All language subtitles for 1956.Vous-pigez-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:40,291 Very well. Goodbye. 2 00:00:42,875 --> 00:00:45,500 Professor Romano will be in Rome tomorrow morning. 3 00:00:46,041 --> 00:00:50,083 He'll go to the Ministry to retrieve the plans for his new invention. 4 00:00:50,083 --> 00:00:53,000 The plans will be in a black leather briefcase, 5 00:00:54,416 --> 00:00:55,500 just like this one. 6 00:00:56,458 --> 00:00:57,875 I want those plans. 7 00:00:58,791 --> 00:01:02,291 From the Ministry, Romano will go on to Ciampino airport. 8 00:01:02,291 --> 00:01:04,250 He booked two seats to Turin. 9 00:01:04,875 --> 00:01:06,583 Tony handled the details. 10 00:01:07,458 --> 00:01:08,583 How's it coming, Tony? 11 00:01:08,583 --> 00:01:10,291 We know all we need to know. 12 00:01:10,291 --> 00:01:13,208 The lovely Zellara will be at the airport. 13 00:01:13,208 --> 00:01:15,666 Good. She knows what she has to do. 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,791 Blynn, you'll tail him. 15 00:01:19,375 --> 00:01:21,416 - Understood? - Understood! 16 00:01:46,291 --> 00:01:50,000 BASED ON THE NOVEL BY PETER CHEYNEY 17 00:03:54,250 --> 00:03:57,375 This little man has a kind face, don't you think? 18 00:04:04,458 --> 00:04:06,750 My friend Romano is a real character. 19 00:04:06,750 --> 00:04:11,208 He's the wackiest of scholars, the most scholarly of wackos. 20 00:04:11,208 --> 00:04:14,083 His brain's constantly hard at work under that skull. 21 00:04:14,083 --> 00:04:17,000 He comes up with brilliant ideas every day. 22 00:04:17,000 --> 00:04:20,083 He's always working on some sensational plan. 23 00:04:20,625 --> 00:04:23,958 You never know where he'll take you. Nor does he, for that matter. 24 00:04:23,958 --> 00:04:25,291 That's why I love him so. 25 00:04:28,375 --> 00:04:31,291 I was sick and tired of dirty tricks and gangsters, 26 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 so I took my cowboy hat 27 00:04:33,416 --> 00:04:37,083 and got on a plane to Italy. Ah... what a place! 28 00:04:37,083 --> 00:04:39,666 Italian men everywhere, 29 00:04:39,666 --> 00:04:43,416 and Italian women, who have it all. 30 00:04:43,416 --> 00:04:45,250 Not in the front or the rear. 31 00:04:45,250 --> 00:04:47,250 You know what I mean. 32 00:04:48,125 --> 00:04:52,041 Make no mistake, we're going to have a real picnic with Romano. 33 00:04:52,041 --> 00:04:54,666 Lemmy Caution, on vacation. 34 00:04:54,666 --> 00:04:56,875 Blows your mind, doesn't it? 35 00:05:49,833 --> 00:05:51,916 My dog, please! My dog! 36 00:06:02,333 --> 00:06:07,916 TWA flight 942 from New York has arrived. 37 00:06:08,916 --> 00:06:14,291 TWA flight 942 from New York has arrived. 38 00:06:20,500 --> 00:06:22,166 Finally! 39 00:06:22,166 --> 00:06:24,583 What a wonderful day, old sport! Come here! 40 00:06:24,583 --> 00:06:26,625 I'm delighted to see you. 41 00:06:28,208 --> 00:06:30,291 See? I never forget my friends. 42 00:06:30,291 --> 00:06:32,750 Or their habits. These are my favorite cigars! 43 00:06:32,750 --> 00:06:35,041 You can't find them anywhere here! Dear Lemmy! 44 00:06:35,041 --> 00:06:36,916 It's Willy now. Forget Lemmy. 45 00:06:36,916 --> 00:06:41,291 I'm William T. Helob, businessman from Dallas, Texas, here on vacation. 46 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 I want some peace and quiet. 47 00:06:42,791 --> 00:06:45,916 If it's rest and relaxation you want, there's no better place 48 00:06:45,916 --> 00:06:48,458 than my country home amid the rosebushes. 49 00:06:48,458 --> 00:06:51,541 Roses? Great! It's very kind of you to come and pick me up. 50 00:06:51,541 --> 00:06:54,083 Of course! Besides, I had to pass by the Ministry 51 00:06:54,083 --> 00:06:55,250 for something. 