All language subtitles for Angel.Enforcers.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,833 --> 00:01:49,958 Freeze! 4 00:01:50,625 --> 00:01:51,917 Don't move! 5 00:03:12,958 --> 00:03:14,083 Drop the gun! 6 00:04:12,042 --> 00:04:14,750 Ladies, you've done very well. 7 00:04:15,208 --> 00:04:19,875 You've earnt a reward... 8 00:04:20,083 --> 00:04:21,458 You're granting us leave? 9 00:04:23,208 --> 00:04:24,542 Giving is a raise? 10 00:04:25,125 --> 00:04:26,792 Hey, not so fast. 11 00:04:27,417 --> 00:04:29,125 I wonder what's coming! 12 00:04:30,583 --> 00:04:35,958 As you've done so well, I've an important case for you. 13 00:04:36,167 --> 00:04:37,417 Yes Sir... 14 00:04:38,792 --> 00:04:42,625 You will maintain radio silence. 15 00:04:42,833 --> 00:04:48,208 You should take no action, until we release the signal balloons. 16 00:04:49,083 --> 00:04:53,458 Marianne, for me this is a simple operation. 17 00:04:53,667 --> 00:04:56,292 You, however, will need help. 18 00:04:56,542 --> 00:05:00,250 Uncle Dan, we can handle ourselves. 19 00:05:00,250 --> 00:05:01,500 Yes, Daddy, that's true. 20 00:05:21,125 --> 00:05:23,583 Balloon-watching tires my eyes. 21 00:05:23,792 --> 00:05:25,917 But not girl-watching! 22 00:05:25,917 --> 00:05:29,542 Routine work bores me. 23 00:05:30,000 --> 00:05:32,167 Our support work is important. 24 00:05:32,833 --> 00:05:36,208 - Stay alert. - No problem. 25 00:05:39,583 --> 00:05:41,958 What's he doing here? 26 00:05:42,792 --> 00:05:46,250 - Is this too hard? - No, it's fine. 27 00:05:52,250 --> 00:05:55,792 - Shall I do your neck, sir? - Not a chance. 28 00:05:59,708 --> 00:06:03,458 - Does that feel alright? - You're kidding. 29 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Where's the damn girl! She's late. 30 00:06:19,708 --> 00:06:24,208 No one else know about the operation. I must thank you. 31 00:06:24,417 --> 00:06:26,708 - We're just doing our job. - Excellent. 32 00:06:28,167 --> 00:06:29,333 What is it? 33 00:06:29,542 --> 00:06:31,583 Mr Cho's arrived. 34 00:06:31,792 --> 00:06:34,417 He's asking for you. 35 00:06:34,417 --> 00:06:37,125 Tell him he'll have to wait. 36 00:06:38,542 --> 00:06:40,542 Now, act casual. 37 00:06:40,958 --> 00:06:43,125 Remember, it's just routine. 38 00:06:43,667 --> 00:06:46,750 - We'd better go. - Of course. 39 00:06:54,958 --> 00:06:56,250 After you... 40 00:06:59,917 --> 00:07:03,000 See to their needs. 41 00:07:11,583 --> 00:07:14,250 - This way please. - Yes, follow us this way. 42 00:07:18,833 --> 00:07:20,125 Your tea. 43 00:07:21,083 --> 00:07:23,750 Mr Cho, I'm sorry you had to wait. Have you been looked after? 44 00:07:28,042 --> 00:07:33,667 I stayed to see "The African Star". Normally, people wait for me. 45 00:07:33,667 --> 00:07:36,625 Ask him, today's an exception. 46 00:07:36,833 --> 00:07:38,042 I'm honoured. 47 00:07:38,417 --> 00:07:41,250 Your lawyer has the 20 million dollars, 48 00:07:41,458 --> 00:07:45,125 so I've come for the diamond. 49 00:07:45,333 --> 00:07:49,667 Yes of course. Shall we go into my office? 50 00:07:50,000 --> 00:07:53,375 No, we can do it here. 51 00:07:53,583 --> 00:07:56,000 Certainly. I'll fetch it. 52 00:07:58,500 --> 00:08:01,458 Good quality for the price. 53 00:08:01,667 --> 00:08:03,750 I hope my friend cuts a good deal... 54 00:08:05,042 --> 00:08:06,333 Hey, where's your boss? 55 00:08:06,542 --> 00:08:07,708 I'll call him. 56 00:08:14,333 --> 00:08:16,792 I've some samples of our beautiful stones. 57 00:08:20,000 --> 00:08:25,125 Boss? Paul says it's good stuff. Would you like to take a look? 58 00:08:25,333 --> 00:08:29,458 Okay, I'll be there in 15 minutes. 59 00:08:29,667 --> 00:08:32,000 I'll wait here. 60 00:08:33,667 --> 00:08:34,833 Let's go. 61 00:08:39,375 --> 00:08:41,917 Sorry, your girl didn't show, sir. 62 00:08:42,125 --> 00:08:43,625 To hell with her. 63 00:08:46,750 --> 00:08:50,958 We're very proud of the superb craft man ship. 64 00:08:52,250 --> 00:08:54,417 Hey, Marianne. Buy something. 65 00:08:54,625 --> 00:08:56,583 What, and bankrupt myself? 66 00:09:52,583 --> 00:09:54,917 "The African Star"... 67 00:09:55,125 --> 00:09:59,833 Wouldn't you like to put this in some beautiful girl's navel... 68 00:10:00,458 --> 00:10:03,083 Mr Cho, if you'd just sign here... 69 00:10:03,292 --> 00:10:04,625 Don't rush me. 70 00:10:04,833 --> 00:10:07,417 I'm examining the merchandise. 71 00:10:15,958 --> 00:10:17,125 This way... 72 00:10:19,708 --> 00:10:23,583 Hello, boss. 73 00:10:23,875 --> 00:10:29,333 Ah, Mr Solo. I think you'll find the gems exceptional. 74 00:10:29,542 --> 00:10:32,667 I've asked these experts to join us today. 75 00:10:33,375 --> 00:10:34,958 Fine, shall we begin? 76 00:10:36,542 --> 00:10:40,750 - Oh Paul, the boss has guests. - Okay, this way. 77 00:10:42,458 --> 00:10:44,917 Don't move! Get in there! 78 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Freeze! 79 00:10:55,500 --> 00:10:56,375 Freeze! 80 00:10:56,708 --> 00:10:58,250 Freeze. Police! 81 00:11:01,917 --> 00:11:03,583 You're surrounded. 82 00:11:03,792 --> 00:11:05,958 Drop your guns or we'll shoot. 83 00:11:15,375 --> 00:11:20,125 Don't shoot or he's a dead man! 84 00:11:23,000 --> 00:11:25,417 Stay back! 85 00:11:25,625 --> 00:11:26,542 Freeze! 86 00:12:03,250 --> 00:12:06,167 Move it! 87 00:12:31,042 --> 00:12:32,708 Go, I'll cover you. 88 00:12:35,833 --> 00:12:37,625 Come on now, ladies. 89 00:13:06,542 --> 00:13:07,667 Hold it! 90 00:13:31,792 --> 00:13:34,208 Move! 91 00:13:36,167 --> 00:13:37,917 Are you okay? 92 00:13:40,917 --> 00:13:44,458 So, are you selling these, or what? 93 00:13:48,500 --> 00:13:49,625 This way! 94 00:13:56,583 --> 00:13:58,000 Something's wrong! 95 00:14:05,917 --> 00:14:06,958 That way! 96 00:14:13,083 --> 00:14:14,500 - Everybody split up. 97 00:14:15,500 --> 00:14:16,917 Wait, we better split up. 98 00:14:39,708 --> 00:14:41,042 You double-crosser! 99 00:14:55,500 --> 00:15:03,333 - What happened to my father? - He needs a doctor. 100 00:15:08,792 --> 00:15:11,750 Blowing your cover like that! 101 00:15:12,083 --> 00:15:17,417 If I hadn't reacted, an officer would be dead. 102 00:15:17,750 --> 00:15:21,542 You've been undercover for a year: that's expensive. 