All language subtitles for Animal.Farm.1954.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:30,250 Diangkat dari fabel karya GEORGE ORWELL 2 00:00:31,275 --> 00:00:39,275 Animal Farm alih bahasa oleh ibrahimkh 3 00:00:49,250 --> 00:00:51,040 Di dunia yang kita kenal... 4 00:00:51,500 --> 00:00:53,999 ...yang mungkin bukan dunia terbaik untuk ditinggali... 5 00:00:54,500 --> 00:00:56,957 ...musim semi tiba kembali. 6 00:00:58,791 --> 00:01:04,165 Tapi keajaiban musim semi tidaklah cukup untuk menutupi derita di peternakan Manor. 7 00:01:11,208 --> 00:01:15,540 Saat musim panen tiba, pemilik peternakan, Tn. Jones... 8 00:01:16,291 --> 00:01:18,124 ...mengalami kebangkrutan di ladangnya. 9 00:01:20,375 --> 00:01:24,790 Menyadari kesalahan yang diperbuatnya, Tn. Jones mabuk-mabukan... 10 00:01:27,416 --> 00:01:30,874 ...untuk menyesali kesialan peternakan miliknya. 11 00:01:42,583 --> 00:01:44,540 Petang ini, cerita kita bermula... 12 00:01:45,125 --> 00:01:49,540 ...Tn. Jones agak terlambat memeriksa kandang setelah mabuk-mabukan. 13 00:02:33,083 --> 00:02:35,415 Ayam tua sialan. 14 00:02:57,625 --> 00:03:00,374 Binatang tak ada artinya... 15 00:03:01,375 --> 00:03:03,374 ...selain untuk jadi makanan. 16 00:03:59,125 --> 00:04:00,457 Malam ini... 17 00:04:00,708 --> 00:04:04,249 ...semua hewan tahu, begitu Tn. Jones tidur... 18 00:04:05,208 --> 00:04:08,082 ...mereka harus berkumpul di lumbung utama untuk rapat rahasia... 19 00:04:08,583 --> 00:04:16,624 ...dipimpin oleh tetua utama, babi besar, yang dianggap hewan terbijak dari semuanya. 20 00:04:25,666 --> 00:04:30,332 Babi lain memulai rapat dengan rasa malas. 21 00:04:36,208 --> 00:04:40,499 Diikuti oleh Boxer, kuda terbesar dan terkuat di ladang... 22 00:04:40,833 --> 00:04:44,290 ...dan sahabatnya Benjamin, si Keledai. 23 00:04:47,250 --> 00:04:50,124 Semua hewan, besar maupun kecil datang ke rapat itu. 24 00:04:50,791 --> 00:04:53,124 Mendatangi rapat yang belum pernah terselenggara sebelumnya. 25 00:05:37,166 --> 00:05:39,082 Tetua utama jatuh sakit... 26 00:05:39,208 --> 00:05:45,790 ...dia tahu, harus segera memberi amanat pada hewan lain, sebelum terlambat. 27 00:06:08,791 --> 00:06:11,540 Makan sedikit waktu sebelum semuanya duduk manis. 28 00:06:11,916 --> 00:06:17,332 Para Babi mengambil posisi di depan, termasuk diantaranya Snowball,... 29 00:06:17,708 --> 00:06:19,707 ...yang ingin bisa melihat Tetua dengan baik. 30 00:06:22,583 --> 00:06:27,290 Pun juga Napoleon, yang dikenal sebagai babi badung. 31 00:06:34,458 --> 00:06:35,457 Apa itu? 32 00:06:39,166 --> 00:06:40,249 Bukan. 33 00:06:41,083 --> 00:06:43,332 Itu bukan Tn. Jones. 34 00:06:52,416 --> 00:06:57,165 Akhirnya, semua dapat posisi untuk mendengar khotbah Tetua. 35 00:06:59,583 --> 00:07:02,207 Wahai kawanku... 