52 00:06:55,250 --> 00:06:58,000 It always comes down to one thing, the budget. 53 00:06:58,000 --> 00:07:00,541 Yet I'm giving them a real treasure. 54 00:07:00,541 --> 00:07:03,416 Anyway, hurry up! The plane for Turin leaves in an hour. 55 00:07:13,208 --> 00:07:14,625 Did everything go to plan? 56 00:07:20,375 --> 00:07:21,458 Close the door! 57 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 Open it, then. 58 00:07:50,416 --> 00:07:52,125 I can't understand a word of it. 59 00:07:52,125 --> 00:07:54,833 - Let me take a look. - Why? Are you a chemist now? 60 00:07:55,958 --> 00:07:59,250 Tell Dario I'll be at home waiting for him to examine the documents. 61 00:08:08,958 --> 00:08:11,833 Judging by your face, your fortune isn't made yet. 62 00:08:11,833 --> 00:08:12,958 They're incompetent. 63 00:08:12,958 --> 00:08:15,500 Dario can't make head or tail of the plans. 64 00:08:15,500 --> 00:08:17,458 Dario isn't the only engineer. 65 00:08:17,458 --> 00:08:20,583 Who else could decipher Prof. Romano's formulas? 66 00:08:20,583 --> 00:08:22,083 You're funny. 67 00:08:22,083 --> 00:08:24,541 Go laugh in your room then, and leave us to it. 68 00:08:24,541 --> 00:08:26,833 - What a gentleman. - Hear me? 69 00:08:27,958 --> 00:08:30,333 My advice, if you were smart enough to take it, 70 00:08:30,333 --> 00:08:33,291 is that the only one who can read Romano, is Romano. 71 00:08:33,291 --> 00:08:34,416 Uh-huh. 72 00:08:44,208 --> 00:08:46,333 Stop daydreaming, Tony! 73 00:08:47,916 --> 00:08:49,666 How do we get to Romano? 74 00:08:49,666 --> 00:08:51,791 He lives in the countryside, near Turin. 75 00:08:51,791 --> 00:08:54,500 - That's not too far away. - Or hard to get to. 76 00:08:54,500 --> 00:08:57,541 So, that's precisely a job for you. 77 00:08:58,083 --> 00:08:58,916 No? 78 00:09:02,791 --> 00:09:04,166 Do we have anyone out there? 79 00:09:04,166 --> 00:09:06,708 Yes. I'll call the Tico Tico. 80 00:09:22,000 --> 00:09:24,916 - Look at that mansion! - Hey! 81 00:09:26,666 --> 00:09:28,541 Alright! Here we are. 82 00:09:37,875 --> 00:09:40,791 - Hold on, let me park the car. - Okay, boss. 83 00:10:00,875 --> 00:10:02,291 Are you dead? 84 00:10:04,791 --> 00:10:06,166 I don't think so. 85 00:10:06,166 --> 00:10:07,625 You must have a lump. 86 00:10:07,625 --> 00:10:09,666 You think so? What happened? 87 00:10:09,666 --> 00:10:11,458 They took my uncle. 88 00:10:12,083 --> 00:10:15,458 - Who's your uncle? - Well, you came here with him! 89 00:10:15,458 --> 00:10:17,458 Ah! He's your uncle? 90 00:10:17,458 --> 00:10:20,500 You're silly. Not really, but he's kind. 91 00:10:20,500 --> 00:10:23,291 - Did you see everything? - Yes, there were three bad men. 92 00:10:23,291 --> 00:10:26,041 Look, the one with the mustache dropped this. 93 00:10:26,708 --> 00:10:28,666 You really did see everything. 94 00:10:28,666 --> 00:10:31,416 - What's your name? - Marina. What's yours? 95 00:10:31,416 --> 00:10:34,208 - Willy. Where are your parents? - I don't know. 96 00:10:34,208 --> 00:10:35,708 - Are you all alone? - Yes. 97 00:10:35,708 --> 00:10:36,791 Are you hungry? 98 00:10:37,541 --> 00:10:39,625 - Come with me. - In the car? 99 00:10:46,208 --> 00:10:49,291 Romano's treasure, intact? 100 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 Oh, no. I spoke too soon. 101 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 The papers, and the man himself. 102 00:10:56,833 --> 00:11:00,083 Well, better find the guy who took the plans. 103 00:11:00,083 --> 00:11:02,291 The wise guy ruining my vacation 104 00:11:02,291 --> 00:11:04,041 will pay for this. 105 00:11:09,916 --> 00:11:11,000 Waiter! 