Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,159 --> 00:01:06,120
So you are that Plaček?
4
00:01:07,280 --> 00:01:08,480
Yes.
5
00:01:08,560 --> 00:01:11,519
I hear you know all about Smíchovský.
6
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
You were recommended to me.
7
00:01:16,959 --> 00:01:21,200
He's a very peculiar character,
isn't he?
8
00:01:23,760 --> 00:01:26,680
I haven't met
a more intelligent person.
9
00:01:26,760 --> 00:01:28,799
That doesn't mean he isn't a crook.
10
00:01:30,920 --> 00:01:36,680
- What are you taking to him?
- He asked for a couple of old books.
11
00:01:36,760 --> 00:01:39,040
Of course. His little books.
12
00:01:41,519 --> 00:01:42,920
Put them on the table.
13
00:01:59,799 --> 00:02:02,680
He might show up later.
14
00:02:02,760 --> 00:02:05,079
You think he's sleeping
off a hangover?
15
00:02:06,120 --> 00:02:09,520
Smíchovský's been arrested.
For exceeding his authority.
16
00:02:10,520 --> 00:02:13,439
And abusing Jews to his benefit.
17
00:02:15,560 --> 00:02:18,560
Actually,
I'm waiting for you, Plaček.
18
00:02:21,879 --> 00:02:23,719
You are a pretty curious Jew.
19
00:02:24,719 --> 00:02:28,639
The others have already packed,
but here you are, all cozy like.
20
00:02:30,280 --> 00:02:34,240
While the fine sons of the Reich
bleed on all fronts,
21
00:02:34,319 --> 00:02:36,520
the two of you are out stealing.
22
00:02:37,280 --> 00:02:39,159
Mainly books.
23
00:02:39,240 --> 00:02:44,039
Junk from synagogues
or the property of Jewish families.
24
00:02:44,120 --> 00:02:45,919
But that's beside the point.
25
00:02:46,000 --> 00:02:49,400
Everything, absolutely everything
is kept in order here.
26
00:02:50,000 --> 00:02:53,520
These days, Jews are not allowed
into the library,
27
00:02:53,599 --> 00:02:56,479
let alone steal from it, Plaček.
28
00:02:56,560 --> 00:02:57,879
I don't steal.
29
00:02:58,520 --> 00:03:01,960
I know you're only doing
what he tells you.
30
00:03:05,080 --> 00:03:06,960
There's a way to save your life.
31
00:03:08,240 --> 00:03:09,919
Why did he choose you?
32
00:03:11,240 --> 00:03:14,479
- Are you having an affair?
- I'm married.
33
00:03:15,599 --> 00:03:16,960
So is Smíchovský.
34
00:03:18,319 --> 00:03:19,560
You can tell me.
35
00:03:20,319 --> 00:03:23,840
Whether a Jew, a fag or both,
36
00:03:24,759 --> 00:03:26,639
these days it's all the same.
37
00:03:32,919 --> 00:03:35,520
We've known each other a long time.
38
00:03:36,240 --> 00:03:38,159
See, I was right.
39
00:03:39,080 --> 00:03:41,599
Tell me what I need to know,
40
00:03:42,159 --> 00:03:45,680
and I might go easy on you.
41
00:04:18,120 --> 00:04:20,560
Have you had
any homosexual experiences?
42
00:04:23,040 --> 00:04:25,439
Me? No.
43
00:04:28,560 --> 00:04:32,519
And could you imagine yourself
having an affair with a man?
44
00:04:35,240 --> 00:04:36,600
Not really.
45
00:04:41,399 --> 00:04:44,439
Well, it would be better for us
if you could.
46
00:04:48,319 --> 00:04:50,759
You're good-looking.
Got any girlfriends?
47
00:04:56,800 --> 00:04:59,199
Most curious. How old are you?
48
00:04:59,279 --> 00:05:00,439
Nineteen.
49
00:05:00,759 --> 00:05:01,879
Nineteen?
50
00:05:05,480 --> 00:05:07,439
Have you ever met such a man?
51
00:05:15,920 --> 00:05:19,160
Could you recognise one?
They often look feminine.
52
00:05:19,240 --> 00:05:20,600
You would be perfect.
53
00:05:27,120 --> 00:05:28,959
Did anyone say come in?
54
00:05:29,800 --> 00:05:32,560
I'm in a rush, Štěpán, I'm sorry.
55
00:05:33,480 --> 00:05:34,560
May I?
56
00:05:36,759 --> 00:05:39,920
- I need something from you.
- Right, but we're busy.
57
00:05:41,319 --> 00:05:42,680
Care to introduce us?
58
00:05:44,199 --> 00:05:47,680
Comrade Josef Šábe,
from the party's records department.
59
00:05:48,639 --> 00:05:51,040
And this is Vlastík.
My new colleague.
60
00:05:54,000 --> 00:05:55,560
We are rather busy, here.
61
00:05:56,160 --> 00:05:59,879
I sent you some ideas for cooperation
through the secretariat.
62
00:06:00,480 --> 00:06:04,920
- But you're too busy to read them.
- Well, there's a lot of work to do.
63
00:06:05,800 --> 00:06:07,839
You could use a better office girl.
64
00:06:09,680 --> 00:06:10,959
Or an office boy?
65
00:06:14,399 --> 00:06:16,360
What did you write to me about?
66
00:06:16,439 --> 00:06:19,040
The same thing again. Smíchovský.
67
00:06:20,360 --> 00:06:21,680
He's busy right now.
68
00:06:22,879 --> 00:06:24,560
He isn't in Pankrác anymore.
69
00:06:26,120 --> 00:06:29,680
- Where's the collaborator at, then?
- That's classified.
70
00:06:29,759 --> 00:06:32,240
- And who decided that?
- I did.
71
00:06:32,319 --> 00:06:35,879
Do you own the man?
I desperately need him for a case.
72
00:06:37,040 --> 00:06:39,040
As if it were only up to me.
73
00:06:39,120 --> 00:06:42,920
See the secretariat and ask
whose work is more important.
74
00:06:43,879 --> 00:06:48,040
- So you won't lend him to me?
- I'd like to, but I can't. Sorry.
75
00:06:49,120 --> 00:06:51,879
What will Slánský say
about this intrigue?
76
00:06:51,959 --> 00:06:54,079
Just ask around. You'll be surprised.
77
00:07:14,759 --> 00:07:15,879
Ignorance.
78
00:07:18,120 --> 00:07:20,079
That'll be our downfall, Vlastík.
79
00:07:21,079 --> 00:07:25,480
Well, at least Šábe helped us
get to the heart of the matter.
80
00:07:27,639 --> 00:07:33,480
I'm sure you've heard of
Jiří Arvéd Smíchovský, Vlastík.
81
00:07:33,560 --> 00:07:35,519
I've read something in the papers.
82
00:07:38,759 --> 00:07:41,360
We have no better material witness.
83
00:07:42,519 --> 00:07:48,560
But for Šábe, he's just a monster
that eats other monsters. Understand?
84
00:07:50,360 --> 00:07:51,680
Smíchovský...
85
00:07:53,399 --> 00:07:55,199
requires special treatment.
86
00:07:55,519 --> 00:07:58,199
But should Šábe get his hands on him...
87
00:08:03,120 --> 00:08:06,480
We all have our guilty pleasures.
88
00:08:07,079 --> 00:08:12,079
It's just that Smíchovský's
isn't exactly kosher. Get it?
89
00:08:13,600 --> 00:08:14,759
Yes.
90
00:08:17,759 --> 00:08:19,800
I didn't choose you for nothing.
91
00:08:20,920 --> 00:08:25,040
Maybe there's something inside of you
that you don't yet know about.
92
00:08:30,560 --> 00:08:32,080
We need him.
93
00:08:34,080 --> 00:08:37,559
New trials are underway.
Without him, it'll be tricky.
94
00:08:37,639 --> 00:08:41,600
- But I'm really not...
- You know what an order is, right?
95
00:08:42,320 --> 00:08:46,559
Yes. But I really am not... that type.
96
00:08:52,840 --> 00:08:54,440
I believe you.
97
00:08:56,639 --> 00:08:59,320
But would you admit it if you were?
98
00:09:00,159 --> 00:09:02,600
How far you let him go is up to you.
99
00:09:03,679 --> 00:09:06,320
Act the part. Pretend.
100
00:09:07,320 --> 00:09:10,559
You must have seen
Oldřich Nový in the film Christian?
101
00:09:11,279 --> 00:09:15,399
Let him be Christian.
And you will be Mandlová.
102
00:09:16,960 --> 00:09:19,200
That's how it is in his world.
103
00:09:19,279 --> 00:09:22,200
Let him seduce you. String him along.
104
00:09:26,399 --> 00:09:29,879
I've read he's been
summoning the devil.
105
00:09:52,879 --> 00:09:55,039
You don't believe that, do you?
106
00:10:22,600 --> 00:10:23,720
Well?
107
00:10:28,440 --> 00:10:30,559
Arvéd! You asleep in there?
108
00:10:37,159 --> 00:10:38,320
On the contrary.
109
00:10:41,720 --> 00:10:43,320
I was having a great time.
110
00:10:44,840 --> 00:10:48,879
- What do you think of him?
- Why are you doing this?
111
00:10:49,960 --> 00:10:51,440
Did I surprise you?
112
00:10:52,360 --> 00:10:55,759
That makes me happy.
For once you failed to read my mind.
113
00:10:58,080 --> 00:11:01,480
I don't reckon you're giving
him to me as a plaything.
114
00:11:03,960 --> 00:11:05,080
Why wouldn't I?
115
00:11:09,480 --> 00:11:10,639
How sweet.
116
00:11:11,399 --> 00:11:12,480
Sweet?
117
00:11:14,360 --> 00:11:15,440
Funny.
118
00:11:16,840 --> 00:11:18,799
Such is the nature of our work.
119
00:11:22,360 --> 00:11:25,960
I'm still getting used to the fact
that you can do anything.
120
00:11:43,759 --> 00:11:48,080
I, Jiří Arvéd Smíchovský,
put a spell on thee,
121
00:11:48,159 --> 00:11:51,240
spirit of the fire
who decides all things,
122
00:11:52,600 --> 00:11:55,399
to banish all malevolent spirits,
123
00:11:57,000 --> 00:11:59,440
so they do no harm unto us.
124
00:12:01,360 --> 00:12:03,480
God bless this spirit of the fire.
125
00:12:04,840 --> 00:12:08,039
Sanctify it, make it blessed.
126
00:12:09,480 --> 00:12:13,960
In the honour of thy sacred name,
protect those who carry it.
127
00:12:26,000 --> 00:12:27,240
Oh, Jesus,
128
00:12:28,600 --> 00:12:30,039
light of the earth!
129
00:12:31,639 --> 00:12:33,000
Oh, Christ,
130
00:12:34,159 --> 00:12:35,799
light of the heavens!
131
00:12:37,320 --> 00:12:38,759
Oh, Redeemer,
132
00:12:40,399 --> 00:12:42,759
the light that shines in darkness!
133
00:12:43,679 --> 00:12:46,080
Lend thy blessing to this flame.
134
00:12:51,840 --> 00:12:53,200
Oh, Jesus,
135
00:12:54,519 --> 00:12:57,600
bless this flame thyself,
136
00:12:58,360 --> 00:13:02,399
so it cannot be rendered harmless
and extinguished by evil spirits.
137
00:13:06,879 --> 00:13:08,240
Oh, Jesus,
138
00:13:09,720 --> 00:13:12,039
may thy holy name
watch over the flame,
139
00:13:12,639 --> 00:13:15,600
so it is blessed for eternity.
140
00:13:17,440 --> 00:13:18,559
Amen.
141
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
We've been here before.
142
00:14:11,960 --> 00:14:15,519
This has happened before, hasn't it?
143
00:14:16,840 --> 00:14:18,200
Smíchovský.
144
00:14:19,919 --> 00:14:22,240
I've been looking forward to this.
145
00:14:24,559 --> 00:14:27,639
Do I surprise you? What's the matter?
146
00:14:29,600 --> 00:14:32,039
Take a deep breath.
It'll wear off soon.
147
00:14:33,639 --> 00:14:35,519
I take it you're missing Plaček?
148
00:14:38,039 --> 00:14:39,840
You're putting on a great show.
149
00:14:41,919 --> 00:14:43,559
How many times has it been?