36 00:07:03,791 --> 00:07:06,457 Hidupku tak lama lagi... 37 00:07:08,416 --> 00:07:13,915 Aku sudah lama memikirkan ini selama masa penyendirianku. 38 00:07:16,208 --> 00:07:18,499 Aku takkan menemani kalian... 39 00:07:18,791 --> 00:07:20,290 ...dalam waktu yang lama... 40 00:07:20,791 --> 00:07:25,957 ...sebelum aku meninggal, ada yang ingin kukatakan. 41 00:07:29,125 --> 00:07:36,207 Tak banyak dari kita yang bisa menikmati masa tua. 42 00:07:38,250 --> 00:07:40,165 Kau... Boxer... 43 00:07:40,958 --> 00:07:44,582 ...begitu kau kerahkan semua peluhmu... 44 00:07:45,083 --> 00:07:46,457 ...lantas apa? 45 00:07:52,416 --> 00:07:56,207 Apapun yang bisa kita hasilkan, akan diambil. 46 00:07:56,958 --> 00:08:00,207 Direnggut dari kita, kemudian dijual. 47 00:08:04,625 --> 00:08:10,665 Anak-anak kita dilahirkan dengan lapar dan dingin. 48 00:08:14,916 --> 00:08:17,624 Tatap mereka, selagi masih bisa. 49 00:08:21,291 --> 00:08:23,499 Kalian, para babi... 50 00:08:24,041 --> 00:08:27,790 ...tahu apa masa depan kalian? 51 00:08:33,250 --> 00:08:36,457 Apa kita layak mendapat takdir itu? 52 00:08:37,416 --> 00:08:41,332 Apa peternakan ini sebegitu miskinnya untuk menopang kita semua? 53 00:08:41,833 --> 00:08:43,832 Tidak, kawanku. 54 00:08:44,875 --> 00:08:47,332 Peternakan Manor sebenarnya kaya. 55 00:08:47,666 --> 00:08:51,665 Tapi kita tak pernah dapat hak kita dari Tn. Jones. 56 00:08:53,250 --> 00:08:55,874 Gulingkan si tirani jahat ini... 57 00:08:56,125 --> 00:08:58,915 ...lantas kita bisa kaya dan merdeka. 58 00:09:01,750 --> 00:09:03,374 Wahai kawanku... 59 00:09:06,000 --> 00:09:08,332 Berontak! 60 00:09:24,250 --> 00:09:26,582 Tapi ingat... 61 00:09:27,666 --> 00:09:30,749 ...begitu Jones sudah digulingkan... 62 00:09:31,166 --> 00:09:33,957 ...jangan tiru sifatnya. 63 00:09:35,083 --> 00:09:38,415 Kita para hewan, semua bersaudara. 64 00:09:39,041 --> 00:09:41,249 Besar maupun kecil. 65 00:09:41,625 --> 00:09:46,040 Pikiran cerdas maupun sederhana, rambut maupun bulu... 66 00:09:46,375 --> 00:09:48,832 ...sekarang, dan selamanya... 67 00:09:49,166 --> 00:09:53,165 Semua hewan derajatnya setara! 68 00:12:19,958 --> 00:12:23,915 Esok paginya, lebih pagi dari perkiraan sang Tetua... 69 00:12:24,458 --> 00:12:27,415 ...para hewan merasa sudah tak tahan lagi. 70 00:16:44,541 --> 00:16:46,999 Lantas, sebelum disadari... 71 00:16:47,291 --> 00:16:49,290 ...para hewan memenangi pertarungannya. 72 00:16:52,250 --> 00:16:56,624 Mereka berkabung untuk para korban, yang mati meninggalkan anak-anaknya, 73 00:17:01,708 --> 00:17:03,374 Tapi mereka sudah kuasai peternakan Manor... 74 00:17:03,750 --> 00:17:08,415 ...tanpa menunda lagi, mereka hancurkan semua yang berhubungan dengan Tn. Jones. 75 00:19:21,375 --> 00:19:25,290 Saat mendekati rumah Tn. Jones, awalnya mereka agak ragu. 76 00:19:26,666 --> 00:19:28,374 Napoleon membukakan jalan. 