Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,833 --> 00:01:49,958
Freeze!
4
00:01:50,625 --> 00:01:51,917
Don't move!
5
00:03:12,958 --> 00:03:14,083
Drop the gun!
6
00:04:12,042 --> 00:04:14,750
Ladies, you've done very well.
7
00:04:15,208 --> 00:04:19,875
You've earnt a reward...
8
00:04:20,083 --> 00:04:21,458
You're granting us leave?
9
00:04:23,208 --> 00:04:24,542
Giving is a raise?
10
00:04:25,125 --> 00:04:26,792
Hey, not so fast.
11
00:04:27,417 --> 00:04:29,125
I wonder what's coming!
12
00:04:30,583 --> 00:04:35,958
As you've done so well,
I've an important case for you.
13
00:04:36,167 --> 00:04:37,417
Yes Sir...
14
00:04:38,792 --> 00:04:42,625
You will maintain radio silence.
15
00:04:42,833 --> 00:04:48,208
You should take no action,
until we release the signal balloons.
16
00:04:49,083 --> 00:04:53,458
Marianne, for me
this is a simple operation.
17
00:04:53,667 --> 00:04:56,292
You, however, will need help.
18
00:04:56,542 --> 00:05:00,250
Uncle Dan, we can handle ourselves.
19
00:05:00,250 --> 00:05:01,500
Yes, Daddy, that's true.
20
00:05:21,125 --> 00:05:23,583
Balloon-watching tires my eyes.
21
00:05:23,792 --> 00:05:25,917
But not girl-watching!
22
00:05:25,917 --> 00:05:29,542
Routine work bores me.
23
00:05:30,000 --> 00:05:32,167
Our support work is important.
24
00:05:32,833 --> 00:05:36,208
- Stay alert.
- No problem.
25
00:05:39,583 --> 00:05:41,958
What's he doing here?
26
00:05:42,792 --> 00:05:46,250
- Is this too hard?
- No, it's fine.
27
00:05:52,250 --> 00:05:55,792
- Shall I do your neck, sir?
- Not a chance.
28
00:05:59,708 --> 00:06:03,458
- Does that feel alright?
- You're kidding.
29
00:06:11,083 --> 00:06:13,792
Where's the damn girl! She's late.
30
00:06:19,708 --> 00:06:24,208
No one else know about the
operation. I must thank you.
31
00:06:24,417 --> 00:06:26,708
- We're just doing our job.
- Excellent.
32
00:06:28,167 --> 00:06:29,333
What is it?
33
00:06:29,542 --> 00:06:31,583
Mr Cho's arrived.
34
00:06:31,792 --> 00:06:34,417
He's asking for you.
35
00:06:34,417 --> 00:06:37,125
Tell him he'll have to wait.
36
00:06:38,542 --> 00:06:40,542
Now, act casual.
37
00:06:40,958 --> 00:06:43,125
Remember, it's just routine.
38
00:06:43,667 --> 00:06:46,750
- We'd better go.
- Of course.
39
00:06:54,958 --> 00:06:56,250
After you...
40
00:06:59,917 --> 00:07:03,000
See to their needs.
41
00:07:11,583 --> 00:07:14,250
- This way please.
- Yes, follow us this way.
42
00:07:18,833 --> 00:07:20,125
Your tea.
43
00:07:21,083 --> 00:07:23,750
Mr Cho, I'm sorry you had to wait.
Have you been looked after?
44
00:07:28,042 --> 00:07:33,667
I stayed to see "The African Star".
Normally, people wait for me.
45
00:07:33,667 --> 00:07:36,625
Ask him, today's an exception.
46
00:07:36,833 --> 00:07:38,042
I'm honoured.
47
00:07:38,417 --> 00:07:41,250
Your lawyer
has the 20 million dollars,
48
00:07:41,458 --> 00:07:45,125
so I've come for the diamond.
49
00:07:45,333 --> 00:07:49,667
Yes of course.
Shall we go into my office?
50
00:07:50,000 --> 00:07:53,375
No, we can do it here.
51
00:07:53,583 --> 00:07:56,000
Certainly. I'll fetch it.
52
00:07:58,500 --> 00:08:01,458
Good quality for the price.
53
00:08:01,667 --> 00:08:03,750
I hope my friend cuts a good deal...
54
00:08:05,042 --> 00:08:06,333
Hey, where's your boss?
55
00:08:06,542 --> 00:08:07,708
I'll call him.
56
00:08:14,333 --> 00:08:16,792
I've some samples
of our beautiful stones.
57
00:08:20,000 --> 00:08:25,125
Boss? Paul says it's good stuff.
Would you like to take a look?
58
00:08:25,333 --> 00:08:29,458
Okay, I'll be there in 15 minutes.
59
00:08:29,667 --> 00:08:32,000
I'll wait here.
60
00:08:33,667 --> 00:08:34,833
Let's go.
61
00:08:39,375 --> 00:08:41,917
Sorry, your girl didn't show, sir.
62
00:08:42,125 --> 00:08:43,625
To hell with her.
63
00:08:46,750 --> 00:08:50,958
We're very proud
of the superb craft man ship.
64
00:08:52,250 --> 00:08:54,417
Hey, Marianne. Buy something.
65
00:08:54,625 --> 00:08:56,583
What, and bankrupt myself?
66
00:09:52,583 --> 00:09:54,917
"The African Star"...
67
00:09:55,125 --> 00:09:59,833
Wouldn't you like to put this
in some beautiful girl's navel...
68
00:10:00,458 --> 00:10:03,083
Mr Cho, if you'd just sign here...
69
00:10:03,292 --> 00:10:04,625
Don't rush me.
70
00:10:04,833 --> 00:10:07,417
I'm examining the merchandise.
71
00:10:15,958 --> 00:10:17,125
This way...
72
00:10:19,708 --> 00:10:23,583
Hello, boss.
73
00:10:23,875 --> 00:10:29,333
Ah, Mr Solo. I think you'll find
the gems exceptional.
74
00:10:29,542 --> 00:10:32,667
I've asked these experts
to join us today.
75
00:10:33,375 --> 00:10:34,958
Fine, shall we begin?
76
00:10:36,542 --> 00:10:40,750
- Oh Paul, the boss has guests.
- Okay, this way.
77
00:10:42,458 --> 00:10:44,917
Don't move! Get in there!
78
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Freeze!
79
00:10:55,500 --> 00:10:56,375
Freeze!
80
00:10:56,708 --> 00:10:58,250
Freeze. Police!
81
00:11:01,917 --> 00:11:03,583
You're surrounded.
82
00:11:03,792 --> 00:11:05,958
Drop your guns or we'll shoot.
83
00:11:15,375 --> 00:11:20,125
Don't shoot or he's a dead man!
84
00:11:23,000 --> 00:11:25,417
Stay back!
85
00:11:25,625 --> 00:11:26,542
Freeze!
86
00:12:03,250 --> 00:12:06,167
Move it!
87
00:12:31,042 --> 00:12:32,708
Go, I'll cover you.
88
00:12:35,833 --> 00:12:37,625
Come on now, ladies.
89
00:13:06,542 --> 00:13:07,667
Hold it!
90
00:13:31,792 --> 00:13:34,208
Move!
91
00:13:36,167 --> 00:13:37,917
Are you okay?
92
00:13:40,917 --> 00:13:44,458
So, are you selling these, or what?
93
00:13:48,500 --> 00:13:49,625
This way!
94
00:13:56,583 --> 00:13:58,000
Something's wrong!
95
00:14:05,917 --> 00:14:06,958
That way!
96
00:14:13,083 --> 00:14:14,500
- Everybody split up.
97
00:14:15,500 --> 00:14:16,917
Wait, we better split up.
98
00:14:39,708 --> 00:14:41,042
You double-crosser!
99
00:14:55,500 --> 00:15:03,333
- What happened to my father?
- He needs a doctor.