103 00:15:21,750 --> 00:15:25,125 Did your discover Mr Big's identity? 104 00:15:25,417 --> 00:15:28,958 I almost nailed the son of a bitch. 105 00:15:29,167 --> 00:15:31,333 So he can't stay anonymous for long. 106 00:15:33,125 --> 00:15:34,083 Come in. 107 00:15:37,375 --> 00:15:40,042 Hello, sir. 108 00:15:40,583 --> 00:15:45,625 Hello, Marianne. Has your father been released from the hospital yet? 109 00:15:45,833 --> 00:15:48,458 No, he's being kept in. 110 00:15:50,250 --> 00:15:53,792 Too bad. He's a good man. 111 00:15:54,000 --> 00:15:55,417 He's a good man? 112 00:15:56,000 --> 00:15:58,333 He's been a sergeant for 20 years. 113 00:16:03,792 --> 00:16:06,917 Ben! I didn't recognise you before. 114 00:16:07,125 --> 00:16:09,292 You remember? 115 00:16:09,500 --> 00:16:11,083 You're old friends? 116 00:16:11,292 --> 00:16:15,125 We were kids in the same orphanage. 117 00:16:15,708 --> 00:16:17,875 We looked out for each other. 118 00:16:18,458 --> 00:16:21,250 Then it's fitting you saved her. 119 00:16:21,625 --> 00:16:26,417 Any word on their inside man? 120 00:16:26,625 --> 00:16:29,917 He disappeared in the shootout. 121 00:16:30,125 --> 00:16:32,083 We think he's in hiding. 122 00:16:33,750 --> 00:16:36,792 Benjamin, what's their next move? 123 00:16:37,000 --> 00:16:39,708 They'll send someone to kill me. 124 00:16:42,083 --> 00:16:43,917 So what do we do? 125 00:16:43,917 --> 00:16:46,458 We lay a trap for him. 126 00:16:46,667 --> 00:16:51,792 If we trap the hitman, we can discover who the kingpin is. 127 00:16:53,583 --> 00:16:58,875 If that's how you want to play it, you'll have our full cooperation. 128 00:16:59,500 --> 00:17:02,417 You like being a marked man? 129 00:17:02,625 --> 00:17:04,375 I've no choice. 130 00:17:04,375 --> 00:17:06,917 Don't worry, Yvonne and I will help. 131 00:17:07,250 --> 00:17:12,833 I want this case finished, once and for all. 132 00:17:13,042 --> 00:17:15,958 It will be good moral. 133 00:17:16,417 --> 00:17:18,083 Yes sir... 134 00:17:24,125 --> 00:17:27,708 Daddy, you should rest. 135 00:17:27,917 --> 00:17:31,417 Every time you close your eyes, it may be your last. 136 00:17:31,750 --> 00:17:35,583 Why not relax? Watch some TV? 137 00:17:35,792 --> 00:17:39,792 Winnie, I want to ask you something. 138 00:17:39,792 --> 00:17:42,500 How do you write the word "entrance"? 139 00:17:45,000 --> 00:17:50,042 Daddy, you're not stupid. Everybody knows that. 140 00:17:50,625 --> 00:17:54,167 Hey, help your dad or I'll be a laughing stock. 141 00:17:59,500 --> 00:18:01,083 That's it. 142 00:18:01,833 --> 00:18:05,667 It's late. Tell Marianne I had to go. 143 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 You could stay of you wanted to. 144 00:18:09,125 --> 00:18:13,750 - We need to speak. - Sorry, I must rush... Another time. 145 00:18:14,958 --> 00:18:17,708 - How are you feeling, dad? - Better? 146 00:18:18,583 --> 00:18:25,542 You shouldn't waste your time coming to see an old goat like me. 147 00:18:25,750 --> 00:18:29,208 Just find the bastard who kicked me. 148 00:18:29,583 --> 00:18:32,500 What a mess. 149 00:18:32,708 --> 00:18:36,708 Marianne, you've got a lot to learn. 150 00:18:36,917 --> 00:18:40,958 Sergeant's stripes don't come easy. Try to learn from Yvonne. 151 00:18:41,958 --> 00:18:43,458 Hear that? 152 00:18:44,750 --> 00:18:47,000 I've had worse. 153 00:18:47,208 --> 00:18:53,750 If you were raped: that's heavy shit. These animals stop at nothing. 154 00:18:53,958 --> 00:18:59,042 Daddy, don't speak like that. It's so gross. 155 00:18:59,875 --> 00:19:03,667 Huh! If I were better educated, I'd be your boss by now. 156 00:19:08,125 --> 00:19:12,417 What do you mean, "competition"? 157 00:19:12,708 --> 00:19:15,000 It's the wrong word. 158 00:19:16,208 --> 00:19:20,458 Maybe you can tell me how to write "entrance"? 159 00:19:20,667 --> 00:19:23,458 It's something like "vegetable". 160 00:19:23,667 --> 00:19:26,458 You're a graduate: you should know. 161 00:19:27,250 --> 00:19:31,542 You tell her! Education is everything. 162 00:19:31,750 --> 00:19:35,542 Your written Chinese is like the water in a reservoir. 163 00:19:35,542 --> 00:19:36,750 What do you mean? 164 00:19:37,583 --> 00:19:39,042 It's really low. 165 00:19:40,167 --> 00:19:45,083 It's good English that's necessary for promotion. 166 00:19:45,292 --> 00:19:48,625 We'll read the typewritten report. 167 00:19:50,042 --> 00:19:53,250 Anyway, stop moaning. For you. 168 00:19:53,458 --> 00:19:57,292 - Happy birthday! - But it's not for a few days. 169 00:19:57,500 --> 00:20:02,625 It's today according to the ancient Chinese lunar calendar. 170 00:20:02,958 --> 00:20:06,875 Don't you know it's cool! 171 00:20:07,083 --> 00:20:09,583 I'm in hospital, that's all I know. 172 00:20:10,000 --> 00:20:14,708 But, as long as I've got my presents, I don't care what's trendy. 173 00:20:45,375 --> 00:20:48,333 I don't like it. Where's the boss? 174 00:20:48,542 --> 00:20:51,792 The deal's off, everyone's dead. 175 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Where's "The African Star"? 176 00:20:54,000 --> 00:20:56,167 With the lady cops. 177 00:20:56,375 --> 00:21:01,333 I was promised 800,000 dollars, no matter what. 178 00:21:01,542 --> 00:21:04,625 That's too bad for you. 179 00:21:04,833 --> 00:21:08,542 So, you won't pay? 180 00:21:08,750 --> 00:21:11,500 It's not my decision. 181 00:21:11,708 --> 00:21:13,167 I need the cash. 182 00:21:13,375 --> 00:21:16,667 If I'm not home within an hour- 183 00:21:16,667 --> 00:21:21,208 - my wife takes a tape to the police and we're all in deep shit. 184 00:21:21,958 --> 00:21:23,833 The boss has seen to that. 185 00:21:25,250 --> 00:21:26,833 Is this the tape? 186 00:21:27,167 --> 00:21:29,042 Where's my wife? 187 00:21:29,250 --> 00:21:32,917 Waiting for you in hell. 188 00:21:33,125 --> 00:21:34,292 You bastards! 189 00:23:05,708 --> 00:23:07,250 You want to fight? 190 00:23:07,458 --> 00:23:08,792 Fuckin' asshole! 191 00:23:27,708 --> 00:23:29,667 I'll send you to your wife... 192 00:23:57,833 --> 00:24:01,625 - Boss. - Attorney Lam, how are we doing? 