77 00:19:28,875 --> 00:19:32,832 Tapi Snowball lebih dulu masuk, ke bekas rumah majikan mereka yang lalim. 78 00:21:46,958 --> 00:21:50,790 Semua sepakat rumah Jones harus diratakan. 79 00:21:51,583 --> 00:21:54,374 Semua sepakat, kecuali Napoleon. 80 00:22:17,541 --> 00:22:18,790 Sementara itu... 81 00:22:18,833 --> 00:22:25,457 Snowball memimpin tatanan hidup baru yang dinamai Animal Farm. 82 00:22:32,000 --> 00:22:37,374 Agar semua bisa lihat, aturan ditulis di tempat terbuka... 83 00:22:37,708 --> 00:22:40,290 ...untuk diingat dan dipatuhi, selamanya. 84 00:22:42,625 --> 00:22:46,415 Hewan tak boleh tidur di ranjang. 85 00:22:47,208 --> 00:22:50,707 Hewan tak boleh minum alkohol. 86 00:22:51,541 --> 00:22:55,374 Kaki empat baik, kaki dua jahat. 87 00:22:59,708 --> 00:23:01,415 Sayap dihitung sebagai kaki. 88 00:23:03,833 --> 00:23:06,290 Kaki empat baik,... 89 00:23:06,500 --> 00:23:09,040 ...dua kaki jahat. 90 00:23:09,083 --> 00:23:11,499 Kaki empat baik,... 91 00:23:11,500 --> 00:23:13,999 ...dua kaki jahat. 92 00:23:16,291 --> 00:23:20,915 Hewan dilarang membunuh sesama. 93 00:23:21,791 --> 00:23:25,665 Semua hewan sederajat. 94 00:23:57,500 --> 00:24:01,165 Mempekerjakan diri sendiri jadi masalah untuk para hewan... 95 00:24:01,208 --> 00:24:05,165 ...tapi para babi bisa temukan solusinya. 96 00:24:49,583 --> 00:24:52,082 Boxer jadi panutan semua hewan. 97 00:24:52,500 --> 00:24:58,040 Dia pekerja keras di zaman Jones, tapi saat ini, tenaganya mirip 3 ekor kuda. 98 00:25:04,958 --> 00:25:09,165 Dipimpin oleh Snowball, hewan lain mengerjakan tugasnya masing-masing. 99 00:25:09,500 --> 00:25:12,374 Dan tugas peternakan beres, layaknya sulap. 100 00:26:18,625 --> 00:26:21,415 Mereka puas akan kesuksesan yang ada... 101 00:26:21,458 --> 00:26:27,249 ...termasuk Napoleon yang picik dan teman setianya yang rakus. 102 00:27:54,416 --> 00:28:01,332 Musim panas ini, para hewan, tanpa bantuan, berhasil memakmurkan Animal Farm. 103 00:28:21,125 --> 00:28:26,624 Ladang tumbuh subur dan dipanen dengan bahagia. 104 00:28:43,625 --> 00:28:47,874 Dengan adanya panen melimpah, para hewan memikirkan masa depan... 105 00:28:48,166 --> 00:28:52,999 ...di pertemuan di lumbung, banyak terobosan diajukan. 106 00:28:53,958 --> 00:28:56,832 Selalu para babi yang mengajukan terobosan. 107 00:28:58,750 --> 00:29:04,915 Kawan-kawan, rencana lima bulan pertama adalah melebarkan peternakan. 108 00:29:05,791 --> 00:29:10,457 Jika sudah, berita tentang kita akan menyebar... 109 00:29:10,625 --> 00:29:21,915 ...sehingga kawan kita yang tertindas di peternakan lain, juga bisa berevolusi. 110 00:29:28,375 --> 00:29:33,624 Ayo! Ceritakan kesuksesan Animal Farm ke penjuru dunia. 111 00:30:06,291 --> 00:30:11,665 Beberapa hewan tak tertarik dengan dongeng mereka. 