100
00:15:08,792 --> 00:15:11,750
Blowing your cover like that!
101
00:15:12,083 --> 00:15:17,417
If I hadn't reacted,
an officer would be dead.
102
00:15:17,750 --> 00:15:21,542
You've been undercover for a year:
that's expensive.
103
00:15:21,750 --> 00:15:25,125
Did your discover Mr Big's identity?
104
00:15:25,417 --> 00:15:28,958
I almost nailed the son of a bitch.
105
00:15:29,167 --> 00:15:31,333
So he can't stay anonymous for long.
106
00:15:33,125 --> 00:15:34,083
Come in.
107
00:15:37,375 --> 00:15:40,042
Hello, sir.
108
00:15:40,583 --> 00:15:45,625
Hello, Marianne. Has your father
been released from the hospital yet?
109
00:15:45,833 --> 00:15:48,458
No, he's being kept in.
110
00:15:50,250 --> 00:15:53,792
Too bad. He's a good man.
111
00:15:54,000 --> 00:15:55,417
He's a good man?
112
00:15:56,000 --> 00:15:58,333
He's been a sergeant for 20 years.
113
00:16:03,792 --> 00:16:06,917
Ben! I didn't recognise you before.
114
00:16:07,125 --> 00:16:09,292
You remember?
115
00:16:09,500 --> 00:16:11,083
You're old friends?
116
00:16:11,292 --> 00:16:15,125
We were kids in the same orphanage.
117
00:16:15,708 --> 00:16:17,875
We looked out for each other.
118
00:16:18,458 --> 00:16:21,250
Then it's fitting you saved her.
119
00:16:21,625 --> 00:16:26,417
Any word on their inside man?
120
00:16:26,625 --> 00:16:29,917
He disappeared in the shootout.
121
00:16:30,125 --> 00:16:32,083
We think he's in hiding.
122
00:16:33,750 --> 00:16:36,792
Benjamin, what's their next move?
123
00:16:37,000 --> 00:16:39,708
They'll send someone to kill me.
124
00:16:42,083 --> 00:16:43,917
So what do we do?
125
00:16:43,917 --> 00:16:46,458
We lay a trap for him.
126
00:16:46,667 --> 00:16:51,792
If we trap the hitman,
we can discover who the kingpin is.
127
00:16:53,583 --> 00:16:58,875
If that's how you want to play it,
you'll have our full cooperation.
128
00:16:59,500 --> 00:17:02,417
You like being a marked man?
129
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
I've no choice.
130
00:17:04,375 --> 00:17:06,917
Don't worry, Yvonne and I will help.
131
00:17:07,250 --> 00:17:12,833
I want this case finished,
once and for all.
132
00:17:13,042 --> 00:17:15,958
It will be good moral.
133
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Yes sir...
134
00:17:24,125 --> 00:17:27,708
Daddy, you should rest.
135
00:17:27,917 --> 00:17:31,417
Every time you close your eyes,
it may be your last.
136
00:17:31,750 --> 00:17:35,583
Why not relax? Watch some TV?
137
00:17:35,792 --> 00:17:39,792
Winnie, I want to ask you something.
138
00:17:39,792 --> 00:17:42,500
How do you write the word "entrance"?
139
00:17:45,000 --> 00:17:50,042
Daddy, you're not stupid.
Everybody knows that.
140
00:17:50,625 --> 00:17:54,167
Hey, help your dad
or I'll be a laughing stock.
141
00:17:59,500 --> 00:18:01,083
That's it.
142
00:18:01,833 --> 00:18:05,667
It's late. Tell Marianne I had to go.
143
00:18:05,875 --> 00:18:08,708
You could stay of you wanted to.
144
00:18:09,125 --> 00:18:13,750
- We need to speak.
- Sorry, I must rush... Another time.
145
00:18:14,958 --> 00:18:17,708
- How are you feeling, dad?
- Better?
146
00:18:18,583 --> 00:18:25,542
You shouldn't waste your time
coming to see an old goat like me.
147
00:18:25,750 --> 00:18:29,208
Just find the bastard who kicked me.
148
00:18:29,583 --> 00:18:32,500
What a mess.
149
00:18:32,708 --> 00:18:36,708
Marianne, you've got a lot to learn.
150
00:18:36,917 --> 00:18:40,958
Sergeant's stripes don't come easy.
Try to learn from Yvonne.
151
00:18:41,958 --> 00:18:43,458
Hear that?
152
00:18:44,750 --> 00:18:47,000
I've had worse.
153
00:18:47,208 --> 00:18:53,750
If you were raped: that's heavy shit.
These animals stop at nothing.
154
00:18:53,958 --> 00:18:59,042
Daddy, don't speak like that.
It's so gross.
155
00:18:59,875 --> 00:19:03,667
Huh! If I were better educated,
I'd be your boss by now.
156
00:19:08,125 --> 00:19:12,417
What do you mean, "competition"?
157
00:19:12,708 --> 00:19:15,000
It's the wrong word.
158
00:19:16,208 --> 00:19:20,458
Maybe you can tell me
how to write "entrance"?
159
00:19:20,667 --> 00:19:23,458
It's something like "vegetable".
160
00:19:23,667 --> 00:19:26,458
You're a graduate: you should know.
161
00:19:27,250 --> 00:19:31,542
You tell her!
Education is everything.
162
00:19:31,750 --> 00:19:35,542
Your written Chinese is like the
water in a reservoir.
163
00:19:35,542 --> 00:19:36,750
What do you mean?
164
00:19:37,583 --> 00:19:39,042
It's really low.
165
00:19:40,167 --> 00:19:45,083
It's good English
that's necessary for promotion.
166
00:19:45,292 --> 00:19:48,625
We'll read the typewritten report.
167
00:19:50,042 --> 00:19:53,250
Anyway, stop moaning. For you.
168
00:19:53,458 --> 00:19:57,292
- Happy birthday!
- But it's not for a few days.
169
00:19:57,500 --> 00:20:02,625
It's today according to
the ancient Chinese lunar calendar.
170
00:20:02,958 --> 00:20:06,875
Don't you know it's cool!
171
00:20:07,083 --> 00:20:09,583
I'm in hospital, that's all I know.
172
00:20:10,000 --> 00:20:14,708
But, as long as I've got my presents,
I don't care what's trendy.
173
00:20:45,375 --> 00:20:48,333
I don't like it. Where's the boss?
174
00:20:48,542 --> 00:20:51,792
The deal's off, everyone's dead.
175
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Where's "The African Star"?
176
00:20:54,000 --> 00:20:56,167
With the lady cops.
177
00:20:56,375 --> 00:21:01,333
I was promised 800,000 dollars,
no matter what.
178
00:21:01,542 --> 00:21:04,625
That's too bad for you.
179
00:21:04,833 --> 00:21:08,542
So, you won't pay?
180
00:21:08,750 --> 00:21:11,500
It's not my decision.
181
00:21:11,708 --> 00:21:13,167
I need the cash.
182
00:21:13,375 --> 00:21:16,667
If I'm not home within an hour-
183
00:21:16,667 --> 00:21:21,208
- my wife takes a tape to the police
and we're all in deep shit.
184
00:21:21,958 --> 00:21:23,833
The boss has seen to that.
185
00:21:25,250 --> 00:21:26,833
Is this the tape?
186
00:21:27,167 --> 00:21:29,042
Where's my wife?
187
00:21:29,250 --> 00:21:32,917
Waiting for you in hell.
188
00:21:33,125 --> 00:21:34,292
You bastards!
189
00:23:05,708 --> 00:23:07,250
You want to fight?
190
00:23:07,458 --> 00:23:08,792
Fuckin' asshole!
191
00:23:27,708 --> 00:23:29,667
I'll send you to your wife...
192
00:23:57,833 --> 00:24:01,625
- Boss.
- Attorney Lam, how are we doing?
193
00:24:01,917 --> 00:24:08,917
All the contracts are signed but
the sauna owner, Mr Cho, is difficult.
