Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,875
[theme song plays]
2
00:00:13,792 --> 00:00:15,375
♪ One, twoOne, two, three, four ♪
3
00:00:15,458 --> 00:00:18,458
[vocalizing]
4
00:00:28,625 --> 00:00:30,125
[chicken clucks]
5
00:00:33,458 --> 00:00:35,750
Oh, Gloria.
How did it come to this?
6
00:00:35,834 --> 00:00:37,041
First, Big Coffee
gets shut down
7
00:00:37,125 --> 00:00:38,458
and I lose my job.
8
00:00:38,542 --> 00:00:40,083
But then I get a job
at Wholesome Foods!
9
00:00:40,166 --> 00:00:42,375
Cool, right? Wrong!
I have to go and sacrifice it
10
00:00:42,458 --> 00:00:43,917
to help the Greens
save their house,
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,792
which I am now living in,
because I can't pay
12
00:00:45,875 --> 00:00:48,667
for my apartment,
because I have no job!
13
00:00:48,750 --> 00:00:50,417
I-- I'm sorry?
14
00:00:50,500 --> 00:00:53,625
[sighs] Anyway, is this too
on-the-nose, or...?
15
00:00:53,709 --> 00:00:54,834
[whistles]
16
00:00:54,917 --> 00:00:56,417
Who asked you, anyway?!
17
00:00:56,500 --> 00:00:58,834
[sobbing]
18
00:00:58,917 --> 00:01:00,625
[both]
Gloria, let's play!
19
00:01:00,709 --> 00:01:02,667
Gloria. Gloria.
20
00:01:03,125 --> 00:01:04,959
She can't hear you.
She's too sad.
21
00:01:05,041 --> 00:01:06,875
She's been goin' on
like this for days!
22
00:01:06,959 --> 00:01:08,875
What happened
to the hobbies she loved?
23
00:01:08,959 --> 00:01:11,375
Like makin' coffee
and refillin' napkins!
24
00:01:11,458 --> 00:01:13,834
She only did those things
because it was her job.
25
00:01:13,917 --> 00:01:16,250
Mm, either way, we gotta
do somethin' about this.
26
00:01:16,333 --> 00:01:19,625
♪ Ba na-na-na-na na-naBa na-na-na-na na-na ♪
27
00:01:19,709 --> 00:01:21,208
[Cricket] ♪ Here's some ice creamfor you ♪
28
00:01:21,291 --> 00:01:22,959
♪ And a burly man, too! ♪
29
00:01:23,041 --> 00:01:24,208
♪ Ba na-na-na-na na-na ♪
30
00:01:24,291 --> 00:01:25,875
OK, will you two stop? [sighs]
31
00:01:25,959 --> 00:01:27,125
What are you doing down here?
32
00:01:27,208 --> 00:01:28,917
We're... trying to...
33
00:01:29,000 --> 00:01:30,291
[grunts]
...cheer you up!
34
00:01:30,375 --> 00:01:31,750
You never leave the basement.
35
00:01:31,834 --> 00:01:33,709
Yeah, all these
paint fumes... [sniffs]
36
00:01:33,792 --> 00:01:34,917
...cannot be good!
37
00:01:35,000 --> 00:01:37,125
It's fine.
38
00:01:37,208 --> 00:01:38,792
Yeah, let's go get some air.
39
00:01:38,875 --> 00:01:41,792
♪ Ba na-na-na-na na-naBa na-na-na-na na-na ♪
40
00:01:41,875 --> 00:01:43,250
Gloria, you dropped
your phone.
41
00:01:44,583 --> 00:01:45,875
Oh! Your mom and dad
are callin'.
42
00:01:45,959 --> 00:01:47,291
I'll just answer it--
43
00:01:47,375 --> 00:01:48,875
-Wait, don't!
-Wait, don't!
44
00:01:48,959 --> 00:01:51,041
[Mrs. Sato]
Gloria, you actually picked up.
45
00:01:51,125 --> 00:01:51,959
What a surprise.
46
00:01:52,041 --> 00:01:54,458
Ha-ha! Hi, Mom. Hi, Dad.
47
00:01:54,542 --> 00:01:56,083
[Mr. Sato]
How are you doing, sweetie?
48
00:01:56,166 --> 00:01:58,417
I'm great!
I'm just chuggin' along!
49
00:01:58,500 --> 00:02:01,333
Workin' on the railroad,
makin' the dream!
50
00:02:01,417 --> 00:02:03,792
Living life! Heh-heh,
anyway, you get it.
51
00:02:03,875 --> 00:02:05,458
[Mrs. Sato]
Well, that's great news!
52
00:02:05,542 --> 00:02:07,000
-[grunting]
-[Mr. Soto] Speaking of great news,
53
00:02:07,083 --> 00:02:09,750
did you hear about your cousin Emily?She just bought a house!
54
00:02:09,834 --> 00:02:11,125
[groans]
55
00:02:11,208 --> 00:02:12,792
[shrieks]
56
00:02:12,875 --> 00:02:15,375
Emily!
57
00:02:15,458 --> 00:02:17,250
[breathes deeply]
58
00:02:17,333 --> 00:02:19,709
Wow! That is crazy!
59
00:02:19,792 --> 00:02:23,917
Because, heh,
I bought one, too!
60
00:02:24,000 --> 00:02:26,875
-[Mrs. Sato] Wow, you bought a house?!
-[Mr. Sato] That's fantastic!
61
00:02:26,959 --> 00:02:29,000
[Mrs. Soto] We're actually inBig City for business.
62
00:02:29,083 --> 00:02:30,959
If you're free,we'd love to stop by.
63
00:02:31,041 --> 00:02:32,291
Uh... well...
64
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
-Yeah, great idea!
-Come over today!
65
00:02:33,667 --> 00:02:34,875
You can't come over today,
66
00:02:34,959 --> 00:02:37,667
because my house
is really hard to find.
67
00:02:37,750 --> 00:02:39,375
[Mrs. Sato] Oh, don't worry,we track your phone.
68
00:02:39,458 --> 00:02:41,125
-See you soon!
-[phone beeps]
69
00:02:41,208 --> 00:02:44,125
[seethes] Aah! No!
They can't come!
70
00:02:44,208 --> 00:02:45,917
Why not? Parents always know
71
00:02:46,000 --> 00:02:47,291
how to cheer you up
when you're sad.
