All language subtitles for Arved.2022.1080p.WEBRip.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,159 --> 00:01:06,120 So you are that Plaček? 4 00:01:07,280 --> 00:01:08,480 Yes. 5 00:01:08,560 --> 00:01:11,519 I hear you know all about Smíchovský. 6 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 You were recommended to me. 7 00:01:16,959 --> 00:01:21,200 He's a very peculiar character, isn't he? 8 00:01:23,760 --> 00:01:26,680 I haven't met a more intelligent person. 9 00:01:26,760 --> 00:01:28,799 That doesn't mean he isn't a crook. 10 00:01:30,920 --> 00:01:36,680 - What are you taking to him? - He asked for a couple of old books. 11 00:01:36,760 --> 00:01:39,040 Of course. His little books. 12 00:01:41,519 --> 00:01:42,920 Put them on the table. 13 00:01:59,799 --> 00:02:02,680 He might show up later. 14 00:02:02,760 --> 00:02:05,079 You think he's sleeping off a hangover? 15 00:02:06,120 --> 00:02:09,520 Smíchovský's been arrested. For exceeding his authority. 16 00:02:10,520 --> 00:02:13,439 And abusing Jews to his benefit. 17 00:02:15,560 --> 00:02:18,560 Actually, I'm waiting for you, Plaček. 18 00:02:21,879 --> 00:02:23,719 You are a pretty curious Jew. 19 00:02:24,719 --> 00:02:28,639 The others have already packed, but here you are, all cozy like. 20 00:02:30,280 --> 00:02:34,240 While the fine sons of the Reich bleed on all fronts, 21 00:02:34,319 --> 00:02:36,520 the two of you are out stealing. 22 00:02:37,280 --> 00:02:39,159 Mainly books. 23 00:02:39,240 --> 00:02:44,039 Junk from synagogues or the property of Jewish families. 24 00:02:44,120 --> 00:02:45,919 But that's beside the point. 25 00:02:46,000 --> 00:02:49,400 Everything, absolutely everything is kept in order here. 26 00:02:50,000 --> 00:02:53,520 These days, Jews are not allowed into the library, 27 00:02:53,599 --> 00:02:56,479 let alone steal from it, Plaček. 28 00:02:56,560 --> 00:02:57,879 I don't steal. 29 00:02:58,520 --> 00:03:01,960 I know you're only doing what he tells you. 30 00:03:05,080 --> 00:03:06,960 There's a way to save your life. 31 00:03:08,240 --> 00:03:09,919 Why did he choose you? 32 00:03:11,240 --> 00:03:14,479 - Are you having an affair? - I'm married. 33 00:03:15,599 --> 00:03:16,960 So is Smíchovský. 34 00:03:18,319 --> 00:03:19,560 You can tell me. 35 00:03:20,319 --> 00:03:23,840 Whether a Jew, a fag or both, 36 00:03:24,759 --> 00:03:26,639 these days it's all the same. 37 00:03:32,919 --> 00:03:35,520 We've known each other a long time. 38 00:03:36,240 --> 00:03:38,159 See, I was right. 39 00:03:39,080 --> 00:03:41,599 Tell me what I need to know, 40 00:03:42,159 --> 00:03:45,680 and I might go easy on you. 41 00:04:18,120 --> 00:04:20,560 Have you had any homosexual experiences? 42 00:04:23,040 --> 00:04:25,439 Me? No. 43 00:04:28,560 --> 00:04:32,519 And could you imagine yourself having an affair with a man? 44 00:04:35,240 --> 00:04:36,600 Not really. 45 00:04:41,399 --> 00:04:44,439 Well, it would be better for us if you could. 46 00:04:48,319 --> 00:04:50,759 You're good-looking. Got any girlfriends? 47 00:04:56,800 --> 00:04:59,199 Most curious. How old are you? 48 00:04:59,279 --> 00:05:00,439 Nineteen. 49 00:05:00,759 --> 00:05:01,879 Nineteen? 50 00:05:05,480 --> 00:05:07,439 Have you ever met such a man? 51 00:05:15,920 --> 00:05:19,160 Could you recognise one? They often look feminine. 52 00:05:19,240 --> 00:05:20,600 You would be perfect. 53 00:05:27,120 --> 00:05:28,959 Did anyone say come in? 54 00:05:29,800 --> 00:05:32,560 I'm in a rush, Štěpán, I'm sorry. 55 00:05:33,480 --> 00:05:34,560 May I? 56 00:05:36,759 --> 00:05:39,920 - I need something from you. - Right, but we're busy. 57 00:05:41,319 --> 00:05:42,680 Care to introduce us? 58 00:05:44,199 --> 00:05:47,680 Comrade Josef Šábe, from the party's records department. 59 00:05:48,639 --> 00:05:51,040 And this is Vlastík. My new colleague. 60 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 We are rather busy, here. 61 00:05:56,160 --> 00:05:59,879 I sent you some ideas for cooperation through the secretariat. 62 00:06:00,480 --> 00:06:04,920 - But you're too busy to read them. - Well, there's a lot of work to do. 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,839 You could use a better office girl. 64 00:06:09,680 --> 00:06:10,959 Or an office boy? 65 00:06:14,399 --> 00:06:16,360 What did you write to me about? 66 00:06:16,439 --> 00:06:19,040 The same thing again. Smíchovský. 67 00:06:20,360 --> 00:06:21,680 He's busy right now. 68 00:06:22,879 --> 00:06:24,560 He isn't in Pankrác anymore. 69 00:06:26,120 --> 00:06:29,680 - Where's the collaborator at, then? - That's classified. 70 00:06:29,759 --> 00:06:32,240 - And who decided that? - I did. 71 00:06:32,319 --> 00:06:35,879 Do you own the man? I desperately need him for a case. 72 00:06:37,040 --> 00:06:39,040 As if it were only up to me. 73 00:06:39,120 --> 00:06:42,920 See the secretariat and ask whose work is more important. 74 00:06:43,879 --> 00:06:48,040 - So you won't lend him to me? - I'd like to, but I can't. Sorry. 75 00:06:49,120 --> 00:06:51,879 What will Slánský say about this intrigue? 76 00:06:51,959 --> 00:06:54,079 Just ask around. You'll be surprised. 77 00:07:14,759 --> 00:07:15,879 Ignorance. 78 00:07:18,120 --> 00:07:20,079 That'll be our downfall, Vlastík. 79 00:07:21,079 --> 00:07:25,480 Well, at least Šábe helped us get to the heart of the matter. 80 00:07:27,639 --> 00:07:33,480 I'm sure you've heard of Jiří Arvéd Smíchovský, Vlastík. 81 00:07:33,560 --> 00:07:35,519 I've read something in the papers. 82 00:07:38,759 --> 00:07:41,360 We have no better material witness. 83 00:07:42,519 --> 00:07:48,560 But for Šábe, he's just a monster that eats other monsters. Understand? 84 00:07:50,360 --> 00:07:51,680 Smíchovský... 85 00:07:53,399 --> 00:07:55,199 requires special treatment. 86 00:07:55,519 --> 00:07:58,199 But should Šábe get his hands on him... 87 00:08:03,120 --> 00:08:06,480 We all have our guilty pleasures. 88 00:08:07,079 --> 00:08:12,079 It's just that Smíchovský's isn't exactly kosher. Get it? 89 00:08:13,600 --> 00:08:14,759 Yes. 90 00:08:17,759 --> 00:08:19,800 I didn't choose you for nothing. 91 00:08:20,920 --> 00:08:25,040 Maybe there's something inside of you that you don't yet know about. 92 00:08:30,560 --> 00:08:32,080 We need him. 93 00:08:34,080 --> 00:08:37,559 New trials are underway. Without him, it'll be tricky. 94 00:08:37,639 --> 00:08:41,600 - But I'm really not... - You know what an order is, right? 95 00:08:42,320 --> 00:08:46,559 Yes. But I really am not... that type. 96 00:08:52,840 --> 00:08:54,440 I believe you. 97 00:08:56,639 --> 00:08:59,320 But would you admit it if you were? 98 00:09:00,159 --> 00:09:02,600 How far you let him go is up to you. 99 00:09:03,679 --> 00:09:06,320 Act the part. Pretend. 100 00:09:07,320 --> 00:09:10,559 You must have seen Oldřich Nový in the film Christian? 101 00:09:11,279 --> 00:09:15,399 Let him be Christian. And you will be Mandlová. 102 00:09:16,960 --> 00:09:19,200 That's how it is in his world. 103 00:09:19,279 --> 00:09:22,200 Let him seduce you. String him along. 104 00:09:26,399 --> 00:09:29,879 I've read he's been summoning the devil. 105 00:09:52,879 --> 00:09:55,039 You don't believe that, do you? 106 00:10:22,600 --> 00:10:23,720 Well? 107 00:10:28,440 --> 00:10:30,559 Arvéd! You asleep in there? 108 00:10:37,159 --> 00:10:38,320 On the contrary. 109 00:10:41,720 --> 00:10:43,320 I was having a great time. 110 00:10:44,840 --> 00:10:48,879 - What do you think of him? - Why are you doing this? 111 00:10:49,960 --> 00:10:51,440 Did I surprise you? 112 00:10:52,360 --> 00:10:55,759 That makes me happy. For once you failed to read my mind. 113 00:10:58,080 --> 00:11:01,480 I don't reckon you're giving him to me as a plaything. 114 00:11:03,960 --> 00:11:05,080 Why wouldn't I? 115 00:11:09,480 --> 00:11:10,639 How sweet. 116 00:11:11,399 --> 00:11:12,480 Sweet? 117 00:11:14,360 --> 00:11:15,440 Funny. 118 00:11:16,840 --> 00:11:18,799 Such is the nature of our work. 119 00:11:22,360 --> 00:11:25,960 I'm still getting used to the fact that you can do anything. 120 00:11:43,759 --> 00:11:48,080 I, Jiří Arvéd Smíchovský, put a spell on thee, 121 00:11:48,159 --> 00:11:51,240 spirit of the fire who decides all things, 122 00:11:52,600 --> 00:11:55,399 to banish all malevolent spirits, 123 00:11:57,000 --> 00:11:59,440 so they do no harm unto us. 124 00:12:01,360 --> 00:12:03,480 God bless this spirit of the fire. 125 00:12:04,840 --> 00:12:08,039 Sanctify it, make it blessed. 126 00:12:09,480 --> 00:12:13,960 In the honour of thy sacred name, protect those who carry it. 127 00:12:26,000 --> 00:12:27,240 Oh, Jesus, 128 00:12:28,600 --> 00:12:30,039 light of the earth! 129 00:12:31,639 --> 00:12:33,000 Oh, Christ, 130 00:12:34,159 --> 00:12:35,799 light of the heavens! 131 00:12:37,320 --> 00:12:38,759 Oh, Redeemer, 132 00:12:40,399 --> 00:12:42,759 the light that shines in darkness! 133 00:12:43,679 --> 00:12:46,080 Lend thy blessing to this flame. 134 00:12:51,840 --> 00:12:53,200 Oh, Jesus, 135 00:12:54,519 --> 00:12:57,600 bless this flame thyself, 136 00:12:58,360 --> 00:13:02,399 so it cannot be rendered harmless and extinguished by evil spirits. 137 00:13:06,879 --> 00:13:08,240 Oh, Jesus, 138 00:13:09,720 --> 00:13:12,039 may thy holy name watch over the flame, 139 00:13:12,639 --> 00:13:15,600 so it is blessed for eternity. 140 00:13:17,440 --> 00:13:18,559 Amen. 141 00:14:08,000 --> 00:14:09,480 We've been here before. 142 00:14:11,960 --> 00:14:15,519 This has happened before, hasn't it? 143 00:14:16,840 --> 00:14:18,200 Smíchovský. 144 00:14:19,919 --> 00:14:22,240 I've been looking forward to this. 145 00:14:24,559 --> 00:14:27,639 Do I surprise you? What's the matter? 146 00:14:29,600 --> 00:14:32,039 Take a deep breath. It'll wear off soon. 147 00:14:33,639 --> 00:14:35,519 I take it you're missing Plaček? 