194
00:24:08,917 --> 00:24:10,458
What does he want?
195
00:24:10,667 --> 00:24:12,000
To raise the rent.
196
00:24:12,417 --> 00:24:18,125
Tell him the rent is no problem.
Business is booming.
197
00:24:18,333 --> 00:24:21,000
As you wish. I'll get right on it.
198
00:24:33,708 --> 00:24:37,958
The loot's been sold,
but Peter betrayed us.
199
00:24:38,292 --> 00:24:39,458
What did you do?
200
00:24:39,708 --> 00:24:42,333
His family had a car crash.
201
00:24:42,333 --> 00:24:44,917
The whole family killed.
202
00:24:45,208 --> 00:24:46,583
Very good.
203
00:24:55,458 --> 00:24:56,833
Thank you, Boss.
204
00:24:58,875 --> 00:24:59,917
Let's go.
205
00:25:09,833 --> 00:25:11,875
Is it true about Ben?
206
00:25:12,083 --> 00:25:15,000
Yes, he saved the life
of one of those cop bitches.
207
00:25:19,375 --> 00:25:22,625
Leave Hong Kong for the time being.
208
00:25:22,833 --> 00:25:24,000
Thanks, boss.
209
00:25:25,250 --> 00:25:28,708
Mark, tell Lethal Weapons
I want Ben dead.
210
00:25:28,917 --> 00:25:30,250
Yes, boss...
211
00:25:31,708 --> 00:25:36,625
Think they can infiltrate my
organization. We'll see about that!
212
00:25:38,708 --> 00:25:44,583
The bastard lives
in Room C on the tenth floor.
213
00:25:44,792 --> 00:25:47,000
We have to be ready for anything.
214
00:25:48,708 --> 00:25:50,917
It's a pretty tough layout.
215
00:25:51,125 --> 00:25:52,333
There is no way to escape.
216
00:25:52,542 --> 00:25:55,000
- There will be a way.
- I hope so...
217
00:25:56,167 --> 00:26:02,125
Remember the good old days?
I had a different girl every week.
218
00:26:02,333 --> 00:26:06,042
So why'd you never share them
with me, once in a while?
219
00:26:06,833 --> 00:26:10,083
- I'm still hungry.
- The Bottomless Pit.
220
00:26:10,292 --> 00:26:13,375
- Good restaurant.
- Yes, I like it as well.
221
00:26:14,583 --> 00:26:17,708
Down there is a shopping mall
with two restaurants.
222
00:26:18,458 --> 00:26:20,042
Ok, let's do it here.
223
00:26:24,958 --> 00:26:26,875
It's easier to do it here.
224
00:26:28,083 --> 00:26:29,542
I'm not sure.
225
00:26:30,250 --> 00:26:31,875
Don't think we can make it?
226
00:26:32,583 --> 00:26:34,042
Just be careful.
227
00:26:38,208 --> 00:26:41,458
My God, this job's boring.
228
00:26:42,583 --> 00:26:47,458
- This game is exciting but deadly.
- Sometimes you gotta pay.
229
00:26:47,667 --> 00:26:51,708
- What does that mean?
- How would you know?
230
00:26:51,708 --> 00:26:54,208
You guys have all the fun.
231
00:26:54,417 --> 00:27:02,083
- We got this for you. Enjoy.
- Hmm, he's a pretty good guy.
232
00:27:24,000 --> 00:27:25,042
Freeze. Police!
233
00:27:26,708 --> 00:27:27,500
Hold it!
234
00:27:29,625 --> 00:27:30,750
Don't move. CID!
235
00:27:38,833 --> 00:27:40,625
What's in the bag?
236
00:27:42,792 --> 00:27:43,875
Don't move!
237
00:27:43,875 --> 00:27:49,542
We work for a film company,
they're fake guns!
238
00:27:49,750 --> 00:27:51,667
Why so many?
239
00:27:52,083 --> 00:27:55,500
Drive on!
240
00:27:57,000 --> 00:27:57,917
What's the charge?
241
00:27:58,125 --> 00:28:00,333
He's an illegal immigrant.
242
00:28:00,333 --> 00:28:04,875
You're wasting our time.
243
00:28:04,875 --> 00:28:07,000
Identification.
244
00:28:07,208 --> 00:28:11,833
Here's my union card.
Take a good look.
245
00:28:12,250 --> 00:28:16,417
It's in order.
- You can go.
246
00:28:16,625 --> 00:28:18,167
We screwed up.
247
00:29:03,125 --> 00:29:04,583
What's wrong?
248
00:29:05,667 --> 00:29:07,458
Something's eating you.
249
00:29:11,042 --> 00:29:12,875
I had to send off more money.
250
00:29:13,833 --> 00:29:17,250
The fifth time this month. What's up?
251
00:29:17,583 --> 00:29:23,083
My grandmother, who raised
me since I was very young...
252
00:29:24,375 --> 00:29:26,417
...is very sick.
253
00:29:26,708 --> 00:29:30,917
Once this job is over,
I'm going to visit her.
254
00:30:01,583 --> 00:30:05,458
When this job is over,
I'll go with you.
255
00:30:07,250 --> 00:30:09,167
You're a good partner,
256
00:30:09,625 --> 00:30:13,917
but tomorrow won't be easy.
257
00:30:14,417 --> 00:30:18,292
I smell a trap.
258
00:30:18,875 --> 00:30:25,292
A trap for guys who once blew up a
police station built like Fort Knox?!
259
00:30:25,500 --> 00:30:29,125
You took the bullet meant for me.
260
00:30:35,542 --> 00:30:38,917
We should sleep now.
261
00:30:40,083 --> 00:30:41,917
Set for eight.
262
00:32:15,250 --> 00:32:19,500
All this sitting around
is driving me crazy.
263
00:32:49,750 --> 00:32:52,458
Good morning.
264
00:32:56,625 --> 00:32:58,542
Friend, you dropped your cash.
265
00:33:02,458 --> 00:33:04,167
That was careless.
266
00:33:05,625 --> 00:33:08,292
Should I pick it up?
267
00:33:09,458 --> 00:33:10,625
Why not?
268
00:33:19,333 --> 00:33:23,708
I'm sick of eating the same dish.
269
00:33:24,125 --> 00:33:28,750
Being cooped up is getting to me.
270
00:33:31,250 --> 00:33:37,333
- Come on let's go.
- That was a nice meal.
271
00:33:43,583 --> 00:33:45,083
Why is Paul dead?
272
00:33:45,292 --> 00:33:47,458
Because of this case.
273
00:33:52,375 --> 00:33:54,750
Look, he's asleep again.
274
00:33:55,583 --> 00:33:58,333
Let's trick him. How about it?
275
00:34:11,750 --> 00:34:13,667
1-2-3...
276
00:34:22,833 --> 00:34:24,333
Bulletproof?!
277
00:34:25,250 --> 00:34:26,167
Hold it!
278
00:34:26,458 --> 00:34:29,042
Freeze!
279
00:34:29,708 --> 00:34:32,292
- Take him alive.
- Take cover!
280
00:35:31,250 --> 00:35:32,792
Yvonne, be careful!
281
00:35:44,125 --> 00:35:45,375
Be careful!
282
00:36:31,458 --> 00:36:32,833
I'll be back for breakfast.
283
00:36:42,792 --> 00:36:49,375
Special news bulletin: this morning
in a shoot out at Lion Rock,
284
00:36:49,583 --> 00:36:56,000
three police officers and their
assailant died. We have this report.
285
00:36:56,208 --> 00:36:58,375
We wanted him alive,
286
00:36:58,583 --> 00:37:03,917
but it was kill or be killed.
287
00:37:04,375 --> 00:37:05,500
Bitch!
288
00:37:09,625 --> 00:37:12,250
Benjamin died for nothing.
289
00:37:12,458 --> 00:37:15,625
We don't even have any leads.