150
00:14:45,720 --> 00:14:49,519
And now to the finale!
151
00:14:53,840 --> 00:14:56,039
But repetition jogs the memory.
152
00:14:56,919 --> 00:15:00,679
And with every rerun,
the show plays out ever better.
153
00:15:03,399 --> 00:15:07,559
Štěpán! Come on, show yourself.
154
00:15:07,639 --> 00:15:08,840
Don't bother.
155
00:15:09,759 --> 00:15:12,879
I think he's finally
where he always belonged.
156
00:15:15,320 --> 00:15:17,000
Do you know what déjà-vu is?
157
00:15:20,480 --> 00:15:21,919
It works great.
158
00:15:22,519 --> 00:15:23,679
I agree.
159
00:15:28,120 --> 00:15:29,759
So, where is he?
160
00:15:31,039 --> 00:15:35,799
In custody. He's facing
formal charges, a trial, prison.
161
00:15:37,399 --> 00:15:40,159
Who knows? Others will decide.
162
00:15:45,000 --> 00:15:50,080
We mustn't forget
this has happened once before.
163
00:15:51,679 --> 00:15:53,120
Have you gone mad?
164
00:15:53,200 --> 00:15:56,960
Times change, people change,
but the plot remains the same.
165
00:15:57,879 --> 00:16:02,200
You must respect the rules.
Come out, Štěpán! Come out!
166
00:16:03,279 --> 00:16:07,360
You hear me?
We've played this all out before.
167
00:16:07,440 --> 00:16:08,639
Sit down!
168
00:16:09,480 --> 00:16:13,960
You promised! Will you give it to me,
or do I have to take it myself?
169
00:16:14,039 --> 00:16:16,519
What are you...
Do something, damn it!
170
00:16:22,240 --> 00:16:24,399
Help the doctor onto the chair.
171
00:16:33,960 --> 00:16:35,519
Give him a handkerchief.
172
00:17:07,960 --> 00:17:10,240
You know Plaček well, don't you?
173
00:17:12,000 --> 00:17:13,839
You know what a bastard he is.
174
00:17:13,920 --> 00:17:16,160
I've never had a problem with him.
175
00:17:21,119 --> 00:17:24,640
Zionists have infiltrated
the departments like rats.
176
00:17:25,000 --> 00:17:28,279
Speak. Did he spy
for the German information service?
177
00:17:28,359 --> 00:17:30,319
To call attention to himself? Why?
178
00:17:33,519 --> 00:17:35,279
After all, you're German, too.
179
00:17:35,799 --> 00:17:37,240
You enrolled with them.
180
00:17:37,960 --> 00:17:39,640
Did he not work for you?
181
00:17:40,240 --> 00:17:42,720
Did you know
he's collaborating with Tito?
182
00:17:46,240 --> 00:17:48,440
What of his acts against the state?
183
00:17:55,119 --> 00:17:59,119
- Your life is at stake here.
- Sort it out in that place of yours.
184
00:18:02,079 --> 00:18:03,599
That book is mine.
185
00:18:05,400 --> 00:18:08,480
- Oh, come on!
- He was supposed to give it to me.
186
00:18:09,839 --> 00:18:11,279
Why would he do that?
187
00:18:11,359 --> 00:18:15,839
He promised it to me for helping him...
For helping you!
188
00:18:16,640 --> 00:18:18,799
Should I feel moved by the gesture?
189
00:18:19,359 --> 00:18:21,599
You too might need me someday.
190
00:18:23,279 --> 00:18:25,759
Fancy prison is over, Smíchovský.
191
00:18:25,839 --> 00:18:28,200
We shall cooperate
on different terms.
192
00:18:28,279 --> 00:18:32,279
I have something special for you.
They will take care of you there.
193
00:18:38,279 --> 00:18:39,720
Still don't believe me?
194
00:18:41,519 --> 00:18:42,960
Are you serious?
195
00:18:51,079 --> 00:18:53,119
In the name of the Father,
196
00:18:53,200 --> 00:18:56,000
in the name of Jesus,
son of God, our Lord,
197
00:18:56,079 --> 00:18:59,640
by the power of the Holy Spirit,
I, Jiří Arvéd Smíchovský,
198
00:18:59,720 --> 00:19:02,079
invoke you,
the four kings of the world.
199
00:19:03,119 --> 00:19:06,799
King Uriens, from the east.
King Amaymon, from the west.
200
00:19:07,720 --> 00:19:09,000
King Samael...
201
00:19:09,960 --> 00:19:11,440
King of the Wind...
202
00:19:13,119 --> 00:19:14,559
You, the Duke of Water...
203
00:19:15,039 --> 00:19:17,640
All formed of the four elements,
204
00:19:17,720 --> 00:19:19,920
and those inherent to you
205
00:19:20,000 --> 00:19:22,440
by the holiest of holy names!
206
00:19:22,519 --> 00:19:24,519
Ehjeh ascher ehjeh!
207
00:19:24,599 --> 00:19:25,920
Smíchovský!
208
00:19:38,119 --> 00:19:40,079
Plaček surprised me.
209
00:19:42,279 --> 00:19:44,240
He loves these cagey goings-on.
210
00:19:47,400 --> 00:19:50,160
And you're also
one of his fine works, father.
211
00:19:55,119 --> 00:19:57,160
Assuming you're actually a priest.
212
00:20:03,440 --> 00:20:05,880
Let's see who knows
the Holy Word better.
213
00:20:07,680 --> 00:20:10,279
- You'd probably win.
- Probably.
214
00:20:11,319 --> 00:20:13,240
Nobody knows the Bible like I do.
215
00:20:14,640 --> 00:20:16,799
Name the book, chapter, line
216
00:20:17,480 --> 00:20:20,920
and I will recite it word for word.
217
00:20:23,039 --> 00:20:25,200
But do you know which Christian book
218
00:20:26,599 --> 00:20:30,319
fascinates people
more than the Bible?
219
00:20:32,640 --> 00:20:34,319
The Malleus Maleficarum.
220
00:20:36,039 --> 00:20:39,960
- We've never accepted it as ours.
- Don't be a hypocrite, father.
221
00:20:43,000 --> 00:20:46,400
Weren't the two authors
both Dominicans?
222
00:20:47,240 --> 00:20:48,279
Just like you?
223
00:20:49,680 --> 00:20:51,559
Times have changed since then.
224
00:20:53,440 --> 00:20:57,119
Our Hammer of the Witches
is the law protecting the Republic.
225
00:20:59,880 --> 00:21:01,680
And prison rules, doctor.
226
00:21:03,680 --> 00:21:06,000
Does nothing come to mind,
Holy Father?
227
00:21:07,480 --> 00:21:11,559
With your education
I'm sure you have read the part
228
00:21:11,640 --> 00:21:14,559
on judicial proceedings,
torture and punishment.
229
00:21:15,440 --> 00:21:18,240
Don't you play a part
in what transpires today?
230
00:21:19,200 --> 00:21:22,680
- We managed to learn.
- You managed to teach others, too.
231
00:21:23,680 --> 00:21:28,000
- Blessed be the betrayer.
- You can't blame us for...
232
00:21:28,079 --> 00:21:31,000
Is the guilt making you
turn the other cheek?
233
00:21:31,079 --> 00:21:33,079
- We weren't...
- God willed it?
234
00:21:33,160 --> 00:21:34,519
This is demagoguery.
235
00:21:37,160 --> 00:21:40,720
- The things happening now...
- Are different. I know.
236
00:21:41,319 --> 00:21:43,119
It's not like I'm blaming you.
237
00:21:43,599 --> 00:21:45,519
I've learnt things as well.
238
00:21:46,519 --> 00:21:50,720
You'd have me banished,
but to Plaček, I am a godsend.
239
00:21:52,759 --> 00:21:56,880
To sell one's soul to power
is the saddest thing one can do.
240
00:21:59,119 --> 00:22:00,279
He needs me.
241
00:22:01,759 --> 00:22:03,799
And he's willing to pay.
242
00:22:05,640 --> 00:22:07,240
Thirty silver coins.
243
00:22:14,559 --> 00:22:16,440
No point in being uptight here.
244
00:22:20,160 --> 00:22:21,599
I might shock you.
245
00:22:24,240 --> 00:22:25,759
He offered me a cherub.
246
00:22:27,279 --> 00:22:28,960
Should I tell you about him?
247
00:22:29,640 --> 00:22:34,480
How heavenly blue his eyes are.
And the angelic curls. And that arse!
248
00:22:34,559 --> 00:22:36,480
- Stop.
- Plug your ears then!
249
00:22:40,559 --> 00:22:42,240
Envy is a sin.
250
00:22:46,079 --> 00:22:50,200
It's just a game. And this dirty cell
merely a stopover.
251
00:22:51,759 --> 00:22:55,960
Know where I'm headed from here?
They're already preparing my supper.
252
00:22:56,880 --> 00:22:58,880
My cherub is preparing the bed,
253
00:23:00,279 --> 00:23:02,039
warming it with his body,
254
00:23:04,200 --> 00:23:05,359
and he's waiting
255
00:23:07,240 --> 00:23:08,359
for me.
256
00:23:27,119 --> 00:23:30,200
- Doc, get up.
- And come with us.
257
00:23:31,119 --> 00:23:33,480
What would you say to a little trade?
258
00:23:35,480 --> 00:23:38,079
- You hearing this, Franta?
- Oh, you!
259
00:23:38,160 --> 00:23:40,000
It won't be a promotion,
260
00:23:40,079 --> 00:23:44,200
but a little money on the side
doesn't sound too bad, right?
261
00:23:44,279 --> 00:23:46,359
A good cigar or cognac.
262
00:23:46,440 --> 00:23:48,920
You know
I always have the best stuff.
263
00:23:49,519 --> 00:23:52,039
- For what, eh?
- Tell me what's next.
264
00:23:52,640 --> 00:23:55,000
You hear this, Franta? What a fellow.
265
00:23:55,079 --> 00:23:57,799
- What d'ya mean?
- When will I go back?
266
00:23:57,880 --> 00:23:59,359
Like, where?
267
00:23:59,440 --> 00:24:02,480
Home. To my suite in Hotel Esplanade.
268
00:24:02,559 --> 00:24:06,839
You know what Art Nouveau is?
The best medicine for this filth.
269
00:24:07,680 --> 00:24:09,240
You know Doctor Plaček?
270
00:24:10,440 --> 00:24:12,160
What's so funny?
271
00:24:32,279 --> 00:24:33,559
Finally home.
272
00:25:44,680 --> 00:25:46,960
Are you Dr. Jiří Arvéd Smíchovský,
273
00:25:47,039 --> 00:25:50,000
born 1st May, 1898,
274
00:25:50,079 --> 00:25:52,319
of the Roman Catholic persuasion,
275
00:25:52,400 --> 00:25:55,720
married, sentenced
by the Extraordinary People's Court
276
00:25:55,799 --> 00:25:57,599
to life in maximum security?
277
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
I am.
278
00:26:01,440 --> 00:26:02,839
You must speak the truth.
279
00:26:03,599 --> 00:26:06,160
However,
you will not be taken under oath.
280
00:26:15,759 --> 00:26:18,839
Did you know that Franz Kafka
worked as a clerk
281
00:26:18,920 --> 00:26:20,400
at the court in Prague?
282
00:26:21,480 --> 00:26:24,279
They dealt
with a miscarriage of justice.
283
00:26:25,160 --> 00:26:26,640
Have you read his Trial?
284
00:26:28,279 --> 00:26:29,799
It's a timeless book.
285
00:26:30,880 --> 00:26:33,920
It seems that
what people used to see as absurd
286
00:26:34,880 --> 00:26:36,839
is becoming commonplace.
287
00:26:38,039 --> 00:26:39,640
The time we live in...
288
00:26:40,640 --> 00:26:43,680
Get hold of a copy.
You can read in German, right?
289
00:26:44,799 --> 00:26:45,799
A little.
290
00:26:54,960 --> 00:26:59,119
I have one in my library,
I can even help you,
291
00:26:59,680 --> 00:27:02,480
if there's anything
you don't understand.
292
00:27:03,799 --> 00:27:06,319
But Kafka is clear
and easy to follow.
293
00:27:07,680 --> 00:27:09,119
Truth is so relative.
294
00:27:10,240 --> 00:27:11,960
I could tell you about that.
295
00:27:12,680 --> 00:27:15,799
Do you think your case
was a miscarriage of justice?