72
00:02:47,375 --> 00:02:49,542
You'll feel so much better
once they get here.
73
00:02:49,625 --> 00:02:52,041
You don't understand. I've been
lying to them for years.
74
00:02:52,125 --> 00:02:53,792
They don't even know
I worked at Big Coffee.
75
00:02:53,875 --> 00:02:55,917
I told them
I was a freelance illustrator!
76
00:02:56,000 --> 00:02:57,125
If they come here
and see me now,
77
00:02:57,208 --> 00:02:58,709
they'll know I'm a failure!
78
00:02:58,792 --> 00:03:01,041
Unlike my stupid, successful
cousin Emily.
79
00:03:01,125 --> 00:03:03,250
My lies will be exposed!
80
00:03:03,333 --> 00:03:04,792
Oh, don't worry, Gloria.
81
00:03:04,875 --> 00:03:06,625
We'll help ya
deceive your parents.
82
00:03:06,709 --> 00:03:08,041
You-- You will?
83
00:03:08,125 --> 00:03:10,000
[both]
Yes, we will!
84
00:03:10,083 --> 00:03:12,625
[grunting]
Ahh, there we go.
85
00:03:12,709 --> 00:03:14,041
Did you have to use all red?
86
00:03:14,125 --> 00:03:16,000
It looks like a murderer
lives here!
87
00:03:16,083 --> 00:03:18,125
Nah, it's clear!
88
00:03:18,208 --> 00:03:19,667
It's fine.
They shouldn't be here
89
00:03:19,750 --> 00:03:21,208
for a couple hours,
so we should have time
90
00:03:21,291 --> 00:03:22,625
-to take it down before--
-[both] We're here!
91
00:03:22,709 --> 00:03:26,083
Aah! Ha...ha-ha-ha!
92
00:03:26,166 --> 00:03:28,583
Hi, Mom. Hi, Dad.
93
00:03:28,667 --> 00:03:30,750
We're excited to see you, too!
94
00:03:30,834 --> 00:03:32,250
You look stressed out.
95
00:03:32,333 --> 00:03:36,041
Thanks for stopping by!
This is my... house.
96
00:03:36,125 --> 00:03:37,750
This is where you live?
97
00:03:37,834 --> 00:03:38,959
It doesn't look anything
98
00:03:39,041 --> 00:03:40,417
like your cousin Emily's house.
99
00:03:40,500 --> 00:03:42,542
Hers is much bigger.
100
00:03:42,625 --> 00:03:44,959
Wait, is that the ocean
in the background?
101
00:03:45,041 --> 00:03:46,917
No, the water is too blue.
102
00:03:47,000 --> 00:03:50,583
Actually, the ocean is tacky!
And full of sharks.
103
00:03:50,667 --> 00:03:53,125
But farms! Farms are
the hot new thing.
104
00:03:53,208 --> 00:03:56,041
[loudly] And, as we
enter the house...
105
00:03:56,125 --> 00:03:58,542
First up on the tour
is the living room,
106
00:03:58,625 --> 00:04:02,000
where I hang up all my art
before it gets sold.
107
00:04:02,083 --> 00:04:04,875
It not only acts
as a source of inspiration,
108
00:04:04,959 --> 00:04:07,583
it also gives me a chance
to say one last goodbye
109
00:04:07,667 --> 00:04:10,000
before some millionaire
sweeps it up.
110
00:04:10,083 --> 00:04:11,667
Who are those two children?
111
00:04:11,750 --> 00:04:14,125
Oh. That photo just came
with the frame.
112
00:04:14,208 --> 00:04:15,917
Caw!
113
00:04:16,000 --> 00:04:17,834
I mean, what photo?
114
00:04:17,917 --> 00:04:19,709
[speaking Japanese]
115
00:04:20,959 --> 00:04:22,959
-[both] Hmm.
-[Bill whistling]
116
00:04:23,041 --> 00:04:25,834
Now, who is this man
just walking right in?
117
00:04:25,917 --> 00:04:28,959
Oh, hello, there!
My name is Bill. I'm the dad.
118
00:04:29,041 --> 00:04:29,959
The dad?
119
00:04:30,041 --> 00:04:31,750
The uh... the dad of...
120
00:04:31,834 --> 00:04:34,959
the garden, that is!
He is my gardener.
121
00:04:35,041 --> 00:04:37,041
Gloria, what the heck
are you talkin' about?
122
00:04:37,125 --> 00:04:40,667
I'm not the, uhh...
123
00:04:40,750 --> 00:04:42,583
I...
124
00:04:42,667 --> 00:04:44,709
am the gardener!
125
00:04:44,792 --> 00:04:48,834
The gardener!
The gardener of your house!
126
00:04:48,917 --> 00:04:51,667
Therefore, I must
get back to work!
127
00:04:51,750 --> 00:04:54,000
-Because I am a gardener!
-[both] Aah!
128
00:04:54,083 --> 00:04:57,542
And that is all that I am!
129
00:04:57,625 --> 00:05:00,083
Hoo! Flip-flappin' nailed it.
130
00:05:00,166 --> 00:05:01,834
-Phew!
-Uh, Gloria?
131
00:05:01,917 --> 00:05:04,041
-What is this room?
-[sighs] What now?
132
00:05:04,125 --> 00:05:07,542
[Mr. Sato] It looks like
a bedroom for... children.
133
00:05:07,625 --> 00:05:10,333
Gloria. Are there
children living here?
134
00:05:10,417 --> 00:05:12,959
What? No, no, no, no, no.
That is there, because, uh...
135
00:05:13,041 --> 00:05:15,750
because... because...
136
00:05:15,834 --> 00:05:17,709
[both]
Gloria's our mommy!
137
00:05:17,792 --> 00:05:20,959
Ha-ha! Hi, kids.
138
00:05:21,041 --> 00:05:23,875
-[both gasp]
-We have grandkids?! Ah!
139
00:05:23,959 --> 00:05:26,291
Wait, aren't those the kids
that came with the photo frame?
140
00:05:26,375 --> 00:05:28,959
Uh, yep! They were so cute,
I had to have them.
141
00:05:29,041 --> 00:05:30,458
My name's Cricket!
[blows raspberry]
142
00:05:30,542 --> 00:05:32,709
[bad accent]
And I 'ave an English accent!