290
00:37:16,292 --> 00:37:19,875
Ben did mention a night club...
291
00:37:20,250 --> 00:37:21,875
What's the name?
292
00:37:22,208 --> 00:37:23,667
The Red Heart.
293
00:37:23,875 --> 00:37:25,708
We could check it out.
294
00:37:26,042 --> 00:37:30,583
Good. Now don't go crazy.
295
00:37:30,583 --> 00:37:34,583
Keep your men away from the girls.
296
00:37:34,792 --> 00:37:37,792
I'll make sure of that.
297
00:37:38,000 --> 00:37:40,833
You don't have to worry.
298
00:37:41,667 --> 00:37:48,250
But policemen drive women crazy
and these bar girls are alluring.
299
00:37:48,583 --> 00:37:51,083
You think they'll seduce our boys?
300
00:37:52,708 --> 00:37:54,667
You want to work or joke?
301
00:37:54,958 --> 00:37:56,250
Sorry, sir.
302
00:37:59,208 --> 00:38:01,667
At least we know the killer's ID.
303
00:38:01,917 --> 00:38:05,000
Yes, the son of a farmer.
304
00:38:05,208 --> 00:38:08,542
A wanderer most of his life...
305
00:38:08,750 --> 00:38:13,667
Not many will mourn him,
except his father, of course.
306
00:38:13,667 --> 00:38:16,708
He came yesterday
and took the body for burial.
307
00:38:24,458 --> 00:38:27,958
I can't believe my son is dead.
308
00:38:28,542 --> 00:38:34,667
Your brother was very smart. That's
what killed him. He went too fast.
309
00:38:35,500 --> 00:38:37,583
If he'd be content to be a farmer,
310
00:38:37,792 --> 00:38:41,917
he'd be alive.
311
00:38:41,917 --> 00:38:49,375
But he wanted to be a
big shot with his own business.
312
00:38:50,833 --> 00:38:56,500
Instead he's dead. You won't follow
in his footsteps, you hear?
313
00:38:56,708 --> 00:39:02,667
Daddy, you know I'm not like Larry.
314
00:39:16,417 --> 00:39:20,458
Larry, I'll kill that bitch for you.
315
00:39:26,542 --> 00:39:31,042
Your ticket's booked.
You'd better skip town for a while.
316
00:39:36,750 --> 00:39:39,625
After I've killed that bitch.
317
00:39:39,917 --> 00:39:44,958
You've fulfilled your contract.
I don't want you causing trouble.
318
00:39:51,500 --> 00:39:57,417
Listen, Larry completed the hit
before he died. Contract closed.
319
00:39:58,542 --> 00:40:02,042
But he was my partner. I owe him.
320
00:40:02,250 --> 00:40:06,708
This needn't concern you.
321
00:40:06,917 --> 00:40:08,292
So I'm not your boss!?
322
00:40:08,500 --> 00:40:12,250
I owe Larry and it's payback time.
323
00:40:18,625 --> 00:40:20,708
A man of honour.
324
00:40:20,708 --> 00:40:22,708
OK.
325
00:40:23,917 --> 00:40:27,833
- Ten... Fifteen...
- Alright.
326
00:40:28,125 --> 00:40:29,417
Open, you lose!
327
00:40:29,625 --> 00:40:32,625
Sir, could you perhaps use another note?
328
00:40:32,625 --> 00:40:35,333
What's the problem?
329
00:40:35,542 --> 00:40:38,750
This bill is counterfeit.
330
00:40:38,958 --> 00:40:40,958
Are you accusing me of dishonesty?
331
00:40:41,167 --> 00:40:42,625
I want to see the manager.
332
00:40:45,792 --> 00:40:47,500
I'm the manager.
333
00:40:48,042 --> 00:40:50,208
Was the service not good enough?
334
00:40:53,042 --> 00:40:57,042
Check all these notes.
335
00:40:57,250 --> 00:41:02,333
If they're good, change them;
if not, someone else will take them.
336
00:41:02,708 --> 00:41:05,250
Very good, sir.
337
00:41:11,292 --> 00:41:16,125
My empire is large
but so are my overheads.
338
00:41:16,333 --> 00:41:19,417
I can't afford
unprofitable activities.
339
00:41:21,375 --> 00:41:26,083
However, in your case I'll make an
exception but don't get cocky.
340
00:41:29,208 --> 00:41:30,333
Come in.
341
00:41:32,875 --> 00:41:34,208
What's this?
342
00:41:34,417 --> 00:41:36,708
They're fake, boss.
343
00:41:36,708 --> 00:41:41,583
They're some people outside who
look interested in doing business.
344
00:41:52,583 --> 00:41:55,667
Good forgeries.
345
00:41:55,875 --> 00:42:00,292
Well, should we accept the offer
or leave it alone?
346
00:42:02,458 --> 00:42:06,542
It's a chance to make money, fool!
347
00:42:06,750 --> 00:42:10,625
Alright, I'll negotiate with them.
348
00:42:27,167 --> 00:42:29,542
- Twenty.
349
00:42:29,792 --> 00:42:32,292
You win, again.
350
00:42:32,500 --> 00:42:34,083
The money's been checked
351
00:42:34,292 --> 00:42:42,125
and there's no doubt
that it's counterfeit.
352
00:42:42,375 --> 00:42:46,500
We won't take it but we may buy it.
353
00:42:46,708 --> 00:42:49,000
Who is "We"?
354
00:42:49,208 --> 00:42:51,042
Who are you to ask?
355
00:42:51,375 --> 00:42:58,208
Forget what I said. I offered you
some business but you're too nosey.
356
00:42:59,250 --> 00:43:01,333
If you boys don't have money,
357
00:43:01,542 --> 00:43:03,333
use a credit card or get out.
358
00:43:04,167 --> 00:43:05,917
Okay, no deal.
359
00:43:06,167 --> 00:43:08,250
What will you tell the manageress?
360
00:43:11,833 --> 00:43:13,750
So you're a wise guy?
361
00:43:13,958 --> 00:43:17,792
Enough jokes. What's your price?
362
00:43:19,875 --> 00:43:21,542
Let's negotiate.
363
00:43:21,750 --> 00:43:26,042
- I'm not going.
- Stop jerking me around!
364
00:43:26,250 --> 00:43:32,583
I spend plenty on you every day.
I can buy you anytime.
365
00:43:33,792 --> 00:43:35,417
You're just an animal!
366
00:43:38,583 --> 00:43:40,625
- Excuse me, I'll be right back.
367
00:43:43,042 --> 00:43:44,917
You'll get the cleaning Bill.
368
00:43:45,292 --> 00:43:46,333
I'm sorry Mr Cho.
369
00:43:46,542 --> 00:43:51,625
We've got plenty of girls for you
to choose from. Winnie, get lost.
370
00:43:52,167 --> 00:43:53,458
Winnie?
371
00:43:55,208 --> 00:43:59,042
He molested me. Arrest him.
372
00:43:59,250 --> 00:44:00,208
Arrest?
373
00:44:00,417 --> 00:44:02,458
Boss, they're cops.
374
00:44:02,833 --> 00:44:06,000
I'm not afraid of the cops.
375
00:44:06,208 --> 00:44:08,792
- It was awful.
- There, there.
376
00:44:14,917 --> 00:44:17,792
Your money's nothing to the law.
377
00:44:18,000 --> 00:44:22,417
Molesting women will land you in jail.
378
00:44:22,625 --> 00:44:26,333
You're beautiful when you're angry.
379
00:44:31,542 --> 00:44:35,167
The bitch with Winnie killed Larry.
380
00:44:38,125 --> 00:44:40,042
Don't be afraid. We're here.
381
00:44:40,250 --> 00:44:41,708
That fuckin' bitch.
382
00:44:42,667 --> 00:44:45,333
Those are cops.
383
00:44:45,542 --> 00:44:48,375
If you kill her now, we're all in trouble.