296
00:27:19,720 --> 00:27:24,000
As our comrade Plaček would say,
that is not the question here.
297
00:27:31,319 --> 00:27:32,519
Do you want one?
298
00:27:56,880 --> 00:27:59,599
You have eyes of a child
looking into a fire.
299
00:28:18,799 --> 00:28:19,880
The cigarette.
300
00:28:21,519 --> 00:28:24,119
The most crucial fashion accessory.
301
00:28:29,359 --> 00:28:32,759
There's nothing better
than strong Egyptian tobacco
302
00:28:33,640 --> 00:28:35,119
with a drop of opium.
303
00:28:41,119 --> 00:28:43,240
Have you ever tried opium...
304
00:28:45,599 --> 00:28:46,680
Vlastík?
305
00:28:50,440 --> 00:28:54,240
It has a curiously sweet smell.
306
00:29:06,519 --> 00:29:08,440
You won't mistake it for tobacco.
307
00:29:13,960 --> 00:29:16,039
- You do have any opium?
- Sorry?
308
00:29:17,759 --> 00:29:20,599
- Would you like to try it?
- I'm just curious.
309
00:29:21,119 --> 00:29:24,519
Ask Plaček, he can get you anything.
310
00:29:33,640 --> 00:29:37,720
- Are we waiting for someone?
- I'll be taking care of you today.
311
00:29:38,480 --> 00:29:39,440
Scared?
312
00:29:43,039 --> 00:29:46,480
Have you directly witnessed
any event
313
00:29:46,559 --> 00:29:49,880
which would establish the facts
of the criminal case?
314
00:29:49,960 --> 00:29:51,440
I can only repeat
315
00:29:51,519 --> 00:29:55,599
I have often met with the defendant
at the Sicherheitsdienst bureau.
316
00:29:56,759 --> 00:30:00,319
He informed my employers
about certain Czech journalists.
317
00:30:01,200 --> 00:30:02,839
He got many into trouble.
318
00:30:03,680 --> 00:30:06,359
What was your impression
of Chloupek then?
319
00:30:06,440 --> 00:30:08,200
He seemed a loyal citizen.
320
00:30:08,680 --> 00:30:11,359
He was even licenced
to carry a weapon.
321
00:30:12,440 --> 00:30:15,519
His visit to Slovakia
after the rebellion's defeat
322
00:30:15,599 --> 00:30:16,920
looks incriminating.
323
00:30:17,240 --> 00:30:20,079
He got files
from the resistance headquarters
324
00:30:20,160 --> 00:30:21,960
and handed them to the Germans.
325
00:30:22,599 --> 00:30:25,559
State secretary
Karl Hermann Frank came by them.
326
00:30:25,640 --> 00:30:27,799
They were used during interrogations.
327
00:30:28,680 --> 00:30:32,599
Can you add anything
about the defendant's character?
328
00:30:33,279 --> 00:30:36,319
He said he'd make matters worse
for the resistance
329
00:30:37,160 --> 00:30:40,000
and boasted about it in his parlour.
330
00:30:41,319 --> 00:30:45,000
I was there and can attest to it.
331
00:30:47,359 --> 00:30:49,039
Is there anything else?
332
00:30:53,519 --> 00:30:58,000
In 1944, he was decorated
with the Eagle of St. Wenceslas.
333
00:30:59,119 --> 00:31:02,559
Then he got drunk
and locked himself in a bathroom.
334
00:31:04,119 --> 00:31:06,200
I was there, just by coincidence.
335
00:31:15,319 --> 00:31:17,440
I heard him crying through the door.
336
00:31:22,279 --> 00:31:23,400
And...
337
00:31:25,160 --> 00:31:26,839
How do you know it was him?
338
00:31:28,559 --> 00:31:30,359
I waited for him to come out.
339
00:31:32,200 --> 00:31:33,920
By then, he was fine again.
340
00:31:34,720 --> 00:31:37,440
Calm, orderly.
Nobody would've noticed.
341
00:31:37,759 --> 00:31:39,640
How is this related to our trial?
342
00:31:41,880 --> 00:31:42,920
It isn't.
343
00:31:45,240 --> 00:31:48,200
Then, please,
set aside any personal judgements
344
00:31:48,279 --> 00:31:50,240
and leave this to the experts.
345
00:31:52,400 --> 00:31:55,160
I wish to point out to the jury
346
00:31:55,240 --> 00:31:58,319
the witness has confirmed,
by his testimony,
347
00:31:58,400 --> 00:32:02,799
instances of the defendant
committing various crimes.
348
00:32:02,880 --> 00:32:06,160
Such offences necessitate
only the maximum penalty.
349
00:32:09,079 --> 00:32:11,640
- Any questions from the lawyer?
- Yes.
350
00:32:12,920 --> 00:32:16,160
I want to draw attention
to the fact the witness
351
00:32:16,839 --> 00:32:19,400
has been convicted of collaboration.
352
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
He was proven an informer
in court.
353
00:32:22,680 --> 00:32:25,400
And proven
a confidante of the Gestapo
354
00:32:25,960 --> 00:32:30,000
and he prepared
compromising materials
355
00:32:30,079 --> 00:32:32,920
on Czech Masons and Sokols.
356
00:32:34,279 --> 00:32:39,799
My question: how credible is
the testimony of such a person?
357
00:32:41,599 --> 00:32:44,359
Can the Prosecution
respond to the objections?
358
00:32:45,519 --> 00:32:50,920
Dr Kozák's jury
addressed these charges in 1947.
359
00:32:51,000 --> 00:32:53,240
The proceedings were documented.
360
00:32:53,319 --> 00:32:57,559
Apart from the accusations
that led to the conviction,
361
00:32:57,640 --> 00:33:01,720
a great many witnesses
testified in Smíchovsky's favour.
362
00:33:02,559 --> 00:33:06,200
Can deliberate construction
of the testimony be ruled out?
363
00:33:06,279 --> 00:33:09,759
He was recommended to us
by trustworthy state bureaus.
364
00:33:09,839 --> 00:33:11,480
Besides, he testifies...
365
00:33:15,880 --> 00:33:17,839
Any questions from the Defence?
366
00:33:19,359 --> 00:33:20,319
No.
367
00:33:22,039 --> 00:33:24,559
What now?
Where will you accommodate me?
368
00:33:24,640 --> 00:33:26,839
- As usual, doctor.
- Really?
369
00:33:26,920 --> 00:33:29,200
I don't even know where my home is.
370
00:33:29,279 --> 00:33:32,720
- Anything else you require?
- Some meat for dinner.
371
00:33:32,799 --> 00:33:34,240
Can you do that for me?
372
00:33:51,160 --> 00:33:53,599
You know
what these scribbles are, right?
373
00:33:54,480 --> 00:33:57,000
Of course you do. You are a Jew.
374
00:33:58,160 --> 00:34:02,200
How is Smíchovský involved?
Why is he so obsessed with it?
375
00:34:02,279 --> 00:34:03,519
What does he want?
376
00:34:05,000 --> 00:34:07,680
I don't know. I really don't.
377
00:34:11,719 --> 00:34:15,840
They're just religious texts,
the Kabballah, alchemical formulae.
378
00:34:15,920 --> 00:34:17,440
How come he's so posh now?
379
00:34:25,440 --> 00:34:27,719
I heard his father disinherited him.
380
00:34:32,480 --> 00:34:35,320
What is he looking for
in these books?
381
00:34:49,079 --> 00:34:52,119
I feared you'd left me there to rot.
382
00:34:53,559 --> 00:34:54,519
Where?
383
00:35:03,199 --> 00:35:04,239
Celebrating?
384
00:35:05,199 --> 00:35:07,039
I had one to aid digestion.
385
00:35:08,760 --> 00:35:12,159
- Got something for me?
- It's just this triviality.
386
00:35:12,599 --> 00:35:17,400
Some honorary department officer.
387
00:35:19,440 --> 00:35:23,039
And some refreshments.
But save them.
388
00:35:23,960 --> 00:35:25,639
Resources are running thin.
389
00:35:26,400 --> 00:35:28,880
No prescription
or directions for dosage?
390
00:35:30,440 --> 00:35:31,960
Who are you working on?
391
00:35:37,199 --> 00:35:38,800
We understand each other.
392
00:35:41,559 --> 00:35:42,840
We always have.
393
00:35:43,559 --> 00:35:45,880
People like us can smell each other.
394
00:35:47,920 --> 00:35:50,039
Intelligence is like cologne.
395
00:35:52,480 --> 00:35:54,519
That's kind of perverted.
396
00:35:57,920 --> 00:36:00,639
- What about Chloupek?
- The noose.
397
00:36:01,960 --> 00:36:03,239
With an audience.
398
00:36:04,480 --> 00:36:06,679
They moved it because of the tickets.
399
00:36:10,159 --> 00:36:12,920
At one point I was worried
it'd turn sour.
400
00:36:14,039 --> 00:36:16,559
- When the lawyer went against me?
- No.
401
00:36:17,440 --> 00:36:18,360
So when?
402
00:36:19,840 --> 00:36:22,360
When you started
with that bathroom story.
403
00:36:23,039 --> 00:36:24,440
Nothing but the truth.
404
00:36:26,360 --> 00:36:29,000
Humanity makes things
more credible, Štěpán.
405
00:36:30,079 --> 00:36:31,679
Nobody's simply a monster.
406
00:36:35,199 --> 00:36:37,559
Next time, no psychological games.
407
00:36:37,639 --> 00:36:39,280
The court is a theatre.
408
00:36:39,360 --> 00:36:41,960
Roles are given.
People know their lines.
409
00:36:43,719 --> 00:36:46,320
You sure do,
but the person in handcuffs?
410
00:36:46,400 --> 00:36:48,079
I can feed them their lines.
411
00:36:48,840 --> 00:36:52,800
- Do you know the whole archive?
- Even the National Library.
412
00:36:53,239 --> 00:36:56,199
- Protocols or novels?
- Anything you need.
413
00:36:57,679 --> 00:37:00,920
Even if it's the next Švejk book.
414
00:37:02,840 --> 00:37:06,119
Of course. Excellent.
Please, go ahead.
415
00:37:07,119 --> 00:37:12,559
So here we have Doctor Smíchovský
with his ingenious sequel to Švejk.
416
00:37:14,199 --> 00:37:16,760
My version starts in 1939.
417
00:37:18,480 --> 00:37:21,400
Švejk is invited to the Wilson Hotel.
418
00:37:22,360 --> 00:37:25,880
The Gestapo tell him they know
about his war activities,
419
00:37:26,719 --> 00:37:31,079
that he is a deserter and spy
who is going to rot in jail.
420
00:37:32,000 --> 00:37:33,639
But they also make it clear
421
00:37:34,960 --> 00:37:40,960
that the drop of Aryan blood
in his veins could save his life.
422
00:37:42,840 --> 00:37:46,920
They take him to the office
and it turns out
423
00:37:47,719 --> 00:37:51,480
he's occasionally
devoted to the Führer.
424
00:37:53,400 --> 00:37:57,480
He's able to cooperate with them.
He enjoys talking to people,
425
00:37:57,559 --> 00:37:59,960
learning new things from them.
426
00:38:01,159 --> 00:38:03,559
And doesn't mind
sharing with the Reich.
427
00:38:04,519 --> 00:38:08,239
They won't hang you for this,
that's definitely crucifixion.
428
00:38:10,239 --> 00:38:11,920
People love Švejk.
429
00:38:13,559 --> 00:38:15,280
I love the chapter
430
00:38:15,360 --> 00:38:19,920
where he serves a Gruppenführer
and ends up in Mathaussen,
431
00:38:21,039 --> 00:38:23,079
and there he meets Otto Katz,
432
00:38:23,679 --> 00:38:26,440
whose Jewish ancestry
was finally discovered.
433
00:38:27,920 --> 00:38:30,519
They talk about the good old days,
434
00:38:32,079 --> 00:38:35,000
but then everybody
has to go to the showers.
435
00:38:37,119 --> 00:38:38,440
Švejk says:
436
00:38:39,920 --> 00:38:40,880
"Oh yeah,
437
00:38:42,360 --> 00:38:43,320
hygiene.
438
00:38:45,440 --> 00:38:47,159
That's incredibly important."
439
00:39:24,239 --> 00:39:25,639
I have plans for you.
440
00:39:27,719 --> 00:39:30,880
Changes are coming.