143
00:05:32,792 --> 00:05:34,208
No, you don't, sweetie.
144
00:05:34,291 --> 00:05:35,625
No? No, I don't.
145
00:05:35,709 --> 00:05:37,542
This is so exciting, Gloria!
146
00:05:37,625 --> 00:05:41,375
I cannot wait to spoil them
in a way you find undermining.
147
00:05:41,458 --> 00:05:44,166
Emily's only given
her parents one grandchild.
148
00:05:44,250 --> 00:05:47,917
But you've given us two!
Very impressive!
149
00:05:48,000 --> 00:05:49,208
Yes!
150
00:05:49,291 --> 00:05:51,083
And here's my room!
151
00:05:51,166 --> 00:05:54,375
It looks more like
where the gardener sleeps.
152
00:05:54,458 --> 00:05:56,959
And there's gardener-sized
clothes everywhere!
153
00:05:57,041 --> 00:05:58,250
Uh, that's because--
154
00:05:58,333 --> 00:06:00,000
Because they're married!
155
00:06:00,083 --> 00:06:02,000
You married your gardener?
156
00:06:02,083 --> 00:06:05,750
Yup! I mean,
just look at the guy.
157
00:06:05,834 --> 00:06:07,250
-Hmm...
-Hey, honey!
158
00:06:07,333 --> 00:06:08,792
Just wanted to say I love you
159
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
and I'm so glad we're married!
160
00:06:10,959 --> 00:06:16,166
-[laughs] The old ball and chain!
-[frightened panting]
161
00:06:16,250 --> 00:06:18,083
-[Bill grunts]
-He's running away from you.
162
00:06:18,166 --> 00:06:19,291
He seems frightened.
163
00:06:19,375 --> 00:06:20,291
Who are you people?!
164
00:06:20,375 --> 00:06:22,041
-Aah!
-[all gasp]
165
00:06:22,125 --> 00:06:23,917
-No, no, no, no!
-[both] No, no, no, no!
166
00:06:24,000 --> 00:06:25,625
-[exclaiming]
-Ooh!
167
00:06:25,709 --> 00:06:27,083
-I am so sorry.
-[Gramma] You get outta here!
168
00:06:27,166 --> 00:06:29,625
That's my maid,
and she is crazy.
169
00:06:29,709 --> 00:06:31,583
But boy, can she scrub!
170
00:06:31,667 --> 00:06:33,583
And that's my life
in a nutshell.
171
00:06:33,667 --> 00:06:35,458
So... what do you think?
172
00:06:35,542 --> 00:06:38,333
This is more disappointing
than we could have imagined.
173
00:06:38,417 --> 00:06:40,417
-Trapped in a failing marriage.
-Oop!
174
00:06:40,500 --> 00:06:42,208
-[Mrs. Sato] Your house is falling apart.
-[screaming]
175
00:06:42,291 --> 00:06:44,875
And your son.
Well, just look at him.
176
00:06:46,375 --> 00:06:48,667
We expected a little more
from you, Gloria.
177
00:06:49,667 --> 00:06:51,375
-Hey, Cricket!
-Hmm?
178
00:06:51,458 --> 00:06:52,834
Are we still doing
the banana thing?
179
00:06:52,917 --> 00:06:54,875
Nah, sorry, we're on to
a new thing now.
180
00:06:54,959 --> 00:06:58,083
-Wait. Does Remy have a limo?
-Yeah, he's super rich.
181
00:06:58,166 --> 00:07:00,125
-He's got a mansion and everything.
-[grunting, yelping]
182
00:07:00,208 --> 00:07:04,959
-Hmm. Oh, good. My limo has arrived!
-[both] Huh?
183
00:07:05,041 --> 00:07:07,750
Now I can give you a tour
of my other home.
184
00:07:07,834 --> 00:07:09,959
You have a... second home?
185
00:07:10,041 --> 00:07:12,834
Psh. Yeah.
Isn't that right, Remy?
186
00:07:12,917 --> 00:07:14,333
Is this the new thing we're--?
187
00:07:15,709 --> 00:07:17,041
Oh! Then yes!
188
00:07:17,125 --> 00:07:20,875
Hop in, and we can pay a visit
to my real house.
189
00:07:20,959 --> 00:07:25,750
-[Satos gasping]
-[Mrs. Sato] Oh, my!
190
00:07:25,834 --> 00:07:29,208
Whoa. I-- I mean,
never gets old!
191
00:07:29,291 --> 00:07:31,750
Ah! Home sweet home
that I own.
192
00:07:31,834 --> 00:07:34,208
I think you'll be impressed
by what it has to offer.
193
00:07:34,291 --> 00:07:36,041
This is my robot butler.
194
00:07:36,125 --> 00:07:38,291
Intruder! Intruder!Intruder!
195
00:07:38,375 --> 00:07:40,917
Yah! Go to sleep!
[nervous laugh]
196
00:07:41,000 --> 00:07:42,333
He needs an update.
197
00:07:42,417 --> 00:07:44,792
And over here is my...
198
00:07:46,208 --> 00:07:47,291
It came with the frame.
199
00:07:47,375 --> 00:07:49,083
-Big frame!
-Nice frame!
200
00:07:49,166 --> 00:07:52,667
Next up is one of
my favorite things, the...
201
00:07:52,750 --> 00:07:56,959
Aha! Yes! My pool
of solid gold coins.
202
00:07:57,041 --> 00:07:58,750
-Oh! What savings!
-Wow! Better than a bank!
203
00:07:58,834 --> 00:08:02,000
In fact, I could go
for a nice dip right about now.
204
00:08:02,083 --> 00:08:04,000
Gloria, no! The diving board
was a mistake!
205
00:08:04,083 --> 00:08:05,750
That's dense metal!
206
00:08:05,834 --> 00:08:07,542
What? Aah!
207
00:08:07,625 --> 00:08:09,125
[grunts, groans]
208
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
[all wince]
209
00:08:11,875 --> 00:08:15,583
-[Mr. Sato] Gloria.
-Huh? Ohh... hey, guys.
210
00:08:15,667 --> 00:08:18,333
We need to apologize
for what we said earlier.
211
00:08:18,417 --> 00:08:20,208
This place is exceptional!