112 00:30:23,083 --> 00:30:27,665 Sisanya bahagia dengan keadaan terkini, dan tak ingin perubahan. 113 00:30:44,208 --> 00:30:48,749 Tapi di tempat hewan diperlakukan buruk, mereka menyetujuinya. 114 00:31:25,583 --> 00:31:32,957 Di warkop, pemberontakan hewan jadi bahan pembicaraan. 115 00:31:33,791 --> 00:31:39,374 Tapi ini belum berakhir bagi Tn. Jones dan kawannya. 116 00:31:43,791 --> 00:31:46,957 Snowball merasa hewan juga butuh pendidikan. 117 00:31:47,500 --> 00:31:49,790 Beberapa hewan lebih cerdas dari yang lain. 118 00:31:50,291 --> 00:31:54,707 B, C, D. 119 00:32:00,916 --> 00:32:02,415 E! 120 00:32:48,708 --> 00:32:53,457 Empat kaki baik, dua kaki jahat. 121 00:32:55,250 --> 00:32:59,540 Snowball membereskan masalah sumber daya di peternakan. 122 00:33:03,708 --> 00:33:06,207 Begitu pula Napoleon. 123 00:33:30,041 --> 00:33:32,582 Bulan Januari iklim memburuk. 124 00:33:33,333 --> 00:33:36,457 Kurangnya pengalaman jadi masalah bagi Animal Farm. 125 00:33:37,500 --> 00:33:40,124 Tapi Snowballs meneruskan pemikiran akan masa depannya. 126 00:33:41,541 --> 00:33:45,249 Tapi dia tidak sendiri. 127 00:34:08,000 --> 00:34:14,332 Aku punya rencana baru untuk Animal Farm. 128 00:34:15,583 --> 00:34:20,457 Semua hanya butuh suara kalian. 129 00:34:24,750 --> 00:34:29,540 Pertama, kita harus lebih banyak kerja dan kurangi makan. 130 00:34:30,875 --> 00:34:35,332 Rencanaku akan menghadirkan listrik pada kita. 131 00:34:38,916 --> 00:34:42,124 Artinya lumbung akan lebih hangat di musim dingin... 132 00:34:44,000 --> 00:34:48,832 Cahaya di setiap kandang. 133 00:34:49,833 --> 00:34:51,915 Kemewahan untuk semuanya. 134 00:34:54,500 --> 00:35:03,290 Dalam jangka pendek, Animal Farm akan jadi yang tersukses di dunia. 135 00:35:05,666 --> 00:35:07,707 Mimpi... mimpi. 136 00:35:10,166 --> 00:35:14,874 Suara kalian untuk kehidupan yang lebih indah. 137 00:35:14,958 --> 00:35:16,290 Itu bohong. 138 00:35:17,541 --> 00:35:20,707 Kita kerja empat hari dalam sepekan. 139 00:35:20,750 --> 00:35:22,040 Yang benar saja. 140 00:35:22,458 --> 00:35:24,624 Tiga hari dalam sepekan. 141 00:35:24,708 --> 00:35:26,207 Tak masuk akal. 142 00:35:27,666 --> 00:35:29,499 Sehari sepekan. 143 00:36:40,583 --> 00:36:45,832 Setelah Snowball disingkirkan, Napoleon mengambil alih pimpinan. 144 00:36:46,541 --> 00:36:50,374 Para Babi rakus jadi asisten dan abdi dalemnya. 145 00:36:57,958 --> 00:37:01,915 Wahai kawanku, Snowball adalah pengkhianat! 146 00:37:04,416 --> 00:37:07,165 Apa yang sebenarnya ia rencanakan? 147 00:37:09,458 --> 00:37:11,499 Untuk memulangkan Jones! 148 00:37:14,291 --> 00:37:20,624 Tak perlu ada lagi rapat tak berguna seperti ini. 149 00:37:22,291 --> 00:37:27,665 Mulai sekarang, aku urus kebutuhan kalian... 150 00:37:28,500 --> 00:37:32,082 ...dan aku yang buat keputusan. 