193 00:24:01,917 --> 00:24:08,917 All the contracts are signed but the sauna owner, Mr Cho, is difficult. 194 00:24:08,917 --> 00:24:10,458 What does he want? 195 00:24:10,667 --> 00:24:12,000 To raise the rent. 196 00:24:12,417 --> 00:24:18,125 Tell him the rent is no problem. Business is booming. 197 00:24:18,333 --> 00:24:21,000 As you wish. I'll get right on it. 198 00:24:33,708 --> 00:24:37,958 The loot's been sold, but Peter betrayed us. 199 00:24:38,292 --> 00:24:39,458 What did you do? 200 00:24:39,708 --> 00:24:42,333 His family had a car crash. 201 00:24:42,333 --> 00:24:44,917 The whole family killed. 202 00:24:45,208 --> 00:24:46,583 Very good. 203 00:24:55,458 --> 00:24:56,833 Thank you, Boss. 204 00:24:58,875 --> 00:24:59,917 Let's go. 205 00:25:09,833 --> 00:25:11,875 Is it true about Ben? 206 00:25:12,083 --> 00:25:15,000 Yes, he saved the life of one of those cop bitches. 207 00:25:19,375 --> 00:25:22,625 Leave Hong Kong for the time being. 208 00:25:22,833 --> 00:25:24,000 Thanks, boss. 209 00:25:25,250 --> 00:25:28,708 Mark, tell Lethal Weapons I want Ben dead. 210 00:25:28,917 --> 00:25:30,250 Yes, boss... 211 00:25:31,708 --> 00:25:36,625 Think they can infiltrate my organization. We'll see about that! 212 00:25:38,708 --> 00:25:44,583 The bastard lives in Room C on the tenth floor. 213 00:25:44,792 --> 00:25:47,000 We have to be ready for anything. 214 00:25:48,708 --> 00:25:50,917 It's a pretty tough layout. 215 00:25:51,125 --> 00:25:52,333 There is no way to escape. 216 00:25:52,542 --> 00:25:55,000 - There will be a way. - I hope so... 217 00:25:56,167 --> 00:26:02,125 Remember the good old days? I had a different girl every week. 218 00:26:02,333 --> 00:26:06,042 So why'd you never share them with me, once in a while? 219 00:26:06,833 --> 00:26:10,083 - I'm still hungry. - The Bottomless Pit. 220 00:26:10,292 --> 00:26:13,375 - Good restaurant. - Yes, I like it as well. 221 00:26:14,583 --> 00:26:17,708 Down there is a shopping mall with two restaurants. 222 00:26:18,458 --> 00:26:20,042 Ok, let's do it here. 223 00:26:24,958 --> 00:26:26,875 It's easier to do it here. 224 00:26:28,083 --> 00:26:29,542 I'm not sure. 225 00:26:30,250 --> 00:26:31,875 Don't think we can make it? 226 00:26:32,583 --> 00:26:34,042 Just be careful. 227 00:26:38,208 --> 00:26:41,458 My God, this job's boring. 228 00:26:42,583 --> 00:26:47,458 - This game is exciting but deadly. - Sometimes you gotta pay. 229 00:26:47,667 --> 00:26:51,708 - What does that mean? - How would you know? 230 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 You guys have all the fun. 231 00:26:54,417 --> 00:27:02,083 - We got this for you. Enjoy. - Hmm, he's a pretty good guy. 232 00:27:24,000 --> 00:27:25,042 Freeze. Police! 233 00:27:26,708 --> 00:27:27,500 Hold it! 234 00:27:29,625 --> 00:27:30,750 Don't move. CID! 235 00:27:38,833 --> 00:27:40,625 What's in the bag? 236 00:27:42,792 --> 00:27:43,875 Don't move! 237 00:27:43,875 --> 00:27:49,542 We work for a film company, they're fake guns! 238 00:27:49,750 --> 00:27:51,667 Why so many? 239 00:27:52,083 --> 00:27:55,500 Drive on! 240 00:27:57,000 --> 00:27:57,917 What's the charge? 241 00:27:58,125 --> 00:28:00,333 He's an illegal immigrant. 242 00:28:00,333 --> 00:28:04,875 You're wasting our time. 243 00:28:04,875 --> 00:28:07,000 Identification. 244 00:28:07,208 --> 00:28:11,833 Here's my union card. Take a good look. 245 00:28:12,250 --> 00:28:16,417 It's in order. - You can go. 246 00:28:16,625 --> 00:28:18,167 We screwed up. 247 00:29:03,125 --> 00:29:04,583 What's wrong? 248 00:29:05,667 --> 00:29:07,458 Something's eating you. 249 00:29:11,042 --> 00:29:12,875 I had to send off more money. 250 00:29:13,833 --> 00:29:17,250 The fifth time this month. What's up? 251 00:29:17,583 --> 00:29:23,083 My grandmother, who raised me since I was very young... 252 00:29:24,375 --> 00:29:26,417 ...is very sick. 253 00:29:26,708 --> 00:29:30,917 Once this job is over, I'm going to visit her. 254 00:30:01,583 --> 00:30:05,458 When this job is over, I'll go with you. 255 00:30:07,250 --> 00:30:09,167 You're a good partner, 256 00:30:09,625 --> 00:30:13,917 but tomorrow won't be easy. 257 00:30:14,417 --> 00:30:18,292 I smell a trap. 258 00:30:18,875 --> 00:30:25,292 A trap for guys who once blew up a police station built like Fort Knox?! 259 00:30:25,500 --> 00:30:29,125 You took the bullet meant for me. 260 00:30:35,542 --> 00:30:38,917 We should sleep now. 261 00:30:40,083 --> 00:30:41,917 Set for eight. 262 00:32:15,250 --> 00:32:19,500 All this sitting around is driving me crazy. 263 00:32:49,750 --> 00:32:52,458 Good morning. 264 00:32:56,625 --> 00:32:58,542 Friend, you dropped your cash. 265 00:33:02,458 --> 00:33:04,167 That was careless. 266 00:33:05,625 --> 00:33:08,292 Should I pick it up? 267 00:33:09,458 --> 00:33:10,625 Why not? 268 00:33:19,333 --> 00:33:23,708 I'm sick of eating the same dish. 269 00:33:24,125 --> 00:33:28,750 Being cooped up is getting to me. 270 00:33:31,250 --> 00:33:37,333 - Come on let's go. - That was a nice meal. 271 00:33:43,583 --> 00:33:45,083 Why is Paul dead? 272 00:33:45,292 --> 00:33:47,458 Because of this case. 273 00:33:52,375 --> 00:33:54,750 Look, he's asleep again. 274 00:33:55,583 --> 00:33:58,333 Let's trick him. How about it? 275 00:34:11,750 --> 00:34:13,667 1-2-3... 276 00:34:22,833 --> 00:34:24,333 Bulletproof?! 277 00:34:25,250 --> 00:34:26,167 Hold it! 278 00:34:26,458 --> 00:34:29,042 Freeze! 279 00:34:29,708 --> 00:34:32,292 - Take him alive. - Take cover! 280 00:35:31,250 --> 00:35:32,792 Yvonne, be careful! 281 00:35:44,125 --> 00:35:45,375 Be careful! 282 00:36:31,458 --> 00:36:32,833 I'll be back for breakfast. 283 00:36:42,792 --> 00:36:49,375 Special news bulletin: this morning in a shoot out at Lion Rock, 284 00:36:49,583 --> 00:36:56,000 three police officers and their assailant died. We have this report. 285 00:36:56,208 --> 00:36:58,375 We wanted him alive, 286 00:36:58,583 --> 00:37:03,917 but it was kill or be killed. 287 00:37:04,375 --> 00:37:05,500 Bitch! 288 00:37:09,625 --> 00:37:12,250 Benjamin died for nothing. 