212
00:08:20,291 --> 00:08:23,500
[Mr. Sato] We rank your life
ten Emilys out of ten.
213
00:08:23,583 --> 00:08:28,041
[chuckles] So, this is what
approval feels like.
214
00:08:28,125 --> 00:08:30,083
Feels good!
215
00:08:30,166 --> 00:08:31,959
[Mrs. Sato]
I just can't believe her.
216
00:08:32,041 --> 00:08:33,417
Look at our little girl!
217
00:08:33,500 --> 00:08:34,917
Well, I think we nailed it.
218
00:08:35,000 --> 00:08:36,625
Thanks for helping out,
you guys.
219
00:08:36,709 --> 00:08:39,000
This should get them off my back
for a couple more years.
220
00:08:39,083 --> 00:08:41,709
Well, it's time we leave
our perfect daughter.
221
00:08:41,792 --> 00:08:43,333
And her perfect life.
222
00:08:43,417 --> 00:08:45,625
You know, I actually
can't wait to go home
223
00:08:45,709 --> 00:08:48,208
and brag
about all your success.
224
00:08:48,291 --> 00:08:51,625
We finally have
a lot to brag about!
225
00:08:51,709 --> 00:08:54,625
Wait. Did you not want to
brag about me before?
226
00:08:54,709 --> 00:08:56,625
-Huh?
-Did you even care?
227
00:08:56,709 --> 00:08:58,250
Before I had all this stuff.
228
00:08:58,333 --> 00:09:00,250
We didn't know
what you were doing before.
229
00:09:00,333 --> 00:09:02,834
You always say,
"Now's not a good time."
230
00:09:02,917 --> 00:09:06,166
Well maybe that's because
every time you visit,
231
00:09:06,250 --> 00:09:08,959
all you do is compare me
to my cousin--
232
00:09:09,041 --> 00:09:10,208
-Emily?
-Emily!
233
00:09:10,291 --> 00:09:11,709
We thought stories
of her success
234
00:09:11,792 --> 00:09:13,875
would inspire you
to try harder.
235
00:09:13,959 --> 00:09:16,917
Sometimes, we feel like
you need a little push.
236
00:09:17,000 --> 00:09:21,291
A little push? The last thing
I need is a push from you!
237
00:09:21,375 --> 00:09:23,208
Sometimes, stress is good.
238
00:09:23,291 --> 00:09:25,625
You got a big mansion
out of it, didn't you?
239
00:09:25,709 --> 00:09:27,458
It all worked out.
240
00:09:27,542 --> 00:09:30,709
[laughs] Well, that's where
you're wrong,
241
00:09:30,792 --> 00:09:32,834
because actually...
242
00:09:32,917 --> 00:09:34,792
-I have nothing.
-[both] Hmm?
243
00:09:34,875 --> 00:09:38,959
That's right! The big mansion,
the kids, the two houses--
244
00:09:39,041 --> 00:09:42,875
it was all just lies!
In truth, I lost my job.
245
00:09:42,959 --> 00:09:44,792
-[both gasp]
-My art work never sells,
246
00:09:44,875 --> 00:09:46,667
so my art career
has gone nowhere.
247
00:09:46,750 --> 00:09:49,875
-[both gasp]
-And I had to rely on children
248
00:09:49,959 --> 00:09:51,917
to pull off
this elaborate ruse!
249
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Weird flex.
250
00:09:53,083 --> 00:09:54,375
So take that!
251
00:09:54,458 --> 00:09:57,583
I'm a huge... failure.
252
00:09:57,667 --> 00:09:58,959
I-- I didn't want to tell you,
253
00:09:59,041 --> 00:10:01,166
because I didn't want to
disappoint you.
254
00:10:01,250 --> 00:10:04,875
Oh, Gloria. We had no idea you
were having such a hard time.
255
00:10:04,959 --> 00:10:07,041
We never meant
to push you so hard
256
00:10:07,125 --> 00:10:09,041
that you feel like
you had to lie to us.
257
00:10:09,125 --> 00:10:10,917
We want you to succeed, but--
258
00:10:11,000 --> 00:10:13,959
You do not have to succeed
for us to love you.
259
00:10:14,041 --> 00:10:16,000
However, it does look like
we need to do
260
00:10:16,083 --> 00:10:18,542
a much better job
of expressing it, huh?
261
00:10:18,625 --> 00:10:21,959
[sighs deeply]
That sounds great!
262
00:10:22,041 --> 00:10:24,667
Thanks for having us
over for dinner, Mr. Green.
263
00:10:24,750 --> 00:10:27,000
Oh, don't mention it.
Your Gloria's a good kid
264
00:10:27,083 --> 00:10:29,083
and definitely not my wife!
265
00:10:29,166 --> 00:10:30,375
[both]
We know! We know!
266
00:10:30,458 --> 00:10:32,000
You don't have to
keep saying it.
267
00:10:32,083 --> 00:10:34,250
I remember being young.
It's hard work.
268
00:10:34,333 --> 00:10:35,834
You couldn't pay me
to do it again.
269
00:10:35,917 --> 00:10:38,834
[coughs] Pay me!
I'll be young! How much? What?!
270
00:10:38,917 --> 00:10:40,291
You've done well, Gloria.
271
00:10:40,375 --> 00:10:42,375
You're surrounded
by good people.
272
00:10:42,458 --> 00:10:45,000
And we know
you are doing your best.
273
00:10:45,083 --> 00:10:47,375
[Mrs. Sato] We're both really,
really proud of you.
274
00:10:47,458 --> 00:10:50,834
Aw, Mom, that felt
so good to hear!
275
00:10:50,917 --> 00:10:53,125
Yes, yes. Now quit slouching.
276
00:10:53,208 --> 00:10:54,834
-[grunting]
-Yeah, but if you still need someone
277
00:10:54,917 --> 00:10:56,834
to shower with gifts,
just call me "grandbaby."
278
00:10:56,917 --> 00:10:58,834
[Bill] Cricket, get off
Mr. Sato's lap.
279
00:10:58,917 --> 00:11:00,709
Pfft. Worth a shot.
280
00:11:04,583 --> 00:11:07,166
[whistling]
281
00:11:07,250 --> 00:11:09,542
-Shower up, boys!
-[man] Ow!