384
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Larry's dead. I don't give a damn.
385
00:44:55,000 --> 00:45:01,333
Can't you wait for revenge?
You'll ruin my business.
386
00:45:01,333 --> 00:45:05,000
If you'd like
we can keep each other company.
387
00:45:06,958 --> 00:45:09,583
Never mix business and pleasure.
388
00:45:15,375 --> 00:45:20,833
I agree. I meant company, not sex.
389
00:45:21,042 --> 00:45:22,167
Understand?
390
00:45:27,583 --> 00:45:32,208
I'll wait but not forever.
391
00:45:32,417 --> 00:45:38,083
Don't you think my men can handle
these women?
392
00:45:39,083 --> 00:45:41,667
Would I be boss if they scared of me?
393
00:45:51,000 --> 00:45:55,250
Harry, you and Dion
handle that job on your own.
394
00:46:04,875 --> 00:46:06,250
We'll grab a bite to eat.
395
00:46:06,250 --> 00:46:11,000
I would like that.
396
00:46:11,000 --> 00:46:14,833
- I'm okay now.
- Call if you have any trouble.
397
00:46:14,833 --> 00:46:17,375
I will. Enjoy your drinks.
398
00:46:19,250 --> 00:46:22,500
Marianne, she's not a virgin.
399
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
Stop kidding around.
400
00:46:24,667 --> 00:46:27,875
Do you require anything?
401
00:46:28,458 --> 00:46:31,625
The bill.
402
00:46:32,167 --> 00:46:35,542
No need. I'm to give you these.
403
00:46:49,333 --> 00:46:52,042
It's no good Winnie's working here.
404
00:46:52,250 --> 00:46:58,083
It's a proper job,
she can steer clear from trouble.
405
00:46:58,458 --> 00:47:02,833
If she's careful.
What about our deal?
406
00:47:03,042 --> 00:47:06,000
He may fall for it, she won't.
407
00:47:06,208 --> 00:47:09,250
You found out the boss was female.
408
00:47:09,250 --> 00:47:11,792
Just a guess...
409
00:47:12,000 --> 00:47:14,417
- But I guessed right.
- True.
410
00:47:14,833 --> 00:47:16,042
Look.
411
00:47:21,167 --> 00:47:25,583
Surprise me, Amy. Do you want
to be on the top or bottom?
412
00:47:25,958 --> 00:47:27,417
You'll see.
413
00:47:27,875 --> 00:47:32,625
- Look at that jerk.
- The guy's a sex maniac.
414
00:47:32,833 --> 00:47:34,625
He'll get his...
415
00:47:43,125 --> 00:47:44,792
What's their game?
416
00:47:45,208 --> 00:47:47,083
Looks to me like car thieves.
417
00:47:49,042 --> 00:47:52,500
You got it all wrong.
We're locked out of the car.
418
00:47:53,333 --> 00:47:56,083
Perhaps you need the key?
419
00:48:14,375 --> 00:48:17,375
We're cops, suckers.
420
00:48:25,167 --> 00:48:28,167
- God, it hurts.
- My head.
421
00:48:28,375 --> 00:48:31,667
You almost killed me! Tiger?
422
00:48:32,250 --> 00:48:33,250
You're going nowhere.
423
00:48:33,458 --> 00:48:34,375
Fuck you.
424
00:48:35,375 --> 00:48:37,500
Well, we are. Tiger, drive on!
425
00:48:37,875 --> 00:48:39,333
Whatever you say, boss.
426
00:48:40,417 --> 00:48:42,708
- Gimme a break.
- Forget it.
427
00:48:42,917 --> 00:48:47,958
- Hey, come on.
- Shut up and get moving.
428
00:48:51,958 --> 00:48:57,000
That woman officer shot out of my
car's rear window while I was inside.
429
00:48:57,208 --> 00:49:01,167
I'll refer it to my sergeant
for investigation.
430
00:49:01,833 --> 00:49:03,500
Don't give me that!
431
00:49:03,708 --> 00:49:11,542
You'll have to do better than that
or you'll hear from my lawyer.
432
00:49:11,750 --> 00:49:13,292
What's the charge?
433
00:49:13,292 --> 00:49:16,000
- Auto theft.
- Assaulting police officers.
434
00:49:17,958 --> 00:49:20,958
That's the lunatic!
435
00:49:21,167 --> 00:49:27,000
- He's my witness. She shot at me.
- She's the one who tried to kill me.
436
00:49:29,417 --> 00:49:30,417
Good.
437
00:49:33,250 --> 00:49:36,708
They were apprehended
assaulting police officers.
438
00:49:36,958 --> 00:49:39,042
Attorney Lam will see to bail.
439
00:49:39,958 --> 00:49:46,500
Stop this foolishness or we're
in trouble. Don't try my patience.
440
00:49:49,375 --> 00:49:56,083
Now, I've examined the facts.
Is there a financial conflict here?
441
00:49:56,792 --> 00:49:57,958
No.
442
00:49:58,625 --> 00:50:01,000
- And you?
- No.
443
00:50:01,292 --> 00:50:03,667
Any personal trouble between you?
444
00:50:04,750 --> 00:50:06,167
None at all.
445
00:50:06,417 --> 00:50:09,042
Have you seen these men before?
446
00:50:11,333 --> 00:50:12,375
No.
447
00:50:12,583 --> 00:50:15,167
Have you seen them before?
448
00:50:17,083 --> 00:50:18,500
No, we haven't.
449
00:50:19,125 --> 00:50:25,417
So, you've never met and have
no financial or personal dealings.
450
00:50:25,625 --> 00:50:32,917
As to my clients credentials,
they have regular jobs.
451
00:50:33,250 --> 00:50:36,708
They are good citizens.
452
00:50:36,917 --> 00:50:39,250
This defence is meaningless!
453
00:50:41,208 --> 00:50:43,500
You, sir, were attacked?
454
00:50:43,792 --> 00:50:48,083
As I said: I saw it all.
She nearly killed me.
455
00:50:48,292 --> 00:50:51,625
I saw only her reckless gun play.
456
00:50:51,833 --> 00:50:52,792
That's bullshit.
457
00:50:53,000 --> 00:50:55,917
Who are you threatening?
458
00:50:58,458 --> 00:51:04,833
Attorney Lam, take my case.
I want to sue her for compensation.
459
00:51:05,042 --> 00:51:07,667
- Very good.
- Tiger, let's go.
460
00:51:07,667 --> 00:51:11,167
- But Attorney Cheung's on his way.
- I can't wait.
461
00:51:17,500 --> 00:51:24,125
I'm suing for compensation.
I'm sure you'll cooperate.
462
00:51:27,417 --> 00:51:30,500
Marianne says you should wait.
463
00:51:30,792 --> 00:51:35,750
If I stay much longer,
I won't fit through the door.
464
00:51:35,958 --> 00:51:40,625
They're feeding me to death.
I prefer my own diet, I really do.
465
00:51:41,333 --> 00:51:42,708
Here's Marianne.
466
00:51:43,958 --> 00:51:45,875
Sorry I'm late.
467
00:51:46,083 --> 00:51:48,833
I almost went home alone.
468
00:51:49,042 --> 00:51:55,792
Sorry, but we were working
on an important case at the precinct.
469
00:51:56,000 --> 00:51:57,958
You shouldn't discharge yourself.
470
00:51:58,458 --> 00:52:00,500
I hate lying around.
471
00:52:00,708 --> 00:52:05,042
It's so boring when there is work
to be done, places to see.
472
00:52:05,250 --> 00:52:10,167
Rest on a day like this?
Never!
473
00:52:10,375 --> 00:52:14,125
Are you hungry? Shall we eat?
474
00:52:14,333 --> 00:52:15,917
Good idea.
475
00:52:16,125 --> 00:52:21,125
I have a date so I'll see you later.
476
00:52:21,333 --> 00:52:26,917
Don't forget it's dad's birthday soon.