148 00:14:38,039 --> 00:14:39,840 You're putting on a great show. 149 00:14:41,919 --> 00:14:43,559 How many times has it been? 150 00:14:45,720 --> 00:14:49,519 And now to the finale! 151 00:14:53,840 --> 00:14:56,039 But repetition jogs the memory. 152 00:14:56,919 --> 00:15:00,679 And with every rerun, the show plays out ever better. 153 00:15:03,399 --> 00:15:07,559 Štěpán! Come on, show yourself. 154 00:15:07,639 --> 00:15:08,840 Don't bother. 155 00:15:09,759 --> 00:15:12,879 I think he's finally where he always belonged. 156 00:15:15,320 --> 00:15:17,000 Do you know what déjà-vu is? 157 00:15:20,480 --> 00:15:21,919 It works great. 158 00:15:22,519 --> 00:15:23,679 I agree. 159 00:15:28,120 --> 00:15:29,759 So, where is he? 160 00:15:31,039 --> 00:15:35,799 In custody. He's facing formal charges, a trial, prison. 161 00:15:37,399 --> 00:15:40,159 Who knows? Others will decide. 162 00:15:45,000 --> 00:15:50,080 We mustn't forget this has happened once before. 163 00:15:51,679 --> 00:15:53,120 Have you gone mad? 164 00:15:53,200 --> 00:15:56,960 Times change, people change, but the plot remains the same. 165 00:15:57,879 --> 00:16:02,200 You must respect the rules. Come out, Štěpán! Come out! 166 00:16:03,279 --> 00:16:07,360 You hear me? We've played this all out before. 167 00:16:07,440 --> 00:16:08,639 Sit down! 168 00:16:09,480 --> 00:16:13,960 You promised! Will you give it to me, or do I have to take it myself? 169 00:16:14,039 --> 00:16:16,519 What are you... Do something, damn it! 170 00:16:22,240 --> 00:16:24,399 Help the doctor onto the chair. 171 00:16:33,960 --> 00:16:35,519 Give him a handkerchief. 172 00:17:07,960 --> 00:17:10,240 You know Plaček well, don't you? 173 00:17:12,000 --> 00:17:13,839 You know what a bastard he is. 174 00:17:13,920 --> 00:17:16,160 I've never had a problem with him. 175 00:17:21,119 --> 00:17:24,640 Zionists have infiltrated the departments like rats. 176 00:17:25,000 --> 00:17:28,279 Speak. Did he spy for the German information service? 177 00:17:28,359 --> 00:17:30,319 To call attention to himself? Why? 178 00:17:33,519 --> 00:17:35,279 After all, you're German, too. 179 00:17:35,799 --> 00:17:37,240 You enrolled with them. 180 00:17:37,960 --> 00:17:39,640 Did he not work for you? 181 00:17:40,240 --> 00:17:42,720 Did you know he's collaborating with Tito? 182 00:17:46,240 --> 00:17:48,440 What of his acts against the state? 183 00:17:55,119 --> 00:17:59,119 - Your life is at stake here. - Sort it out in that place of yours. 184 00:18:02,079 --> 00:18:03,599 That book is mine. 185 00:18:05,400 --> 00:18:08,480 - Oh, come on! - He was supposed to give it to me. 186 00:18:09,839 --> 00:18:11,279 Why would he do that? 187 00:18:11,359 --> 00:18:15,839 He promised it to me for helping him... For helping you! 188 00:18:16,640 --> 00:18:18,799 Should I feel moved by the gesture? 189 00:18:19,359 --> 00:18:21,599 You too might need me someday. 190 00:18:23,279 --> 00:18:25,759 Fancy prison is over, Smíchovský. 191 00:18:25,839 --> 00:18:28,200 We shall cooperate on different terms. 192 00:18:28,279 --> 00:18:32,279 I have something special for you. They will take care of you there. 193 00:18:38,279 --> 00:18:39,720 Still don't believe me? 194 00:18:41,519 --> 00:18:42,960 Are you serious? 195 00:18:51,079 --> 00:18:53,119 In the name of the Father, 196 00:18:53,200 --> 00:18:56,000 in the name of Jesus, son of God, our Lord, 197 00:18:56,079 --> 00:18:59,640 by the power of the Holy Spirit, I, Jiří Arvéd Smíchovský, 198 00:18:59,720 --> 00:19:02,079 invoke you, the four kings of the world. 199 00:19:03,119 --> 00:19:06,799 King Uriens, from the east. King Amaymon, from the west. 200 00:19:07,720 --> 00:19:09,000 King Samael... 201 00:19:09,960 --> 00:19:11,440 King of the Wind... 202 00:19:13,119 --> 00:19:14,559 You, the Duke of Water... 203 00:19:15,039 --> 00:19:17,640 All formed of the four elements, 204 00:19:17,720 --> 00:19:19,920 and those inherent to you 205 00:19:20,000 --> 00:19:22,440 by the holiest of holy names! 206 00:19:22,519 --> 00:19:24,519 Ehjeh ascher ehjeh! 207 00:19:24,599 --> 00:19:25,920 Smíchovský! 208 00:19:38,119 --> 00:19:40,079 Plaček surprised me. 209 00:19:42,279 --> 00:19:44,240 He loves these cagey goings-on. 210 00:19:47,400 --> 00:19:50,160 And you're also one of his fine works, father. 211 00:19:55,119 --> 00:19:57,160 Assuming you're actually a priest. 212 00:20:03,440 --> 00:20:05,880 Let's see who knows the Holy Word better. 213 00:20:07,680 --> 00:20:10,279 - You'd probably win. - Probably. 214 00:20:11,319 --> 00:20:13,240 Nobody knows the Bible like I do. 215 00:20:14,640 --> 00:20:16,799 Name the book, chapter, line 216 00:20:17,480 --> 00:20:20,920 and I will recite it word for word. 217 00:20:23,039 --> 00:20:25,200 But do you know which Christian book 218 00:20:26,599 --> 00:20:30,319 fascinates people more than the Bible? 219 00:20:32,640 --> 00:20:34,319 The Malleus Maleficarum. 220 00:20:36,039 --> 00:20:39,960 - We've never accepted it as ours. - Don't be a hypocrite, father. 221 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 Weren't the two authors both Dominicans? 222 00:20:47,240 --> 00:20:48,279 Just like you? 223 00:20:49,680 --> 00:20:51,559 Times have changed since then. 224 00:20:53,440 --> 00:20:57,119 Our Hammer of the Witches is the law protecting the Republic. 225 00:20:59,880 --> 00:21:01,680 And prison rules, doctor. 226 00:21:03,680 --> 00:21:06,000 Does nothing come to mind, Holy Father? 227 00:21:07,480 --> 00:21:11,559 With your education I'm sure you have read the part 228 00:21:11,640 --> 00:21:14,559 on judicial proceedings, torture and punishment. 229 00:21:15,440 --> 00:21:18,240 Don't you play a part in what transpires today? 230 00:21:19,200 --> 00:21:22,680 - We managed to learn. - You managed to teach others, too. 231 00:21:23,680 --> 00:21:28,000 - Blessed be the betrayer. - You can't blame us for... 232 00:21:28,079 --> 00:21:31,000 Is the guilt making you turn the other cheek? 233 00:21:31,079 --> 00:21:33,079 - We weren't... - God willed it? 234 00:21:33,160 --> 00:21:34,519 This is demagoguery. 235 00:21:37,160 --> 00:21:40,720 - The things happening now... - Are different. I know. 236 00:21:41,319 --> 00:21:43,119 It's not like I'm blaming you. 237 00:21:43,599 --> 00:21:45,519 I've learnt things as well. 238 00:21:46,519 --> 00:21:50,720 You'd have me banished, but to Plaček, I am a godsend. 239 00:21:52,759 --> 00:21:56,880 To sell one's soul to power is the saddest thing one can do. 240 00:21:59,119 --> 00:22:00,279 He needs me. 241 00:22:01,759 --> 00:22:03,799 And he's willing to pay. 242 00:22:05,640 --> 00:22:07,240 Thirty silver coins. 243 00:22:14,559 --> 00:22:16,440 No point in being uptight here. 244 00:22:20,160 --> 00:22:21,599 I might shock you. 245 00:22:24,240 --> 00:22:25,759 He offered me a cherub. 246 00:22:27,279 --> 00:22:28,960 Should I tell you about him? 247 00:22:29,640 --> 00:22:34,480 How heavenly blue his eyes are. And the angelic curls. And that arse! 248 00:22:34,559 --> 00:22:36,480 - Stop. - Plug your ears then! 249 00:22:40,559 --> 00:22:42,240 Envy is a sin. 250 00:22:46,079 --> 00:22:50,200 It's just a game. And this dirty cell merely a stopover. 251 00:22:51,759 --> 00:22:55,960 Know where I'm headed from here? They're already preparing my supper. 252 00:22:56,880 --> 00:22:58,880 My cherub is preparing the bed, 253 00:23:00,279 --> 00:23:02,039 warming it with his body, 254 00:23:04,200 --> 00:23:05,359 and he's waiting 255 00:23:07,240 --> 00:23:08,359 for me. 256 00:23:27,119 --> 00:23:30,200 - Doc, get up. - And come with us. 257 00:23:31,119 --> 00:23:33,480 What would you say to a little trade? 258 00:23:35,480 --> 00:23:38,079 - You hearing this, Franta? - Oh, you! 259 00:23:38,160 --> 00:23:40,000 It won't be a promotion, 260 00:23:40,079 --> 00:23:44,200 but a little money on the side doesn't sound too bad, right? 261 00:23:44,279 --> 00:23:46,359 A good cigar or cognac. 262 00:23:46,440 --> 00:23:48,920 You know I always have the best stuff. 263 00:23:49,519 --> 00:23:52,039 - For what, eh? - Tell me what's next. 264 00:23:52,640 --> 00:23:55,000 You hear this, Franta? What a fellow. 265 00:23:55,079 --> 00:23:57,799 - What d'ya mean? - When will I go back? 266 00:23:57,880 --> 00:23:59,359 Like, where? 267 00:23:59,440 --> 00:24:02,480 Home. To my suite in Hotel Esplanade. 268 00:24:02,559 --> 00:24:06,839 You know what Art Nouveau is? The best medicine for this filth. 269 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 You know Doctor Plaček? 270 00:24:10,440 --> 00:24:12,160 What's so funny? 271 00:24:32,279 --> 00:24:33,559 Finally home. 272 00:25:44,680 --> 00:25:46,960 Are you Dr. Jiří Arvéd Smíchovský, 273 00:25:47,039 --> 00:25:50,000 born 1st May, 1898, 274 00:25:50,079 --> 00:25:52,319 of the Roman Catholic persuasion, 275 00:25:52,400 --> 00:25:55,720 married, sentenced by the Extraordinary People's Court 276 00:25:55,799 --> 00:25:57,599 to life in maximum security? 277 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 I am. 278 00:26:01,440 --> 00:26:02,839 You must speak the truth. 279 00:26:03,599 --> 00:26:06,160 However, you will not be taken under oath. 280 00:26:15,759 --> 00:26:18,839 Did you know that Franz Kafka worked as a clerk 281 00:26:18,920 --> 00:26:20,400 at the court in Prague? 282 00:26:21,480 --> 00:26:24,279 They dealt with a miscarriage of justice. 283 00:26:25,160 --> 00:26:26,640 Have you read his Trial? 284 00:26:28,279 --> 00:26:29,799 It's a timeless book. 285 00:26:30,880 --> 00:26:33,920 It seems that what people used to see as absurd 286 00:26:34,880 --> 00:26:36,839 is becoming commonplace. 287 00:26:38,039 --> 00:26:39,640 The time we live in... 288 00:26:40,640 --> 00:26:43,680 Get hold of a copy. You can read in German, right? 289 00:26:44,799 --> 00:26:45,799 A little. 290 00:26:54,960 --> 00:26:59,119 I have one in my library, I can even help you, 291 00:26:59,680 --> 00:27:02,480 if there's anything you don't understand. 292 00:27:03,799 --> 00:27:06,319 But Kafka is clear and easy to follow. 