282
00:11:09,625 --> 00:11:10,875
Ahh, it's good to be back
283
00:11:10,959 --> 00:11:13,000
at the good ol'
community swimming pool.
284
00:11:13,083 --> 00:11:14,542
The people's pool.
285
00:11:14,625 --> 00:11:16,166
Cricket, you know
you're supposed to shower
286
00:11:16,250 --> 00:11:17,750
before goin' into the pool!
287
00:11:17,834 --> 00:11:21,959
Baloney! Ya get clean
when ya get in the pool!
288
00:11:23,166 --> 00:11:26,667
Ehh! I love me this pool!
289
00:11:26,750 --> 00:11:29,458
-Hey! Ugh!
-[heavy grunting]
290
00:11:29,542 --> 00:11:31,709
-Oh. Hi, Gregly.
-Hey, dummy!
291
00:11:31,792 --> 00:11:33,917
You don't actually
like this pool, do you?!
292
00:11:34,000 --> 00:11:37,917
Uh, yeah? It's the best pool
in Big City.
293
00:11:38,000 --> 00:11:40,750
You sucker!
This place is a wet dump!
294
00:11:40,834 --> 00:11:43,041
If you're lookin'
for a good pool, there's one
295
00:11:43,125 --> 00:11:46,041
in that dumb apartment building
next to your weird old house.
296
00:11:46,125 --> 00:11:48,250
Wait. There's
a better pool than this
297
00:11:48,333 --> 00:11:50,458
next to my weird old house?
298
00:11:50,542 --> 00:11:52,792
Thanks for the tip, Gregly.
I owe ya one.
299
00:11:52,875 --> 00:11:53,792
Hmm.
300
00:11:53,875 --> 00:11:54,959
-Family!
-Ugh.
301
00:11:55,041 --> 00:11:56,458
Hey, Cricket!
How's the water?
302
00:11:56,542 --> 00:11:58,667
Inadequate! Listen.
303
00:11:58,750 --> 00:12:00,208
The apartment building
next to us...
304
00:12:00,291 --> 00:12:01,792
next to where we live...
305
00:12:01,875 --> 00:12:04,125
has a better pool
than this pool.
306
00:12:04,208 --> 00:12:06,625
So now we got to leave
this pool and go to that pool.
307
00:12:06,709 --> 00:12:09,333
But, Cricket, we don't live
in that apartment building.
308
00:12:09,417 --> 00:12:12,750
So, how can we partake
in its aquatic amenities?
309
00:12:12,834 --> 00:12:15,959
Easy! We sneak in!
310
00:12:16,041 --> 00:12:18,000
It's been too long
since I snuck into a place.
311
00:12:18,083 --> 00:12:21,000
And it's been too long
since I've disrespected
312
00:12:21,083 --> 00:12:23,125
our neighbors. Let's sneak!
313
00:12:23,208 --> 00:12:24,750
[both snicker]
314
00:12:24,834 --> 00:12:26,542
Hmm. Breakin' the rules
runs the risk
315
00:12:26,625 --> 00:12:29,458
of gettin' side-eyed,
and I don't like that.
316
00:12:29,542 --> 00:12:32,041
But I do like
what's goin' on here.
317
00:12:32,125 --> 00:12:33,959
[both snickering]
318
00:12:34,041 --> 00:12:36,750
Well, I don't like it.
Come on, guys,
319
00:12:36,834 --> 00:12:38,959
this pool is fine!
And frankly, I don't approve
320
00:12:39,041 --> 00:12:41,417
of my family trespassin'
on private property!
321
00:12:41,500 --> 00:12:42,792
Too bad, I'm going!
322
00:12:42,875 --> 00:12:44,792
Yeah! Hey, can I go
through here, too?
323
00:12:44,875 --> 00:12:46,417
-Later, Bill!
-Sorry, Papa.
324
00:12:46,500 --> 00:12:47,875
But I'm goin' with the flow.
325
00:12:47,959 --> 00:12:50,542
But you're all gonna miss
Aquarobics!
326
00:12:50,625 --> 00:12:52,834
Well, more Aquarobics
for me, I guess.
327
00:12:52,917 --> 00:12:54,542
[Cricket]
I still can't believe it.
328
00:12:54,625 --> 00:12:57,291
Behind those doors
lies a superior swimming pool,
329
00:12:57,375 --> 00:12:58,834
unbeknownst to me!
330
00:12:58,917 --> 00:13:00,875
We're gonna need a plan,
and a good one.
331
00:13:00,959 --> 00:13:01,875
Tilly, whatcha got?
332
00:13:01,959 --> 00:13:03,250
Tilly has left.
333
00:13:03,333 --> 00:13:06,000
My name is now...
"A. Resident."
334
00:13:06,083 --> 00:13:07,500
I live in that
apartment building,
335
00:13:07,583 --> 00:13:10,166
and I am 26 years old!
336
00:13:10,291 --> 00:13:13,041
I love it, but...
what about the rest of us?
337
00:13:13,125 --> 00:13:15,083
Hey, Greens! You guys
look ready to swim!
338
00:13:15,166 --> 00:13:16,291
You wanna use our pool?
339
00:13:16,375 --> 00:13:17,417
No, thank you--
340
00:13:17,500 --> 00:13:18,792
Yup! We'd love to!
341
00:13:18,875 --> 00:13:20,041
-Mm!
-Hey!
342
00:13:22,041 --> 00:13:24,250
Ahh, my family doesn't know
what they're missin'.
343
00:13:24,333 --> 00:13:26,375
Emergency! Emergency!
344
00:13:26,458 --> 00:13:28,667
There's a child in the water,
345
00:13:28,750 --> 00:13:31,041
and his safety floaties
sprung a leak!
346
00:13:31,125 --> 00:13:34,667
So now he's drifting
towards the deep end!
347
00:13:34,750 --> 00:13:35,959
If only there were someone
348
00:13:36,041 --> 00:13:38,250
at this pool
who knew how to swim!
349
00:13:38,333 --> 00:13:42,291
Yeah, if only there--
Wait! I can swim!
350
00:13:43,583 --> 00:13:46,500
I wivved my wife
wif no we-gwets...
351
00:13:46,583 --> 00:13:48,625
[both exclaim]
352
00:13:48,709 --> 00:13:50,375
[screaming, grunts]
353
00:13:50,458 --> 00:13:51,834
He saved me!