289 00:37:12,458 --> 00:37:15,625 We don't even have any leads. 290 00:37:16,292 --> 00:37:19,875 Ben did mention a night club... 291 00:37:20,250 --> 00:37:21,875 What's the name? 292 00:37:22,208 --> 00:37:23,667 The Red Heart. 293 00:37:23,875 --> 00:37:25,708 We could check it out. 294 00:37:26,042 --> 00:37:30,583 Good. Now don't go crazy. 295 00:37:30,583 --> 00:37:34,583 Keep your men away from the girls. 296 00:37:34,792 --> 00:37:37,792 I'll make sure of that. 297 00:37:38,000 --> 00:37:40,833 You don't have to worry. 298 00:37:41,667 --> 00:37:48,250 But policemen drive women crazy and these bar girls are alluring. 299 00:37:48,583 --> 00:37:51,083 You think they'll seduce our boys? 300 00:37:52,708 --> 00:37:54,667 You want to work or joke? 301 00:37:54,958 --> 00:37:56,250 Sorry, sir. 302 00:37:59,208 --> 00:38:01,667 At least we know the killer's ID. 303 00:38:01,917 --> 00:38:05,000 Yes, the son of a farmer. 304 00:38:05,208 --> 00:38:08,542 A wanderer most of his life... 305 00:38:08,750 --> 00:38:13,667 Not many will mourn him, except his father, of course. 306 00:38:13,667 --> 00:38:16,708 He came yesterday and took the body for burial. 307 00:38:24,458 --> 00:38:27,958 I can't believe my son is dead. 308 00:38:28,542 --> 00:38:34,667 Your brother was very smart. That's what killed him. He went too fast. 309 00:38:35,500 --> 00:38:37,583 If he'd be content to be a farmer, 310 00:38:37,792 --> 00:38:41,917 he'd be alive. 311 00:38:41,917 --> 00:38:49,375 But he wanted to be a big shot with his own business. 312 00:38:50,833 --> 00:38:56,500 Instead he's dead. You won't follow in his footsteps, you hear? 313 00:38:56,708 --> 00:39:02,667 Daddy, you know I'm not like Larry. 314 00:39:16,417 --> 00:39:20,458 Larry, I'll kill that bitch for you. 315 00:39:26,542 --> 00:39:31,042 Your ticket's booked. You'd better skip town for a while. 316 00:39:36,750 --> 00:39:39,625 After I've killed that bitch. 317 00:39:39,917 --> 00:39:44,958 You've fulfilled your contract. I don't want you causing trouble. 318 00:39:51,500 --> 00:39:57,417 Listen, Larry completed the hit before he died. Contract closed. 319 00:39:58,542 --> 00:40:02,042 But he was my partner. I owe him. 320 00:40:02,250 --> 00:40:06,708 This needn't concern you. 321 00:40:06,917 --> 00:40:08,292 So I'm not your boss!? 322 00:40:08,500 --> 00:40:12,250 I owe Larry and it's payback time. 323 00:40:18,625 --> 00:40:20,708 A man of honour. 324 00:40:20,708 --> 00:40:22,708 OK. 325 00:40:23,917 --> 00:40:27,833 - Ten... Fifteen... - Alright. 326 00:40:28,125 --> 00:40:29,417 Open, you lose! 327 00:40:29,625 --> 00:40:32,625 Sir, could you perhaps use another note? 328 00:40:32,625 --> 00:40:35,333 What's the problem? 329 00:40:35,542 --> 00:40:38,750 This bill is counterfeit. 330 00:40:38,958 --> 00:40:40,958 Are you accusing me of dishonesty? 331 00:40:41,167 --> 00:40:42,625 I want to see the manager. 332 00:40:45,792 --> 00:40:47,500 I'm the manager. 333 00:40:48,042 --> 00:40:50,208 Was the service not good enough? 334 00:40:53,042 --> 00:40:57,042 Check all these notes. 335 00:40:57,250 --> 00:41:02,333 If they're good, change them; if not, someone else will take them. 336 00:41:02,708 --> 00:41:05,250 Very good, sir. 337 00:41:11,292 --> 00:41:16,125 My empire is large but so are my overheads. 338 00:41:16,333 --> 00:41:19,417 I can't afford unprofitable activities. 339 00:41:21,375 --> 00:41:26,083 However, in your case I'll make an exception but don't get cocky. 340 00:41:29,208 --> 00:41:30,333 Come in. 341 00:41:32,875 --> 00:41:34,208 What's this? 342 00:41:34,417 --> 00:41:36,708 They're fake, boss. 343 00:41:36,708 --> 00:41:41,583 They're some people outside who look interested in doing business. 344 00:41:52,583 --> 00:41:55,667 Good forgeries. 345 00:41:55,875 --> 00:42:00,292 Well, should we accept the offer or leave it alone? 346 00:42:02,458 --> 00:42:06,542 It's a chance to make money, fool! 347 00:42:06,750 --> 00:42:10,625 Alright, I'll negotiate with them. 348 00:42:27,167 --> 00:42:29,542 - Twenty. 349 00:42:29,792 --> 00:42:32,292 You win, again. 350 00:42:32,500 --> 00:42:34,083 The money's been checked 351 00:42:34,292 --> 00:42:42,125 and there's no doubt that it's counterfeit. 352 00:42:42,375 --> 00:42:46,500 We won't take it but we may buy it. 353 00:42:46,708 --> 00:42:49,000 Who is "We"? 354 00:42:49,208 --> 00:42:51,042 Who are you to ask? 355 00:42:51,375 --> 00:42:58,208 Forget what I said. I offered you some business but you're too nosey. 356 00:42:59,250 --> 00:43:01,333 If you boys don't have money, 357 00:43:01,542 --> 00:43:03,333 use a credit card or get out. 358 00:43:04,167 --> 00:43:05,917 Okay, no deal. 359 00:43:06,167 --> 00:43:08,250 What will you tell the manageress? 360 00:43:11,833 --> 00:43:13,750 So you're a wise guy? 361 00:43:13,958 --> 00:43:17,792 Enough jokes. What's your price? 362 00:43:19,875 --> 00:43:21,542 Let's negotiate. 363 00:43:21,750 --> 00:43:26,042 - I'm not going. - Stop jerking me around! 364 00:43:26,250 --> 00:43:32,583 I spend plenty on you every day. I can buy you anytime. 365 00:43:33,792 --> 00:43:35,417 You're just an animal! 366 00:43:38,583 --> 00:43:40,625 - Excuse me, I'll be right back. 367 00:43:43,042 --> 00:43:44,917 You'll get the cleaning Bill. 368 00:43:45,292 --> 00:43:46,333 I'm sorry Mr Cho. 369 00:43:46,542 --> 00:43:51,625 We've got plenty of girls for you to choose from. Winnie, get lost. 370 00:43:52,167 --> 00:43:53,458 Winnie? 371 00:43:55,208 --> 00:43:59,042 He molested me. Arrest him. 372 00:43:59,250 --> 00:44:00,208 Arrest? 373 00:44:00,417 --> 00:44:02,458 Boss, they're cops. 374 00:44:02,833 --> 00:44:06,000 I'm not afraid of the cops. 375 00:44:06,208 --> 00:44:08,792 - It was awful. - There, there. 376 00:44:14,917 --> 00:44:17,792 Your money's nothing to the law. 377 00:44:18,000 --> 00:44:22,417 Molesting women will land you in jail. 378 00:44:22,625 --> 00:44:26,333 You're beautiful when you're angry. 379 00:44:31,542 --> 00:44:35,167 The bitch with Winnie killed Larry. 380 00:44:38,125 --> 00:44:40,042 Don't be afraid. We're here. 381 00:44:40,250 --> 00:44:41,708 That fuckin' bitch. 