We'll soon sweep the Interior.
441
00:39:31,840 --> 00:39:35,840
Slánský is behind me. Without him,
Minister Nosek won't do a thing.
442
00:39:37,119 --> 00:39:40,559
And whoever controls security
controls this entire state.
443
00:39:42,760 --> 00:39:44,800
So what shall you ask of me?
444
00:39:45,400 --> 00:39:47,800
I have something
for that head of yours.
445
00:39:50,599 --> 00:39:54,159
It fascinates me what it can do.
446
00:39:55,400 --> 00:39:56,639
And what do I get?
447
00:39:57,760 --> 00:40:01,960
- Have something in mind?
- You know. Always the same thing.
448
00:40:02,039 --> 00:40:05,320
- Did you bring anything?
- I'm offering you a chance.
449
00:40:06,400 --> 00:40:08,679
You should grab it by the horns.
450
00:40:08,760 --> 00:40:10,480
We all have our methods.
451
00:40:11,039 --> 00:40:13,840
- The books I want...
- Is your brain going soft?
452
00:40:14,320 --> 00:40:16,519
- I'm offering you much more...
- More?
453
00:40:17,679 --> 00:40:19,119
What is more than that?
454
00:40:24,960 --> 00:40:28,519
It's called a binding contract.
Nice word, eh?
455
00:40:29,199 --> 00:40:32,159
I am preparing
terminology for the ministry.
456
00:40:33,320 --> 00:40:35,239
This will be ours. Only for us.
457
00:40:36,239 --> 00:40:38,360
I never wanted anything like this.
458
00:40:40,440 --> 00:40:44,239
Think I'm doing this for myself?
This is your insurance.
459
00:40:44,320 --> 00:40:46,400
So I sign it and kiss your hands?
460
00:40:46,480 --> 00:40:49,239
We're drawing up lists.
There will be arrests.
461
00:40:49,760 --> 00:40:53,320
You have a great memory.
But can you think rationally?
462
00:40:53,400 --> 00:40:55,840
How do I sign then? In blood?
463
00:40:56,760 --> 00:40:58,679
I've always told you what I want.
464
00:41:00,760 --> 00:41:04,039
If it weren't for me,
you would've been hanged.
465
00:41:04,119 --> 00:41:05,599
You forget quickly.
466
00:41:05,679 --> 00:41:08,559
- I've paid back all favours.
- So is it my turn?
467
00:41:09,000 --> 00:41:12,280
- Want more souls?
- You and your religious education.
468
00:41:12,360 --> 00:41:17,679
I sell you the souls of sinners
for the books of your brothers.
469
00:41:17,760 --> 00:41:20,440
- They are not.
- You still have it in you.
470
00:41:20,519 --> 00:41:22,039
You can't get rid of it.
471
00:41:22,480 --> 00:41:25,360
- What could they say?
- Got a bad conscience?
472
00:41:25,440 --> 00:41:26,920
Are you scared of them?
473
00:41:27,840 --> 00:41:28,840
Why?
474
00:41:28,920 --> 00:41:31,199
- Because you saved your arse?
- What?
475
00:41:31,719 --> 00:41:34,599
- Thanks to a collaborator.
- Shut the hell up!
476
00:41:34,679 --> 00:41:38,840
Did they leave through the chimney?
Nobody lived? Not one?
477
00:41:40,199 --> 00:41:41,440
A soul for a book?
478
00:41:44,320 --> 00:41:45,400
Well...
479
00:41:46,440 --> 00:41:47,880
A good deal, isn't it?
480
00:41:49,280 --> 00:41:50,280
Right?
481
00:42:08,599 --> 00:42:09,679
Here you go.
482
00:42:11,199 --> 00:42:12,559
Now it is your turn.
483
00:42:46,519 --> 00:42:50,199
- Did you speak to the Devil?
- I don't know who it was.
484
00:42:51,920 --> 00:42:53,920
He offered me anything I wanted.
485
00:42:55,239 --> 00:42:56,440
What did he want?
486
00:42:58,519 --> 00:43:01,639
I don't want to go back.
Why are you doing this?
487
00:43:01,719 --> 00:43:03,960
Fun has its limits, Smíchovský.
488
00:43:04,039 --> 00:43:06,679
- Shut up!
- Or you'll end up in the pit.
489
00:43:06,760 --> 00:43:08,280
They'll come for you too!
490
00:43:10,679 --> 00:43:13,039
Hey, snap out of it!
491
00:43:13,119 --> 00:43:16,440
- Apage, Satanas!
- Come on. Want to get into trouble?
492
00:43:18,280 --> 00:43:21,920
Come on.
493
00:43:24,880 --> 00:43:26,800
This place is getting to you.
494
00:43:33,880 --> 00:43:35,000
Drink.
495
00:43:37,679 --> 00:43:38,639
Drink.
496
00:43:41,079 --> 00:43:43,000
Everything will make sense soon.
497
00:43:47,159 --> 00:43:48,440
What kind of sense?
498
00:43:51,239 --> 00:43:53,199
Don't you want to see the devil?
499
00:43:55,039 --> 00:43:56,000
No.
500
00:43:57,440 --> 00:43:59,840
Aren't you strong enough
in your faith?
501
00:44:02,960 --> 00:44:04,800
Such a test might strengthen it.
502
00:44:06,679 --> 00:44:08,119
Isn't it worth a try?
503
00:44:10,800 --> 00:44:15,440
You're a fine devil's advocate.
But I'm not interested.
504
00:44:20,960 --> 00:44:24,639
Who do you serve? Do you know?
505
00:44:27,880 --> 00:44:30,000
A myriad of God's images exist.
506
00:44:31,960 --> 00:44:33,360
Which is the true one?
507
00:44:37,320 --> 00:44:40,559
All of them
that speak to us in love.
508
00:44:42,639 --> 00:44:43,800
And forgiveness.
509
00:44:45,280 --> 00:44:46,679
So appearances matter?
510
00:44:49,079 --> 00:44:50,119
Well...
511
00:44:51,639 --> 00:44:52,960
Empathy does.
512
00:44:54,679 --> 00:44:56,280
There are masters who can...
513
00:44:58,760 --> 00:45:00,960
Have you seen Leonardo's Last Supper?
514
00:45:02,239 --> 00:45:04,960
- Only a copy.
- I've seen the original.
515
00:45:05,039 --> 00:45:07,119
- Really?
- In Milan.
516
00:45:12,840 --> 00:45:14,960
There's everything in that painting.
517
00:45:16,719 --> 00:45:18,440
It was created in modesty.
518
00:45:20,039 --> 00:45:21,239
And to His glory.
519
00:45:24,800 --> 00:45:26,639
Maybe it doesn't celebrate Him.
520
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
Who, then?
521
00:45:30,760 --> 00:45:32,400
Leonardo was a man like me.
522
00:45:35,159 --> 00:45:36,440
That is true.
523
00:45:38,159 --> 00:45:41,280
But look at what he's left us
and what you've done.
524
00:45:42,199 --> 00:45:43,719
He wasn't just a genius.
525
00:45:45,760 --> 00:45:47,400
He was also a "Florenzer".
526
00:45:49,480 --> 00:45:50,519
A sodomite.
527
00:45:52,119 --> 00:45:53,119
Schwuchtel.
528
00:45:54,400 --> 00:45:55,360
A faggot.
529
00:45:56,239 --> 00:45:57,280
A homo.
530
00:45:58,280 --> 00:46:02,079
- How else should I say it?
- You just twist everything.
531
00:46:02,760 --> 00:46:05,960
He was investigated,
based on an anonymous tip,
532
00:46:06,559 --> 00:46:10,360
at the age of 24 for an affair
with a 17-year-old model, Jacopo.
533
00:46:11,480 --> 00:46:13,320
And he was monitored
534
00:46:13,400 --> 00:46:17,079
by "Ufficiali di note e conservatori
dell'onestà dei monasteri",
535
00:46:17,719 --> 00:46:19,679
the Florentine moral police.
536
00:46:19,760 --> 00:46:20,800
There you go.
537
00:46:22,719 --> 00:46:24,480
I see a celebration of God.
538
00:46:24,559 --> 00:46:26,559
Who looks like the young Jacopo.
539
00:46:29,960 --> 00:46:31,880
It's late. We must sleep.
540
00:46:35,800 --> 00:46:38,679
- The Jews banned representations...
- Good night.
541
00:46:40,320 --> 00:46:42,400
Writing of the hawk in such detail
542
00:46:44,760 --> 00:46:46,360
seems to be my fate,
543
00:46:49,159 --> 00:46:51,840
as my oldest childhood memory
544
00:46:53,920 --> 00:46:55,760
is one of a hawk flying to me,
545
00:46:58,159 --> 00:47:00,280
sticking its tail into my mouth,
546
00:47:02,440 --> 00:47:06,719
and wriggling it there.
547
00:47:08,360 --> 00:47:09,360
Shut up!
548
00:47:10,400 --> 00:47:11,360
Shut up!
549
00:47:12,239 --> 00:47:14,639
Those were the words
of master Leonardo.
550
00:47:20,039 --> 00:47:23,519
Something is telling me
I am headed to the fluffy duvets
551
00:47:23,599 --> 00:47:26,159
of my Esplanade Hotel suite.
552
00:47:26,239 --> 00:47:27,519
You know you are.
553
00:47:28,760 --> 00:47:31,800
- You can finally tell me now.
- Tell you what?
554
00:47:32,960 --> 00:47:35,639
His holiness, Father Zenek.
555
00:47:36,199 --> 00:47:38,480
- What about him?
- He's one of you.
556
00:47:39,199 --> 00:47:42,480
- How'd you find out?
- I can sniff out a clergyman.
557
00:47:43,360 --> 00:47:47,079
Who is he? A comedian?
A collaborating actor?
558
00:47:47,880 --> 00:47:51,079
You always figure
everything out, doctor.
559
00:47:52,559 --> 00:47:54,079
He is...
560
00:47:55,840 --> 00:47:57,320
Vlasta Burian himself.
561
00:48:00,599 --> 00:48:04,760
- And I didn't recognise him.
- Right? He can play any role.
562
00:48:05,599 --> 00:48:07,000
He could fool anyone.
563
00:49:00,840 --> 00:49:03,000
You look great in that jacket.
564
00:49:32,960 --> 00:49:38,199
Ever look at yourself in the mirror?
Do you find yourself attractive?
565
00:49:42,719 --> 00:49:46,119
- There's nothing special about me.
- Of course there is.
566
00:49:50,800 --> 00:49:52,159
And you know it.
567
00:50:12,239 --> 00:50:13,920
Have you got that Kafka yet?
568
00:50:15,440 --> 00:50:16,400
Not yet.
569
00:50:18,400 --> 00:50:19,480
To my left.
570
00:50:25,000 --> 00:50:26,159
You can take it.
571
00:50:36,519 --> 00:50:38,119
What do you normally read?
572
00:50:40,599 --> 00:50:43,920
Magazines, mainly.
And the newspapers.
573
00:50:46,360 --> 00:50:49,159
You need more than that
to hold a conversation.
574
00:50:50,360 --> 00:50:53,519
- We read poetry on the course.
- Really?
575
00:50:55,360 --> 00:50:58,599
- What poetry?
- S. K. Neumann, for example.
576
00:51:01,159 --> 00:51:02,960
Recite me a few lines.
577
00:51:04,519 --> 00:51:07,480
- I don't remember them.
- At least one stanza.
578
00:51:07,559 --> 00:51:09,320
- I really don't.
- Vlastík...
579
00:51:10,639 --> 00:51:11,719
One rhyme.
580
00:51:14,440 --> 00:51:15,400
Please.
581
00:51:20,519 --> 00:51:22,280
Alright, I won't push you.
582
00:51:34,639 --> 00:51:35,920
I believe in Satan,
583
00:51:38,000 --> 00:51:41,639
whose Pride is Wisdom
584
00:51:43,519 --> 00:51:44,519
and Life.
585
00:51:46,920 --> 00:51:49,920
I believe in the creator
of the good Mother Earth.
586
00:51:53,480 --> 00:51:55,360
I believe in the creator of Love,
587
00:51:56,760 --> 00:51:57,840
Hatred
588
00:51:59,360 --> 00:52:00,320
and Passion.