293 00:27:07,680 --> 00:27:09,119 Truth is so relative. 294 00:27:10,240 --> 00:27:11,960 I could tell you about that. 295 00:27:12,680 --> 00:27:15,799 Do you think your case was a miscarriage of justice? 296 00:27:19,720 --> 00:27:24,000 As our comrade Plaček would say, that is not the question here. 297 00:27:31,319 --> 00:27:32,519 Do you want one? 298 00:27:56,880 --> 00:27:59,599 You have eyes of a child looking into a fire. 299 00:28:18,799 --> 00:28:19,880 The cigarette. 300 00:28:21,519 --> 00:28:24,119 The most crucial fashion accessory. 301 00:28:29,359 --> 00:28:32,759 There's nothing better than strong Egyptian tobacco 302 00:28:33,640 --> 00:28:35,119 with a drop of opium. 303 00:28:41,119 --> 00:28:43,240 Have you ever tried opium... 304 00:28:45,599 --> 00:28:46,680 Vlastík? 305 00:28:50,440 --> 00:28:54,240 It has a curiously sweet smell. 306 00:29:06,519 --> 00:29:08,440 You won't mistake it for tobacco. 307 00:29:13,960 --> 00:29:16,039 - You do have any opium? - Sorry? 308 00:29:17,759 --> 00:29:20,599 - Would you like to try it? - I'm just curious. 309 00:29:21,119 --> 00:29:24,519 Ask Plaček, he can get you anything. 310 00:29:33,640 --> 00:29:37,720 - Are we waiting for someone? - I'll be taking care of you today. 311 00:29:38,480 --> 00:29:39,440 Scared? 312 00:29:43,039 --> 00:29:46,480 Have you directly witnessed any event 313 00:29:46,559 --> 00:29:49,880 which would establish the facts of the criminal case? 314 00:29:49,960 --> 00:29:51,440 I can only repeat 315 00:29:51,519 --> 00:29:55,599 I have often met with the defendant at the Sicherheitsdienst bureau. 316 00:29:56,759 --> 00:30:00,319 He informed my employers about certain Czech journalists. 317 00:30:01,200 --> 00:30:02,839 He got many into trouble. 318 00:30:03,680 --> 00:30:06,359 What was your impression of Chloupek then? 319 00:30:06,440 --> 00:30:08,200 He seemed a loyal citizen. 320 00:30:08,680 --> 00:30:11,359 He was even licenced to carry a weapon. 321 00:30:12,440 --> 00:30:15,519 His visit to Slovakia after the rebellion's defeat 322 00:30:15,599 --> 00:30:16,920 looks incriminating. 323 00:30:17,240 --> 00:30:20,079 He got files from the resistance headquarters 324 00:30:20,160 --> 00:30:21,960 and handed them to the Germans. 325 00:30:22,599 --> 00:30:25,559 State secretary Karl Hermann Frank came by them. 326 00:30:25,640 --> 00:30:27,799 They were used during interrogations. 327 00:30:28,680 --> 00:30:32,599 Can you add anything about the defendant's character? 328 00:30:33,279 --> 00:30:36,319 He said he'd make matters worse for the resistance 329 00:30:37,160 --> 00:30:40,000 and boasted about it in his parlour. 330 00:30:41,319 --> 00:30:45,000 I was there and can attest to it. 331 00:30:47,359 --> 00:30:49,039 Is there anything else? 332 00:30:53,519 --> 00:30:58,000 In 1944, he was decorated with the Eagle of St. Wenceslas. 333 00:30:59,119 --> 00:31:02,559 Then he got drunk and locked himself in a bathroom. 334 00:31:04,119 --> 00:31:06,200 I was there, just by coincidence. 335 00:31:15,319 --> 00:31:17,440 I heard him crying through the door. 336 00:31:22,279 --> 00:31:23,400 And... 337 00:31:25,160 --> 00:31:26,839 How do you know it was him? 338 00:31:28,559 --> 00:31:30,359 I waited for him to come out. 339 00:31:32,200 --> 00:31:33,920 By then, he was fine again. 340 00:31:34,720 --> 00:31:37,440 Calm, orderly. Nobody would've noticed. 341 00:31:37,759 --> 00:31:39,640 How is this related to our trial? 342 00:31:41,880 --> 00:31:42,920 It isn't. 343 00:31:45,240 --> 00:31:48,200 Then, please, set aside any personal judgements 344 00:31:48,279 --> 00:31:50,240 and leave this to the experts. 345 00:31:52,400 --> 00:31:55,160 I wish to point out to the jury 346 00:31:55,240 --> 00:31:58,319 the witness has confirmed, by his testimony, 347 00:31:58,400 --> 00:32:02,799 instances of the defendant committing various crimes. 348 00:32:02,880 --> 00:32:06,160 Such offences necessitate only the maximum penalty. 349 00:32:09,079 --> 00:32:11,640 - Any questions from the lawyer? - Yes. 350 00:32:12,920 --> 00:32:16,160 I want to draw attention to the fact the witness 351 00:32:16,839 --> 00:32:19,400 has been convicted of collaboration. 352 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 He was proven an informer in court. 353 00:32:22,680 --> 00:32:25,400 And proven a confidante of the Gestapo 354 00:32:25,960 --> 00:32:30,000 and he prepared compromising materials 355 00:32:30,079 --> 00:32:32,920 on Czech Masons and Sokols. 356 00:32:34,279 --> 00:32:39,799 My question: how credible is the testimony of such a person? 357 00:32:41,599 --> 00:32:44,359 Can the Prosecution respond to the objections? 358 00:32:45,519 --> 00:32:50,920 Dr Kozák's jury addressed these charges in 1947. 359 00:32:51,000 --> 00:32:53,240 The proceedings were documented. 360 00:32:53,319 --> 00:32:57,559 Apart from the accusations that led to the conviction, 361 00:32:57,640 --> 00:33:01,720 a great many witnesses testified in Smíchovsky's favour. 362 00:33:02,559 --> 00:33:06,200 Can deliberate construction of the testimony be ruled out? 363 00:33:06,279 --> 00:33:09,759 He was recommended to us by trustworthy state bureaus. 364 00:33:09,839 --> 00:33:11,480 Besides, he testifies... 365 00:33:15,880 --> 00:33:17,839 Any questions from the Defence? 366 00:33:19,359 --> 00:33:20,319 No. 367 00:33:22,039 --> 00:33:24,559 What now? Where will you accommodate me? 368 00:33:24,640 --> 00:33:26,839 - As usual, doctor. - Really? 369 00:33:26,920 --> 00:33:29,200 I don't even know where my home is. 370 00:33:29,279 --> 00:33:32,720 - Anything else you require? - Some meat for dinner. 371 00:33:32,799 --> 00:33:34,240 Can you do that for me? 372 00:33:51,160 --> 00:33:53,599 You know what these scribbles are, right? 373 00:33:54,480 --> 00:33:57,000 Of course you do. You are a Jew. 374 00:33:58,160 --> 00:34:02,200 How is Smíchovský involved? Why is he so obsessed with it? 375 00:34:02,279 --> 00:34:03,519 What does he want? 376 00:34:05,000 --> 00:34:07,680 I don't know. I really don't. 377 00:34:11,719 --> 00:34:15,840 They're just religious texts, the Kabballah, alchemical formulae. 378 00:34:15,920 --> 00:34:17,440 How come he's so posh now? 379 00:34:25,440 --> 00:34:27,719 I heard his father disinherited him. 380 00:34:32,480 --> 00:34:35,320 What is he looking for in these books? 381 00:34:49,079 --> 00:34:52,119 I feared you'd left me there to rot. 382 00:34:53,559 --> 00:34:54,519 Where? 383 00:35:03,199 --> 00:35:04,239 Celebrating? 384 00:35:05,199 --> 00:35:07,039 I had one to aid digestion. 385 00:35:08,760 --> 00:35:12,159 - Got something for me? - It's just this triviality. 386 00:35:12,599 --> 00:35:17,400 Some honorary department officer. 387 00:35:19,440 --> 00:35:23,039 And some refreshments. But save them. 388 00:35:23,960 --> 00:35:25,639 Resources are running thin. 389 00:35:26,400 --> 00:35:28,880 No prescription or directions for dosage? 390 00:35:30,440 --> 00:35:31,960 Who are you working on? 391 00:35:37,199 --> 00:35:38,800 We understand each other. 392 00:35:41,559 --> 00:35:42,840 We always have. 393 00:35:43,559 --> 00:35:45,880 People like us can smell each other. 394 00:35:47,920 --> 00:35:50,039 Intelligence is like cologne. 395 00:35:52,480 --> 00:35:54,519 That's kind of perverted. 396 00:35:57,920 --> 00:36:00,639 - What about Chloupek? - The noose. 397 00:36:01,960 --> 00:36:03,239 With an audience. 398 00:36:04,480 --> 00:36:06,679 They moved it because of the tickets. 399 00:36:10,159 --> 00:36:12,920 At one point I was worried it'd turn sour. 400 00:36:14,039 --> 00:36:16,559 - When the lawyer went against me? - No. 401 00:36:17,440 --> 00:36:18,360 So when? 402 00:36:19,840 --> 00:36:22,360 When you started with that bathroom story. 403 00:36:23,039 --> 00:36:24,440 Nothing but the truth. 404 00:36:26,360 --> 00:36:29,000 Humanity makes things more credible, Štěpán. 405 00:36:30,079 --> 00:36:31,679 Nobody's simply a monster. 406 00:36:35,199 --> 00:36:37,559 Next time, no psychological games. 407 00:36:37,639 --> 00:36:39,280 The court is a theatre. 408 00:36:39,360 --> 00:36:41,960 Roles are given. People know their lines. 409 00:36:43,719 --> 00:36:46,320 You sure do, but the person in handcuffs? 410 00:36:46,400 --> 00:36:48,079 I can feed them their lines. 411 00:36:48,840 --> 00:36:52,800 - Do you know the whole archive? - Even the National Library. 412 00:36:53,239 --> 00:36:56,199 - Protocols or novels? - Anything you need. 413 00:36:57,679 --> 00:37:00,920 Even if it's the next Švejk book. 414 00:37:02,840 --> 00:37:06,119 Of course. Excellent. Please, go ahead. 415 00:37:07,119 --> 00:37:12,559 So here we have Doctor Smíchovský with his ingenious sequel to Švejk. 416 00:37:14,199 --> 00:37:16,760 My version starts in 1939. 417 00:37:18,480 --> 00:37:21,400 Švejk is invited to the Wilson Hotel. 418 00:37:22,360 --> 00:37:25,880 The Gestapo tell him they know about his war activities, 419 00:37:26,719 --> 00:37:31,079 that he is a deserter and spy who is going to rot in jail. 420 00:37:32,000 --> 00:37:33,639 But they also make it clear 421 00:37:34,960 --> 00:37:40,960 that the drop of Aryan blood in his veins could save his life. 422 00:37:42,840 --> 00:37:46,920 They take him to the office and it turns out 423 00:37:47,719 --> 00:37:51,480 he's occasionally devoted to the Führer. 424 00:37:53,400 --> 00:37:57,480 He's able to cooperate with them. He enjoys talking to people, 425 00:37:57,559 --> 00:37:59,960 learning new things from them. 426 00:38:01,159 --> 00:38:03,559 And doesn't mind sharing with the Reich. 427 00:38:04,519 --> 00:38:08,239 They won't hang you for this, that's definitely crucifixion. 428 00:38:10,239 --> 00:38:11,920 People love Švejk. 429 00:38:13,559 --> 00:38:15,280 I love the chapter 430 00:38:15,360 --> 00:38:19,920 where he serves a Gruppenführer and ends up in Mathaussen, 431 00:38:21,039 --> 00:38:23,079 and there he meets Otto Katz, 432 00:38:23,679 --> 00:38:26,440 whose Jewish ancestry was finally discovered. 