382 00:44:42,667 --> 00:44:45,333 Those are cops. 383 00:44:45,542 --> 00:44:48,375 If you kill her now, we're all in trouble. 384 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Larry's dead. I don't give a damn. 385 00:44:55,000 --> 00:45:01,333 Can't you wait for revenge? You'll ruin my business. 386 00:45:01,333 --> 00:45:05,000 If you'd like we can keep each other company. 387 00:45:06,958 --> 00:45:09,583 Never mix business and pleasure. 388 00:45:15,375 --> 00:45:20,833 I agree. I meant company, not sex. 389 00:45:21,042 --> 00:45:22,167 Understand? 390 00:45:27,583 --> 00:45:32,208 I'll wait but not forever. 391 00:45:32,417 --> 00:45:38,083 Don't you think my men can handle these women? 392 00:45:39,083 --> 00:45:41,667 Would I be boss if they scared of me? 393 00:45:51,000 --> 00:45:55,250 Harry, you and Dion handle that job on your own. 394 00:46:04,875 --> 00:46:06,250 We'll grab a bite to eat. 395 00:46:06,250 --> 00:46:11,000 I would like that. 396 00:46:11,000 --> 00:46:14,833 - I'm okay now. - Call if you have any trouble. 397 00:46:14,833 --> 00:46:17,375 I will. Enjoy your drinks. 398 00:46:19,250 --> 00:46:22,500 Marianne, she's not a virgin. 399 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 Stop kidding around. 400 00:46:24,667 --> 00:46:27,875 Do you require anything? 401 00:46:28,458 --> 00:46:31,625 The bill. 402 00:46:32,167 --> 00:46:35,542 No need. I'm to give you these. 403 00:46:49,333 --> 00:46:52,042 It's no good Winnie's working here. 404 00:46:52,250 --> 00:46:58,083 It's a proper job, she can steer clear from trouble. 405 00:46:58,458 --> 00:47:02,833 If she's careful. What about our deal? 406 00:47:03,042 --> 00:47:06,000 He may fall for it, she won't. 407 00:47:06,208 --> 00:47:09,250 You found out the boss was female. 408 00:47:09,250 --> 00:47:11,792 Just a guess... 409 00:47:12,000 --> 00:47:14,417 - But I guessed right. - True. 410 00:47:14,833 --> 00:47:16,042 Look. 411 00:47:21,167 --> 00:47:25,583 Surprise me, Amy. Do you want to be on the top or bottom? 412 00:47:25,958 --> 00:47:27,417 You'll see. 413 00:47:27,875 --> 00:47:32,625 - Look at that jerk. - The guy's a sex maniac. 414 00:47:32,833 --> 00:47:34,625 He'll get his... 415 00:47:43,125 --> 00:47:44,792 What's their game? 416 00:47:45,208 --> 00:47:47,083 Looks to me like car thieves. 417 00:47:49,042 --> 00:47:52,500 You got it all wrong. We're locked out of the car. 418 00:47:53,333 --> 00:47:56,083 Perhaps you need the key? 419 00:48:14,375 --> 00:48:17,375 We're cops, suckers. 420 00:48:25,167 --> 00:48:28,167 - God, it hurts. - My head. 421 00:48:28,375 --> 00:48:31,667 You almost killed me! Tiger? 422 00:48:32,250 --> 00:48:33,250 You're going nowhere. 423 00:48:33,458 --> 00:48:34,375 Fuck you. 424 00:48:35,375 --> 00:48:37,500 Well, we are. Tiger, drive on! 425 00:48:37,875 --> 00:48:39,333 Whatever you say, boss. 426 00:48:40,417 --> 00:48:42,708 - Gimme a break. - Forget it. 427 00:48:42,917 --> 00:48:47,958 - Hey, come on. - Shut up and get moving. 428 00:48:51,958 --> 00:48:57,000 That woman officer shot out of my car's rear window while I was inside. 429 00:48:57,208 --> 00:49:01,167 I'll refer it to my sergeant for investigation. 430 00:49:01,833 --> 00:49:03,500 Don't give me that! 431 00:49:03,708 --> 00:49:11,542 You'll have to do better than that or you'll hear from my lawyer. 432 00:49:11,750 --> 00:49:13,292 What's the charge? 433 00:49:13,292 --> 00:49:16,000 - Auto theft. - Assaulting police officers. 434 00:49:17,958 --> 00:49:20,958 That's the lunatic! 435 00:49:21,167 --> 00:49:27,000 - He's my witness. She shot at me. - She's the one who tried to kill me. 436 00:49:29,417 --> 00:49:30,417 Good. 437 00:49:33,250 --> 00:49:36,708 They were apprehended assaulting police officers. 438 00:49:36,958 --> 00:49:39,042 Attorney Lam will see to bail. 439 00:49:39,958 --> 00:49:46,500 Stop this foolishness or we're in trouble. Don't try my patience. 440 00:49:49,375 --> 00:49:56,083 Now, I've examined the facts. Is there a financial conflict here? 441 00:49:56,792 --> 00:49:57,958 No. 442 00:49:58,625 --> 00:50:01,000 - And you? - No. 443 00:50:01,292 --> 00:50:03,667 Any personal trouble between you? 444 00:50:04,750 --> 00:50:06,167 None at all. 445 00:50:06,417 --> 00:50:09,042 Have you seen these men before? 446 00:50:11,333 --> 00:50:12,375 No. 447 00:50:12,583 --> 00:50:15,167 Have you seen them before? 448 00:50:17,083 --> 00:50:18,500 No, we haven't. 449 00:50:19,125 --> 00:50:25,417 So, you've never met and have no financial or personal dealings. 450 00:50:25,625 --> 00:50:32,917 As to my clients credentials, they have regular jobs. 451 00:50:33,250 --> 00:50:36,708 They are good citizens. 452 00:50:36,917 --> 00:50:39,250 This defence is meaningless! 453 00:50:41,208 --> 00:50:43,500 You, sir, were attacked? 454 00:50:43,792 --> 00:50:48,083 As I said: I saw it all. She nearly killed me. 455 00:50:48,292 --> 00:50:51,625 I saw only her reckless gun play. 456 00:50:51,833 --> 00:50:52,792 That's bullshit. 457 00:50:53,000 --> 00:50:55,917 Who are you threatening? 458 00:50:58,458 --> 00:51:04,833 Attorney Lam, take my case. I want to sue her for compensation. 459 00:51:05,042 --> 00:51:07,667 - Very good. - Tiger, let's go. 460 00:51:07,667 --> 00:51:11,167 - But Attorney Cheung's on his way. - I can't wait. 461 00:51:17,500 --> 00:51:24,125 I'm suing for compensation. I'm sure you'll cooperate. 462 00:51:27,417 --> 00:51:30,500 Marianne says you should wait. 463 00:51:30,792 --> 00:51:35,750 If I stay much longer, I won't fit through the door. 464 00:51:35,958 --> 00:51:40,625 They're feeding me to death. I prefer my own diet, I really do. 465 00:51:41,333 --> 00:51:42,708 Here's Marianne. 466 00:51:43,958 --> 00:51:45,875 Sorry I'm late. 467 00:51:46,083 --> 00:51:48,833 I almost went home alone. 468 00:51:49,042 --> 00:51:55,792 Sorry, but we were working on an important case at the precinct. 469 00:51:56,000 --> 00:51:57,958 You shouldn't discharge yourself. 470 00:51:58,458 --> 00:52:00,500 I hate lying around. 471 00:52:00,708 --> 00:52:05,042 It's so boring when there is work to be done, places to see. 472 00:52:05,250 --> 00:52:10,167 Rest on a day like this? Never! 