106 00:11:11,750 --> 00:11:14,000 Does Tico Tico mean anything to you? 107 00:11:14,000 --> 00:11:15,958 Yes, sir. It's nearby. 108 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Like that? 109 00:11:18,250 --> 00:11:19,333 Waiter! 110 00:11:21,083 --> 00:11:22,333 I'll have the same. 111 00:11:33,000 --> 00:11:36,708 I get the feeling we're going to have a lot of fun with this one. 112 00:11:41,875 --> 00:11:43,291 Sir? 113 00:11:46,666 --> 00:11:48,708 What can I do for you, Miss? 114 00:11:48,708 --> 00:11:50,125 Your hat. 115 00:11:50,125 --> 00:11:53,166 Do you like it? What will you give me in exchange? 116 00:11:53,166 --> 00:11:56,041 - A ticket. - Is that all you're offering? 117 00:11:56,791 --> 00:11:58,458 During my shift, yes. 118 00:11:59,500 --> 00:12:00,625 I'll be back. 119 00:12:06,041 --> 00:12:08,375 - Who's that? - Miss Fernanda. 120 00:12:24,625 --> 00:12:25,875 I'll have a whisky. 121 00:12:28,916 --> 00:12:31,625 Ah, the handsome Tony Martinelli. 122 00:12:31,625 --> 00:12:34,500 Wherever you spot this guy, 123 00:12:34,500 --> 00:12:36,708 there's a hold-up in the air. 124 00:12:37,250 --> 00:12:39,375 A curious coincidence indeed. 125 00:12:40,250 --> 00:12:43,750 Will you tell that string bean over there I want to speak with him? 126 00:12:45,708 --> 00:12:47,541 That gentleman wants to talk to you. 127 00:12:47,541 --> 00:12:48,583 To me? 128 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 Tell him I've never seen his stupid face before. 129 00:12:53,083 --> 00:12:56,916 Sir, the gentleman says he doesn't believe you're acquainted. 130 00:13:02,625 --> 00:13:04,416 Sing Sing. 131 00:13:10,458 --> 00:13:12,833 - What do you want? - Romano. 132 00:13:13,583 --> 00:13:15,625 - Who sent you? - Guess. 133 00:13:16,583 --> 00:13:19,583 If it's who I think it is, tell him I'm not impressed. 134 00:13:20,375 --> 00:13:21,791 I'm waiting for an answer. 135 00:13:23,041 --> 00:13:24,041 Piss off. 136 00:13:31,958 --> 00:13:35,000 Don't bother, here it is. 137 00:13:49,500 --> 00:13:52,708 Another whisky on that good fellow's tab. 138 00:14:03,708 --> 00:14:06,000 Tony will be furious. I know him well. 139 00:14:06,666 --> 00:14:08,750 You should leave before he returns. 140 00:14:11,041 --> 00:14:14,750 I know me. I think I'll be staying. 141 00:14:18,875 --> 00:14:22,458 - So you don't want to leave? - With you? 142 00:14:22,458 --> 00:14:25,333 - No, alone. - Then I'll stay. 143 00:14:26,291 --> 00:14:28,125 What are you doing here? 144 00:14:28,125 --> 00:14:30,958 - Dancing. - Let's dance, then. 145 00:15:11,541 --> 00:15:13,500 What's your problem with Tony? 146 00:15:13,500 --> 00:15:16,875 It's about a professor. Tony loves money too much. 147 00:15:16,875 --> 00:15:18,416 Are we still dancing? 148 00:15:18,416 --> 00:15:20,041 It's a little too crowded. 149 00:15:20,791 --> 00:15:24,666 If you know somewhere a little quieter, lead the way. 150 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Come on, then. 151 00:15:27,833 --> 00:15:31,750 I find gorgeous, curvy women 152 00:15:31,750 --> 00:15:35,208 attractive. Irresistibly so. 153 00:15:35,208 --> 00:15:37,916 I couldn't help but let myself be distracted. 154 00:15:38,791 --> 00:15:41,375 So much for the rules. 155 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 Take off your hat. You won't last the summer here. 156 00:15:49,083 --> 00:15:51,875 No, not on the couch. It's bad luck. 157 00:15:53,250 --> 00:15:56,125 You can take the chair over there, and I'll sit here. 158 00:15:56,125 --> 00:15:58,000 Or vice versa, if you prefer. 159 00:15:58,000 --> 00:16:00,708 Perhaps there's a third option. 160 00:16:06,208 --> 00:16:08,125 Keep your hands behind your back. 161 00:16:12,000 --> 00:16:13,333 Your back. 162 00:16:14,708 --> 00:16:16,208 So, what game are we playing? 