433 00:38:27,920 --> 00:38:30,519 They talk about the good old days, 434 00:38:32,079 --> 00:38:35,000 but then everybody has to go to the showers. 435 00:38:37,119 --> 00:38:38,440 Švejk says: 436 00:38:39,920 --> 00:38:40,880 "Oh yeah, 437 00:38:42,360 --> 00:38:43,320 hygiene. 438 00:38:45,440 --> 00:38:47,159 That's incredibly important." 439 00:39:24,239 --> 00:39:25,639 I have plans for you. 440 00:39:27,719 --> 00:39:30,880 Changes are coming. We'll soon sweep the Interior. 441 00:39:31,840 --> 00:39:35,840 Slánský is behind me. Without him, Minister Nosek won't do a thing. 442 00:39:37,119 --> 00:39:40,559 And whoever controls security controls this entire state. 443 00:39:42,760 --> 00:39:44,800 So what shall you ask of me? 444 00:39:45,400 --> 00:39:47,800 I have something for that head of yours. 445 00:39:50,599 --> 00:39:54,159 It fascinates me what it can do. 446 00:39:55,400 --> 00:39:56,639 And what do I get? 447 00:39:57,760 --> 00:40:01,960 - Have something in mind? - You know. Always the same thing. 448 00:40:02,039 --> 00:40:05,320 - Did you bring anything? - I'm offering you a chance. 449 00:40:06,400 --> 00:40:08,679 You should grab it by the horns. 450 00:40:08,760 --> 00:40:10,480 We all have our methods. 451 00:40:11,039 --> 00:40:13,840 - The books I want... - Is your brain going soft? 452 00:40:14,320 --> 00:40:16,519 - I'm offering you much more... - More? 453 00:40:17,679 --> 00:40:19,119 What is more than that? 454 00:40:24,960 --> 00:40:28,519 It's called a binding contract. Nice word, eh? 455 00:40:29,199 --> 00:40:32,159 I am preparing terminology for the ministry. 456 00:40:33,320 --> 00:40:35,239 This will be ours. Only for us. 457 00:40:36,239 --> 00:40:38,360 I never wanted anything like this. 458 00:40:40,440 --> 00:40:44,239 Think I'm doing this for myself? This is your insurance. 459 00:40:44,320 --> 00:40:46,400 So I sign it and kiss your hands? 460 00:40:46,480 --> 00:40:49,239 We're drawing up lists. There will be arrests. 461 00:40:49,760 --> 00:40:53,320 You have a great memory. But can you think rationally? 462 00:40:53,400 --> 00:40:55,840 How do I sign then? In blood? 463 00:40:56,760 --> 00:40:58,679 I've always told you what I want. 464 00:41:00,760 --> 00:41:04,039 If it weren't for me, you would've been hanged. 465 00:41:04,119 --> 00:41:05,599 You forget quickly. 466 00:41:05,679 --> 00:41:08,559 - I've paid back all favours. - So is it my turn? 467 00:41:09,000 --> 00:41:12,280 - Want more souls? - You and your religious education. 468 00:41:12,360 --> 00:41:17,679 I sell you the souls of sinners for the books of your brothers. 469 00:41:17,760 --> 00:41:20,440 - They are not. - You still have it in you. 470 00:41:20,519 --> 00:41:22,039 You can't get rid of it. 471 00:41:22,480 --> 00:41:25,360 - What could they say? - Got a bad conscience? 472 00:41:25,440 --> 00:41:26,920 Are you scared of them? 473 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 Why? 474 00:41:28,920 --> 00:41:31,199 - Because you saved your arse? - What? 475 00:41:31,719 --> 00:41:34,599 - Thanks to a collaborator. - Shut the hell up! 476 00:41:34,679 --> 00:41:38,840 Did they leave through the chimney? Nobody lived? Not one? 477 00:41:40,199 --> 00:41:41,440 A soul for a book? 478 00:41:44,320 --> 00:41:45,400 Well... 479 00:41:46,440 --> 00:41:47,880 A good deal, isn't it? 480 00:41:49,280 --> 00:41:50,280 Right? 481 00:42:08,599 --> 00:42:09,679 Here you go. 482 00:42:11,199 --> 00:42:12,559 Now it is your turn. 483 00:42:46,519 --> 00:42:50,199 - Did you speak to the Devil? - I don't know who it was. 484 00:42:51,920 --> 00:42:53,920 He offered me anything I wanted. 485 00:42:55,239 --> 00:42:56,440 What did he want? 486 00:42:58,519 --> 00:43:01,639 I don't want to go back. Why are you doing this? 487 00:43:01,719 --> 00:43:03,960 Fun has its limits, Smíchovský. 488 00:43:04,039 --> 00:43:06,679 - Shut up! - Or you'll end up in the pit. 489 00:43:06,760 --> 00:43:08,280 They'll come for you too! 490 00:43:10,679 --> 00:43:13,039 Hey, snap out of it! 491 00:43:13,119 --> 00:43:16,440 - Apage, Satanas! - Come on. Want to get into trouble? 492 00:43:18,280 --> 00:43:21,920 Come on. 493 00:43:24,880 --> 00:43:26,800 This place is getting to you. 494 00:43:33,880 --> 00:43:35,000 Drink. 495 00:43:37,679 --> 00:43:38,639 Drink. 496 00:43:41,079 --> 00:43:43,000 Everything will make sense soon. 497 00:43:47,159 --> 00:43:48,440 What kind of sense? 498 00:43:51,239 --> 00:43:53,199 Don't you want to see the devil? 499 00:43:55,039 --> 00:43:56,000 No. 500 00:43:57,440 --> 00:43:59,840 Aren't you strong enough in your faith? 501 00:44:02,960 --> 00:44:04,800 Such a test might strengthen it. 502 00:44:06,679 --> 00:44:08,119 Isn't it worth a try? 503 00:44:10,800 --> 00:44:15,440 You're a fine devil's advocate. But I'm not interested. 504 00:44:20,960 --> 00:44:24,639 Who do you serve? Do you know? 505 00:44:27,880 --> 00:44:30,000 A myriad of God's images exist. 506 00:44:31,960 --> 00:44:33,360 Which is the true one? 507 00:44:37,320 --> 00:44:40,559 All of them that speak to us in love. 508 00:44:42,639 --> 00:44:43,800 And forgiveness. 509 00:44:45,280 --> 00:44:46,679 So appearances matter? 510 00:44:49,079 --> 00:44:50,119 Well... 511 00:44:51,639 --> 00:44:52,960 Empathy does. 512 00:44:54,679 --> 00:44:56,280 There are masters who can... 513 00:44:58,760 --> 00:45:00,960 Have you seen Leonardo's Last Supper? 514 00:45:02,239 --> 00:45:04,960 - Only a copy. - I've seen the original. 515 00:45:05,039 --> 00:45:07,119 - Really? - In Milan. 516 00:45:12,840 --> 00:45:14,960 There's everything in that painting. 517 00:45:16,719 --> 00:45:18,440 It was created in modesty. 518 00:45:20,039 --> 00:45:21,239 And to His glory. 519 00:45:24,800 --> 00:45:26,639 Maybe it doesn't celebrate Him. 520 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 Who, then? 521 00:45:30,760 --> 00:45:32,400 Leonardo was a man like me. 522 00:45:35,159 --> 00:45:36,440 That is true. 523 00:45:38,159 --> 00:45:41,280 But look at what he's left us and what you've done. 524 00:45:42,199 --> 00:45:43,719 He wasn't just a genius. 525 00:45:45,760 --> 00:45:47,400 He was also a "Florenzer". 526 00:45:49,480 --> 00:45:50,519 A sodomite. 527 00:45:52,119 --> 00:45:53,119 Schwuchtel. 528 00:45:54,400 --> 00:45:55,360 A faggot. 529 00:45:56,239 --> 00:45:57,280 A homo. 530 00:45:58,280 --> 00:46:02,079 - How else should I say it? - You just twist everything. 531 00:46:02,760 --> 00:46:05,960 He was investigated, based on an anonymous tip, 532 00:46:06,559 --> 00:46:10,360 at the age of 24 for an affair with a 17-year-old model, Jacopo. 533 00:46:11,480 --> 00:46:13,320 And he was monitored 534 00:46:13,400 --> 00:46:17,079 by "Ufficiali di note e conservatori dell'onestà dei monasteri", 535 00:46:17,719 --> 00:46:19,679 the Florentine moral police. 536 00:46:19,760 --> 00:46:20,800 There you go. 537 00:46:22,719 --> 00:46:24,480 I see a celebration of God. 538 00:46:24,559 --> 00:46:26,559 Who looks like the young Jacopo. 539 00:46:29,960 --> 00:46:31,880 It's late. We must sleep. 540 00:46:35,800 --> 00:46:38,679 - The Jews banned representations... - Good night. 541 00:46:40,320 --> 00:46:42,400 Writing of the hawk in such detail 542 00:46:44,760 --> 00:46:46,360 seems to be my fate, 543 00:46:49,159 --> 00:46:51,840 as my oldest childhood memory 544 00:46:53,920 --> 00:46:55,760 is one of a hawk flying to me, 545 00:46:58,159 --> 00:47:00,280 sticking its tail into my mouth, 546 00:47:02,440 --> 00:47:06,719 and wriggling it there. 547 00:47:08,360 --> 00:47:09,360 Shut up! 548 00:47:10,400 --> 00:47:11,360 Shut up! 549 00:47:12,239 --> 00:47:14,639 Those were the words of master Leonardo. 550 00:47:20,039 --> 00:47:23,519 Something is telling me I am headed to the fluffy duvets 551 00:47:23,599 --> 00:47:26,159 of my Esplanade Hotel suite. 552 00:47:26,239 --> 00:47:27,519 You know you are. 553 00:47:28,760 --> 00:47:31,800 - You can finally tell me now. - Tell you what? 554 00:47:32,960 --> 00:47:35,639 His holiness, Father Zenek. 555 00:47:36,199 --> 00:47:38,480 - What about him? - He's one of you. 556 00:47:39,199 --> 00:47:42,480 - How'd you find out? - I can sniff out a clergyman. 557 00:47:43,360 --> 00:47:47,079 Who is he? A comedian? A collaborating actor? 558 00:47:47,880 --> 00:47:51,079 You always figure everything out, doctor. 559 00:47:52,559 --> 00:47:54,079 He is... 560 00:47:55,840 --> 00:47:57,320 Vlasta Burian himself. 561 00:48:00,599 --> 00:48:04,760 - And I didn't recognise him. - Right? He can play any role. 562 00:48:05,599 --> 00:48:07,000 He could fool anyone. 563 00:49:00,840 --> 00:49:03,000 You look great in that jacket. 564 00:49:32,960 --> 00:49:38,199 Ever look at yourself in the mirror? Do you find yourself attractive? 565 00:49:42,719 --> 00:49:46,119 - There's nothing special about me. - Of course there is. 566 00:49:50,800 --> 00:49:52,159 And you know it. 567 00:50:12,239 --> 00:50:13,920 Have you got that Kafka yet? 568 00:50:15,440 --> 00:50:16,400 Not yet. 569 00:50:18,400 --> 00:50:19,480 To my left. 570 00:50:25,000 --> 00:50:26,159 You can take it. 571 00:50:36,519 --> 00:50:38,119 What do you normally read? 572 00:50:40,599 --> 00:50:43,920 Magazines, mainly. And the newspapers. 573 00:50:46,360 --> 00:50:49,159 You need more than that to hold a conversation. 574 00:50:50,360 --> 00:50:53,519 - We read poetry on the course. - Really? 575 00:50:55,360 --> 00:50:58,599 - What poetry? - S. K. Neumann, for example. 576 00:51:01,159 --> 00:51:02,960 Recite me a few lines. 577 00:51:04,519 --> 00:51:07,480 - I don't remember them. - At least one stanza. 578 00:51:07,559 --> 00:51:09,320 - I really don't. - Vlastík... 579 00:51:10,639 --> 00:51:11,719 One rhyme. 580 00:51:14,440 --> 00:51:15,400 Please. 581 00:51:20,519 --> 00:51:22,280 Alright, I won't push you. 582 00:51:34,639 --> 00:51:35,920 I believe in Satan, 583 00:51:38,000 --> 00:51:41,639 whose Pride is Wisdom 584 00:51:43,519 --> 00:51:44,519 and Life. 585 00:51:46,920 --> 00:51:49,920 I believe in the creator of the good Mother Earth. 