473 00:52:10,375 --> 00:52:14,125 Are you hungry? Shall we eat? 474 00:52:14,333 --> 00:52:15,917 Good idea. 475 00:52:16,125 --> 00:52:21,125 I have a date so I'll see you later. 476 00:52:21,333 --> 00:52:26,917 Don't forget it's dad's birthday soon. 477 00:52:26,917 --> 00:52:31,917 I'll remember. Daddy, have a good time. Bye. 478 00:52:34,333 --> 00:52:36,375 What a girl! 479 00:52:37,250 --> 00:52:41,042 Why are you always in trouble? 480 00:52:41,375 --> 00:52:44,833 It's a real mess this time. 481 00:52:45,667 --> 00:52:50,042 If they prove these allegations, I'll be held responsible. 482 00:52:50,500 --> 00:52:55,167 Marianne, I'm taking you off active duty. 483 00:52:55,167 --> 00:52:57,333 I'll do anything to help. 484 00:52:57,667 --> 00:52:59,083 Now, take off. 485 00:52:59,292 --> 00:53:00,708 Yes, sir. 486 00:53:00,917 --> 00:53:04,750 She fired to defend me. 487 00:53:04,958 --> 00:53:09,500 Nevertheless, an investigation has to be conducted. 488 00:53:09,708 --> 00:53:14,250 You know procedure. I'll do anything in my power. 489 00:53:14,500 --> 00:53:21,208 But, off the record, explain to me how this became such a mess. 490 00:53:23,000 --> 00:53:26,458 I'm trained to react, not explain. Read my report. 491 00:53:33,333 --> 00:53:36,583 - I'm off for lunch. - Okay. 492 00:53:37,042 --> 00:53:38,333 Seen Marianne? 493 00:53:38,333 --> 00:53:40,292 She left not looking too good. 494 00:53:40,500 --> 00:53:42,458 Thanks. 495 00:53:43,417 --> 00:53:44,750 What a wonderful world! 496 00:53:44,958 --> 00:53:45,625 We're free. 497 00:53:48,750 --> 00:53:51,292 - Any idea who stood bail? - No. 498 00:53:52,250 --> 00:53:53,375 We're just lucky. 499 00:53:53,583 --> 00:53:54,625 Hey, you! 500 00:53:55,083 --> 00:53:58,792 This is police protection, right? 501 00:53:59,000 --> 00:54:00,417 Tax payers need protection. 502 00:54:00,625 --> 00:54:03,167 When did you ever pay tax? 503 00:54:03,833 --> 00:54:06,000 - Shh, she'll have us for tax evasion. - That's right. 504 00:54:06,208 --> 00:54:07,333 Shut up! 505 00:54:09,000 --> 00:54:10,167 What do you want? 506 00:54:10,375 --> 00:54:12,208 Who put that hit on us? 507 00:54:12,417 --> 00:54:16,125 Who bailed us out? 508 00:54:16,333 --> 00:54:19,458 Tell us, so we can thank them. 509 00:54:20,708 --> 00:54:24,833 Watch yourselves or expect trouble. 510 00:54:25,167 --> 00:54:27,042 Cool it. 511 00:54:27,250 --> 00:54:30,000 - We're bailed. - And innocent. 512 00:54:30,208 --> 00:54:32,792 - We're free. - How sweet it is. 513 00:54:33,000 --> 00:54:34,250 Bastards! 514 00:54:34,917 --> 00:54:39,167 Good swing but your aim was off. 515 00:54:39,667 --> 00:54:41,833 The charge is bag-snatching. 516 00:54:52,250 --> 00:54:55,250 What's going on here? 517 00:54:56,833 --> 00:55:00,417 I'm a police officer. 518 00:55:00,917 --> 00:55:02,500 Need some help? 519 00:55:02,708 --> 00:55:03,917 No, thanks. 520 00:55:07,250 --> 00:55:09,208 - You can go. - Yes, Ma'am. 521 00:55:13,042 --> 00:55:14,792 Lam, what's up? 522 00:55:15,000 --> 00:55:17,833 This Mr Cho is ridiculous. 523 00:55:18,083 --> 00:55:22,083 We helped him with his assault case. 524 00:55:22,292 --> 00:55:26,042 Yet he still hasn't signed. 525 00:55:26,250 --> 00:55:28,042 What do you mean? 526 00:55:28,250 --> 00:55:34,833 The sauna house operation. He wants to take the property back 527 00:55:35,125 --> 00:55:44,125 Also, he won't renew the leases on the nightclub and bar. 528 00:55:44,333 --> 00:55:47,792 - I'll deal with it. - Okay. 529 00:55:50,208 --> 00:55:53,583 Lam was discrete... 530 00:55:53,583 --> 00:55:58,417 but we still found out who he is working for. 531 00:55:58,625 --> 00:56:00,833 We have no evidence. 532 00:56:01,042 --> 00:56:02,458 Don't worry. 533 00:56:02,917 --> 00:56:05,875 We'll use tried and trusted methods. 534 00:56:25,583 --> 00:56:27,333 Do you know who I am? 535 00:56:29,333 --> 00:56:31,875 You don't frighten me. 536 00:56:54,833 --> 00:56:57,333 I'm the wrong person to cross. 537 00:56:57,542 --> 00:56:59,875 We're going to put you away. 538 00:57:00,833 --> 00:57:06,333 So, you're cops. I have a reputation. I won't be intimidated. 539 00:57:06,542 --> 00:57:10,792 Dion and Harry told us everything. 540 00:57:11,042 --> 00:57:14,000 So, why wait? Arrest me! 541 00:57:15,042 --> 00:57:17,458 We will, sooner or later. 542 00:57:17,667 --> 00:57:20,292 Don't be so sure. 543 00:57:25,167 --> 00:57:27,333 Dion and Harry could be trouble. 544 00:57:27,542 --> 00:57:29,542 - We'd better fix them. - Yes. 545 00:57:49,500 --> 00:57:53,375 What about the lady cops? 546 00:57:53,583 --> 00:57:58,500 Who knows? Let's get our money from this job and take off. 547 00:57:58,708 --> 00:58:01,625 Great! Let's go to Thailand. 548 00:58:05,583 --> 00:58:08,875 Dead men can't go anywhere. 549 00:58:08,875 --> 00:58:12,333 - You're joking. - Inspecting the construction? 550 00:58:12,542 --> 00:58:14,625 We're here to kill you. 551 00:58:15,375 --> 00:58:17,167 - He's serious. - Move! 552 00:58:18,083 --> 00:58:19,625 Get them! 553 00:58:50,417 --> 00:58:51,583 Let's split up. 554 00:59:14,958 --> 00:59:17,208 - Are you alright? - I'm ok. 555 00:59:43,458 --> 00:59:47,500 - Meet our buddies. - Kill! 556 00:59:47,708 --> 00:59:50,083 Let's go! 557 00:59:54,875 --> 00:59:59,583 - Those guys are scared shit less. - Nobody fucks with us on our turf. 558 01:00:01,167 --> 01:00:03,125 Why'd they come after us? 559 01:00:03,125 --> 01:00:05,167 We'll speak to Dennis. 560 01:00:05,375 --> 01:00:07,042 He'll know what to do. 561 01:01:05,833 --> 01:01:08,042 We're too late. They're dead. 562 01:01:08,250 --> 01:01:09,292 By whose hand? 563 01:01:10,750 --> 01:01:12,708 He's not the one we want. 564 01:01:22,792 --> 01:01:26,583 Your flight's at eight. Come back in three months. 565 01:01:26,792 --> 01:01:30,125 When you return, you can avenge your friend's death. 566 01:01:38,417 --> 01:01:39,542 Hello? 567 01:01:40,833 --> 01:01:42,125 Hold on. 568 01:01:42,333 --> 01:01:44,875 So it's settled. Enjoy your flight. 569 01:01:49,667 --> 01:01:51,000 How's it going? 570 01:01:57,583 --> 01:01:58,917 I understand. 571 01:02:03,042 --> 01:02:06,250 Kidnap Cho and demand 30 million. 