163 00:16:17,000 --> 00:16:18,375 Whatever you want. 164 00:16:18,375 --> 00:16:20,208 Is Tony a friend of yours? 165 00:16:21,458 --> 00:16:23,875 He's one of the club's clients. An old friend. 166 00:16:23,875 --> 00:16:25,750 What does he do around here? 167 00:16:25,750 --> 00:16:28,875 Oh, I never ask him that. He comes and goes. 168 00:16:34,333 --> 00:16:35,916 Are you ever serious? 169 00:16:36,791 --> 00:16:40,458 When I'm being serious, I get nasty easily. 170 00:16:40,458 --> 00:16:41,916 I hope not. 171 00:16:46,375 --> 00:16:48,583 You express too much with your hands. 172 00:16:48,583 --> 00:16:50,958 In Italy, it's contagious. 173 00:16:52,000 --> 00:16:55,375 Shall we dance? There's just enough room. 174 00:16:55,375 --> 00:16:57,291 Without music? How dull. 175 00:17:11,458 --> 00:17:13,541 You have a one-track mind, don't you? 176 00:17:14,375 --> 00:17:16,833 That's why I get the job done, honey. 177 00:17:37,333 --> 00:17:40,291 - Slow down. - That's no fun. 178 00:17:40,291 --> 00:17:42,333 What if someone walks in on us? 179 00:17:42,333 --> 00:17:44,541 Here? There's only enough room for the two of us. 180 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Let's not rush anything. 181 00:17:46,875 --> 00:17:49,083 This way, we'll meet again, right? 182 00:17:49,083 --> 00:17:50,416 I hope so. 183 00:17:51,083 --> 00:17:53,375 We have so much to discuss. 184 00:17:54,291 --> 00:17:57,166 I'll pick you up at the end of the night. 185 00:18:17,041 --> 00:18:18,416 Am I bothering you? 186 00:18:18,416 --> 00:18:20,750 As much as anyone who enters without knocking. 187 00:18:23,125 --> 00:18:25,041 What did that cowboy tell you? 188 00:18:25,541 --> 00:18:28,166 That you're both interested in this professor, 189 00:18:28,166 --> 00:18:30,250 and that you love money very much. 190 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 Whereas you prefer jewelry, right? 191 00:18:33,291 --> 00:18:37,333 Here's my advice. Stay out of it. 192 00:18:37,333 --> 00:18:39,333 If you really love your jewels. 193 00:18:39,333 --> 00:18:42,000 You know, all your boys' stories. 194 00:18:42,791 --> 00:18:45,250 Apart from diamonds, nothing interests me. 195 00:19:10,291 --> 00:19:12,125 "William T. Helob." 196 00:19:13,208 --> 00:19:15,625 Best to stay out of this business, "businessman." 197 00:19:15,625 --> 00:19:18,958 Rough him up and take him on a little tour of the countryside. 198 00:19:19,791 --> 00:19:21,875 Istria will be pleased. 199 00:19:48,250 --> 00:19:50,750 - What was that? - Don't you recognize the code? 200 00:19:52,958 --> 00:19:54,583 So, is the scientist behaving? 201 00:19:54,583 --> 00:19:56,375 - He sure is. - Alright, good. 202 00:19:56,375 --> 00:19:59,541 I have news for you. Istria's trying to play us. 203 00:19:59,541 --> 00:20:02,166 He brought over an American to keep us off the case. 204 00:20:02,166 --> 00:20:03,166 No kidding! 205 00:20:03,166 --> 00:20:05,583 - Who does he think he is? - A big shot. 206 00:20:06,125 --> 00:20:08,458 It would hurt his pride to share with friends. 207 00:20:08,458 --> 00:20:10,000 What will we do, then? 208 00:20:10,916 --> 00:20:12,375 I'll let you know. 209 00:20:14,291 --> 00:20:15,166 Got it? 210 00:20:25,583 --> 00:20:27,041 Good evening, Professor. 211 00:20:30,500 --> 00:20:33,291 - I don't know you. - Then let's get to know one another, 212 00:20:34,250 --> 00:20:37,166 and have a nice chat. We're not enemies. 213 00:20:38,875 --> 00:20:41,125 We want to help make your invention a reality. 214 00:20:41,125 --> 00:20:43,916 You have the ideas, we have the money. 