589
00:52:01,639 --> 00:52:04,639
He rules from the abyss,
reaching the stars,
590
00:52:06,000 --> 00:52:09,159
spherical music -
the hiss of his blood,
591
00:52:09,960 --> 00:52:13,079
music intensely swirling
through the canopy of stars
592
00:52:13,679 --> 00:52:15,519
and those of men
593
00:52:15,599 --> 00:52:17,599
and the soaring fires of suns.
594
00:52:40,920 --> 00:52:42,320
I believe in his son,
595
00:52:44,440 --> 00:52:45,400
in Man,
596
00:52:47,119 --> 00:52:51,599
who famously metamorphosed
from forms in the Earth's depths
597
00:52:53,239 --> 00:52:54,599
and was made for joy
598
00:52:56,199 --> 00:52:57,159
and battle
599
00:52:59,039 --> 00:52:59,960
and power,
600
00:53:01,880 --> 00:53:05,440
multiplying in pride and freedom;
the beauty of his soul
601
00:53:06,199 --> 00:53:08,239
like a peacock's tail
602
00:53:09,239 --> 00:53:11,000
across the Sun.
603
00:53:16,159 --> 00:53:17,880
I believe in Satan the Father
604
00:53:19,159 --> 00:53:21,280
and I believe in his Son,
605
00:53:22,719 --> 00:53:26,760
I believe he will break down
the dark tombs of Misery
606
00:53:28,280 --> 00:53:29,880
and place himself
607
00:53:32,599 --> 00:53:34,119
and himself only
608
00:53:36,519 --> 00:53:37,920
at the centre
609
00:53:39,599 --> 00:53:42,320
of the whirling wheels
of unfettered life.
610
00:53:54,039 --> 00:53:56,199
They probably
didn't teach you that.
611
00:53:58,880 --> 00:54:01,519
But this, too,
was Stanislav Kostka Neumann!
612
00:54:03,400 --> 00:54:05,719
His Glory of Satan Amongst Us.
613
00:54:16,559 --> 00:54:17,880
And this is for you.
614
00:55:12,679 --> 00:55:14,559
What a lovely specimen.
615
00:55:20,920 --> 00:55:22,599
Right, Andulka?
616
00:55:29,199 --> 00:55:31,559
It needs a bigger pot.
617
00:55:39,119 --> 00:55:40,559
He's waiting for you.
618
00:55:56,920 --> 00:55:57,920
Close it.
619
00:56:01,639 --> 00:56:03,280
This is for your ears only.
620
00:56:05,159 --> 00:56:07,239
A man of your standing, afraid?
621
00:56:09,960 --> 00:56:11,800
It's not fear, just caution.
622
00:56:14,039 --> 00:56:16,000
Don't you trust your subordinates?
623
00:56:18,320 --> 00:56:20,760
Sometimes I don't even trust myself.
624
00:56:27,159 --> 00:56:28,079
What?
625
00:56:29,639 --> 00:56:30,599
Rough night?
626
00:56:34,840 --> 00:56:35,920
Bad sleep.
627
00:56:41,880 --> 00:56:42,880
Sit.
628
00:56:59,000 --> 00:57:00,119
Are you alright?
629
00:57:01,960 --> 00:57:03,480
I do everything you ask.
630
00:57:04,840 --> 00:57:08,360
Of course.
You know what's best for you.
631
00:57:09,000 --> 00:57:10,400
I have other options.
632
00:57:11,880 --> 00:57:14,039
Of course. Everything's in the books.
633
00:57:15,280 --> 00:57:17,079
You just need the right one.
634
00:57:17,159 --> 00:57:21,639
I probably can't convince you,
but you won't convince me either.
635
00:57:26,000 --> 00:57:27,320
What's the matter?
636
00:57:28,840 --> 00:57:31,159
You hit the bottle last night?
Or two?
637
00:57:32,199 --> 00:57:33,159
Why?
638
00:57:33,960 --> 00:57:36,079
Don't be anxious. Everything is fine.
639
00:57:36,880 --> 00:57:40,440
We need to help each other.
Just don't lose your judgement.
640
00:57:42,199 --> 00:57:44,960
- You promised to help me.
- I am helping you.
641
00:57:45,440 --> 00:57:49,320
- But you're not taking me seriously.
- I do what you ask of me.
642
00:57:50,199 --> 00:57:52,000
I prepare everything, testify.
643
00:57:52,880 --> 00:57:55,519
I just don't walk them
to the gallows.
644
00:57:55,960 --> 00:57:57,360
That's the problem.
645
00:57:59,519 --> 00:58:01,199
We need to trust each other.
646
00:58:02,239 --> 00:58:05,360
You keep acting
as if you had an ace up your sleeve.
647
00:58:05,760 --> 00:58:07,199
You're imagining things.
648
00:58:10,920 --> 00:58:12,039
Just you and me.
649
00:58:16,840 --> 00:58:19,079
I'll give you a chance
to convince me.
650
00:58:27,360 --> 00:58:30,239
I have some photographs for you.
651
00:58:34,320 --> 00:58:35,400
Take a look.
652
00:58:42,280 --> 00:58:45,440
Shall we recall
these old friends of yours?
653
00:58:48,760 --> 00:58:50,920
Christ's weapons on my chest
654
00:58:52,960 --> 00:58:54,599
as the sign of the Cross.
655
00:58:56,239 --> 00:58:59,760
Free me, God, from enemies
both visible and hidden.
656
00:59:01,960 --> 00:59:04,079
Might of the Father, be my shield.
657
00:59:04,960 --> 00:59:07,159
Wisdom of the Son, teach me.
658
00:59:08,519 --> 00:59:12,360
Love of the Spirit, enlighten me,
Jiří Arvéd Smíchovský.
659
00:59:15,480 --> 00:59:17,760
And I, Felix de la Cámara.
660
00:59:18,679 --> 00:59:20,920
I, Nikolaj Alexejevič Muchin.
661
00:59:22,039 --> 00:59:24,199
I, František Kabelák.
662
00:59:25,320 --> 00:59:26,320
And this?
663
00:59:28,000 --> 00:59:30,320
I, Emanuel Felmer.
664
00:59:31,639 --> 00:59:33,280
You wouldn't recognise him.
665
00:59:34,119 --> 00:59:36,880
But he still has
that stupid look on his face.
666
00:59:41,320 --> 00:59:45,119
This task will be a test.
Just to make sure I can trust you.
667
00:59:46,639 --> 00:59:48,199
You can't ask that of me.
668
00:59:49,599 --> 00:59:51,280
And why, may I inquire?
669
00:59:52,199 --> 00:59:53,679
He didn't do anything.
670
00:59:55,920 --> 00:59:57,199
You once told me
671
00:59:57,280 --> 00:59:59,800
that from a certain point
of knowledge
672
00:59:59,880 --> 01:00:02,719
we move beyond
boundaries of good and evil.
673
01:00:03,559 --> 01:00:06,639
- Do you remember?
- You memorised that?
674
01:00:08,280 --> 01:00:12,159
I'm trying to work out
what makes a perfect testimony.
675
01:00:13,159 --> 01:00:16,639
It's best when the defendant
convicts themselves.
676
01:00:17,199 --> 01:00:21,519
When you convince them
that it's in their own interest.
677
01:00:21,599 --> 01:00:25,119
But right behind it is another type,
678
01:00:25,199 --> 01:00:27,599
woven from hundreds of little things.
679
01:00:30,199 --> 01:00:34,559
It doesn't stem from the truth
but precision.
680
01:00:35,519 --> 01:00:38,760
In details that can be proven.
681
01:00:40,760 --> 01:00:44,480
I'd like to try that one.
Such a thing might come in handy.
682
01:00:48,719 --> 01:00:50,480
He never meant a thing to me.
683
01:00:52,440 --> 01:00:53,519
Prove it then.
684
01:00:55,239 --> 01:00:56,800
I know nothing about him.
685
01:00:59,559 --> 01:01:02,400
You can come up
with something that makes sense.
686
01:01:03,599 --> 01:01:07,360
The infallible devil of Lesser Town
delivers another testimony.
687
01:01:09,519 --> 01:01:11,000
And receives a reward.
688
01:01:16,800 --> 01:01:18,679
Jan Kefer's bookplate.
689
01:01:19,639 --> 01:01:22,039
That should be
a sign of quality, right?
690
01:01:25,800 --> 01:01:29,480
Will you give it to me?
Can I take it?
691
01:01:30,079 --> 01:01:33,079
- Have you earned it?
- Let me touch it.
692
01:01:33,159 --> 01:01:37,079
- It's up to you when you get it.
- Let me smell it at least.
693
01:01:37,159 --> 01:01:39,440
Old paper smells so nice.
694
01:01:39,519 --> 01:01:42,079
Not even
the finest wine can match it.
695
01:01:43,400 --> 01:01:46,239
- You want it, right?
- Please.
696
01:01:47,880 --> 01:01:49,159
I'll only touch it.
697
01:01:50,360 --> 01:01:53,039
Pay attention. Listening?
698
01:01:53,119 --> 01:01:57,280
There's nothing easier.
Agree to do it and then do it.
699
01:02:02,159 --> 01:02:03,719
What is it? Are you sick?
700
01:02:05,239 --> 01:02:06,880
Don't send me there again.
701
01:02:08,599 --> 01:02:10,079
Don't ask me to do this.
702
01:02:11,159 --> 01:02:13,599
- Did you take something?
- Promise me.
703
01:02:14,480 --> 01:02:17,760
- How much did you take?
- Won't you ever forgive me?
704
01:02:17,840 --> 01:02:20,360
- Calm down.
- I won't go there again!
705
01:02:21,800 --> 01:02:22,760
Understand?
706
01:02:24,719 --> 01:02:25,880
They'll kill me.
707
01:02:50,559 --> 01:02:51,559
Doctor?
708
01:03:05,360 --> 01:03:06,280
Doctor?
709
01:03:42,800 --> 01:03:45,639
- What just happened...
- You saw it too?
710
01:03:48,199 --> 01:03:49,920
I don't know what I saw.
711
01:03:51,760 --> 01:03:52,719
What was it?
712
01:03:54,119 --> 01:03:55,360
Astral fluid.
713
01:03:57,119 --> 01:03:58,440
A genius revealed.
714
01:04:03,159 --> 01:04:05,960
Did you speak to the Devil?
715
01:04:07,679 --> 01:04:10,679
- I don't know if it was the Devil.
- Who, then?
716
01:04:10,760 --> 01:04:13,559
- He offered me a trade.
- What kind of trade?
717
01:04:14,280 --> 01:04:16,239
He promised anything I ask for.
718
01:04:20,079 --> 01:04:22,519
- And what did he want for it?
- A soul.
719
01:04:25,119 --> 01:04:26,599
A regular human soul.
720
01:04:29,079 --> 01:04:31,840
- Your soul?
- Who'd want my soul?
721
01:04:36,800 --> 01:04:38,360
I have to betray a friend.
722
01:04:46,360 --> 01:04:49,000
In the name of Jesus,
son of God, our Lord,
723
01:04:49,079 --> 01:04:52,639
by the power of the Holy Spirit,
I, Jiří Arvéd Smíchovský,
724
01:04:52,719 --> 01:04:55,239
invoke you,
the four kings of the world.
725
01:04:55,559 --> 01:04:59,480
King Uriens, from the west.
King Paymon, from the east.
726
01:04:59,559 --> 01:05:03,280
King Egyn, from the meridian.
King Amaymon, from the west.
727
01:05:04,000 --> 01:05:06,639
King Samael...
You, Azazel, Duke of the Wind.
728
01:05:07,719 --> 01:05:09,960
- You, the Duke of Water...
- Stop it.
729
01:05:10,039 --> 01:05:12,280
- Sleep on!
- You know how this ends.
730
01:05:12,840 --> 01:05:15,119
Are you allowed to perform exorcisms?
731
01:05:15,199 --> 01:05:18,239
- Don't be silly.
- Only madmen survive here.
732
01:05:18,320 --> 01:05:21,519
Before an exorcist
discerns the presence of Satan,
733
01:05:21,599 --> 01:05:24,480
he fixates on mental health.
But you know that.
734
01:05:24,559 --> 01:05:26,440
And no exorcist is allowed here.
735
01:05:26,800 --> 01:05:29,079
You've perfected it across the years.
736
01:05:29,159 --> 01:05:32,280
What is the better diagnosis?
Possession or insanity?
737
01:05:33,119 --> 01:05:34,639
There is a third option.
738
01:05:35,800 --> 01:05:37,760
Reason and sound judgement.