572 01:02:07,333 --> 01:02:11,000 Sure. I've already iced Dennis' friends. 573 01:02:11,458 --> 01:02:12,917 They're both dead. 574 01:02:14,542 --> 01:02:15,833 Good. 575 01:02:15,833 --> 01:02:18,292 - Ten. - Ten. 576 01:02:18,292 --> 01:02:20,542 - Fifteen. - Open. 577 01:02:20,750 --> 01:02:24,917 Ten... I lose. 578 01:02:28,042 --> 01:02:29,375 That's great. Now, I'd link a drink. 579 01:02:29,583 --> 01:02:35,750 - What sort? - A cocktail... Surprise me. 580 01:02:35,958 --> 01:02:37,625 I've got just the thing for you. 581 01:02:39,667 --> 01:02:44,417 Splendid. Something tells me we're going to enjoy ourselves. 582 01:03:45,583 --> 01:03:49,375 This is called a "Cupid Cocktail". 583 01:03:51,958 --> 01:03:55,583 Have a taste. 584 01:03:55,792 --> 01:03:59,458 Thanks, honey. That was really something. 585 01:04:04,083 --> 01:04:08,583 Delicious. And the shakers aren't bad either! 586 01:04:08,792 --> 01:04:13,208 Now, be patient. I've more surprises in store for you. 587 01:04:13,750 --> 01:04:17,750 If there's more like this, I'm yours. 588 01:04:18,375 --> 01:04:23,167 Do what you like with me. I'm bound to enjoy it! 589 01:04:23,542 --> 01:04:25,042 Okay. 590 01:04:31,083 --> 01:04:32,750 What's the big idea? 591 01:04:38,917 --> 01:04:45,708 Not only will you feel high, you'll feel like you're in heaven. 592 01:04:45,917 --> 01:04:49,750 Your heart will soar in the sky. 593 01:04:49,958 --> 01:04:54,500 - You can really do that? - You'll feel like you're on fire. 594 01:04:56,042 --> 01:05:00,458 Do whatever your heart desires. 595 01:05:00,458 --> 01:05:03,750 Just don't stop halfway. 596 01:05:05,208 --> 01:05:08,083 I'll go all the way, baby. 597 01:05:08,417 --> 01:05:13,833 Oh, sweetheart. It's too much. I can't bear it. 598 01:05:18,333 --> 01:05:24,708 This is the Red Heart contract. Attorney Lam sent it over. 599 01:05:24,917 --> 01:05:29,333 You wouldn't see him, so the boss sent me. 600 01:05:29,542 --> 01:05:32,000 It's pointless to talk: I won't sign. 601 01:05:34,250 --> 01:05:39,333 You drank my "Cupid Coctail". So if I want you to sign, you will. 602 01:05:39,542 --> 01:05:44,042 - Don't threaten me. - I asked nicely but you won't. 603 01:05:44,250 --> 01:05:48,167 Now, you've got more trouble than you can handle. 604 01:06:01,292 --> 01:06:04,500 Violence won't work. 605 01:06:04,708 --> 01:06:09,542 You're in for something new. 606 01:06:09,542 --> 01:06:12,917 These guys are blue-movie studs from Hollywood. 607 01:06:16,875 --> 01:06:21,417 This one is called "Baldy" and he's insatiable. 608 01:06:21,625 --> 01:06:26,000 This one's "Blacky", otherwise known as "Super Dick". 609 01:06:27,292 --> 01:06:29,125 I'm in deep shit! 610 01:06:29,125 --> 01:06:34,708 Sign the contract or it's a fate worse than death. 611 01:06:34,917 --> 01:06:36,750 I won't sign! 612 01:06:36,958 --> 01:06:41,458 Well, in that case, have fun. 613 01:06:44,083 --> 01:06:45,333 Take care of him. 614 01:06:45,542 --> 01:06:48,833 Help, help! No. Oh God, no! 615 01:06:50,000 --> 01:06:54,792 Pretty boy, don't shout. We'll be very nice to you. 616 01:06:57,458 --> 01:07:00,875 Hello, uncle, sorry I'm late. 617 01:07:01,917 --> 01:07:05,208 It's so hot. Why is the air conditioning off? 618 01:07:06,917 --> 01:07:09,542 Here, happy birthday. 619 01:07:11,167 --> 01:07:14,458 - Cheers. - Toast me with this. 620 01:07:15,125 --> 01:07:16,792 All of it? 621 01:07:17,000 --> 01:07:20,167 Well, here's to you. 622 01:07:20,375 --> 01:07:21,625 All of it? 623 01:07:25,000 --> 01:07:27,083 Would sir care to order? 624 01:07:28,083 --> 01:07:31,292 I told you not now, so why don't you go away? 625 01:07:33,292 --> 01:07:35,292 Certainly, sir. 626 01:07:37,375 --> 01:07:41,542 Uncle, it's your birthday. You should be happy. 627 01:07:41,750 --> 01:07:45,583 I'm sure the others will be here soon. 628 01:07:45,792 --> 01:07:48,458 They're always late. 629 01:07:51,875 --> 01:07:55,500 Sorry, I didn't realise the time. 630 01:07:55,708 --> 01:07:57,500 Will you forgive me? 631 01:07:57,958 --> 01:08:00,917 Sure. Bottoms up! 632 01:08:01,208 --> 01:08:05,917 With these three fingers, I wish you good health and success. 633 01:08:09,917 --> 01:08:11,167 That hits the spot. 634 01:08:11,375 --> 01:08:13,250 Hasn't Winnie arrived? 635 01:08:15,208 --> 01:08:17,208 She didn't want to come. 636 01:08:18,000 --> 01:08:22,583 Don't speak like that. You should enjoy your birthday. 637 01:08:22,792 --> 01:08:24,708 May I take your order, now? 638 01:08:26,042 --> 01:08:30,667 - Whatever. I can't eat anyway. - Okay. 639 01:08:31,250 --> 01:08:35,250 Waiter, we'll wait a little longer. 640 01:08:35,917 --> 01:08:37,833 Of course. 641 01:08:40,208 --> 01:08:41,958 I've got a call. 642 01:08:48,208 --> 01:08:51,792 I've got to go the john. I'll be right back. 643 01:08:53,083 --> 01:08:56,958 - Yvonne here. - We have an urgent case. 644 01:08:57,167 --> 01:09:01,417 Cho's been kidnapped. They want 30 million dollars. 645 01:09:02,000 --> 01:09:03,667 Okay, but who's Cho? 646 01:09:04,042 --> 01:09:07,500 The rich guy who sued Marianne. 647 01:09:08,208 --> 01:09:09,875 He deserves it. 648 01:09:10,875 --> 01:09:14,125 No backchat just get back here. 649 01:09:19,458 --> 01:09:22,167 Someone's snatched that guy, Cho. 650 01:09:22,375 --> 01:09:24,167 You'd better go. 651 01:09:24,375 --> 01:09:28,083 - You'll miss dad's dinner. - He'll be upset. 652 01:09:28,292 --> 01:09:32,875 - I'll explain. - Thanks. See you later. 653 01:09:35,708 --> 01:09:39,458 Marianne? You have a call. 654 01:09:39,667 --> 01:09:41,042 Who could it be? 655 01:09:45,625 --> 01:09:46,375 Hello? 656 01:09:46,667 --> 01:09:48,750 Expecting Winnie for dinner? 657 01:09:50,125 --> 01:09:51,917 She couldn't come tonight. 658 01:09:55,000 --> 01:09:59,250 Be at the "haunted house" in Moth Bay in 15 minutes or your sister dies. 659 01:09:59,458 --> 01:10:05,000 Come alone. And no tricks. 660 01:10:07,750 --> 01:10:13,292 Marianne, help! 661 01:10:24,625 --> 01:10:28,833 Tell Dad I'm at the "haunted house" in Moth bay. Winnie's in trouble. 662 01:10:29,042 --> 01:10:30,375 Certainly, Miss. 663 01:11:22,625 --> 01:11:25,250 - Marianne, help me! - Winnie! 