792 [slurping to the tune of "Twinkle, Twinkle, Little Star"] 466 00:18:05,583 --> 00:18:07,125 [all cheering] 467 00:18:07,208 --> 00:18:09,834 [Gramma] I'm inhalin' too much mouse dust! 468 00:18:09,917 --> 00:18:11,834 [Cricket] Don't worry, I think I see the top. 469 00:18:11,917 --> 00:18:13,208 [all exclaim, groan] 470 00:18:14,959 --> 00:18:17,875 [gasps] Oh, my gosh! 471 00:18:17,959 --> 00:18:22,166 We found it! The best pool in Big City! 472 00:18:22,250 --> 00:18:25,792 Ha-ha! Yeah! Whoo-hoo! 473 00:18:25,875 --> 00:18:27,959 -Gotcha! -Hey, come on! 474 00:18:28,041 --> 00:18:31,458 You all are in violation of hotel law, subsection pool. 475 00:18:31,542 --> 00:18:33,083 Sneaking into pools is right up there 476 00:18:33,166 --> 00:18:35,875 with getting in the water without showering first. 477 00:18:35,959 --> 00:18:40,959 Seriously?! Ya get clean when ya go in the pool! 478 00:18:41,041 --> 00:18:43,959 Yeah. All of you are under hotel arrest. 479 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 Gosh dangit! 480 00:18:45,333 --> 00:18:47,750 Uh, you wouldn't arrest a beautiful bride 481 00:18:47,834 --> 00:18:49,542 on her weddin' day, would you? 482 00:18:49,625 --> 00:18:50,917 [growls] 483 00:18:51,000 --> 00:18:52,959 Oh, dear. I'm gettin' side-eyed. 484 00:18:53,041 --> 00:18:55,000 My worst fears have come to life. 485 00:18:55,083 --> 00:18:56,875 [Concierge] Now, stay put until I figure out 486 00:18:56,959 --> 00:18:58,083 what to do with you! 487 00:18:58,166 --> 00:18:59,542 Wait, wait, wait! Let us out! 488 00:18:59,625 --> 00:19:01,667 We just wanted to swim! 489 00:19:01,750 --> 00:19:04,041 Come on, kiddo. I think we gotta give it up. 490 00:19:04,125 --> 00:19:07,709 What?! We can't stop now! Uh-- Look! Another air vent! 491 00:19:07,792 --> 00:19:09,000 We can crawl through it again 492 00:19:09,083 --> 00:19:10,166 and get right back up to the pool! 493 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 -[squeaks] -[Tilly] Oh, hey! 494 00:19:11,333 --> 00:19:13,000 There's that mouse again! 495 00:19:13,083 --> 00:19:15,208 [retches] 496 00:19:15,291 --> 00:19:17,875 -Oh, my. -Yep, there's no way I'm doin' that again. 497 00:19:17,959 --> 00:19:20,250 [groans] Come on, Mom! We can do it! 498 00:19:20,333 --> 00:19:22,583 Cricket, I think we've all been through enough today. 499 00:19:22,667 --> 00:19:24,834 We spent so much time runnin' around, 500 00:19:24,959 --> 00:19:27,792 we barely got to have any pool-time fun. 501 00:19:27,875 --> 00:19:31,834 Dangit, you may have a point. Here we are bone dry 502 00:19:31,917 --> 00:19:34,041 all because I kept on wantin' something better! 503 00:19:34,125 --> 00:19:39,083 I lost track of enjoyin'... what's in front of ya! 504 00:19:39,166 --> 00:19:41,417 [all clamoring] 505 00:19:41,500 --> 00:19:44,291 Gee, y'all just keep givin' me beverages, heh. 506 00:19:44,375 --> 00:19:46,667 Uh, Mr. Green, the child you saved 507 00:19:46,750 --> 00:19:48,417 would like to give you an offering! 508 00:19:48,500 --> 00:19:53,291 To my hewo, a dwink as big as his bwavewy! 509 00:19:53,375 --> 00:19:54,583 Oh, well, I don't know 510 00:19:54,667 --> 00:19:56,041 if I have the room for such a big-- 511 00:19:56,125 --> 00:19:58,250 OK, I guess he's goin' right there, huh? 512 00:19:58,333 --> 00:19:59,583 [bubbling] 513 00:19:59,667 --> 00:20:01,458 That big soda is so heavy, 514 00:20:01,542 --> 00:20:03,583 it's causing the raft to sink! 515 00:20:03,667 --> 00:20:06,041 Quick, mister, you gotta do something! 