All language subtitles for Best boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,566 ever since I was a kid watching movies 2 00:00:02,566 --> 00:00:04,399 I've always chuckled when I saw the name 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,366 Best Boy in the credits of movies 4 00:00:06,366 --> 00:00:08,066 even though I didn't know what that title meant 5 00:00:08,066 --> 00:00:10,499 sounds kind of insulting or something 6 00:00:10,500 --> 00:00:11,300 I don't know 7 00:00:11,466 --> 00:00:13,399 despite the kind of ridiculous name Best Boy 8 00:00:13,400 --> 00:00:16,100 is actually a pretty high ranking spot on a film crew 9 00:00:16,200 --> 00:00:17,400 and when we say best boy 10 00:00:17,400 --> 00:00:19,500 we're actually referring to two different positions 11 00:00:19,500 --> 00:00:21,000 there's the best boy electric 12 00:00:21,000 --> 00:00:22,400 and the best boy grip 13 00:00:22,800 --> 00:00:25,733 these best boy positions serve as the second in command 14 00:00:25,733 --> 00:00:27,499 in the electric and grip departments 15 00:00:27,500 --> 00:00:28,466 respectively 16 00:00:28,800 --> 00:00:29,400 the best boy 17 00:00:29,400 --> 00:00:32,000 electric acts as the gaffers chief assistant 18 00:00:32,000 --> 00:00:32,900 while the best boy 19 00:00:32,900 --> 00:00:35,666 grip is the key grips chief assistant 20 00:00:36,066 --> 00:00:36,966 on big film sets 21 00:00:36,966 --> 00:00:39,466 best boys have a lot of duties and responsibilities 22 00:00:39,800 --> 00:00:40,966 since we only had one grip 23 00:00:40,966 --> 00:00:42,399 we didn't have a best boy grip 24 00:00:42,400 --> 00:00:44,900 but we did have a best boy electric 25 00:00:44,900 --> 00:00:46,466 and a pretty amazing one at that 26 00:00:46,866 --> 00:00:49,099 Daniel Mamura served as our best boy electric 27 00:00:49,133 --> 00:00:50,533 he's an experienced DP 28 00:00:50,533 --> 00:00:52,133 steady cam operator and gaffer 29 00:00:52,133 --> 00:00:53,933 and he actually filled in as gaffer on a few days 30 00:00:53,933 --> 00:00:54,399 the assurance 31 00:00:54,400 --> 00:00:56,166 when Chris Taylor was unavailable 32 00:00:56,566 --> 00:00:57,599 Ganga was also the DP 33 00:00:57,600 --> 00:00:59,166 on several of my other short films 34 00:00:59,166 --> 00:01:00,133 empathy for the Devil 35 00:01:00,133 --> 00:01:01,599 and when Harry made Sally 36 00:01:01,966 --> 00:01:03,966 as we'll see in the next series on cinematography 37 00:01:03,966 --> 00:01:06,333 his extra knowledge and skill and lighting work 38 00:01:06,333 --> 00:01:08,166 really came in handy with our night reshoot 39 00:01:08,166 --> 00:01:09,766 and all throughout production 2806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.