354
00:13:51,917 --> 00:13:53,291
[all cheering]
355
00:13:53,375 --> 00:13:55,166
Wow! That guy's a hero!
356
00:13:55,250 --> 00:13:56,875
[all cheering]
357
00:13:56,959 --> 00:13:58,417
[girl]
He totally saved that kid!
358
00:13:58,500 --> 00:13:59,667
Gifts for the hero!
359
00:13:59,750 --> 00:14:01,250
Wait, gifts?
360
00:14:01,333 --> 00:14:03,458
Are y'all just givin' me
this floatie raft?
361
00:14:03,542 --> 00:14:05,166
Sir, you've done enough today.
362
00:14:05,250 --> 00:14:07,834
Now, will you allow us
to shower you with gifts?
363
00:14:07,917 --> 00:14:11,000
Oh, well-- [chuckles]
That sounds pretty good!
364
00:14:12,333 --> 00:14:13,834
All right, Greens,
here's the pool!
365
00:14:13,917 --> 00:14:15,875
-[all gasping]
-Holy beans 'n brisket!
366
00:14:15,959 --> 00:14:18,041
This pool is amazing!
367
00:14:20,083 --> 00:14:21,500
And the water doesn't
taste like bleach.
368
00:14:21,583 --> 00:14:22,959
It's liquid paradise!
369
00:14:23,041 --> 00:14:25,750
[both panting]
Cannonball!
370
00:14:25,834 --> 00:14:28,000
-Yah!
-Easiest break-in ever!
371
00:14:28,083 --> 00:14:29,959
I gotta hand it to you,
neighbor boy.
372
00:14:30,041 --> 00:14:32,917
This new pool is much better
than the community pool.
373
00:14:33,000 --> 00:14:35,041
And it even brought Mama
and Gramma together.
374
00:14:35,125 --> 00:14:36,917
-[coughing]
-[Brett] Hey, fancy hat!
375
00:14:37,000 --> 00:14:38,667
What you standin' 'round
gabbin' for?
376
00:14:38,750 --> 00:14:39,917
Get in the pool!
377
00:14:41,000 --> 00:14:42,959
Well, when the pool beckons...
378
00:14:43,041 --> 00:14:44,709
Whoo-hoo!
379
00:14:44,792 --> 00:14:47,583
Now, this is the best pool
in Big City! Aah!
380
00:14:47,667 --> 00:14:49,291
You dummy. The best pool
in Big City's
381
00:14:49,375 --> 00:14:51,542
-at the Spritz Hotel.
-Huh?
382
00:14:51,625 --> 00:14:53,917
Supposedly, they got two water slides.
383
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Ahhh...
384
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
[Brett] And butlers that deliver room
service to your pool raft!
385
00:14:58,083 --> 00:15:00,792
Hey, guys, great news!
You gotta get out of the pool!
386
00:15:00,875 --> 00:15:04,375
What? But my wrinkles were
just startin' to get pruny!
387
00:15:04,458 --> 00:15:06,083
Might I remind you
we're on a mission
388
00:15:06,166 --> 00:15:08,083
to find the best pool
in Big City?
389
00:15:08,166 --> 00:15:09,709
Well, I found it.
You're welcome.
390
00:15:09,792 --> 00:15:11,417
It's at the Spritz Hotel.
Let's go.
391
00:15:11,500 --> 00:15:13,959
This might not be
the greatest idea.
392
00:15:14,041 --> 00:15:16,417
Sneakin' into a luxury hotel
is no joke.
393
00:15:16,500 --> 00:15:17,792
Well, Mother,
if you're too scared,
394
00:15:17,875 --> 00:15:19,959
that's fine.
But I bet Gramma ain't.
395
00:15:20,041 --> 00:15:21,875
'Course, I ain't scared.
396
00:15:21,959 --> 00:15:24,542
It's Nancy who don't
got the pork chops to do it.
397
00:15:24,625 --> 00:15:27,208
Oh, I have plenty
of pork chops!
398
00:15:27,291 --> 00:15:28,875
-Oh, yeah?
-Yeah!
399
00:15:28,959 --> 00:15:29,959
-Yeah?!
-Yeah!
400
00:15:30,041 --> 00:15:31,291
[both]
We're goin'!
401
00:15:33,041 --> 00:15:35,375
Cricket, I liked it better
when Gramma and Mama
402
00:15:35,458 --> 00:15:37,041
weren't fightin'.
We were all havin' fun
403
00:15:37,125 --> 00:15:39,792
at this pool.
Let's just stay here.
404
00:15:39,875 --> 00:15:41,917
Oh, come on, Till,
haven't you heard the saying?
405
00:15:42,000 --> 00:15:44,625
"The grass is always greener
on the other side!"
406
00:15:44,709 --> 00:15:46,125
Now, let's go get
that green grass!
407
00:15:46,208 --> 00:15:48,208
I don't think that means
what you think it means!
408
00:15:48,291 --> 00:15:50,625
Heh, thanks
for your treatin' me so good.
409
00:15:50,709 --> 00:15:52,000
Anything for a hero!
410
00:15:52,083 --> 00:15:53,709
I made a present
for you, Mr. Green!
411
00:15:53,792 --> 00:15:55,166
Thanks. I'll open it later.
412
00:15:55,250 --> 00:15:56,583
Another beverage, Mr. Green?
413
00:15:56,709 --> 00:15:57,792
[chuckles] Why not!
414
00:15:57,875 --> 00:15:59,166
Excuse me, Mr. Green,
415
00:15:59,250 --> 00:16:01,458
can I get anything for you?
416
00:16:01,542 --> 00:16:04,041
Oh, no, I think
I'm about topped up here.
417
00:16:04,125 --> 00:16:06,250
How about my...
phone number?
418
00:16:06,333 --> 00:16:07,250
[gasps]
419
00:16:07,333 --> 00:16:09,333
[giggling]
420
00:16:12,125 --> 00:16:14,667
All right, crew,
our target's in there.
421
00:16:14,750 --> 00:16:16,458
The best pool in Big City!
422
00:16:16,542 --> 00:16:18,000
Who you goin' as
this time, Tilly?
423
00:16:18,083 --> 00:16:20,750
I am a blushin' bride
on her weddin' day,
424
00:16:20,834 --> 00:16:24,792
veiled and beautiful.