516 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 Now, hang on a minute, I can-- 517 00:20:07,959 --> 00:20:10,500 Oh, no. Oh, no, no, no! Come on! [groans] 518 00:20:10,583 --> 00:20:14,291 He's in trouble! But who heroes the hero?! 519 00:20:14,375 --> 00:20:16,417 Hello. Does somebody need assistance? 520 00:20:16,500 --> 00:20:18,750 It's Mark, the local hero! 521 00:20:18,834 --> 00:20:20,875 We've seen him once before! 522 00:20:20,959 --> 00:20:23,333 -Somebody's gonna save us! -No. 523 00:20:23,417 --> 00:20:25,041 -[all cheering] -Never fear, Mark is here! 524 00:20:25,125 --> 00:20:28,208 No, don't come! Wait, no! There's been a mistake. 525 00:20:28,291 --> 00:20:29,917 I'm just trapped under these cups. 526 00:20:30,000 --> 00:20:31,458 I swam earlier, remember? I can-- 527 00:20:31,542 --> 00:20:32,667 Oh, we're on land now. 528 00:20:32,750 --> 00:20:35,834 -[all cheering] -You're my hewo! 529 00:20:35,917 --> 00:20:37,291 -[Bill] Seriously?! -[Mark] Oh, little bud. 530 00:20:37,375 --> 00:20:39,792 I'm just an ordinary guy doing what's right! 531 00:20:39,875 --> 00:20:42,709 [all clamoring] 532 00:20:42,792 --> 00:20:45,500 I'm... just gonna grab my number back. 533 00:20:45,583 --> 00:20:47,709 Yoo-hoo! Mr. Hero! 534 00:20:47,792 --> 00:20:50,041 Well, Bill, you're still a hero to me. 535 00:20:50,125 --> 00:20:52,625 You really mean that, Bill? Yep, I do, Bill. 536 00:20:52,709 --> 00:20:54,250 Now, what do you say we go home? 537 00:20:54,333 --> 00:20:55,917 Sounds good, Bill. 538 00:20:56,000 --> 00:20:58,250 All right, you pool rats, listen up! 539 00:20:58,333 --> 00:21:00,917 -What the--? -[all laughing] 540 00:21:01,000 --> 00:21:03,875 What in the name of chlorine is goin' on here?! 541 00:21:03,959 --> 00:21:07,291 We made this place a pool! 542 00:21:07,375 --> 00:21:09,750 You guys made a pool out of a laundry closet? 543 00:21:09,834 --> 00:21:11,792 Care to join us? 544 00:21:11,875 --> 00:21:14,250 Well, actually, I'm just here to tell you, 545 00:21:14,333 --> 00:21:16,083 turns out, upper management doesn't really care 546 00:21:16,166 --> 00:21:19,917 about International Pool Law, so you guys are free to go. 547 00:21:20,000 --> 00:21:22,291 Oh, well, that's good and all, but I'd rather stay here 548 00:21:22,375 --> 00:21:24,709 and have fun with my family. If that's OK. 549 00:21:24,792 --> 00:21:26,667 Yeah, whatever. 550 00:21:26,750 --> 00:21:28,542 [all] Best pool day ever! 551 00:21:28,625 --> 00:21:30,750 [all squeaking] 552 00:21:30,834 --> 00:21:32,000 Maybe we should leave. 553 00:21:33,291 --> 00:21:36,291 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 554 00:21:36,375 --> 00:21:39,625 ♪ Lost a bet and got bit by 100 flies ♪ 555 00:21:39,709 --> 00:21:42,917 ♪ I fell out a big old tree ♪ 556 00:21:43,000 --> 00:21:45,917 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 557 00:21:46,000 --> 00:21:49,375 ♪ I got chased by dogs Bit by a frog ♪ 558 00:21:49,458 --> 00:21:51,333 ♪ Got a rash on my legs ♪ 559 00:21:51,417 --> 00:21:53,500 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 560 00:21:53,583 --> 00:21:54,959 ♪ I got splinters ♪ 561 00:21:55,041 --> 00:21:56,875 ♪ In seven and ten ♪ 562 00:21:56,959 --> 00:21:59,667 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 41458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.