477
00:52:26,917 --> 00:52:31,917
I'll remember.
Daddy, have a good time. Bye.
478
00:52:34,333 --> 00:52:36,375
What a girl!
479
00:52:37,250 --> 00:52:41,042
Why are you always in trouble?
480
00:52:41,375 --> 00:52:44,833
It's a real mess this time.
481
00:52:45,667 --> 00:52:50,042
If they prove these allegations,
I'll be held responsible.
482
00:52:50,500 --> 00:52:55,167
Marianne,
I'm taking you off active duty.
483
00:52:55,167 --> 00:52:57,333
I'll do anything to help.
484
00:52:57,667 --> 00:52:59,083
Now, take off.
485
00:52:59,292 --> 00:53:00,708
Yes, sir.
486
00:53:00,917 --> 00:53:04,750
She fired to defend me.
487
00:53:04,958 --> 00:53:09,500
Nevertheless, an investigation
has to be conducted.
488
00:53:09,708 --> 00:53:14,250
You know procedure.
I'll do anything in my power.
489
00:53:14,500 --> 00:53:21,208
But, off the record, explain to me
how this became such a mess.
490
00:53:23,000 --> 00:53:26,458
I'm trained to react, not explain.
Read my report.
491
00:53:33,333 --> 00:53:36,583
- I'm off for lunch.
- Okay.
492
00:53:37,042 --> 00:53:38,333
Seen Marianne?
493
00:53:38,333 --> 00:53:40,292
She left not looking too good.
494
00:53:40,500 --> 00:53:42,458
Thanks.
495
00:53:43,417 --> 00:53:44,750
What a wonderful world!
496
00:53:44,958 --> 00:53:45,625
We're free.
497
00:53:48,750 --> 00:53:51,292
- Any idea who stood bail?
- No.
498
00:53:52,250 --> 00:53:53,375
We're just lucky.
499
00:53:53,583 --> 00:53:54,625
Hey, you!
500
00:53:55,083 --> 00:53:58,792
This is police protection, right?
501
00:53:59,000 --> 00:54:00,417
Tax payers need protection.
502
00:54:00,625 --> 00:54:03,167
When did you ever pay tax?
503
00:54:03,833 --> 00:54:06,000
- Shh, she'll have us for tax evasion.
- That's right.
504
00:54:06,208 --> 00:54:07,333
Shut up!
505
00:54:09,000 --> 00:54:10,167
What do you want?
506
00:54:10,375 --> 00:54:12,208
Who put that hit on us?
507
00:54:12,417 --> 00:54:16,125
Who bailed us out?
508
00:54:16,333 --> 00:54:19,458
Tell us, so we can thank them.
509
00:54:20,708 --> 00:54:24,833
Watch yourselves or expect trouble.
510
00:54:25,167 --> 00:54:27,042
Cool it.
511
00:54:27,250 --> 00:54:30,000
- We're bailed.
- And innocent.
512
00:54:30,208 --> 00:54:32,792
- We're free.
- How sweet it is.
513
00:54:33,000 --> 00:54:34,250
Bastards!
514
00:54:34,917 --> 00:54:39,167
Good swing but your aim was off.
515
00:54:39,667 --> 00:54:41,833
The charge is bag-snatching.
516
00:54:52,250 --> 00:54:55,250
What's going on here?
517
00:54:56,833 --> 00:55:00,417
I'm a police officer.
518
00:55:00,917 --> 00:55:02,500
Need some help?
519
00:55:02,708 --> 00:55:03,917
No, thanks.
520
00:55:07,250 --> 00:55:09,208
- You can go.
- Yes, Ma'am.
521
00:55:13,042 --> 00:55:14,792
Lam, what's up?
522
00:55:15,000 --> 00:55:17,833
This Mr Cho is ridiculous.
523
00:55:18,083 --> 00:55:22,083
We helped him
with his assault case.
524
00:55:22,292 --> 00:55:26,042
Yet he still hasn't signed.
525
00:55:26,250 --> 00:55:28,042
What do you mean?
526
00:55:28,250 --> 00:55:34,833
The sauna house operation.
He wants to take the property back
527
00:55:35,125 --> 00:55:44,125
Also, he won't renew the leases
on the nightclub and bar.
528
00:55:44,333 --> 00:55:47,792
- I'll deal with it.
- Okay.
529
00:55:50,208 --> 00:55:53,583
Lam was discrete...
530
00:55:53,583 --> 00:55:58,417
but we still found out
who he is working for.
531
00:55:58,625 --> 00:56:00,833
We have no evidence.
532
00:56:01,042 --> 00:56:02,458
Don't worry.
533
00:56:02,917 --> 00:56:05,875
We'll use tried and trusted methods.
534
00:56:25,583 --> 00:56:27,333
Do you know who I am?
535
00:56:29,333 --> 00:56:31,875
You don't frighten me.
536
00:56:54,833 --> 00:56:57,333
I'm the wrong person to cross.
537
00:56:57,542 --> 00:56:59,875
We're going to put you away.
538
00:57:00,833 --> 00:57:06,333
So, you're cops. I have a reputation.
I won't be intimidated.
539
00:57:06,542 --> 00:57:10,792
Dion and Harry told us everything.
540
00:57:11,042 --> 00:57:14,000
So, why wait? Arrest me!
541
00:57:15,042 --> 00:57:17,458
We will, sooner or later.
542
00:57:17,667 --> 00:57:20,292
Don't be so sure.
543
00:57:25,167 --> 00:57:27,333
Dion and Harry could be trouble.
544
00:57:27,542 --> 00:57:29,542
- We'd better fix them.
- Yes.
545
00:57:49,500 --> 00:57:53,375
What about the lady cops?
546
00:57:53,583 --> 00:57:58,500
Who knows? Let's get our money
from this job and take off.
547
00:57:58,708 --> 00:58:01,625
Great! Let's go to Thailand.
548
00:58:05,583 --> 00:58:08,875
Dead men can't go anywhere.
549
00:58:08,875 --> 00:58:12,333
- You're joking.
- Inspecting the construction?
550
00:58:12,542 --> 00:58:14,625
We're here to kill you.
551
00:58:15,375 --> 00:58:17,167
- He's serious.
- Move!
552
00:58:18,083 --> 00:58:19,625
Get them!
553
00:58:50,417 --> 00:58:51,583
Let's split up.
554
00:59:14,958 --> 00:59:17,208
- Are you alright?
- I'm ok.
555
00:59:43,458 --> 00:59:47,500
- Meet our buddies.
- Kill!
556
00:59:47,708 --> 00:59:50,083
Let's go!
557
00:59:54,875 --> 00:59:59,583
- Those guys are scared shit less.
- Nobody fucks with us on our turf.
558
01:00:01,167 --> 01:00:03,125
Why'd they come after us?
559
01:00:03,125 --> 01:00:05,167
We'll speak to Dennis.
560
01:00:05,375 --> 01:00:07,042
He'll know what to do.
561
01:01:05,833 --> 01:01:08,042
We're too late. They're dead.
562
01:01:08,250 --> 01:01:09,292
By whose hand?
563
01:01:10,750 --> 01:01:12,708
He's not the one we want.
564
01:01:22,792 --> 01:01:26,583
Your flight's at eight.
Come back in three months.
565
01:01:26,792 --> 01:01:30,125
When you return,
you can avenge your friend's death.
566
01:01:38,417 --> 01:01:39,542
Hello?
567
01:01:40,833 --> 01:01:42,125
Hold on.
568
01:01:42,333 --> 01:01:44,875
So it's settled. Enjoy your flight.
569
01:01:49,667 --> 01:01:51,000
How's it going?
570
01:01:57,583 --> 01:01:58,917
I understand.
571
01:02:03,042 --> 01:02:06,250
Kidnap Cho and demand 30 million.
572
01:02:07,333 --> 01:02:11,000
Sure.