586 00:51:53,480 --> 00:51:55,360 I believe in the creator of Love, 587 00:51:56,760 --> 00:51:57,840 Hatred 588 00:51:59,360 --> 00:52:00,320 and Passion. 589 00:52:01,639 --> 00:52:04,639 He rules from the abyss, reaching the stars, 590 00:52:06,000 --> 00:52:09,159 spherical music - the hiss of his blood, 591 00:52:09,960 --> 00:52:13,079 music intensely swirling through the canopy of stars 592 00:52:13,679 --> 00:52:15,519 and those of men 593 00:52:15,599 --> 00:52:17,599 and the soaring fires of suns. 594 00:52:40,920 --> 00:52:42,320 I believe in his son, 595 00:52:44,440 --> 00:52:45,400 in Man, 596 00:52:47,119 --> 00:52:51,599 who famously metamorphosed from forms in the Earth's depths 597 00:52:53,239 --> 00:52:54,599 and was made for joy 598 00:52:56,199 --> 00:52:57,159 and battle 599 00:52:59,039 --> 00:52:59,960 and power, 600 00:53:01,880 --> 00:53:05,440 multiplying in pride and freedom; the beauty of his soul 601 00:53:06,199 --> 00:53:08,239 like a peacock's tail 602 00:53:09,239 --> 00:53:11,000 across the Sun. 603 00:53:16,159 --> 00:53:17,880 I believe in Satan the Father 604 00:53:19,159 --> 00:53:21,280 and I believe in his Son, 605 00:53:22,719 --> 00:53:26,760 I believe he will break down the dark tombs of Misery 606 00:53:28,280 --> 00:53:29,880 and place himself 607 00:53:32,599 --> 00:53:34,119 and himself only 608 00:53:36,519 --> 00:53:37,920 at the centre 609 00:53:39,599 --> 00:53:42,320 of the whirling wheels of unfettered life. 610 00:53:54,039 --> 00:53:56,199 They probably didn't teach you that. 611 00:53:58,880 --> 00:54:01,519 But this, too, was Stanislav Kostka Neumann! 612 00:54:03,400 --> 00:54:05,719 His Glory of Satan Amongst Us. 613 00:54:16,559 --> 00:54:17,880 And this is for you. 614 00:55:12,679 --> 00:55:14,559 What a lovely specimen. 615 00:55:20,920 --> 00:55:22,599 Right, Andulka? 616 00:55:29,199 --> 00:55:31,559 It needs a bigger pot. 617 00:55:39,119 --> 00:55:40,559 He's waiting for you. 618 00:55:56,920 --> 00:55:57,920 Close it. 619 00:56:01,639 --> 00:56:03,280 This is for your ears only. 620 00:56:05,159 --> 00:56:07,239 A man of your standing, afraid? 621 00:56:09,960 --> 00:56:11,800 It's not fear, just caution. 622 00:56:14,039 --> 00:56:16,000 Don't you trust your subordinates? 623 00:56:18,320 --> 00:56:20,760 Sometimes I don't even trust myself. 624 00:56:27,159 --> 00:56:28,079 What? 625 00:56:29,639 --> 00:56:30,599 Rough night? 626 00:56:34,840 --> 00:56:35,920 Bad sleep. 627 00:56:41,880 --> 00:56:42,880 Sit. 628 00:56:59,000 --> 00:57:00,119 Are you alright? 629 00:57:01,960 --> 00:57:03,480 I do everything you ask. 630 00:57:04,840 --> 00:57:08,360 Of course. You know what's best for you. 631 00:57:09,000 --> 00:57:10,400 I have other options. 632 00:57:11,880 --> 00:57:14,039 Of course. Everything's in the books. 633 00:57:15,280 --> 00:57:17,079 You just need the right one. 634 00:57:17,159 --> 00:57:21,639 I probably can't convince you, but you won't convince me either. 635 00:57:26,000 --> 00:57:27,320 What's the matter? 636 00:57:28,840 --> 00:57:31,159 You hit the bottle last night? Or two? 637 00:57:32,199 --> 00:57:33,159 Why? 638 00:57:33,960 --> 00:57:36,079 Don't be anxious. Everything is fine. 639 00:57:36,880 --> 00:57:40,440 We need to help each other. Just don't lose your judgement. 640 00:57:42,199 --> 00:57:44,960 - You promised to help me. - I am helping you. 641 00:57:45,440 --> 00:57:49,320 - But you're not taking me seriously. - I do what you ask of me. 642 00:57:50,199 --> 00:57:52,000 I prepare everything, testify. 643 00:57:52,880 --> 00:57:55,519 I just don't walk them to the gallows. 644 00:57:55,960 --> 00:57:57,360 That's the problem. 645 00:57:59,519 --> 00:58:01,199 We need to trust each other. 646 00:58:02,239 --> 00:58:05,360 You keep acting as if you had an ace up your sleeve. 647 00:58:05,760 --> 00:58:07,199 You're imagining things. 648 00:58:10,920 --> 00:58:12,039 Just you and me. 649 00:58:16,840 --> 00:58:19,079 I'll give you a chance to convince me. 650 00:58:27,360 --> 00:58:30,239 I have some photographs for you. 651 00:58:34,320 --> 00:58:35,400 Take a look. 652 00:58:42,280 --> 00:58:45,440 Shall we recall these old friends of yours? 653 00:58:48,760 --> 00:58:50,920 Christ's weapons on my chest 654 00:58:52,960 --> 00:58:54,599 as the sign of the Cross. 655 00:58:56,239 --> 00:58:59,760 Free me, God, from enemies both visible and hidden. 656 00:59:01,960 --> 00:59:04,079 Might of the Father, be my shield. 657 00:59:04,960 --> 00:59:07,159 Wisdom of the Son, teach me. 658 00:59:08,519 --> 00:59:12,360 Love of the Spirit, enlighten me, Jiří Arvéd Smíchovský. 659 00:59:15,480 --> 00:59:17,760 And I, Felix de la Cámara. 660 00:59:18,679 --> 00:59:20,920 I, Nikolaj Alexejevič Muchin. 661 00:59:22,039 --> 00:59:24,199 I, František Kabelák. 662 00:59:25,320 --> 00:59:26,320 And this? 663 00:59:28,000 --> 00:59:30,320 I, Emanuel Felmer. 664 00:59:31,639 --> 00:59:33,280 You wouldn't recognise him. 665 00:59:34,119 --> 00:59:36,880 But he still has that stupid look on his face. 666 00:59:41,320 --> 00:59:45,119 This task will be a test. Just to make sure I can trust you. 667 00:59:46,639 --> 00:59:48,199 You can't ask that of me. 668 00:59:49,599 --> 00:59:51,280 And why, may I inquire? 669 00:59:52,199 --> 00:59:53,679 He didn't do anything. 670 00:59:55,920 --> 00:59:57,199 You once told me 671 00:59:57,280 --> 00:59:59,800 that from a certain point of knowledge 672 00:59:59,880 --> 01:00:02,719 we move beyond boundaries of good and evil. 673 01:00:03,559 --> 01:00:06,639 - Do you remember? - You memorised that? 674 01:00:08,280 --> 01:00:12,159 I'm trying to work out what makes a perfect testimony. 675 01:00:13,159 --> 01:00:16,639 It's best when the defendant convicts themselves. 676 01:00:17,199 --> 01:00:21,519 When you convince them that it's in their own interest. 677 01:00:21,599 --> 01:00:25,119 But right behind it is another type, 678 01:00:25,199 --> 01:00:27,599 woven from hundreds of little things. 679 01:00:30,199 --> 01:00:34,559 It doesn't stem from the truth but precision. 680 01:00:35,519 --> 01:00:38,760 In details that can be proven. 681 01:00:40,760 --> 01:00:44,480 I'd like to try that one. Such a thing might come in handy. 682 01:00:48,719 --> 01:00:50,480 He never meant a thing to me. 683 01:00:52,440 --> 01:00:53,519 Prove it then. 684 01:00:55,239 --> 01:00:56,800 I know nothing about him. 685 01:00:59,559 --> 01:01:02,400 You can come up with something that makes sense. 686 01:01:03,599 --> 01:01:07,360 The infallible devil of Lesser Town delivers another testimony. 687 01:01:09,519 --> 01:01:11,000 And receives a reward. 688 01:01:16,800 --> 01:01:18,679 Jan Kefer's bookplate. 689 01:01:19,639 --> 01:01:22,039 That should be a sign of quality, right? 690 01:01:25,800 --> 01:01:29,480 Will you give it to me? Can I take it? 691 01:01:30,079 --> 01:01:33,079 - Have you earned it? - Let me touch it. 692 01:01:33,159 --> 01:01:37,079 - It's up to you when you get it. - Let me smell it at least. 693 01:01:37,159 --> 01:01:39,440 Old paper smells so nice. 694 01:01:39,519 --> 01:01:42,079 Not even the finest wine can match it. 695 01:01:43,400 --> 01:01:46,239 - You want it, right? - Please. 696 01:01:47,880 --> 01:01:49,159 I'll only touch it. 697 01:01:50,360 --> 01:01:53,039 Pay attention. Listening? 698 01:01:53,119 --> 01:01:57,280 There's nothing easier. Agree to do it and then do it. 699 01:02:02,159 --> 01:02:03,719 What is it? Are you sick? 700 01:02:05,239 --> 01:02:06,880 Don't send me there again. 701 01:02:08,599 --> 01:02:10,079 Don't ask me to do this. 702 01:02:11,159 --> 01:02:13,599 - Did you take something? - Promise me. 703 01:02:14,480 --> 01:02:17,760 - How much did you take? - Won't you ever forgive me? 704 01:02:17,840 --> 01:02:20,360 - Calm down. - I won't go there again! 705 01:02:21,800 --> 01:02:22,760 Understand? 706 01:02:24,719 --> 01:02:25,880 They'll kill me. 707 01:02:50,559 --> 01:02:51,559 Doctor? 708 01:03:05,360 --> 01:03:06,280 Doctor? 709 01:03:42,800 --> 01:03:45,639 - What just happened... - You saw it too? 710 01:03:48,199 --> 01:03:49,920 I don't know what I saw. 711 01:03:51,760 --> 01:03:52,719 What was it? 712 01:03:54,119 --> 01:03:55,360 Astral fluid. 713 01:03:57,119 --> 01:03:58,440 A genius revealed. 714 01:04:03,159 --> 01:04:05,960 Did you speak to the Devil? 715 01:04:07,679 --> 01:04:10,679 - I don't know if it was the Devil. - Who, then? 716 01:04:10,760 --> 01:04:13,559 - He offered me a trade. - What kind of trade? 717 01:04:14,280 --> 01:04:16,239 He promised anything I ask for. 718 01:04:20,079 --> 01:04:22,519 - And what did he want for it? - A soul. 719 01:04:25,119 --> 01:04:26,599 A regular human soul. 720 01:04:29,079 --> 01:04:31,840 - Your soul? - Who'd want my soul? 721 01:04:36,800 --> 01:04:38,360 I have to betray a friend. 722 01:04:46,360 --> 01:04:49,000 In the name of Jesus, son of God, our Lord, 723 01:04:49,079 --> 01:04:52,639 by the power of the Holy Spirit, I, Jiří Arvéd Smíchovský, 724 01:04:52,719 --> 01:04:55,239 invoke you, the four kings of the world. 725 01:04:55,559 --> 01:04:59,480 King Uriens, from the west. King Paymon, from the east. 726 01:04:59,559 --> 01:05:03,280 King Egyn, from the meridian. King Amaymon, from the west. 727 01:05:04,000 --> 01:05:06,639 King Samael... You, Azazel, Duke of the Wind. 728 01:05:07,719 --> 01:05:09,960 - You, the Duke of Water... - Stop it. 729 01:05:10,039 --> 01:05:12,280 - Sleep on! - You know how this ends. 730 01:05:12,840 --> 01:05:15,119 Are you allowed to perform exorcisms? 731 01:05:15,199 --> 01:05:18,239 - Don't be silly. - Only madmen survive here. 732 01:05:18,320 --> 01:05:21,519 Before an exorcist discerns the presence of Satan, 733 01:05:21,599 --> 01:05:24,480 he fixates on mental health. But you know that. 734 01:05:24,559 --> 01:05:26,440 And no exorcist is allowed here. 735 01:05:26,800 --> 01:05:29,079 You've perfected it across the years. 