151 00:37:37,375 --> 00:37:42,665 Akan kujelaskan lagi rencanaku untuk Animal Farm. 152 00:37:44,958 --> 00:37:50,624 Empat kaki baik, dua kaki jahat. 153 00:37:50,958 --> 00:37:55,665 Hip-hip-hore untuk Napoleon. 154 00:37:56,125 --> 00:37:59,207 Pekerjaan kincir anginpun dimulai. 155 00:38:12,500 --> 00:38:15,249 Pekerjaannya takkan berarti tanpa Boxer... 156 00:38:15,625 --> 00:38:19,499 ...yang kekuatannya lebih kuat dibanding semua hewan disatukan. 157 00:39:06,916 --> 00:39:12,749 Dikomando oleh Babi, para hewan bekerja dari fajar hingga petang. 158 00:39:33,791 --> 00:39:40,540 Jatah makan buruh dikurangi, jatah Babi ditambah atas pemikiran mereka. 159 00:39:43,541 --> 00:39:51,082 Boxer dan kawannya, Benjamin jadi teladan. Karena bekerja paling banyak. 160 00:41:14,625 --> 00:41:21,249 Di sisa waktu kerja, Boxer dan Benjamin melakukan pengamatan kecil. 161 00:41:52,125 --> 00:41:56,874 Yang terjadi di rumah Jones malam itu segera menyebar ke penjuru Animal Farm. 162 00:41:57,666 --> 00:42:03,249 Beberapa hewan mengingatkan soal hukum tidur di ranjang, sayangnya mereka salah. 163 00:42:29,958 --> 00:42:35,040 Akan ada banyak rencana perubahan hukum di Animal Farm. 164 00:42:43,583 --> 00:42:46,249 Ternakmu tak tahu terima kasih! 165 00:42:47,416 --> 00:42:53,415 Santai, mereka takkan bertahan lama. Mereka akan kewalahan musim dingin depan. 166 00:42:53,458 --> 00:42:56,957 Omong-omong, di mana mereka beli kebutuhan keseharian mereka? 167 00:42:57,000 --> 00:43:02,540 Topik obrolan soal Animal Farm populer di kalangan kawan Tn. Jones. 168 00:43:02,583 --> 00:43:08,457 Saudagar bernama Whymper berniat melakukan sesuatu tentangnya. 169 00:44:15,208 --> 00:44:21,749 Kawanku, pimpinan kita yang bijak melakukan pertukaran dengan dunia luar. 170 00:44:21,791 --> 00:44:26,665 Bukan untuk cari untung, tentunya. Itu bertentangan dengan prinsip kita. 171 00:44:27,291 --> 00:44:33,957 Para Ayam mendapat kehormatan untuk memberi sumbangan awal. Telur kalian. 172 00:44:35,750 --> 00:44:41,999 Aku tahu kalian sangat bangga akan kehormatan ini. 173 00:44:52,125 --> 00:44:57,457 Para Ayam ingat, Mayor tua bilang takkan ambil telur mereka. 174 00:47:34,916 --> 00:47:39,415 Yang tak bersalah tertuduh. Pemberontakan Ayam berujung fatal. 175 00:47:47,833 --> 00:47:53,040 Wahai kawanku, aku menemukan penemuan menyedihkan. 176 00:47:55,250 --> 00:47:58,207 Ada pembangkang dii antara kita. 177 00:48:02,250 --> 00:48:08,707 Ya, kawanku semua. Mereka sepihak dengan Jones dan Snowball. 178 00:48:13,166 --> 00:48:15,790 Untuk menghancurkan Animal Farm! 179 00:48:22,125 --> 00:48:24,290 Siapa yang merasa bersalah? 180 00:48:25,375 --> 00:48:27,874 Maju dan mengakulah! 181 00:49:21,990 --> 00:49:31,290 HEWAN DILARANG BUNUH SESAMA TANPA ALASAN JELAS 182 00:49:58,375 --> 00:50:01,332 Revolusi sudah usai. 183 00:50:01,875 --> 00:50:06,707 Kita tak gunakan lagi nyanyian itu. Bernyanyi sekarang dilarang! 