664 01:11:25,500 --> 01:11:26,625 Marianne! 665 01:11:32,250 --> 01:11:36,500 Driver, call this number. Ask for Yvonne. 666 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 She must go to this address. 667 01:11:39,708 --> 01:11:45,875 It's life or death. Please do it immediately. 668 01:12:00,333 --> 01:12:05,667 Bitch! I finally get even for Larry. 669 01:12:18,375 --> 01:12:22,292 Pull over. I need to make a call. 670 01:12:22,500 --> 01:12:24,875 No need, use my mobile. 671 01:12:25,083 --> 01:12:27,417 Thanks. 672 01:12:39,958 --> 01:12:45,625 There is a case at the "haunted house". Send someone over. 673 01:12:45,833 --> 01:12:47,333 Alright, I got it. 674 01:12:54,833 --> 01:12:56,042 Hey! 675 01:12:56,250 --> 01:12:58,875 Dad, Winnie's inside. Help her! 676 01:13:06,125 --> 01:13:08,417 Dad, please help me! 677 01:13:09,042 --> 01:13:14,333 - Now, take it easy. 678 01:13:14,542 --> 01:13:15,375 Daddy's here... 679 01:13:15,667 --> 01:13:17,750 - Hurry, daddy. - Just hang on... 680 01:13:18,667 --> 01:13:21,333 For God's sake, hurry! 681 01:13:22,000 --> 01:13:24,417 The ice is melting fast. 682 01:13:25,708 --> 01:13:28,167 There are so many wires. 683 01:13:28,375 --> 01:13:30,292 Hurry, daddy. 684 01:13:30,542 --> 01:13:37,125 Don't panic and don't make any sudden movements. 685 01:13:37,333 --> 01:13:39,417 The ice is melting! 686 01:13:41,833 --> 01:13:43,625 - This Side... - Alright. 687 01:13:47,625 --> 01:13:50,583 Hurry, daddy, otherwise I won't make it. 688 01:13:55,792 --> 01:13:59,500 Hurry, daddy, the ice is melting very fast! 689 01:14:00,250 --> 01:14:06,500 - Over here... - Wait, I don't know where to start. 690 01:14:06,708 --> 01:14:10,875 - I can feel something moving! - I'm trying... 691 01:14:10,875 --> 01:14:13,750 Turn off the control... 692 01:14:15,125 --> 01:14:18,583 This one's going to go... 693 01:14:23,000 --> 01:14:25,542 This one on my left... 694 01:15:25,375 --> 01:15:31,125 Marianne, get a hold of yourself! 695 01:15:31,333 --> 01:15:33,458 My father and sister... 696 01:15:33,667 --> 01:15:35,792 There's nothing you can do. 697 01:17:00,167 --> 01:17:02,208 Is this information reliable? 698 01:17:02,417 --> 01:17:04,375 Without a doubt. 699 01:17:06,583 --> 01:17:08,833 Where are Marianne's body guards? 700 01:17:09,833 --> 01:17:14,583 They've been transferred to the Cho Case. 701 01:17:14,583 --> 01:17:20,292 He's being held in an old house in Shatin. They have a lot of guns. 702 01:17:20,500 --> 01:17:22,625 We needed the firepower. 703 01:17:22,833 --> 01:17:26,167 Meanwhile, who guards Marianne? 704 01:17:28,000 --> 01:17:32,333 I'm sorry about Marianne. 705 01:17:32,583 --> 01:17:39,958 As soon as I can, I'll send back the men. I feel partly responsible. 706 01:17:40,167 --> 01:17:44,208 She's lost her entire family. Isn't that enough?! 707 01:17:44,792 --> 01:17:50,583 As a man, I feel sympathy for her. But I'm a police officer too. 708 01:17:50,792 --> 01:17:53,833 I'm accountable to my superiors. 709 01:17:54,167 --> 01:17:56,708 She performs her duty, 710 01:17:56,917 --> 01:18:00,542 and ends up at risk, unguarded. 711 01:18:01,417 --> 01:18:05,792 While every available man is used to rescue that scumbag, Cho! 712 01:18:07,625 --> 01:18:09,333 I won't do it. 713 01:18:10,125 --> 01:18:17,833 You realise that disobeying orders means certain punishment? 714 01:18:18,042 --> 01:18:21,792 Yeah, and probable dismissal. 715 01:18:22,000 --> 01:18:23,417 So I quit. 716 01:18:27,375 --> 01:18:30,833 - Yvonne, you're too impulsive. - Stop right there. 717 01:18:30,833 --> 01:18:35,250 I'm not impulsive, I'm through. 718 01:18:35,833 --> 01:18:37,125 Yvonne! 719 01:18:51,542 --> 01:18:54,042 Sorry, no refunds. 720 01:18:54,333 --> 01:19:00,583 I don't want to return them. On the contrary, I'd like some more. 721 01:19:00,792 --> 01:19:01,333 Of course. 722 01:19:01,542 --> 01:19:04,333 Can you send them to the hospital? 723 01:19:04,542 --> 01:19:05,875 It'll cost extra. 724 01:19:06,792 --> 01:19:10,833 - Which room in which hospital? - I'll write it down. 725 01:19:30,958 --> 01:19:34,000 - Who are you? - Flower lady. 726 01:19:35,250 --> 01:19:37,417 Oh, shit. 727 01:20:00,250 --> 01:20:08,417 Marianne! 728 01:20:42,167 --> 01:20:46,250 - We've found Marianne's killer. - We'll waste him. 729 01:20:46,542 --> 01:20:47,583 No. 730 01:20:49,042 --> 01:20:50,458 I'll deal with it... 731 01:20:56,375 --> 01:20:57,917 I don't want you involved. 732 01:21:07,417 --> 01:21:10,542 I did what I vowed, Larry. 733 01:21:11,000 --> 01:21:13,750 I killed the bitch that got you. 734 01:21:15,250 --> 01:21:19,833 It's a pity that you won't be coming with me to see grandma. 735 01:21:33,125 --> 01:21:36,917 When this job is over, I'll go with you. 736 01:21:38,625 --> 01:21:40,125 You're a good partner, 737 01:21:40,917 --> 01:21:44,958 but tomorrow won't be easy. 738 01:21:45,833 --> 01:21:49,625 I smell a trap. 739 01:21:49,833 --> 01:21:56,792 A trap for guys who once blew up a police station built like Fort Knox?! 740 01:21:57,000 --> 01:22:00,750 You took the bullet meant for me. 741 01:22:09,042 --> 01:22:15,083 Good friend, don't worry, I carry you in my heart. 742 01:22:15,292 --> 01:22:19,917 Place your soul in this incense, and we'll visit grandma together. 743 01:22:43,583 --> 01:22:47,750 I warned you but you didn't listen. 744 01:22:47,750 --> 01:22:50,292 Disobedience means death. 745 01:22:52,583 --> 01:22:56,125 Larry, maybe I won't be visiting grandma either. 746 01:22:59,042 --> 01:23:01,250 Okay, if I put this on the altar? 747 01:23:01,250 --> 01:23:02,875 No way, motherfucker. 748 01:23:54,583 --> 01:24:00,458 I took a bullet for you once, now I have taken two more. 749 01:24:01,958 --> 01:24:07,042 You were the best buddy a guy could have. 750 01:24:07,667 --> 01:24:09,542 How could I forget you? 751 01:24:11,167 --> 01:24:12,958 We'll be together in the next life. 752 01:24:14,042 --> 01:24:15,375 Kill him now. 753 01:25:09,375 --> 01:25:11,542 I want you to die slowly. 754 01:28:00,042 --> 01:28:01,500 Now, go! 50042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.