739
01:05:38,320 --> 01:05:40,920
You haven't seen God,
yet you rely on him.
740
01:05:41,719 --> 01:05:43,320
But I have seen the devil.
741
01:05:45,039 --> 01:05:46,360
Who should I trust?
742
01:05:47,760 --> 01:05:50,320
You, or myself?
743
01:06:36,800 --> 01:06:39,480
You love
the printed paper, too, monsignor?
744
01:06:39,559 --> 01:06:43,840
As if touching the bodies of angels
in the most secret of crevices,
745
01:06:43,920 --> 01:06:45,280
with the finest skin.
746
01:06:48,480 --> 01:06:49,880
You know what this is.
747
01:06:50,559 --> 01:06:52,360
Do you ever pray for the Jews?
748
01:06:54,199 --> 01:06:55,760
They might need it soon.
749
01:06:59,599 --> 01:07:02,199
Get up. Wakey wakey.
750
01:07:04,639 --> 01:07:05,800
Come on!
751
01:07:07,199 --> 01:07:10,760
- What are you doing, doc?
- What was this ruckus at night?
752
01:07:11,679 --> 01:07:13,239
We are just people, too.
753
01:07:14,039 --> 01:07:17,559
My colleague's wife is ill,
it's looking really bad.
754
01:07:18,039 --> 01:07:21,360
- Vilda, please.
- See? He's got lots of problems.
755
01:07:22,239 --> 01:07:24,320
And you won't even let him sleep.
756
01:07:24,400 --> 01:07:27,519
His nerves also have limits, doc.
757
01:07:28,440 --> 01:07:30,559
He's filed a complaint against you.
758
01:07:31,039 --> 01:07:32,800
And I can't really blame him.
759
01:07:34,400 --> 01:07:38,159
You used to be fun.
One could even learn things from you.
760
01:07:38,239 --> 01:07:39,360
Exactly.
761
01:07:40,400 --> 01:07:43,199
- Let's go.
- This is no pleasure for us.
762
01:07:45,079 --> 01:07:46,159
Move.
763
01:08:01,599 --> 01:08:03,159
You off to squeal, cunt?
764
01:08:04,639 --> 01:08:07,000
- What was that?
- I just coughed.
765
01:08:07,079 --> 01:08:11,400
- Want some sick leave?
- Back to your chores and shut up.
766
01:09:01,680 --> 01:09:03,720
- Grab the bucket.
- And let's go.
767
01:10:41,279 --> 01:10:42,920
Good morning, doctor.
768
01:10:46,359 --> 01:10:48,399
I'm sorry, but we're due in court.
769
01:10:53,800 --> 01:10:58,359
Any idea where I was last night?
Did somebody switch places with you?
770
01:11:01,119 --> 01:11:03,039
I think he was wearing a uniform.
771
01:11:04,319 --> 01:11:06,479
Eat your breakfast. We need to go.
772
01:11:08,000 --> 01:11:10,279
How about not going there today?
773
01:11:12,960 --> 01:11:14,640
Have you started that Kafka?
774
01:11:17,399 --> 01:11:18,520
I'm trying.
775
01:11:22,800 --> 01:11:23,960
The jailers...
776
01:11:25,960 --> 01:11:27,119
In that book...
777
01:11:28,720 --> 01:11:30,720
Don't they remind you of somebody?
778
01:11:36,520 --> 01:11:39,760
Maybe when you get further
779
01:11:41,199 --> 01:11:42,239
into the book.
780
01:11:51,079 --> 01:11:52,840
What do you make of me?
781
01:11:55,399 --> 01:11:57,800
That the newspaper stories
aren't true.
782
01:12:00,199 --> 01:12:04,239
- You've read something about me?
- I don't believe a word of it.
783
01:12:11,239 --> 01:12:12,640
Could there be...
784
01:12:14,479 --> 01:12:17,880
Could there be something more...
785
01:12:21,359 --> 01:12:22,960
Something more...
786
01:12:28,479 --> 01:12:32,000
Something more between us,
787
01:12:33,479 --> 01:12:34,680
Vlastík?
788
01:12:39,880 --> 01:12:41,119
What do you mean?
789
01:12:52,399 --> 01:12:55,159
Did Plaček ask you
to pretend you're in love?
790
01:12:56,279 --> 01:12:57,680
Why do you think that?
791
01:12:58,279 --> 01:13:01,840
When Bert Walden played the lover,
he was genuinely in love.
792
01:13:03,319 --> 01:13:06,279
But when you pretend
you're interested in me,
793
01:13:07,359 --> 01:13:09,159
you're a hopeless amateur.
794
01:13:09,960 --> 01:13:13,479
- You can't get into the role.
- You're imagining things.
795
01:13:13,560 --> 01:13:17,840
You wonder how somebody like me
can work for state security, right?
796
01:13:17,920 --> 01:13:20,960
- I don't know about that.
- It's easier that way.
797
01:13:28,600 --> 01:13:30,199
All people lie, Vlastík,
798
01:13:32,399 --> 01:13:35,880
but only a few lie so well
that you really believe them.
799
01:13:37,520 --> 01:13:38,840
Talking about me?
800
01:13:40,000 --> 01:13:41,399
Does it feel that way?
801
01:13:45,399 --> 01:13:49,000
I'm no exception either. I lie.
802
01:13:51,399 --> 01:13:53,199
Perhaps better than others.
803
01:13:56,319 --> 01:13:58,119
Sometimes, memory is a curse.
804
01:13:59,119 --> 01:14:01,039
One can easily lose one's mind.
805
01:14:12,880 --> 01:14:17,119
Know that me and your boss
have a very special relationship.
806
01:14:18,680 --> 01:14:22,279
- We're just playing a game.
- He told you about me?
807
01:14:24,079 --> 01:14:26,520
He offered
a beautiful pawn in exchange.
808
01:14:28,079 --> 01:14:30,800
But why did he tell you
that he'd told me?
809
01:14:32,359 --> 01:14:34,600
But I'm not saying he told me.
810
01:14:38,199 --> 01:14:40,319
First of all, we need to calm down.
811
01:14:41,880 --> 01:14:45,239
We mustn't overthink this.
That'd be dangerous.
812
01:14:46,960 --> 01:14:51,039
To live for the day
813
01:14:51,119 --> 01:14:54,640
is the only thing that matters,
814
01:14:56,239 --> 01:14:59,960
to live in utter peace
815
01:15:01,319 --> 01:15:04,560
and wish for nothing more.
816
01:15:04,640 --> 01:15:06,319
A Zen Buddhist text.
817
01:15:06,920 --> 01:15:10,359
Repeating these words
turns them into a mantra.
818
01:15:10,920 --> 01:15:12,840
They can halt the mind.
819
01:15:14,159 --> 01:15:15,840
I didn't want to lie to you.
820
01:15:16,479 --> 01:15:19,079
If only we could do
just what we wanted.
821
01:15:21,319 --> 01:15:22,680
Shall we go?
822
01:15:26,760 --> 01:15:30,119
Tell us everything you know
about the defendant.
823
01:15:36,239 --> 01:15:37,680
I can testify...
824
01:15:39,159 --> 01:15:41,800
that during Protectorate times,
825
01:15:41,880 --> 01:15:45,119
the defendant often came
to the office where I worked.
826
01:15:47,279 --> 01:15:50,359
He collected data from agents
and passed it on.
827
01:15:52,319 --> 01:15:54,720
Many Czechs were charged
because of him.
828
01:15:56,000 --> 01:15:57,600
He informed for rewards.
829
01:15:58,359 --> 01:16:02,239
He infiltrated occult circles
and pursued Czech hermeticists.
830
01:16:03,520 --> 01:16:05,079
He incriminated people!
831
01:16:05,159 --> 01:16:08,079
He was placed in Dr Kefer's cell
as a confidante.
832
01:16:08,159 --> 01:16:10,439
He has a share in his death, too.
833
01:16:11,359 --> 01:16:16,119
He incriminated Karl Weinfurter,
who died of pneumonia after release.
834
01:16:17,840 --> 01:16:19,560
All perished because of him.
835
01:16:32,640 --> 01:16:35,000
Do you miss
the cameras and spotlights?
836
01:16:36,840 --> 01:16:39,479
No problem.
I'll arrange for them next time.
837
01:16:46,199 --> 01:16:49,079
You promised me something.
I want the book.
838
01:16:51,520 --> 01:16:55,159
- You'll get it.
- How much longer shall I wait?
839
01:16:57,800 --> 01:17:00,239
I'll send Vlastík for you
in the morning.
840
01:17:01,279 --> 01:17:05,640
You've kept up your part
of the deal. You're ours now.
841
01:17:32,000 --> 01:17:33,920
That person at yesterday's court...
842
01:17:37,760 --> 01:17:40,359
He was about your age when we met.
843
01:17:42,680 --> 01:17:46,520
- He looked a lot like you.
- Why are you telling me this?
844
01:17:47,479 --> 01:17:50,000
So you understand
why Plaček chose you.
845
01:17:52,159 --> 01:17:56,039
You wanted me to believe
I was a pervert. But I'm normal!
846
01:17:56,399 --> 01:18:00,159
We're all perverts
in some way, Vlastík. You, too.
847
01:18:01,600 --> 01:18:03,319
Just differently.
848
01:18:31,399 --> 01:18:32,760
It put up a struggle.
849
01:18:56,439 --> 01:18:57,640
Smíchovský.
850
01:18:59,479 --> 01:19:01,760
I've been looking forward to this.
851
01:19:04,159 --> 01:19:07,239
Do I surprise you? What's the matter?
852
01:19:09,079 --> 01:19:10,359
Come on, sit down.
853
01:19:14,079 --> 01:19:16,680
- We've been here before.
- I'm sorry?
854
01:19:18,039 --> 01:19:19,680
This has already...
855
01:19:22,159 --> 01:19:23,880
happened before, hasn't it?
856
01:19:25,760 --> 01:19:28,880
Take a deep breath.
It'll wear off soon.
857
01:19:31,079 --> 01:19:35,680
- Sure, it's not exactly the same...
- I take it you're missing Plaček?
858
01:19:37,680 --> 01:19:39,479
You're putting on a great show.
859
01:19:41,600 --> 01:19:45,600
Both of you.
How many times has it been?
860
01:19:47,840 --> 01:19:51,359
And now to the finale!
861
01:19:54,880 --> 01:19:57,680
But repetition jogs the memory.
862
01:19:58,399 --> 01:20:03,119
And with every rerun,
the show plays out ever better.
863
01:20:09,439 --> 01:20:10,600
Štěpán!
864
01:20:12,319 --> 01:20:15,479
- Come on, show yourself.
- Don't bother.
865
01:20:16,800 --> 01:20:19,560
I think he's finally
where he always belonged.
866
01:20:21,279 --> 01:20:22,960
Do you know what déjà-vu is?
867
01:20:26,600 --> 01:20:28,319
It works great.
868
01:20:30,159 --> 01:20:31,279
I agree.
869
01:20:41,159 --> 01:20:42,520
So, where is he?
870
01:20:44,159 --> 01:20:49,000
In custody. He's facing
formal charges, a trial, prison.
871
01:20:50,479 --> 01:20:53,119
Who knows? Others will decide.
872
01:20:58,039 --> 01:20:59,760
We mustn't forget
873
01:21:01,079 --> 01:21:03,119
this has happened once before.
874
01:21:04,680 --> 01:21:05,880
Have you gone mad?
875
01:21:07,439 --> 01:21:11,680
Times change, people change,
but the plot remains the same.
876
01:21:13,479 --> 01:21:16,520
It's a performance.
And you must respect the rules.
877
01:21:17,640 --> 01:21:20,319
Come out, Štěpán! Come out!
878
01:21:21,399 --> 01:21:25,039
You hear me?
We've played this all out before.
879
01:21:30,439 --> 01:21:34,079
I want to know everything.
Why is he so obsessed with it?
880
01:21:34,159 --> 01:21:35,479
What does he want?
881
01:21:37,399 --> 01:21:40,199
I don't know. I really don't.
882
01:21:40,640 --> 01:21:43,199
What is he looking for
in these books?
883
01:21:44,359 --> 01:21:49,279
They are just religious texts,
the Kabballah, alchemical formulae.
884
01:21:49,359 --> 01:21:50,960
How come he's so posh now?
885
01:21:52,920 --> 01:21:54,439
His family is wealthy.