184 00:50:08,083 --> 00:50:11,415 Hukuman bagi yang melanggar adalah kematian! 185 00:50:18,083 --> 00:50:21,915 Pertukaran antar Animal Farm dan dunia luar berkembang pesat. 186 00:50:42,500 --> 00:50:47,540 Seperti yang diduga, suksesnya bisnis Tn. Whymper menginspirasi saudagar lain. 187 00:50:47,625 --> 00:50:50,540 Atau setidaknya, membuat yang lain iri. 188 00:50:50,916 --> 00:50:54,624 Animal Farm nampaknya untung besar. 189 00:50:55,000 --> 00:50:56,832 Untuk Whymper. 190 00:51:11,916 --> 00:51:14,915 Siapa sangka hewan bisa menjalankan peternakan? 191 00:51:16,375 --> 00:51:18,665 Pernah lihat kincir angin mereka? 192 00:51:19,791 --> 00:51:23,082 - Ayo usir mereka. - Ya, usir mereka. 193 00:51:29,000 --> 00:51:31,790 Pemilik asli tak diajak untuk pergerakan ini. 194 00:51:32,250 --> 00:51:34,832 Para tetangganya menganggap masanya telah habis. 195 00:52:02,041 --> 00:52:06,124 Kawanku semua, musuh menggalakkan pasukan untuk menyerang kita. 196 00:52:06,583 --> 00:52:13,707 Kita harus lindungi Animal Farm dari musuh. Semua hewan harus bersatu. 197 00:52:28,250 --> 00:52:32,540 Saatnya untuk bertarung โ€” sampai matiโ€” demi Animal Farm. 198 00:52:33,208 --> 00:52:36,665 Buktikan kalau Animal Farm itu kuat! 199 00:57:19,958 --> 00:57:23,249 Pembangunan ulang yang menyayat hati dimulai. 200 00:57:23,958 --> 00:57:27,249 Seperti sebelumnya, Boxer dan Benjamin bekerja paling keras. 201 00:57:29,083 --> 00:57:32,999 Sekarang pengawasan oleh para Babi hampir tak dibutuhkan. 202 00:57:33,750 --> 00:57:36,915 Jadi mereka tak perlu lakukan pekerjaan melelahkan itu. 203 00:58:10,583 --> 00:58:12,915 Setelah hewan lain berhenti bekerja... 204 00:58:12,958 --> 00:58:19,665 ...Boxer dan Benjamin masih bekerja, mengerahkan seluruh tenaga mereka. 205 00:58:41,916 --> 00:58:49,165 Generasi baru para Babi tumbuh dengan kemanjaan dan kemakmuran Animal Farm. 206 00:58:49,416 --> 00:58:51,665 Dan pemimpinnya yang jenius. 207 00:59:05,875 --> 00:59:08,915 Tapi tetap saja, kincir angin belum jadi. 208 00:59:08,958 --> 00:59:11,832 Cidera Boxer semakin memburuk hari ke hari. 209 01:00:47,083 --> 01:00:52,457 Boxer nampak sudah tewas. Tapi sebenarnya belum. 210 01:00:57,458 --> 01:01:00,874 Boxer cidera parah. Dia tak bisa kerja. Kita harus bagaimana? 211 01:01:01,625 --> 01:01:05,249 Sementara Napoleon dan Squealer merencanakan nasib Boxer... 212 01:01:05,291 --> 01:01:09,915 ...Benjamin merasa dia bisa pensiun dengan tenang. 213 01:01:20,458 --> 01:01:26,207 Esoknya pekerjaan kincir dilanjutkan seperti biasa, namun tanpa Boxer. 214 01:01:30,250 --> 01:01:33,832 Pagi itu, ambulan yang dinantikan datang. 215 01:01:34,166 --> 01:01:37,332 Hanya saja, Benjamin merasa itu bukan ambulan. 