736 01:05:29,159 --> 01:05:32,280 What is the better diagnosis? Possession or insanity? 737 01:05:33,119 --> 01:05:34,639 There is a third option. 738 01:05:35,800 --> 01:05:37,760 Reason and sound judgement. 739 01:05:38,320 --> 01:05:40,920 You haven't seen God, yet you rely on him. 740 01:05:41,719 --> 01:05:43,320 But I have seen the devil. 741 01:05:45,039 --> 01:05:46,360 Who should I trust? 742 01:05:47,760 --> 01:05:50,320 You, or myself? 743 01:06:36,800 --> 01:06:39,480 You love the printed paper, too, monsignor? 744 01:06:39,559 --> 01:06:43,840 As if touching the bodies of angels in the most secret of crevices, 745 01:06:43,920 --> 01:06:45,280 with the finest skin. 746 01:06:48,480 --> 01:06:49,880 You know what this is. 747 01:06:50,559 --> 01:06:52,360 Do you ever pray for the Jews? 748 01:06:54,199 --> 01:06:55,760 They might need it soon. 749 01:06:59,599 --> 01:07:02,199 Get up. Wakey wakey. 750 01:07:04,639 --> 01:07:05,800 Come on! 751 01:07:07,199 --> 01:07:10,760 - What are you doing, doc? - What was this ruckus at night? 752 01:07:11,679 --> 01:07:13,239 We are just people, too. 753 01:07:14,039 --> 01:07:17,559 My colleague's wife is ill, it's looking really bad. 754 01:07:18,039 --> 01:07:21,360 - Vilda, please. - See? He's got lots of problems. 755 01:07:22,239 --> 01:07:24,320 And you won't even let him sleep. 756 01:07:24,400 --> 01:07:27,519 His nerves also have limits, doc. 757 01:07:28,440 --> 01:07:30,559 He's filed a complaint against you. 758 01:07:31,039 --> 01:07:32,800 And I can't really blame him. 759 01:07:34,400 --> 01:07:38,159 You used to be fun. One could even learn things from you. 760 01:07:38,239 --> 01:07:39,360 Exactly. 761 01:07:40,400 --> 01:07:43,199 - Let's go. - This is no pleasure for us. 762 01:07:45,079 --> 01:07:46,159 Move. 763 01:08:01,599 --> 01:08:03,159 You off to squeal, cunt? 764 01:08:04,639 --> 01:08:07,000 - What was that? - I just coughed. 765 01:08:07,079 --> 01:08:11,400 - Want some sick leave? - Back to your chores and shut up. 766 01:09:01,680 --> 01:09:03,720 - Grab the bucket. - And let's go. 767 01:10:41,279 --> 01:10:42,920 Good morning, doctor. 768 01:10:46,359 --> 01:10:48,399 I'm sorry, but we're due in court. 769 01:10:53,800 --> 01:10:58,359 Any idea where I was last night? Did somebody switch places with you? 770 01:11:01,119 --> 01:11:03,039 I think he was wearing a uniform. 771 01:11:04,319 --> 01:11:06,479 Eat your breakfast. We need to go. 772 01:11:08,000 --> 01:11:10,279 How about not going there today? 773 01:11:12,960 --> 01:11:14,640 Have you started that Kafka? 774 01:11:17,399 --> 01:11:18,520 I'm trying. 775 01:11:22,800 --> 01:11:23,960 The jailers... 776 01:11:25,960 --> 01:11:27,119 In that book... 777 01:11:28,720 --> 01:11:30,720 Don't they remind you of somebody? 778 01:11:36,520 --> 01:11:39,760 Maybe when you get further 779 01:11:41,199 --> 01:11:42,239 into the book. 780 01:11:51,079 --> 01:11:52,840 What do you make of me? 781 01:11:55,399 --> 01:11:57,800 That the newspaper stories aren't true. 782 01:12:00,199 --> 01:12:04,239 - You've read something about me? - I don't believe a word of it. 783 01:12:11,239 --> 01:12:12,640 Could there be... 784 01:12:14,479 --> 01:12:17,880 Could there be something more... 785 01:12:21,359 --> 01:12:22,960 Something more... 786 01:12:28,479 --> 01:12:32,000 Something more between us, 787 01:12:33,479 --> 01:12:34,680 Vlastík? 788 01:12:39,880 --> 01:12:41,119 What do you mean? 789 01:12:52,399 --> 01:12:55,159 Did Plaček ask you to pretend you're in love? 790 01:12:56,279 --> 01:12:57,680 Why do you think that? 791 01:12:58,279 --> 01:13:01,840 When Bert Walden played the lover, he was genuinely in love. 792 01:13:03,319 --> 01:13:06,279 But when you pretend you're interested in me, 793 01:13:07,359 --> 01:13:09,159 you're a hopeless amateur. 794 01:13:09,960 --> 01:13:13,479 - You can't get into the role. - You're imagining things. 795 01:13:13,560 --> 01:13:17,840 You wonder how somebody like me can work for state security, right? 796 01:13:17,920 --> 01:13:20,960 - I don't know about that. - It's easier that way. 797 01:13:28,600 --> 01:13:30,199 All people lie, Vlastík, 798 01:13:32,399 --> 01:13:35,880 but only a few lie so well that you really believe them. 799 01:13:37,520 --> 01:13:38,840 Talking about me? 800 01:13:40,000 --> 01:13:41,399 Does it feel that way? 801 01:13:45,399 --> 01:13:49,000 I'm no exception either. I lie. 802 01:13:51,399 --> 01:13:53,199 Perhaps better than others. 803 01:13:56,319 --> 01:13:58,119 Sometimes, memory is a curse. 804 01:13:59,119 --> 01:14:01,039 One can easily lose one's mind. 805 01:14:12,880 --> 01:14:17,119 Know that me and your boss have a very special relationship. 806 01:14:18,680 --> 01:14:22,279 - We're just playing a game. - He told you about me? 807 01:14:24,079 --> 01:14:26,520 He offered a beautiful pawn in exchange. 808 01:14:28,079 --> 01:14:30,800 But why did he tell you that he'd told me? 809 01:14:32,359 --> 01:14:34,600 But I'm not saying he told me. 810 01:14:38,199 --> 01:14:40,319 First of all, we need to calm down. 811 01:14:41,880 --> 01:14:45,239 We mustn't overthink this. That'd be dangerous. 812 01:14:46,960 --> 01:14:51,039 To live for the day 813 01:14:51,119 --> 01:14:54,640 is the only thing that matters, 814 01:14:56,239 --> 01:14:59,960 to live in utter peace 815 01:15:01,319 --> 01:15:04,560 and wish for nothing more. 816 01:15:04,640 --> 01:15:06,319 A Zen Buddhist text. 817 01:15:06,920 --> 01:15:10,359 Repeating these words turns them into a mantra. 818 01:15:10,920 --> 01:15:12,840 They can halt the mind. 819 01:15:14,159 --> 01:15:15,840 I didn't want to lie to you. 820 01:15:16,479 --> 01:15:19,079 If only we could do just what we wanted. 821 01:15:21,319 --> 01:15:22,680 Shall we go? 822 01:15:26,760 --> 01:15:30,119 Tell us everything you know about the defendant. 823 01:15:36,239 --> 01:15:37,680 I can testify... 824 01:15:39,159 --> 01:15:41,800 that during Protectorate times, 825 01:15:41,880 --> 01:15:45,119 the defendant often came to the office where I worked. 826 01:15:47,279 --> 01:15:50,359 He collected data from agents and passed it on. 827 01:15:52,319 --> 01:15:54,720 Many Czechs were charged because of him. 828 01:15:56,000 --> 01:15:57,600 He informed for rewards. 829 01:15:58,359 --> 01:16:02,239 He infiltrated occult circles and pursued Czech hermeticists. 830 01:16:03,520 --> 01:16:05,079 He incriminated people! 831 01:16:05,159 --> 01:16:08,079 He was placed in Dr Kefer's cell as a confidante. 832 01:16:08,159 --> 01:16:10,439 He has a share in his death, too. 833 01:16:11,359 --> 01:16:16,119 He incriminated Karl Weinfurter, who died of pneumonia after release. 834 01:16:17,840 --> 01:16:19,560 All perished because of him. 835 01:16:32,640 --> 01:16:35,000 Do you miss the cameras and spotlights? 836 01:16:36,840 --> 01:16:39,479 No problem. I'll arrange for them next time. 837 01:16:46,199 --> 01:16:49,079 You promised me something. I want the book. 838 01:16:51,520 --> 01:16:55,159 - You'll get it. - How much longer shall I wait? 839 01:16:57,800 --> 01:17:00,239 I'll send Vlastík for you in the morning. 840 01:17:01,279 --> 01:17:05,640 You've kept up your part of the deal. You're ours now. 841 01:17:32,000 --> 01:17:33,920 That person at yesterday's court... 842 01:17:37,760 --> 01:17:40,359 He was about your age when we met. 843 01:17:42,680 --> 01:17:46,520 - He looked a lot like you. - Why are you telling me this? 844 01:17:47,479 --> 01:17:50,000 So you understand why Plaček chose you. 845 01:17:52,159 --> 01:17:56,039 You wanted me to believe I was a pervert. But I'm normal! 846 01:17:56,399 --> 01:18:00,159 We're all perverts in some way, Vlastík. You, too. 847 01:18:01,600 --> 01:18:03,319 Just differently. 848 01:18:31,399 --> 01:18:32,760 It put up a struggle. 849 01:18:56,439 --> 01:18:57,640 Smíchovský. 850 01:18:59,479 --> 01:19:01,760 I've been looking forward to this. 851 01:19:04,159 --> 01:19:07,239 Do I surprise you? What's the matter? 852 01:19:09,079 --> 01:19:10,359 Come on, sit down. 853 01:19:14,079 --> 01:19:16,680 - We've been here before. - I'm sorry? 854 01:19:18,039 --> 01:19:19,680 This has already... 855 01:19:22,159 --> 01:19:23,880 happened before, hasn't it? 856 01:19:25,760 --> 01:19:28,880 Take a deep breath. It'll wear off soon. 857 01:19:31,079 --> 01:19:35,680 - Sure, it's not exactly the same... - I take it you're missing Plaček? 858 01:19:37,680 --> 01:19:39,479 You're putting on a great show. 859 01:19:41,600 --> 01:19:45,600 Both of you. How many times has it been? 860 01:19:47,840 --> 01:19:51,359 And now to the finale! 861 01:19:54,880 --> 01:19:57,680 But repetition jogs the memory. 862 01:19:58,399 --> 01:20:03,119 And with every rerun, the show plays out ever better. 863 01:20:09,439 --> 01:20:10,600 Štěpán! 864 01:20:12,319 --> 01:20:15,479 - Come on, show yourself. - Don't bother. 865 01:20:16,800 --> 01:20:19,560 I think he's finally where he always belonged. 866 01:20:21,279 --> 01:20:22,960 Do you know what déjà-vu is? 867 01:20:26,600 --> 01:20:28,319 It works great. 868 01:20:30,159 --> 01:20:31,279 I agree. 869 01:20:41,159 --> 01:20:42,520 So, where is he? 870 01:20:44,159 --> 01:20:49,000 In custody. He's facing formal charges, a trial, prison. 871 01:20:50,479 --> 01:20:53,119 Who knows? Others will decide. 872 01:20:58,039 --> 01:20:59,760 We mustn't forget 873 01:21:01,079 --> 01:21:03,119 this has happened once before. 874 01:21:04,680 --> 01:21:05,880 Have you gone mad? 875 01:21:07,439 --> 01:21:11,680 Times change, people change, but the plot remains the same. 876 01:21:13,479 --> 01:21:16,520 It's a performance. And you must respect the rules. 877 01:21:17,640 --> 01:21:20,319 Come out, Štěpán! Come out! 878 01:21:21,399 --> 01:21:25,039 You hear me? We've played this all out before. 