886
01:21:54,960 --> 01:21:59,239
I heard his father disinherited him.
He's getting money somehow.
887
01:21:59,840 --> 01:22:02,880
Do you think it's possible
he's taking bribes?
888
01:22:07,680 --> 01:22:10,840
Talk! Do you want to die for him?
889
01:22:12,720 --> 01:22:14,720
He only wants the books.
890
01:22:14,800 --> 01:22:18,760
They say
he's an unscrupulous extortioner.
891
01:22:19,479 --> 01:22:21,359
Does he coerce people?
892
01:22:25,359 --> 01:22:26,720
You only need to nod.
893
01:22:37,920 --> 01:22:39,399
You only need to nod.
894
01:23:18,840 --> 01:23:20,680
I couldn't bear it any longer.
895
01:23:21,439 --> 01:23:25,439
I was in the Ständetheater
last night, watching Bert Walden.
896
01:23:25,520 --> 01:23:28,279
His Faustian monologues
were just colossal.
897
01:23:29,079 --> 01:23:32,479
I'd have taken you with me,
but it was just for Aryans.
898
01:23:33,319 --> 01:23:37,119
We had a little drink afterwards
and we came up with this idea.
899
01:23:38,720 --> 01:23:40,720
You should've seen yourself.
900
01:23:56,600 --> 01:23:58,479
He never forgave me for that.
901
01:24:02,680 --> 01:24:03,920
What a cruel joke.
902
01:24:07,000 --> 01:24:08,880
Now he's getting his own back.
903
01:24:11,000 --> 01:24:15,680
His cupboard's taller, team bigger
and time is at his disposal.
904
01:24:17,760 --> 01:24:19,840
We all answer for our actions.
905
01:24:27,920 --> 01:24:29,880
Do you know what I miss the most?
906
01:24:32,800 --> 01:24:34,359
The admiration of society.
907
01:24:38,000 --> 01:24:39,520
And the smell of opium.
908
01:24:41,680 --> 01:24:43,039
You can't give in.
909
01:24:45,640 --> 01:24:48,640
They had crystal chandeliers
in one Prague winery.
910
01:24:50,760 --> 01:24:53,800
The cut glass tears
hung from the beams.
911
01:24:55,399 --> 01:24:57,159
I would steal them.
912
01:24:59,279 --> 01:25:02,279
I dangled them
from a lamp at home like trophies.
913
01:25:04,479 --> 01:25:06,800
And it wasn't just the wine,
of course.
914
01:25:12,479 --> 01:25:14,880
My sister tried to
bring me to my senses.
915
01:25:18,159 --> 01:25:19,920
She waited for me one night.
916
01:25:22,359 --> 01:25:25,960
She found my old army uniform
in the wardrobe and put it on.
917
01:25:29,720 --> 01:25:30,920
Pike grey.
918
01:25:36,720 --> 01:25:39,720
I wore it
before mobilisation to Italy.
919
01:25:42,960 --> 01:25:44,760
The front was no place for me.
920
01:25:48,399 --> 01:25:52,319
I deserted after a couple of days
and hid in a monastery in Pisa.
921
01:26:00,399 --> 01:26:02,680
Your brothers took good care of me.
922
01:26:09,600 --> 01:26:11,960
Do you know
whose whore I was first?
923
01:26:15,399 --> 01:26:16,880
Whose arsehole I licked?
924
01:26:25,359 --> 01:26:26,520
She surprised me.
925
01:26:30,079 --> 01:26:32,399
She was seated at my typewriter,
926
01:26:32,479 --> 01:26:35,880
an empty sheet of paper
in front of her, a pen in hand.
927
01:26:35,960 --> 01:26:38,359
I thought my past
had caught up with me.
928
01:26:46,239 --> 01:26:48,279
The times took a toll on everybody.
929
01:26:50,479 --> 01:26:51,560
Everybody.
930
01:26:53,960 --> 01:26:57,239
- It's never too late...
- You won't make a martyr of me.
931
01:26:59,720 --> 01:27:01,760
You are to blame as well.
932
01:27:04,000 --> 01:27:07,439
You kept telling me
that I'm the devil's work.
933
01:27:09,079 --> 01:27:11,159
I had to beat myself up over it.
934
01:27:12,720 --> 01:27:13,760
Repent.
935
01:27:15,039 --> 01:27:17,159
Admit I'm the worst of the worst.
936
01:27:20,560 --> 01:27:22,880
Or I could blame the world.
937
01:27:24,800 --> 01:27:26,520
And find my own God.
938
01:27:28,399 --> 01:27:31,000
The one opposite to yours, of course.
939
01:27:34,039 --> 01:27:35,359
Who accepts me.
940
01:27:38,279 --> 01:27:39,920
Who doesn't judge me.
941
01:27:45,039 --> 01:27:47,159
There's only one path left for you.
942
01:27:49,279 --> 01:27:50,319
Humility.
943
01:27:50,399 --> 01:27:54,039
You can't deny my right to choose
after all I've experienced.
944
01:27:55,880 --> 01:27:59,079
Back in 1939 the Gestapo told me
in the Wilson Hotel
945
01:27:59,159 --> 01:28:01,479
that as a spy
I'd go to the death camp.
946
01:28:03,199 --> 01:28:07,399
I was digging my own grave
in a park during the liberation.
947
01:28:10,279 --> 01:28:12,880
Before then,
I'd never held a pickaxe.
948
01:28:17,199 --> 01:28:20,560
But with a shotgun
pointed at you, you can do miracles.
949
01:28:22,399 --> 01:28:24,159
It was like a shooting range.
950
01:28:25,399 --> 01:28:28,479
Without my friends,
it would've been my end, too.
951
01:28:29,159 --> 01:28:31,439
In May, they promised I'd hang.
952
01:28:31,520 --> 01:28:34,880
- That's enough for one life.
- Stop with the self-pity.
953
01:28:36,439 --> 01:28:37,920
It won't help you here.
954
01:28:39,600 --> 01:28:41,399
You well know what you did.
955
01:28:43,920 --> 01:28:45,960
You shall ask for forgiveness.
956
01:28:52,479 --> 01:28:55,439
You must've had a reason
to study at the seminary.
957
01:28:58,000 --> 01:29:00,159
There must be an ounce of faith left.
958
01:29:03,000 --> 01:29:04,039
Come on.
959
01:29:06,039 --> 01:29:07,239
Try to find it.
960
01:29:10,039 --> 01:29:11,720
Go back to the start.
961
01:29:33,159 --> 01:29:34,439
Have you gone mad?
962
01:29:38,319 --> 01:29:39,600
Why would I?
963
01:29:42,840 --> 01:29:44,199
Is it even possible?
964
01:29:47,119 --> 01:29:49,800
Do you know how many people
I've helped hang?
965
01:29:52,039 --> 01:29:53,439
Forty-nine.
966
01:29:55,880 --> 01:29:57,560
The last one was a friend.
967
01:30:00,399 --> 01:30:01,640
Do you understand?
968
01:30:04,239 --> 01:30:06,000
Only one more to hit fifty.
969
01:30:09,119 --> 01:30:12,000
Who should I give to the devil
to get my wish?
970
01:30:32,680 --> 01:30:35,840
Blessed be the day,
the night, the hour,
971
01:30:36,760 --> 01:30:40,560
when our Lord, Jesus Christ,
was born of the Virgin Mary.
972
01:30:41,720 --> 01:30:46,520
In the name of the Father
the Son and the Holy Spirit. Amen.
973
01:30:48,960 --> 01:30:52,079
Bless me and my companions,
Holy Virgin Mary.
974
01:30:54,000 --> 01:30:55,039
Amen.
975
01:31:08,640 --> 01:31:09,600
Let's go!
976
01:32:13,840 --> 01:32:15,880
So we meet again, Smíchovský.
977
01:32:17,760 --> 01:32:20,760
You might be wondering
why I've come all this way.
978
01:32:22,239 --> 01:32:23,720
The reason is simple.
979
01:32:24,960 --> 01:32:27,239
Sit down. Let's talk calmly.
980
01:32:39,479 --> 01:32:41,560
Maybe I could do something for you.
981
01:32:42,880 --> 01:32:44,359
Why would you do that?
982
01:32:45,960 --> 01:32:47,920
How about a nicer prison?
983
01:32:49,960 --> 01:32:51,680
I could get you more visits.
984
01:32:53,119 --> 01:32:55,000
Perhaps a packet of cigarettes.
985
01:32:57,640 --> 01:32:58,720
Cigarettes.
986
01:33:00,560 --> 01:33:01,560
Cognac.
987
01:33:06,319 --> 01:33:09,439
And what about a suite
at the Esplanade Hotel?
988
01:33:11,399 --> 01:33:13,079
It was you who sent me here.
989
01:33:19,479 --> 01:33:22,239
You have a good standing
with the supervisors.
990
01:33:22,640 --> 01:33:25,279
You're an industrious
finger-pointer again.
991
01:33:26,359 --> 01:33:28,000
They're trying to kill me.
992
01:33:30,760 --> 01:33:32,239
And that surprises you?
993
01:33:34,079 --> 01:33:37,039
Lots of people
would love to see you hang.
994
01:33:39,159 --> 01:33:41,479
You didn't make
many friends at all.
995
01:33:47,119 --> 01:33:50,840
Would you believe
that plenty of people still fear you?
996
01:33:54,000 --> 01:33:56,880
They're scared
we'll suddenly pull you out.
997
01:33:59,560 --> 01:34:01,039
You need me again?
998
01:34:03,560 --> 01:34:04,960
What is it this time?
999
01:34:07,560 --> 01:34:10,159
I didn't expect you
to be this resilient.
1000
01:34:12,319 --> 01:34:15,680
- Plaček is on his way out.
- He sent you to me?
1001
01:34:19,479 --> 01:34:23,199
Well, he's always been
the smarter of you two.
1002
01:34:28,119 --> 01:34:30,960
You don't believe
your friend is done for?
1003
01:34:33,439 --> 01:34:36,199
You wouldn't recognise him.
He's a mess.
1004
01:34:36,680 --> 01:34:39,439
He is in solitary,
writing apologetic pleas.
1005
01:34:39,520 --> 01:34:41,079
Whose payroll are you on?
1006
01:34:42,600 --> 01:34:43,960
Who do you work for?
1007
01:34:46,119 --> 01:34:48,680
How he ends up
also kind of depends on you.
1008
01:34:49,880 --> 01:34:52,920
- You two have unfinished business.
- Oh?
1009
01:34:54,479 --> 01:34:55,960
He's not playing along?
1010
01:34:58,560 --> 01:35:03,239
Tell the people who give you orders
they have no chance against him.
1011
01:35:08,680 --> 01:35:10,560
They warned me you'd gone mad.
1012
01:35:12,199 --> 01:35:16,760
Forcing somebody to confess
isn't that easy, eh?
1013
01:35:20,640 --> 01:35:22,159
There is some art to it.
1014
01:35:23,439 --> 01:35:27,079
Only in Russia
do people voluntarily confess
1015
01:35:27,159 --> 01:35:30,720
like an opera singer on stage,
singing an aria.
1016
01:35:31,840 --> 01:35:34,000
- Plaček is done for.
- Yeah, right.
1017
01:35:34,720 --> 01:35:37,079
Would you be here were it that easy?
1018
01:35:39,840 --> 01:35:41,399
I have everything in here.
1019
01:35:43,119 --> 01:35:46,319
I am one of the best informed
people in the country.
1020
01:35:47,720 --> 01:35:50,920
My hands worked documents
you haven't even dreamed of.
1021
01:35:52,760 --> 01:35:54,600
And how is your memory?
1022
01:35:57,479 --> 01:35:58,960
You never learn.
1023
01:36:02,520 --> 01:36:05,960
I've got you in my grasp.
All I need to do is squeeze.
1024
01:36:06,039 --> 01:36:07,319
Times change.
1025
01:36:07,840 --> 01:36:10,840
Now, they'll teach you
your testimony like algebra.
1026
01:36:13,359 --> 01:36:16,159
Nobody knows such methods
better than Plaček.
1027
01:36:29,560 --> 01:36:33,279
I'm guilty
because from the beginning
1028
01:36:33,359 --> 01:36:35,319
of my tenure at the Secretariat
1029
01:36:35,399 --> 01:36:38,319
of the Central Committee
of the Communist Party
1030
01:36:38,399 --> 01:36:40,600
Security Department I...