I've already iced Dennis' friends.
573
01:02:11,458 --> 01:02:12,917
They're both dead.
574
01:02:14,542 --> 01:02:15,833
Good.
575
01:02:15,833 --> 01:02:18,292
- Ten.
- Ten.
576
01:02:18,292 --> 01:02:20,542
- Fifteen.
- Open.
577
01:02:20,750 --> 01:02:24,917
Ten... I lose.
578
01:02:28,042 --> 01:02:29,375
That's great. Now, I'd link a drink.
579
01:02:29,583 --> 01:02:35,750
- What sort?
- A cocktail... Surprise me.
580
01:02:35,958 --> 01:02:37,625
I've got just the thing for you.
581
01:02:39,667 --> 01:02:44,417
Splendid. Something tells me
we're going to enjoy ourselves.
582
01:03:45,583 --> 01:03:49,375
This is called a "Cupid Cocktail".
583
01:03:51,958 --> 01:03:55,583
Have a taste.
584
01:03:55,792 --> 01:03:59,458
Thanks, honey.
That was really something.
585
01:04:04,083 --> 01:04:08,583
Delicious.
And the shakers aren't bad either!
586
01:04:08,792 --> 01:04:13,208
Now, be patient.
I've more surprises in store for you.
587
01:04:13,750 --> 01:04:17,750
If there's more like this, I'm yours.
588
01:04:18,375 --> 01:04:23,167
Do what you like with me.
I'm bound to enjoy it!
589
01:04:23,542 --> 01:04:25,042
Okay.
590
01:04:31,083 --> 01:04:32,750
What's the big idea?
591
01:04:38,917 --> 01:04:45,708
Not only will you feel high,
you'll feel like you're in heaven.
592
01:04:45,917 --> 01:04:49,750
Your heart will soar in the sky.
593
01:04:49,958 --> 01:04:54,500
- You can really do that?
- You'll feel like you're on fire.
594
01:04:56,042 --> 01:05:00,458
Do whatever your heart desires.
595
01:05:00,458 --> 01:05:03,750
Just don't stop halfway.
596
01:05:05,208 --> 01:05:08,083
I'll go all the way, baby.
597
01:05:08,417 --> 01:05:13,833
Oh, sweetheart.
It's too much. I can't bear it.
598
01:05:18,333 --> 01:05:24,708
This is the Red Heart contract.
Attorney Lam sent it over.
599
01:05:24,917 --> 01:05:29,333
You wouldn't see him,
so the boss sent me.
600
01:05:29,542 --> 01:05:32,000
It's pointless to talk: I won't sign.
601
01:05:34,250 --> 01:05:39,333
You drank my "Cupid Coctail".
So if I want you to sign, you will.
602
01:05:39,542 --> 01:05:44,042
- Don't threaten me.
- I asked nicely but you won't.
603
01:05:44,250 --> 01:05:48,167
Now, you've got more trouble
than you can handle.
604
01:06:01,292 --> 01:06:04,500
Violence won't work.
605
01:06:04,708 --> 01:06:09,542
You're in for something new.
606
01:06:09,542 --> 01:06:12,917
These guys are blue-movie studs
from Hollywood.
607
01:06:16,875 --> 01:06:21,417
This one is called "Baldy"
and he's insatiable.
608
01:06:21,625 --> 01:06:26,000
This one's "Blacky",
otherwise known as "Super Dick".
609
01:06:27,292 --> 01:06:29,125
I'm in deep shit!
610
01:06:29,125 --> 01:06:34,708
Sign the contract
or it's a fate worse than death.
611
01:06:34,917 --> 01:06:36,750
I won't sign!
612
01:06:36,958 --> 01:06:41,458
Well, in that case, have fun.
613
01:06:44,083 --> 01:06:45,333
Take care of him.
614
01:06:45,542 --> 01:06:48,833
Help, help! No. Oh God, no!
615
01:06:50,000 --> 01:06:54,792
Pretty boy, don't shout.
We'll be very nice to you.
616
01:06:57,458 --> 01:07:00,875
Hello, uncle, sorry I'm late.
617
01:07:01,917 --> 01:07:05,208
It's so hot.
Why is the air conditioning off?
618
01:07:06,917 --> 01:07:09,542
Here, happy birthday.
619
01:07:11,167 --> 01:07:14,458
- Cheers.
- Toast me with this.
620
01:07:15,125 --> 01:07:16,792
All of it?
621
01:07:17,000 --> 01:07:20,167
Well, here's to you.
622
01:07:20,375 --> 01:07:21,625
All of it?
623
01:07:25,000 --> 01:07:27,083
Would sir care to order?
624
01:07:28,083 --> 01:07:31,292
I told you not now,
so why don't you go away?
625
01:07:33,292 --> 01:07:35,292
Certainly, sir.
626
01:07:37,375 --> 01:07:41,542
Uncle, it's your birthday.
You should be happy.
627
01:07:41,750 --> 01:07:45,583
I'm sure the others will be here soon.
628
01:07:45,792 --> 01:07:48,458
They're always late.
629
01:07:51,875 --> 01:07:55,500
Sorry, I didn't realise the time.
630
01:07:55,708 --> 01:07:57,500
Will you forgive me?
631
01:07:57,958 --> 01:08:00,917
Sure. Bottoms up!
632
01:08:01,208 --> 01:08:05,917
With these three fingers,
I wish you good health and success.
633
01:08:09,917 --> 01:08:11,167
That hits the spot.
634
01:08:11,375 --> 01:08:13,250
Hasn't Winnie arrived?
635
01:08:15,208 --> 01:08:17,208
She didn't want to come.
636
01:08:18,000 --> 01:08:22,583
Don't speak like that.
You should enjoy your birthday.
637
01:08:22,792 --> 01:08:24,708
May I take your order, now?
638
01:08:26,042 --> 01:08:30,667
- Whatever. I can't eat anyway.
- Okay.
639
01:08:31,250 --> 01:08:35,250
Waiter, we'll wait a little longer.
640
01:08:35,917 --> 01:08:37,833
Of course.
641
01:08:40,208 --> 01:08:41,958
I've got a call.
642
01:08:48,208 --> 01:08:51,792
I've got to go the john.
I'll be right back.
643
01:08:53,083 --> 01:08:56,958
- Yvonne here.
- We have an urgent case.
644
01:08:57,167 --> 01:09:01,417
Cho's been kidnapped.
They want 30 million dollars.
645
01:09:02,000 --> 01:09:03,667
Okay, but who's Cho?
646
01:09:04,042 --> 01:09:07,500
The rich guy who sued Marianne.
647
01:09:08,208 --> 01:09:09,875
He deserves it.
648
01:09:10,875 --> 01:09:14,125
No backchat just get back here.
649
01:09:19,458 --> 01:09:22,167
Someone's snatched that guy, Cho.
650
01:09:22,375 --> 01:09:24,167
You'd better go.
651
01:09:24,375 --> 01:09:28,083
- You'll miss dad's dinner.
- He'll be upset.
652
01:09:28,292 --> 01:09:32,875
- I'll explain.
- Thanks. See you later.
653
01:09:35,708 --> 01:09:39,458
Marianne? You have a call.
654
01:09:39,667 --> 01:09:41,042
Who could it be?
655
01:09:45,625 --> 01:09:46,375
Hello?
656
01:09:46,667 --> 01:09:48,750
Expecting Winnie for dinner?
657
01:09:50,125 --> 01:09:51,917
She couldn't come tonight.
658
01:09:55,000 --> 01:09:59,250
Be at the "haunted house" in Moth
Bay in 15 minutes or your sister dies.
659
01:09:59,458 --> 01:10:05,000
Come alone. And no tricks.
660
01:10:07,750 --> 01:10:13,292
Marianne, help!
661
01:10:24,625 --> 01:10:28,833
Tell Dad I'm at the "haunted house"
in Moth bay. Winnie's in trouble.