I am a guest at this hotel,
425
00:16:24,875 --> 00:16:27,834
and my name is...
"A. Guest."
426
00:16:27,917 --> 00:16:30,208
-Mm... OK!
-OK, listen up.
427
00:16:30,291 --> 00:16:32,667
The two secrets
to sneakin' into a fancy hotel
428
00:16:32,750 --> 00:16:35,417
are to walk fast
and project confidence!
429
00:16:35,500 --> 00:16:37,000
I've been doin'
both those things
430
00:16:37,083 --> 00:16:40,709
since before you could spit!
Let's boogie!
431
00:16:40,792 --> 00:16:41,792
[elevator bell dings]
432
00:16:44,709 --> 00:16:46,000
Hmm.
433
00:16:48,291 --> 00:16:49,709
[bell dings]
434
00:16:49,792 --> 00:16:51,917
Ahh, we fooled her!
435
00:16:52,000 --> 00:16:54,458
-Next stop: luxury.
-[beeping]
436
00:16:54,542 --> 00:16:56,834
Uh-oh. It won't work
without a keycard.
437
00:16:56,917 --> 00:16:58,083
Let me try somethin'.
438
00:16:58,166 --> 00:16:59,166
Ahh...
439
00:17:00,375 --> 00:17:02,375
[groaning]
440
00:17:04,959 --> 00:17:05,917
[beeping]
441
00:17:06,000 --> 00:17:07,959
Ugh. OK, Plan B.
442
00:17:08,041 --> 00:17:09,041
[bell dings]
443
00:17:09,917 --> 00:17:11,583
Mm...
444
00:17:11,667 --> 00:17:13,458
Heck, yeah!
That's our ticket!
445
00:17:13,542 --> 00:17:15,375
The hotel ventilation system!
446
00:17:15,458 --> 00:17:17,083
Oh, Cricket,
that only works in--
447
00:17:17,166 --> 00:17:21,000
Spy movies and heist movies,
exactly. Boost, please!
448
00:17:21,083 --> 00:17:22,959
Oh, yeah, this is great.
449
00:17:23,041 --> 00:17:24,166
[Tilly]
Is it roomy?
450
00:17:24,250 --> 00:17:26,125
It's... room-ish.
451
00:17:26,208 --> 00:17:27,625
[squeaking]
452
00:17:27,709 --> 00:17:29,166
Hey, I just saw a mouse
eatin' one of those
453
00:17:29,250 --> 00:17:31,709
little hotel soaps.
That's fun, right?
454
00:17:31,792 --> 00:17:34,500
Oh! This plan
is bad, Cricket.
455
00:17:34,583 --> 00:17:37,583
Yeah, I didn't sign up
to have Nancy's cloppers
456
00:17:37,667 --> 00:17:39,917
swingin' around in my face.
457
00:17:40,000 --> 00:17:41,875
Maybe we should have
stayed with Papa
458
00:17:41,959 --> 00:17:44,166
-at the first pool.
-Are you nuts?
459
00:17:44,250 --> 00:17:47,500
We're on our way to
the greatest pool in Big City!
460
00:17:47,583 --> 00:17:49,333
Now, brace yourselves.
Pool's on the roof,
461
00:17:49,417 --> 00:17:52,166
and we've got a 19-story
vertical crawl ahead of us.
462
00:17:52,250 --> 00:17:54,166
-[groans]
-Mah!
463
00:17:54,250 --> 00:17:56,875
[Cricket] Dad wishes
he was us right now!
464
00:17:56,959 --> 00:17:58,583
He's gonna do it!
465
00:17:58,667 --> 00:18:01,792
[slurping to the tune of
"Twinkle, Twinkle, Little Star"]
466
00:18:05,583 --> 00:18:07,125
[all cheering]
467
00:18:07,208 --> 00:18:09,834
[Gramma] I'm inhalin'
too much mouse dust!
468
00:18:09,917 --> 00:18:11,834
[Cricket] Don't worry,
I think I see the top.
469
00:18:11,917 --> 00:18:13,208
[all exclaim, groan]
470
00:18:14,959 --> 00:18:17,875
[gasps] Oh, my gosh!
471
00:18:17,959 --> 00:18:22,166
We found it!
The best pool in Big City!
472
00:18:22,250 --> 00:18:25,792
Ha-ha! Yeah! Whoo-hoo!
473
00:18:25,875 --> 00:18:27,959
-Gotcha!
-Hey, come on!
474
00:18:28,041 --> 00:18:31,458
You all are in violation
of hotel law, subsection pool.
475
00:18:31,542 --> 00:18:33,083
Sneaking into pools
is right up there
476
00:18:33,166 --> 00:18:35,875
with getting in the water
without showering first.
477
00:18:35,959 --> 00:18:40,959
Seriously?! Ya get clean
when ya go in the pool!
478
00:18:41,041 --> 00:18:43,959
Yeah. All of you
are under hotel arrest.
479
00:18:44,041 --> 00:18:45,250
Gosh dangit!
480
00:18:45,333 --> 00:18:47,750
Uh, you wouldn't arrest
a beautiful bride
481
00:18:47,834 --> 00:18:49,542
on her weddin' day, would you?
482
00:18:49,625 --> 00:18:50,917
[growls]
483
00:18:51,000 --> 00:18:52,959
Oh, dear.
I'm gettin' side-eyed.
484
00:18:53,041 --> 00:18:55,000
My worst fears
have come to life.
485
00:18:55,083 --> 00:18:56,875
[Concierge] Now, stay put
until I figure out
486
00:18:56,959 --> 00:18:58,083
what to do with you!
487
00:18:58,166 --> 00:18:59,542
Wait, wait, wait!
Let us out!
488
00:18:59,625 --> 00:19:01,667
We just wanted to swim!
489
00:19:01,750 --> 00:19:04,041
Come on, kiddo.
I think we gotta give it up.
490
00:19:04,125 --> 00:19:07,709
What?! We can't stop now!
Uh-- Look! Another air vent!
491
00:19:07,792 --> 00:19:09,000
We can crawl through it again
492
00:19:09,083 --> 00:19:10,166
and get right back up
to the pool!
493
00:19:10,250 --> 00:19:11,250
-[squeaks]
-[Tilly] Oh, hey!
494
00:19:11,333 --> 00:19:13,000
There's that mouse again!