216 01:02:09,708 --> 01:02:15,207 Hewan lain tahu kalau truk itu milik pabrik lem Tn. Whymper. 217 01:03:32,583 --> 01:03:35,957 Aku bersamanya hingga sisa hayatnya. 218 01:03:36,625 --> 01:03:42,624 Kalimat terakhirnya "Maju terus kawanku, panjang umur Napoleon". 219 01:03:49,083 --> 01:03:52,665 Ada desas-desus bahwa Boxer dijual pada pabrik lem. 220 01:03:53,250 --> 01:03:55,790 Pemimpin kita yang mulia takkan melakukan itu. 221 01:03:56,583 --> 01:03:58,790 Panjang umur Napoleon. 222 01:04:01,916 --> 01:04:04,457 Panjang umur Napoleon! 223 01:04:27,666 --> 01:04:35,499 Malamnya, para Babi mabuk mengenang Boxer dengan uang penjualan Boxer. 224 01:04:43,000 --> 01:04:49,124 Tahun berlalu, musim berganti. Kehidupan hewan tak berubah. 225 01:04:50,166 --> 01:04:54,790 Kincir angin berdiri kokoh sebagai monumen peringatan. 226 01:04:58,791 --> 01:05:02,540 Tapi revolusi hewan terdahulu justru sudah terlupakan. 227 01:05:02,916 --> 01:05:05,290 Secara lahiriah, Animal Farm sangat makmur... 228 01:05:05,333 --> 01:05:14,582 ...tapi nasib para hewan tak lebih baik, kecuali para Babi dan pemimpin agung Napoleon. 229 01:05:30,916 --> 01:05:34,790 Perusahaan milik Babi lebih sukses ketimbang milik manusia. 230 01:05:36,333 --> 01:05:43,874 Suatu hari, delegasi Babi dari penjuru negri datang untuk merayakan era baru. 231 01:06:44,400 --> 01:06:54,400 SEMUA HEWAN SEDERAJAT TAPI BEBERAPA LEBIH TINGGI DERAJATNYA 232 01:07:06,375 --> 01:07:11,999 Saat berita perubahan menyebar, hewan dari tempat lain terkejut. 233 01:07:12,791 --> 01:07:17,124 Kecewa dan kesal, mereka mendatangi Animal Farm. 234 01:07:17,166 --> 01:07:20,832 Naluri hewan bersatu, sekali lagi, karena satu alasan. 235 01:07:39,125 --> 01:07:41,957 Pengikut setiaku... 236 01:07:45,250 --> 01:07:50,374 ...di peternakan yang dipunyai dan dijalankan oleh Babi... 237 01:07:50,791 --> 01:07:54,832 ...ada aturan kedisiplinan. 238 01:07:56,500 --> 01:08:03,749 Hewan rendahan di sini lebih banyak kerja dan sedikit makan ketimbang peternakan lain. 239 01:08:05,125 --> 01:08:14,957 Kuasa ini untuk hewan rendahan kerja lebih keras dan makan lebih sedikit. 240 01:08:21,958 --> 01:08:24,415 Untuk Animal Farm yang agung! 241 01:08:25,000 --> 01:08:29,915 Untuk kedamaian dan kesejahteraan di bawah aturan Babi! 242 01:08:51,666 --> 01:08:57,665 Untuk masa di mana Babi memiliki dan menjalankan peternakan dimana-mana. 243 01:09:05,500 --> 01:09:12,415 Bagi para hewan, mereka merasa tidak akan hidup bahagia di sisa hayat... 244 01:09:13,041 --> 01:09:16,124 ...bahkan lebih buruk dari makhluk kebanyakan... 245 01:09:16,333 --> 01:09:20,832 ...sebelum hal lain terjadi, mereka harus lakukan sesuatu untu mencegahnya. 246 01:11:03,570 --> 01:11:18,570 MAGELANG, 5 JULI 2015 alih bahasa: ibrahimkh 21077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.