662
01:10:29,042 --> 01:10:30,375
Certainly, Miss.
663
01:11:22,625 --> 01:11:25,250
- Marianne, help me!
- Winnie!
664
01:11:25,500 --> 01:11:26,625
Marianne!
665
01:11:32,250 --> 01:11:36,500
Driver, call this number.
Ask for Yvonne.
666
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
She must go to this address.
667
01:11:39,708 --> 01:11:45,875
It's life or death.
Please do it immediately.
668
01:12:00,333 --> 01:12:05,667
Bitch! I finally get even for Larry.
669
01:12:18,375 --> 01:12:22,292
Pull over. I need to make a call.
670
01:12:22,500 --> 01:12:24,875
No need, use my mobile.
671
01:12:25,083 --> 01:12:27,417
Thanks.
672
01:12:39,958 --> 01:12:45,625
There is a case at the "haunted
house". Send someone over.
673
01:12:45,833 --> 01:12:47,333
Alright, I got it.
674
01:12:54,833 --> 01:12:56,042
Hey!
675
01:12:56,250 --> 01:12:58,875
Dad, Winnie's inside. Help her!
676
01:13:06,125 --> 01:13:08,417
Dad, please help me!
677
01:13:09,042 --> 01:13:14,333
- Now, take it easy.
678
01:13:14,542 --> 01:13:15,375
Daddy's here...
679
01:13:15,667 --> 01:13:17,750
- Hurry, daddy.
- Just hang on...
680
01:13:18,667 --> 01:13:21,333
For God's sake, hurry!
681
01:13:22,000 --> 01:13:24,417
The ice is melting fast.
682
01:13:25,708 --> 01:13:28,167
There are so many wires.
683
01:13:28,375 --> 01:13:30,292
Hurry, daddy.
684
01:13:30,542 --> 01:13:37,125
Don't panic and don't
make any sudden movements.
685
01:13:37,333 --> 01:13:39,417
The ice is melting!
686
01:13:41,833 --> 01:13:43,625
- This Side...
- Alright.
687
01:13:47,625 --> 01:13:50,583
Hurry, daddy,
otherwise I won't make it.
688
01:13:55,792 --> 01:13:59,500
Hurry, daddy,
the ice is melting very fast!
689
01:14:00,250 --> 01:14:06,500
- Over here...
- Wait, I don't know where to start.
690
01:14:06,708 --> 01:14:10,875
- I can feel something moving!
- I'm trying...
691
01:14:10,875 --> 01:14:13,750
Turn off the control...
692
01:14:15,125 --> 01:14:18,583
This one's going to go...
693
01:14:23,000 --> 01:14:25,542
This one on my left...
694
01:15:25,375 --> 01:15:31,125
Marianne, get a hold of yourself!
695
01:15:31,333 --> 01:15:33,458
My father and sister...
696
01:15:33,667 --> 01:15:35,792
There's nothing you can do.
697
01:17:00,167 --> 01:17:02,208
Is this information reliable?
698
01:17:02,417 --> 01:17:04,375
Without a doubt.
699
01:17:06,583 --> 01:17:08,833
Where are Marianne's body guards?
700
01:17:09,833 --> 01:17:14,583
They've been transferred
to the Cho Case.
701
01:17:14,583 --> 01:17:20,292
He's being held in an old house
in Shatin. They have a lot of guns.
702
01:17:20,500 --> 01:17:22,625
We needed the firepower.
703
01:17:22,833 --> 01:17:26,167
Meanwhile, who guards Marianne?
704
01:17:28,000 --> 01:17:32,333
I'm sorry about Marianne.
705
01:17:32,583 --> 01:17:39,958
As soon as I can, I'll send back
the men. I feel partly responsible.
706
01:17:40,167 --> 01:17:44,208
She's lost her entire family.
Isn't that enough?!
707
01:17:44,792 --> 01:17:50,583
As a man, I feel sympathy for her.
But I'm a police officer too.
708
01:17:50,792 --> 01:17:53,833
I'm accountable to my superiors.
709
01:17:54,167 --> 01:17:56,708
She performs her duty,
710
01:17:56,917 --> 01:18:00,542
and ends up at risk, unguarded.
711
01:18:01,417 --> 01:18:05,792
While every available man is used to
rescue that scumbag, Cho!
712
01:18:07,625 --> 01:18:09,333
I won't do it.
713
01:18:10,125 --> 01:18:17,833
You realise that disobeying orders
means certain punishment?
714
01:18:18,042 --> 01:18:21,792
Yeah, and probable dismissal.
715
01:18:22,000 --> 01:18:23,417
So I quit.
716
01:18:27,375 --> 01:18:30,833
- Yvonne, you're too impulsive.
- Stop right there.
717
01:18:30,833 --> 01:18:35,250
I'm not impulsive, I'm through.
718
01:18:35,833 --> 01:18:37,125
Yvonne!
719
01:18:51,542 --> 01:18:54,042
Sorry, no refunds.
720
01:18:54,333 --> 01:19:00,583
I don't want to return them.
On the contrary, I'd like some more.
721
01:19:00,792 --> 01:19:01,333
Of course.
722
01:19:01,542 --> 01:19:04,333
Can you send them to the hospital?
723
01:19:04,542 --> 01:19:05,875
It'll cost extra.
724
01:19:06,792 --> 01:19:10,833
- Which room in which hospital?
- I'll write it down.
725
01:19:30,958 --> 01:19:34,000
- Who are you?
- Flower lady.
726
01:19:35,250 --> 01:19:37,417
Oh, shit.
727
01:20:00,250 --> 01:20:08,417
Marianne!
728
01:20:42,167 --> 01:20:46,250
- We've found Marianne's killer.
- We'll waste him.
729
01:20:46,542 --> 01:20:47,583
No.
730
01:20:49,042 --> 01:20:50,458
I'll deal with it...
731
01:20:56,375 --> 01:20:57,917
I don't want you involved.
732
01:21:07,417 --> 01:21:10,542
I did what I vowed, Larry.
733
01:21:11,000 --> 01:21:13,750
I killed the bitch that got you.
734
01:21:15,250 --> 01:21:19,833
It's a pity that you won't be coming
with me to see grandma.
735
01:21:33,125 --> 01:21:36,917
When this job is over,
I'll go with you.
736
01:21:38,625 --> 01:21:40,125
You're a good partner,
737
01:21:40,917 --> 01:21:44,958
but tomorrow won't be easy.
738
01:21:45,833 --> 01:21:49,625
I smell a trap.
739
01:21:49,833 --> 01:21:56,792
A trap for guys who once blew up a
police station built like Fort Knox?!
740
01:21:57,000 --> 01:22:00,750
You took the bullet meant for me.
741
01:22:09,042 --> 01:22:15,083
Good friend, don't worry,
I carry you in my heart.
742
01:22:15,292 --> 01:22:19,917
Place your soul in this incense,
and we'll visit grandma together.
743
01:22:43,583 --> 01:22:47,750
I warned you but you didn't listen.
744
01:22:47,750 --> 01:22:50,292
Disobedience means death.
745
01:22:52,583 --> 01:22:56,125
Larry, maybe I won't
be visiting grandma either.
746
01:22:59,042 --> 01:23:01,250
Okay, if I put this on the altar?
747
01:23:01,250 --> 01:23:02,875
No way, motherfucker.
748
01:23:54,583 --> 01:24:00,458
I took a bullet for you once,
now I have taken two more.
749
01:24:01,958 --> 01:24:07,042
You were the best buddy
a guy could have.
750
01:24:07,667 --> 01:24:09,542
How could I forget you?
751
01:24:11,167 --> 01:24:12,958
We'll be together in the next life.
752
01:24:14,042 --> 01:24:15,375
Kill him now.
753
01:25:09,375 --> 01:25:11,542
I want you to die slowly.
754
01:28:00,042 --> 01:28:01,500
Now, go!
50042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.