495
00:19:13,083 --> 00:19:15,208
[retches]
496
00:19:15,291 --> 00:19:17,875
-Oh, my.
-Yep, there's no way I'm doin' that again.
497
00:19:17,959 --> 00:19:20,250
[groans] Come on, Mom!
We can do it!
498
00:19:20,333 --> 00:19:22,583
Cricket, I think we've all
been through enough today.
499
00:19:22,667 --> 00:19:24,834
We spent so much time
runnin' around,
500
00:19:24,959 --> 00:19:27,792
we barely got to have
any pool-time fun.
501
00:19:27,875 --> 00:19:31,834
Dangit, you may have a point.
Here we are bone dry
502
00:19:31,917 --> 00:19:34,041
all because I kept on wantin'
something better!
503
00:19:34,125 --> 00:19:39,083
I lost track of enjoyin'...
what's in front of ya!
504
00:19:39,166 --> 00:19:41,417
[all clamoring]
505
00:19:41,500 --> 00:19:44,291
Gee, y'all just keep
givin' me beverages, heh.
506
00:19:44,375 --> 00:19:46,667
Uh, Mr. Green,
the child you saved
507
00:19:46,750 --> 00:19:48,417
would like to give you
an offering!
508
00:19:48,500 --> 00:19:53,291
To my hewo, a dwink
as big as his bwavewy!
509
00:19:53,375 --> 00:19:54,583
Oh, well, I don't know
510
00:19:54,667 --> 00:19:56,041
if I have the room
for such a big--
511
00:19:56,125 --> 00:19:58,250
OK, I guess he's goin'
right there, huh?
512
00:19:58,333 --> 00:19:59,583
[bubbling]
513
00:19:59,667 --> 00:20:01,458
That big soda is so heavy,
514
00:20:01,542 --> 00:20:03,583
it's causing the raft
to sink!
515
00:20:03,667 --> 00:20:06,041
Quick, mister,
you gotta do something!
516
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
Now, hang on a minute,
I can--
517
00:20:07,959 --> 00:20:10,500
Oh, no. Oh, no, no, no!
Come on! [groans]
518
00:20:10,583 --> 00:20:14,291
He's in trouble!
But who heroes the hero?!
519
00:20:14,375 --> 00:20:16,417
Hello. Does somebody
need assistance?
520
00:20:16,500 --> 00:20:18,750
It's Mark, the local hero!
521
00:20:18,834 --> 00:20:20,875
We've seen him once before!
522
00:20:20,959 --> 00:20:23,333
-Somebody's gonna save us!
-No.
523
00:20:23,417 --> 00:20:25,041
-[all cheering]
-Never fear, Mark is here!
524
00:20:25,125 --> 00:20:28,208
No, don't come! Wait, no!
There's been a mistake.
525
00:20:28,291 --> 00:20:29,917
I'm just trapped
under these cups.
526
00:20:30,000 --> 00:20:31,458
I swam earlier, remember?
I can--
527
00:20:31,542 --> 00:20:32,667
Oh, we're on land now.
528
00:20:32,750 --> 00:20:35,834
-[all cheering]
-You're my hewo!
529
00:20:35,917 --> 00:20:37,291
-[Bill] Seriously?!
-[Mark] Oh, little bud.
530
00:20:37,375 --> 00:20:39,792
I'm just an ordinary guy
doing what's right!
531
00:20:39,875 --> 00:20:42,709
[all clamoring]
532
00:20:42,792 --> 00:20:45,500
I'm... just gonna
grab my number back.
533
00:20:45,583 --> 00:20:47,709
Yoo-hoo! Mr. Hero!
534
00:20:47,792 --> 00:20:50,041
Well, Bill, you're still
a hero to me.
535
00:20:50,125 --> 00:20:52,625
You really mean that, Bill?
Yep, I do, Bill.
536
00:20:52,709 --> 00:20:54,250
Now, what do you say
we go home?
537
00:20:54,333 --> 00:20:55,917
Sounds good, Bill.
538
00:20:56,000 --> 00:20:58,250
All right, you pool rats,
listen up!
539
00:20:58,333 --> 00:21:00,917
-What the--?
-[all laughing]
540
00:21:01,000 --> 00:21:03,875
What in the name of chlorine
is goin' on here?!
541
00:21:03,959 --> 00:21:07,291
We made this place a pool!
542
00:21:07,375 --> 00:21:09,750
You guys made a pool
out of a laundry closet?
543
00:21:09,834 --> 00:21:11,792
Care to join us?
544
00:21:11,875 --> 00:21:14,250
Well, actually,
I'm just here to tell you,
545
00:21:14,333 --> 00:21:16,083
turns out, upper management
doesn't really care
546
00:21:16,166 --> 00:21:19,917
about International Pool Law,
so you guys are free to go.
547
00:21:20,000 --> 00:21:22,291
Oh, well, that's good and all,
but I'd rather stay here
548
00:21:22,375 --> 00:21:24,709
and have fun with my family.
If that's OK.
549
00:21:24,792 --> 00:21:26,667
Yeah, whatever.
550
00:21:26,750 --> 00:21:28,542
[all] Best pool day ever!
551
00:21:28,625 --> 00:21:30,750
[all squeaking]
552
00:21:30,834 --> 00:21:32,000
Maybe we should leave.
553
00:21:33,291 --> 00:21:36,291
♪ I got sweat in my eyes ♪
554
00:21:36,375 --> 00:21:39,625
♪ Lost a bet and got bit by 100 flies ♪
555
00:21:39,709 --> 00:21:42,917
♪ I fell out a big old tree ♪
556
00:21:43,000 --> 00:21:45,917
♪ Hit every branchAnd scraped up both my knees ♪
557
00:21:46,000 --> 00:21:49,375
♪ I got chased by dogsBit by a frog ♪
558
00:21:49,458 --> 00:21:51,333
♪ Got a rash on my legs ♪
559
00:21:51,417 --> 00:21:53,500
♪ Dropped a dozen eggs ♪
560
00:21:53,583 --> 00:21:54,959
♪ I got splinters ♪
561
00:21:55,041 --> 00:21:56,875
♪ In seven and ten ♪
562
00:21:56,959 --> 00:21:59,667
♪ And tomorrow I'll do it all again ♪
41458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.