879 01:21:30,439 --> 01:21:34,079 I want to know everything. Why is he so obsessed with it? 880 01:21:34,159 --> 01:21:35,479 What does he want? 881 01:21:37,399 --> 01:21:40,199 I don't know. I really don't. 882 01:21:40,640 --> 01:21:43,199 What is he looking for in these books? 883 01:21:44,359 --> 01:21:49,279 They are just religious texts, the Kabballah, alchemical formulae. 884 01:21:49,359 --> 01:21:50,960 How come he's so posh now? 885 01:21:52,920 --> 01:21:54,439 His family is wealthy. 886 01:21:54,960 --> 01:21:59,239 I heard his father disinherited him. He's getting money somehow. 887 01:21:59,840 --> 01:22:02,880 Do you think it's possible he's taking bribes? 888 01:22:07,680 --> 01:22:10,840 Talk! Do you want to die for him? 889 01:22:12,720 --> 01:22:14,720 He only wants the books. 890 01:22:14,800 --> 01:22:18,760 They say he's an unscrupulous extortioner. 891 01:22:19,479 --> 01:22:21,359 Does he coerce people? 892 01:22:25,359 --> 01:22:26,720 You only need to nod. 893 01:22:37,920 --> 01:22:39,399 You only need to nod. 894 01:23:18,840 --> 01:23:20,680 I couldn't bear it any longer. 895 01:23:21,439 --> 01:23:25,439 I was in the Ständetheater last night, watching Bert Walden. 896 01:23:25,520 --> 01:23:28,279 His Faustian monologues were just colossal. 897 01:23:29,079 --> 01:23:32,479 I'd have taken you with me, but it was just for Aryans. 898 01:23:33,319 --> 01:23:37,119 We had a little drink afterwards and we came up with this idea. 899 01:23:38,720 --> 01:23:40,720 You should've seen yourself. 900 01:23:56,600 --> 01:23:58,479 He never forgave me for that. 901 01:24:02,680 --> 01:24:03,920 What a cruel joke. 902 01:24:07,000 --> 01:24:08,880 Now he's getting his own back. 903 01:24:11,000 --> 01:24:15,680 His cupboard's taller, team bigger and time is at his disposal. 904 01:24:17,760 --> 01:24:19,840 We all answer for our actions. 905 01:24:27,920 --> 01:24:29,880 Do you know what I miss the most? 906 01:24:32,800 --> 01:24:34,359 The admiration of society. 907 01:24:38,000 --> 01:24:39,520 And the smell of opium. 908 01:24:41,680 --> 01:24:43,039 You can't give in. 909 01:24:45,640 --> 01:24:48,640 They had crystal chandeliers in one Prague winery. 910 01:24:50,760 --> 01:24:53,800 The cut glass tears hung from the beams. 911 01:24:55,399 --> 01:24:57,159 I would steal them. 912 01:24:59,279 --> 01:25:02,279 I dangled them from a lamp at home like trophies. 913 01:25:04,479 --> 01:25:06,800 And it wasn't just the wine, of course. 914 01:25:12,479 --> 01:25:14,880 My sister tried to bring me to my senses. 915 01:25:18,159 --> 01:25:19,920 She waited for me one night. 916 01:25:22,359 --> 01:25:25,960 She found my old army uniform in the wardrobe and put it on. 917 01:25:29,720 --> 01:25:30,920 Pike grey. 918 01:25:36,720 --> 01:25:39,720 I wore it before mobilisation to Italy. 919 01:25:42,960 --> 01:25:44,760 The front was no place for me. 920 01:25:48,399 --> 01:25:52,319 I deserted after a couple of days and hid in a monastery in Pisa. 921 01:26:00,399 --> 01:26:02,680 Your brothers took good care of me. 922 01:26:09,600 --> 01:26:11,960 Do you know whose whore I was first? 923 01:26:15,399 --> 01:26:16,880 Whose arsehole I licked? 924 01:26:25,359 --> 01:26:26,520 She surprised me. 925 01:26:30,079 --> 01:26:32,399 She was seated at my typewriter, 926 01:26:32,479 --> 01:26:35,880 an empty sheet of paper in front of her, a pen in hand. 927 01:26:35,960 --> 01:26:38,359 I thought my past had caught up with me. 928 01:26:46,239 --> 01:26:48,279 The times took a toll on everybody. 929 01:26:50,479 --> 01:26:51,560 Everybody. 930 01:26:53,960 --> 01:26:57,239 - It's never too late... - You won't make a martyr of me. 931 01:26:59,720 --> 01:27:01,760 You are to blame as well. 932 01:27:04,000 --> 01:27:07,439 You kept telling me that I'm the devil's work. 933 01:27:09,079 --> 01:27:11,159 I had to beat myself up over it. 934 01:27:12,720 --> 01:27:13,760 Repent. 935 01:27:15,039 --> 01:27:17,159 Admit I'm the worst of the worst. 936 01:27:20,560 --> 01:27:22,880 Or I could blame the world. 937 01:27:24,800 --> 01:27:26,520 And find my own God. 938 01:27:28,399 --> 01:27:31,000 The one opposite to yours, of course. 939 01:27:34,039 --> 01:27:35,359 Who accepts me. 940 01:27:38,279 --> 01:27:39,920 Who doesn't judge me. 941 01:27:45,039 --> 01:27:47,159 There's only one path left for you. 942 01:27:49,279 --> 01:27:50,319 Humility. 943 01:27:50,399 --> 01:27:54,039 You can't deny my right to choose after all I've experienced. 944 01:27:55,880 --> 01:27:59,079 Back in 1939 the Gestapo told me in the Wilson Hotel 945 01:27:59,159 --> 01:28:01,479 that as a spy I'd go to the death camp. 946 01:28:03,199 --> 01:28:07,399 I was digging my own grave in a park during the liberation. 947 01:28:10,279 --> 01:28:12,880 Before then, I'd never held a pickaxe. 948 01:28:17,199 --> 01:28:20,560 But with a shotgun pointed at you, you can do miracles. 949 01:28:22,399 --> 01:28:24,159 It was like a shooting range. 950 01:28:25,399 --> 01:28:28,479 Without my friends, it would've been my end, too. 951 01:28:29,159 --> 01:28:31,439 In May, they promised I'd hang. 952 01:28:31,520 --> 01:28:34,880 - That's enough for one life. - Stop with the self-pity. 953 01:28:36,439 --> 01:28:37,920 It won't help you here. 954 01:28:39,600 --> 01:28:41,399 You well know what you did. 955 01:28:43,920 --> 01:28:45,960 You shall ask for forgiveness. 956 01:28:52,479 --> 01:28:55,439 You must've had a reason to study at the seminary. 957 01:28:58,000 --> 01:29:00,159 There must be an ounce of faith left. 958 01:29:03,000 --> 01:29:04,039 Come on. 959 01:29:06,039 --> 01:29:07,239 Try to find it. 960 01:29:10,039 --> 01:29:11,720 Go back to the start. 961 01:29:33,159 --> 01:29:34,439 Have you gone mad? 962 01:29:38,319 --> 01:29:39,600 Why would I? 963 01:29:42,840 --> 01:29:44,199 Is it even possible? 964 01:29:47,119 --> 01:29:49,800 Do you know how many people I've helped hang? 965 01:29:52,039 --> 01:29:53,439 Forty-nine. 966 01:29:55,880 --> 01:29:57,560 The last one was a friend. 967 01:30:00,399 --> 01:30:01,640 Do you understand? 968 01:30:04,239 --> 01:30:06,000 Only one more to hit fifty. 969 01:30:09,119 --> 01:30:12,000 Who should I give to the devil to get my wish? 970 01:30:32,680 --> 01:30:35,840 Blessed be the day, the night, the hour, 971 01:30:36,760 --> 01:30:40,560 when our Lord, Jesus Christ, was born of the Virgin Mary. 972 01:30:41,720 --> 01:30:46,520 In the name of the Father the Son and the Holy Spirit. Amen. 973 01:30:48,960 --> 01:30:52,079 Bless me and my companions, Holy Virgin Mary. 974 01:30:54,000 --> 01:30:55,039 Amen. 975 01:31:08,640 --> 01:31:09,600 Let's go! 976 01:32:13,840 --> 01:32:15,880 So we meet again, Smíchovský. 977 01:32:17,760 --> 01:32:20,760 You might be wondering why I've come all this way. 978 01:32:22,239 --> 01:32:23,720 The reason is simple. 979 01:32:24,960 --> 01:32:27,239 Sit down. Let's talk calmly. 980 01:32:39,479 --> 01:32:41,560 Maybe I could do something for you. 981 01:32:42,880 --> 01:32:44,359 Why would you do that? 982 01:32:45,960 --> 01:32:47,920 How about a nicer prison? 983 01:32:49,960 --> 01:32:51,680 I could get you more visits. 984 01:32:53,119 --> 01:32:55,000 Perhaps a packet of cigarettes. 985 01:32:57,640 --> 01:32:58,720 Cigarettes. 986 01:33:00,560 --> 01:33:01,560 Cognac. 987 01:33:06,319 --> 01:33:09,439 And what about a suite at the Esplanade Hotel? 988 01:33:11,399 --> 01:33:13,079 It was you who sent me here. 989 01:33:19,479 --> 01:33:22,239 You have a good standing with the supervisors. 990 01:33:22,640 --> 01:33:25,279 You're an industrious finger-pointer again. 991 01:33:26,359 --> 01:33:28,000 They're trying to kill me. 992 01:33:30,760 --> 01:33:32,239 And that surprises you? 993 01:33:34,079 --> 01:33:37,039 Lots of people would love to see you hang. 994 01:33:39,159 --> 01:33:41,479 You didn't make many friends at all. 995 01:33:47,119 --> 01:33:50,840 Would you believe that plenty of people still fear you? 996 01:33:54,000 --> 01:33:56,880 They're scared we'll suddenly pull you out. 997 01:33:59,560 --> 01:34:01,039 You need me again? 998 01:34:03,560 --> 01:34:04,960 What is it this time? 999 01:34:07,560 --> 01:34:10,159 I didn't expect you to be this resilient. 1000 01:34:12,319 --> 01:34:15,680 - Plaček is on his way out. - He sent you to me? 1001 01:34:19,479 --> 01:34:23,199 Well, he's always been the smarter of you two. 1002 01:34:28,119 --> 01:34:30,960 You don't believe your friend is done for? 1003 01:34:33,439 --> 01:34:36,199 You wouldn't recognise him. He's a mess. 1004 01:34:36,680 --> 01:34:39,439 He is in solitary, writing apologetic pleas. 1005 01:34:39,520 --> 01:34:41,079 Whose payroll are you on? 1006 01:34:42,600 --> 01:34:43,960 Who do you work for? 1007 01:34:46,119 --> 01:34:48,680 How he ends up also kind of depends on you. 1008 01:34:49,880 --> 01:34:52,920 - You two have unfinished business. - Oh? 1009 01:34:54,479 --> 01:34:55,960 He's not playing along? 1010 01:34:58,560 --> 01:35:03,239 Tell the people who give you orders they have no chance against him. 1011 01:35:08,680 --> 01:35:10,560 They warned me you'd gone mad. 1012 01:35:12,199 --> 01:35:16,760 Forcing somebody to confess isn't that easy, eh? 1013 01:35:20,640 --> 01:35:22,159 There is some art to it. 1014 01:35:23,439 --> 01:35:27,079 Only in Russia do people voluntarily confess 1015 01:35:27,159 --> 01:35:30,720 like an opera singer on stage, singing an aria. 1016 01:35:31,840 --> 01:35:34,000 - Plaček is done for. - Yeah, right. 1017 01:35:34,720 --> 01:35:37,079 Would you be here were it that easy? 1018 01:35:39,840 --> 01:35:41,399 I have everything in here. 1019 01:35:43,119 --> 01:35:46,319 I am one of the best informed people in the country. 1020 01:35:47,720 --> 01:35:50,920 My hands worked documents you haven't even dreamed of. 1021 01:35:52,760 --> 01:35:54,600 And how is your memory? 1022 01:35:57,479 --> 01:35:58,960 You never learn. 1023 01:36:02,520 --> 01:36:05,960 I've got you in my grasp. All I need to do is squeeze. 