1031
01:36:40,680 --> 01:36:44,439
...facilitated the activities
of Anglo-American, Yugoslavian
1032
01:36:44,520 --> 01:36:47,560
and other enemy spy agencies
1033
01:36:47,640 --> 01:36:49,239
that were sent here.
1034
01:36:50,039 --> 01:36:53,119
I covered up activities
by Trotskyists, Zionists,
1035
01:36:53,199 --> 01:36:56,159
bourgeoisie nationalists
and other enemy groups.
1036
01:36:57,319 --> 01:36:59,520
I disrupted
the security apparatus...
1037
01:36:59,600 --> 01:37:02,239
...by personally,
and with the help of others...
1038
01:37:02,560 --> 01:37:05,199
...appointing unreliable
and hostile people...
1039
01:37:05,279 --> 01:37:07,119
...to leading positions...
1040
01:37:07,199 --> 01:37:09,560
...or people incapable of combating...
1041
01:37:09,640 --> 01:37:11,359
...the enemies of the Republic.
1042
01:37:12,079 --> 01:37:15,279
Disruption of the security
was also facilitated
1043
01:37:15,359 --> 01:37:17,760
by my employment of foreign methods...
1044
01:37:17,840 --> 01:37:20,159
...learned from Gestapo officers.
1045
01:37:20,239 --> 01:37:23,439
I also suppressed
the Party's security activities.
1046
01:37:29,960 --> 01:37:33,279
How long will it take you
to memorise that?
1047
01:37:36,000 --> 01:37:37,399
You pathetic creature.
1048
01:37:38,399 --> 01:37:40,720
- They forgot to hang you.
- Careful.
1049
01:37:41,680 --> 01:37:45,439
That's not how it goes.
You have to stay in character.
1050
01:37:47,600 --> 01:37:50,239
You haven't seen real prison yet.
1051
01:37:52,520 --> 01:37:54,600
You'll be the next person to see it.
1052
01:37:56,560 --> 01:37:58,520
You don't have to worry about me.
1053
01:37:59,520 --> 01:38:01,319
I still know more than enough.
1054
01:38:02,239 --> 01:38:04,640
One day I'll choose my own prison.
1055
01:38:05,640 --> 01:38:07,199
But maybe I can help you.
1056
01:38:08,680 --> 01:38:10,840
You have something I want.
1057
01:38:12,319 --> 01:38:15,279
Do you remember? The book...
1058
01:38:16,800 --> 01:38:21,920
But if you've destroyed it,
I will leave you to your comrades.
1059
01:38:26,279 --> 01:38:27,319
Guards!
1060
01:38:28,279 --> 01:38:29,359
Guards!
1061
01:38:45,399 --> 01:38:46,520
Get up!
1062
01:39:22,039 --> 01:39:23,119
Zenek.
1063
01:39:25,680 --> 01:39:27,960
Where are you hiding
your prayers?
1064
01:39:33,119 --> 01:39:34,399
No idea.
1065
01:39:47,000 --> 01:39:49,600
Is the preacher
hiding something, doc?
1066
01:39:51,359 --> 01:39:53,880
You ain't no believer.
1067
01:39:54,680 --> 01:39:56,600
Don't make our job more difficult.
1068
01:40:24,680 --> 01:40:26,520
You've been a true friend today.
1069
01:40:28,000 --> 01:40:29,560
I'll never forget it.
1070
01:40:33,000 --> 01:40:33,960
Thank you.
1071
01:40:36,840 --> 01:40:39,159
You are so trusting, holy father.
1072
01:40:47,840 --> 01:40:50,880
What if I'd told them
about that treasure of yours?
1073
01:40:52,800 --> 01:40:55,279
They might just be pretending.
1074
01:40:58,239 --> 01:41:02,039
- How would you benefit from that?
- I would gain your trust.
1075
01:41:03,520 --> 01:41:05,439
Why would you tell me this?
1076
01:41:06,079 --> 01:41:09,079
Because I know
it doesn't matter whether you know.
1077
01:41:17,479 --> 01:41:21,079
Why prevent me from finding
even a trace of goodness in you?
1078
01:41:29,000 --> 01:41:32,279
Lots of people
are asking for you these days, doc.
1079
01:41:32,800 --> 01:41:35,079
Everybody's mad about you.
1080
01:41:36,840 --> 01:41:39,479
- Where are we going?
- Straight ahead.
1081
01:41:39,560 --> 01:41:42,760
We are to give you something.
A package from Prague.
1082
01:41:43,600 --> 01:41:46,039
They seem to care about you a lot.
1083
01:41:46,680 --> 01:41:49,039
Just more work for me.
1084
01:41:49,119 --> 01:41:50,399
Is it a book?
1085
01:41:50,479 --> 01:41:56,760
Good old nosy Doctor Smíchovský.
1086
01:41:56,840 --> 01:41:58,439
We'll leave it a surprise.
1087
01:42:43,039 --> 01:42:44,319
Smíchovský.
1088
01:42:46,720 --> 01:42:49,439
Do I surprise you? What's the matter?
1089
01:42:52,760 --> 01:42:54,119
Come on, sit down.
1090
01:43:02,960 --> 01:43:04,439
We've been here before.
1091
01:43:05,760 --> 01:43:07,920
This has happened before, hasn't it?
1092
01:43:10,159 --> 01:43:12,399
Sure, it's not exactly the same,
1093
01:43:13,720 --> 01:43:17,359
but your timing is immaculate.
1094
01:43:27,359 --> 01:43:29,840
I couldn't bear it any longer.
1095
01:43:31,520 --> 01:43:32,680
Arvéd!
1096
01:43:34,479 --> 01:43:35,640
This is the end!
1097
01:43:44,439 --> 01:43:47,479
You've won. You have endured.
1098
01:43:49,000 --> 01:43:50,640
You didn't let us break you.
1099
01:43:54,239 --> 01:43:55,319
Here you go.
1100
01:43:59,640 --> 01:44:01,359
You have waited long enough.
1101
01:44:37,800 --> 01:44:40,000
Hau Ath Zael Tetragrammaton...
1102
01:44:41,359 --> 01:44:44,359
I summon you by Jehovah,
Maschilie, Adonai.
1103
01:44:46,159 --> 01:44:49,880
I invoke you,
the four kings of the world.
1104
01:44:51,520 --> 01:44:53,920
King Uriens, from the east.
1105
01:44:55,359 --> 01:44:57,800
King Paimon, from the west.
1106
01:44:59,199 --> 01:45:01,560
King Egyn, from the meridian.
1107
01:45:02,520 --> 01:45:05,039
King Amaymon, from the south.
1108
01:45:06,520 --> 01:45:08,720
You, Samael, King of Fire.
1109
01:45:09,680 --> 01:45:12,119
You, Azazel, Duke of the Wind.
1110
01:45:13,359 --> 01:45:15,079
You, Azael, Duke of Water.
1111
01:45:15,680 --> 01:45:18,840
All formed of the four elements,
1112
01:45:18,920 --> 01:45:21,880
and those inherent to you
1113
01:45:21,960 --> 01:45:25,000
by the holiest of holy names!
1114
01:45:26,319 --> 01:45:28,920
Ehjeh ascher ehjeh!
1115
01:45:29,520 --> 01:45:32,199
By the number of Kether Eljon.
1116
01:45:32,279 --> 01:45:34,840
By the order of Chayot Ha Kodesh.
1117
01:45:35,479 --> 01:45:39,359
By the sphere of Primum Mobile
Rashid HaGilgulim.
1118
01:45:39,439 --> 01:45:41,720
By Duke Metatron.
1119
01:45:41,800 --> 01:45:45,439
By Jod Tetragrammaton,
and the number of Chochmah...
1120
01:45:50,159 --> 01:45:51,439
What are you doing?
1121
01:45:55,000 --> 01:45:56,840
Writing a letter from the front.
1122
01:45:58,560 --> 01:45:59,600
To whom?
1123
01:46:02,600 --> 01:46:04,119
To my sister, of course.
1124
01:46:05,720 --> 01:46:08,279
Aren't you writing it to yourself?
1125
01:46:10,800 --> 01:46:14,640
She's waiting for it.
She's probably worried about me.
1126
01:46:15,920 --> 01:46:17,000
You think so?
1127
01:46:18,760 --> 01:46:20,520
So who do you think I am?
1128
01:46:27,000 --> 01:46:30,960
- You aren't here.
- But I am here, Arvéd.
1129
01:46:36,000 --> 01:46:37,840
Then you're only a spectre.
1130
01:46:39,159 --> 01:46:40,359
A double.
1131
01:46:41,199 --> 01:46:44,680
I might be from a different timeline.
From the future.
1132
01:46:45,399 --> 01:46:49,119
- Looking into the past.
- Or you are looking into the future.
1133
01:46:58,199 --> 01:47:01,560
- Stop it.
- What are you afraid of?
1134
01:47:03,960 --> 01:47:05,720
- You.
- Of yourself?
1135
01:47:09,720 --> 01:47:11,960
- Are you drunk?
- Yes, that too.
1136
01:47:15,359 --> 01:47:17,079
Why do you keep doing this?
1137
01:47:22,680 --> 01:47:24,720
I guess I've overdone it.
1138
01:47:33,319 --> 01:47:34,600
How's he doing?
1139
01:47:35,640 --> 01:47:38,800
Bad. But I can help him.
1140
01:47:39,479 --> 01:47:43,239
Save it for somebody more useful.
He isn't important.
1141
01:47:43,760 --> 01:47:46,560
Let him snuff it like this.
1142
01:47:58,079 --> 01:48:00,880
I bind you to come, by Michael!
1143
01:48:01,680 --> 01:48:04,359
I call you to come to my circle
1144
01:48:04,439 --> 01:48:06,399
and do what I ask!
1145
01:48:07,159 --> 01:48:10,640
I am the first to call you
as surely as Amen.
1146
01:48:11,800 --> 01:48:16,960
Valla, Baphiare, Magot,
1147
01:48:17,039 --> 01:48:20,399
Phaebe, Baphia, Dujam.
1148
01:48:20,479 --> 01:48:23,520
Adonai, Rafael, Šadai, Vagoth,
1149
01:48:24,000 --> 01:48:25,840
Amat feliciter Barach.
1150
01:48:26,520 --> 01:48:30,039
Come! Come! Come!
1151
01:48:32,720 --> 01:48:36,239
Rafael beoti Oseth sabathos Agla,
1152
01:48:36,319 --> 01:48:38,680
hinos Rex Amon,
1153
01:48:38,760 --> 01:48:42,159
latte, sabathos hoc kata paladis.
1154
01:48:42,239 --> 01:48:44,680
Come! Come! Come!
1155
01:48:45,479 --> 01:48:47,600
Come! Come!
1156
01:48:51,960 --> 01:48:56,239
I bind you with the names
of Adonai, Agla,
1157
01:48:56,319 --> 01:49:01,000
Yehoshua, Marguel, Gratiel,
1158
01:49:01,079 --> 01:49:05,479
Elibat, Tetragrammaton, Magoth...
1159
01:49:07,880 --> 01:49:09,560
Have no demands!
1160
01:49:18,760 --> 01:49:19,840
Where is Smíchovský?
1161
01:49:20,520 --> 01:49:21,600
What does it mean?
1162
01:49:23,159 --> 01:49:25,720
How did this happen?
Who gave the order?
1163
01:49:28,600 --> 01:49:29,760
We need Smíchovský!
1164
01:49:30,159 --> 01:49:31,720
Resuscitate him!
1165
01:49:32,199 --> 01:49:33,960
Get ready to transport him!
1166
01:49:34,039 --> 01:49:35,119
It's too late.
1167
01:49:35,800 --> 01:49:36,960
Who wanted him?
1168
01:49:37,359 --> 01:49:39,119
The order came from the top.
1169
01:49:42,600 --> 01:49:43,800
Idiots...
1170
01:49:44,279 --> 01:49:46,239
I'll put you all behind bars.
1171
01:50:09,119 --> 01:50:14,800
I've never seen anything like this.
1172
01:51:09,439 --> 01:51:14,840
DR JIŘÍ ARVÉD SMÍCHOVSKÝ
DIED ON 22 JANUARY 1951.
1173
01:51:16,119 --> 01:51:21,119
THE CEMETERY HE WAS BURIED AT
WAS ABOLISHED AND HIS BODY LOST.
81391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.