1024 01:36:06,039 --> 01:36:07,319 Times change. 1025 01:36:07,840 --> 01:36:10,840 Now, they'll teach you your testimony like algebra. 1026 01:36:13,359 --> 01:36:16,159 Nobody knows such methods better than Plaček. 1027 01:36:29,560 --> 01:36:33,279 I'm guilty because from the beginning 1028 01:36:33,359 --> 01:36:35,319 of my tenure at the Secretariat 1029 01:36:35,399 --> 01:36:38,319 of the Central Committee of the Communist Party 1030 01:36:38,399 --> 01:36:40,600 Security Department I... 1031 01:36:40,680 --> 01:36:44,439 ...facilitated the activities of Anglo-American, Yugoslavian 1032 01:36:44,520 --> 01:36:47,560 and other enemy spy agencies 1033 01:36:47,640 --> 01:36:49,239 that were sent here. 1034 01:36:50,039 --> 01:36:53,119 I covered up activities by Trotskyists, Zionists, 1035 01:36:53,199 --> 01:36:56,159 bourgeoisie nationalists and other enemy groups. 1036 01:36:57,319 --> 01:36:59,520 I disrupted the security apparatus... 1037 01:36:59,600 --> 01:37:02,239 ...by personally, and with the help of others... 1038 01:37:02,560 --> 01:37:05,199 ...appointing unreliable and hostile people... 1039 01:37:05,279 --> 01:37:07,119 ...to leading positions... 1040 01:37:07,199 --> 01:37:09,560 ...or people incapable of combating... 1041 01:37:09,640 --> 01:37:11,359 ...the enemies of the Republic. 1042 01:37:12,079 --> 01:37:15,279 Disruption of the security was also facilitated 1043 01:37:15,359 --> 01:37:17,760 by my employment of foreign methods... 1044 01:37:17,840 --> 01:37:20,159 ...learned from Gestapo officers. 1045 01:37:20,239 --> 01:37:23,439 I also suppressed the Party's security activities. 1046 01:37:29,960 --> 01:37:33,279 How long will it take you to memorise that? 1047 01:37:36,000 --> 01:37:37,399 You pathetic creature. 1048 01:37:38,399 --> 01:37:40,720 - They forgot to hang you. - Careful. 1049 01:37:41,680 --> 01:37:45,439 That's not how it goes. You have to stay in character. 1050 01:37:47,600 --> 01:37:50,239 You haven't seen real prison yet. 1051 01:37:52,520 --> 01:37:54,600 You'll be the next person to see it. 1052 01:37:56,560 --> 01:37:58,520 You don't have to worry about me. 1053 01:37:59,520 --> 01:38:01,319 I still know more than enough. 1054 01:38:02,239 --> 01:38:04,640 One day I'll choose my own prison. 1055 01:38:05,640 --> 01:38:07,199 But maybe I can help you. 1056 01:38:08,680 --> 01:38:10,840 You have something I want. 1057 01:38:12,319 --> 01:38:15,279 Do you remember? The book... 1058 01:38:16,800 --> 01:38:21,920 But if you've destroyed it, I will leave you to your comrades. 1059 01:38:26,279 --> 01:38:27,319 Guards! 1060 01:38:28,279 --> 01:38:29,359 Guards! 1061 01:38:45,399 --> 01:38:46,520 Get up! 1062 01:39:22,039 --> 01:39:23,119 Zenek. 1063 01:39:25,680 --> 01:39:27,960 Where are you hiding your prayers? 1064 01:39:33,119 --> 01:39:34,399 No idea. 1065 01:39:47,000 --> 01:39:49,600 Is the preacher hiding something, doc? 1066 01:39:51,359 --> 01:39:53,880 You ain't no believer. 1067 01:39:54,680 --> 01:39:56,600 Don't make our job more difficult. 1068 01:40:24,680 --> 01:40:26,520 You've been a true friend today. 1069 01:40:28,000 --> 01:40:29,560 I'll never forget it. 1070 01:40:33,000 --> 01:40:33,960 Thank you. 1071 01:40:36,840 --> 01:40:39,159 You are so trusting, holy father. 1072 01:40:47,840 --> 01:40:50,880 What if I'd told them about that treasure of yours? 1073 01:40:52,800 --> 01:40:55,279 They might just be pretending. 1074 01:40:58,239 --> 01:41:02,039 - How would you benefit from that? - I would gain your trust. 1075 01:41:03,520 --> 01:41:05,439 Why would you tell me this? 1076 01:41:06,079 --> 01:41:09,079 Because I know it doesn't matter whether you know. 1077 01:41:17,479 --> 01:41:21,079 Why prevent me from finding even a trace of goodness in you? 1078 01:41:29,000 --> 01:41:32,279 Lots of people are asking for you these days, doc. 1079 01:41:32,800 --> 01:41:35,079 Everybody's mad about you. 1080 01:41:36,840 --> 01:41:39,479 - Where are we going? - Straight ahead. 1081 01:41:39,560 --> 01:41:42,760 We are to give you something. A package from Prague. 1082 01:41:43,600 --> 01:41:46,039 They seem to care about you a lot. 1083 01:41:46,680 --> 01:41:49,039 Just more work for me. 1084 01:41:49,119 --> 01:41:50,399 Is it a book? 1085 01:41:50,479 --> 01:41:56,760 Good old nosy Doctor Smíchovský. 1086 01:41:56,840 --> 01:41:58,439 We'll leave it a surprise. 1087 01:42:43,039 --> 01:42:44,319 Smíchovský. 1088 01:42:46,720 --> 01:42:49,439 Do I surprise you? What's the matter? 1089 01:42:52,760 --> 01:42:54,119 Come on, sit down. 1090 01:43:02,960 --> 01:43:04,439 We've been here before. 1091 01:43:05,760 --> 01:43:07,920 This has happened before, hasn't it? 1092 01:43:10,159 --> 01:43:12,399 Sure, it's not exactly the same, 1093 01:43:13,720 --> 01:43:17,359 but your timing is immaculate. 1094 01:43:27,359 --> 01:43:29,840 I couldn't bear it any longer. 1095 01:43:31,520 --> 01:43:32,680 Arvéd! 1096 01:43:34,479 --> 01:43:35,640 This is the end! 1097 01:43:44,439 --> 01:43:47,479 You've won. You have endured. 1098 01:43:49,000 --> 01:43:50,640 You didn't let us break you. 1099 01:43:54,239 --> 01:43:55,319 Here you go. 1100 01:43:59,640 --> 01:44:01,359 You have waited long enough. 1101 01:44:37,800 --> 01:44:40,000 Hau Ath Zael Tetragrammaton... 1102 01:44:41,359 --> 01:44:44,359 I summon you by Jehovah, Maschilie, Adonai. 1103 01:44:46,159 --> 01:44:49,880 I invoke you, the four kings of the world. 1104 01:44:51,520 --> 01:44:53,920 King Uriens, from the east. 1105 01:44:55,359 --> 01:44:57,800 King Paimon, from the west. 1106 01:44:59,199 --> 01:45:01,560 King Egyn, from the meridian. 1107 01:45:02,520 --> 01:45:05,039 King Amaymon, from the south. 1108 01:45:06,520 --> 01:45:08,720 You, Samael, King of Fire. 1109 01:45:09,680 --> 01:45:12,119 You, Azazel, Duke of the Wind. 1110 01:45:13,359 --> 01:45:15,079 You, Azael, Duke of Water. 1111 01:45:15,680 --> 01:45:18,840 All formed of the four elements, 1112 01:45:18,920 --> 01:45:21,880 and those inherent to you 1113 01:45:21,960 --> 01:45:25,000 by the holiest of holy names! 1114 01:45:26,319 --> 01:45:28,920 Ehjeh ascher ehjeh! 1115 01:45:29,520 --> 01:45:32,199 By the number of Kether Eljon. 1116 01:45:32,279 --> 01:45:34,840 By the order of Chayot Ha Kodesh. 1117 01:45:35,479 --> 01:45:39,359 By the sphere of Primum Mobile Rashid HaGilgulim. 1118 01:45:39,439 --> 01:45:41,720 By Duke Metatron. 1119 01:45:41,800 --> 01:45:45,439 By Jod Tetragrammaton, and the number of Chochmah... 1120 01:45:50,159 --> 01:45:51,439 What are you doing? 1121 01:45:55,000 --> 01:45:56,840 Writing a letter from the front. 1122 01:45:58,560 --> 01:45:59,600 To whom? 1123 01:46:02,600 --> 01:46:04,119 To my sister, of course. 1124 01:46:05,720 --> 01:46:08,279 Aren't you writing it to yourself? 1125 01:46:10,800 --> 01:46:14,640 She's waiting for it. She's probably worried about me. 1126 01:46:15,920 --> 01:46:17,000 You think so? 1127 01:46:18,760 --> 01:46:20,520 So who do you think I am? 1128 01:46:27,000 --> 01:46:30,960 - You aren't here. - But I am here, Arvéd. 1129 01:46:36,000 --> 01:46:37,840 Then you're only a spectre. 1130 01:46:39,159 --> 01:46:40,359 A double. 1131 01:46:41,199 --> 01:46:44,680 I might be from a different timeline. From the future. 1132 01:46:45,399 --> 01:46:49,119 - Looking into the past. - Or you are looking into the future. 1133 01:46:58,199 --> 01:47:01,560 - Stop it. - What are you afraid of? 1134 01:47:03,960 --> 01:47:05,720 - You. - Of yourself? 1135 01:47:09,720 --> 01:47:11,960 - Are you drunk? - Yes, that too. 1136 01:47:15,359 --> 01:47:17,079 Why do you keep doing this? 1137 01:47:22,680 --> 01:47:24,720 I guess I've overdone it. 1138 01:47:33,319 --> 01:47:34,600 How's he doing? 1139 01:47:35,640 --> 01:47:38,800 Bad. But I can help him. 1140 01:47:39,479 --> 01:47:43,239 Save it for somebody more useful. He isn't important. 1141 01:47:43,760 --> 01:47:46,560 Let him snuff it like this. 1142 01:47:58,079 --> 01:48:00,880 I bind you to come, by Michael! 1143 01:48:01,680 --> 01:48:04,359 I call you to come to my circle 1144 01:48:04,439 --> 01:48:06,399 and do what I ask! 1145 01:48:07,159 --> 01:48:10,640 I am the first to call you as surely as Amen. 1146 01:48:11,800 --> 01:48:16,960 Valla, Baphiare, Magot, 1147 01:48:17,039 --> 01:48:20,399 Phaebe, Baphia, Dujam. 1148 01:48:20,479 --> 01:48:23,520 Adonai, Rafael, Šadai, Vagoth, 1149 01:48:24,000 --> 01:48:25,840 Amat feliciter Barach. 1150 01:48:26,520 --> 01:48:30,039 Come! Come! Come! 1151 01:48:32,720 --> 01:48:36,239 Rafael beoti Oseth sabathos Agla, 1152 01:48:36,319 --> 01:48:38,680 hinos Rex Amon, 1153 01:48:38,760 --> 01:48:42,159 latte, sabathos hoc kata paladis. 1154 01:48:42,239 --> 01:48:44,680 Come! Come! Come! 1155 01:48:45,479 --> 01:48:47,600 Come! Come! 1156 01:48:51,960 --> 01:48:56,239 I bind you with the names of Adonai, Agla, 1157 01:48:56,319 --> 01:49:01,000 Yehoshua, Marguel, Gratiel, 1158 01:49:01,079 --> 01:49:05,479 Elibat, Tetragrammaton, Magoth... 1159 01:49:07,880 --> 01:49:09,560 Have no demands! 1160 01:49:18,760 --> 01:49:19,840 Where is Smíchovský? 1161 01:49:20,520 --> 01:49:21,600 What does it mean? 1162 01:49:23,159 --> 01:49:25,720 How did this happen? Who gave the order? 1163 01:49:28,600 --> 01:49:29,760 We need Smíchovský! 1164 01:49:30,159 --> 01:49:31,720 Resuscitate him! 1165 01:49:32,199 --> 01:49:33,960 Get ready to transport him! 1166 01:49:34,039 --> 01:49:35,119 It's too late. 1167 01:49:35,800 --> 01:49:36,960 Who wanted him? 1168 01:49:37,359 --> 01:49:39,119 The order came from the top. 1169 01:49:42,600 --> 01:49:43,800 Idiots... 1170 01:49:44,279 --> 01:49:46,239 I'll put you all behind bars. 1171 01:50:09,119 --> 01:50:14,800 I've never seen anything like this. 1172 01:51:09,439 --> 01:51:14,840 DR JIŘÍ ARVÉD SMÍCHOVSKÝ DIED ON 22 JANUARY 1951. 1173 01:51:16,119 --> 01:51:21,119 THE CEMETERY HE WAS BURIED AT WAS ABOLISHED AND HIS BODY LOST. 81391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.