215 00:20:43,916 --> 00:20:45,125 How about it? 216 00:20:45,125 --> 00:20:48,083 If you want to discuss a business proposal, why kidnap me? 217 00:20:48,083 --> 00:20:50,000 To protect you. 218 00:20:50,791 --> 00:20:52,458 You've been targeted by bandits. 219 00:20:52,458 --> 00:20:55,583 Ah... yes, I can believe that. 220 00:20:55,583 --> 00:20:59,958 But it can be difficult to distinguish bandits from good, honest people. 221 00:20:59,958 --> 00:21:02,583 Oh, you know, you shouldn't think too hard about it. 222 00:21:19,416 --> 00:21:22,916 I'm going to make this musician waltz. 223 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 Open the door and jump out. 224 00:21:38,083 --> 00:21:39,583 Where's the professor? 225 00:21:39,583 --> 00:21:42,750 - I don't know any professor! - Take me to him. 226 00:21:43,750 --> 00:21:46,833 Shame, that's such a nice hat. 227 00:21:47,666 --> 00:21:50,958 Of course, once I cut your ears off, it won't sit right anymore. 228 00:21:50,958 --> 00:21:52,958 It's better to just get it over with. 229 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 Don't you have anything to say? 230 00:22:02,416 --> 00:22:05,416 It's so nice to be able to converse with intelligent people. 231 00:22:15,875 --> 00:22:18,958 - Well? - What if I refuse? 232 00:22:20,625 --> 00:22:23,000 It would be best if you accepted. 233 00:22:25,375 --> 00:22:28,000 Yes, but I need my plans. 234 00:22:28,000 --> 00:22:31,291 - You need them? - Well. Do you play pinochle? 235 00:22:31,291 --> 00:22:33,250 You can't play without cards. 236 00:22:35,083 --> 00:22:36,666 - Well, me neither! - Understood. 237 00:22:36,666 --> 00:22:38,791 You'll get your papers once we arrive. 238 00:22:38,791 --> 00:22:41,416 - Are we going somewhere? - Well, you can't work here. 239 00:22:41,416 --> 00:22:43,541 You'll need a proper facility. 240 00:22:43,541 --> 00:22:46,333 You'll see, we'll take good care of you. 241 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Come on, let's go. 242 00:23:17,541 --> 00:23:19,708 All the birds have flown the roost. 243 00:23:27,500 --> 00:23:32,666 Too bad. My brave colleague Clifton from the FBI is in Rome for a while. 244 00:23:32,666 --> 00:23:35,041 I'll put him to work on this. 245 00:23:35,041 --> 00:23:36,791 It's what he's paid to do. 246 00:23:36,791 --> 00:23:38,750 He's not on vacation. 247 00:23:44,666 --> 00:23:48,375 That poor, big kid Romano... In a stable, 248 00:23:48,875 --> 00:23:50,250 just like Baby Jesus. 249 00:23:51,250 --> 00:23:54,541 But with a kitten instead of an ox. 250 00:24:00,375 --> 00:24:03,708 Call this number and put the line through to Miss Fernanda. 251 00:24:24,333 --> 00:24:26,583 Hello? Yes, I'll hold. 252 00:24:26,583 --> 00:24:29,500 I bet that bastard Istria sent that Yank here to meddle. 253 00:24:29,500 --> 00:24:30,916 It's none of my business, 254 00:24:30,916 --> 00:24:33,375 but that American isn't the type to be told what to do. 255 00:24:33,375 --> 00:24:37,875 Hello? Hello, Istria? Tony here. 256 00:24:38,708 --> 00:24:42,375 Listen, there's been a little problem with your American. 257 00:24:42,375 --> 00:24:45,750 Willy Helob. 258 00:24:46,708 --> 00:24:50,291 You don't know him? The guy in the hat! 259 00:24:55,375 --> 00:24:57,708 He took the professor. 260 00:24:58,250 --> 00:25:00,208 The boys came up empty-handed. 261 00:25:00,791 --> 00:25:02,500 We've been double-crossed. 262 00:25:03,166 --> 00:25:05,541 What's more, he wants to make a deal with us. 263 00:25:06,083 --> 00:25:09,541 He sent me a, very clever woman. 264 00:25:09,541 --> 00:25:11,791 Her name is Fernanda. 265 00:25:13,875 --> 00:25:17,208 Yes. Yes, I'll try. 266 00:25:17,208 --> 00:25:21,625 Shall I send her over? We can keep negotiating, nothing's final. 267 00:25:22,375 --> 00:25:24,333 Alright, I'll keep you posted. 268 00:25:26,916 --> 00:25:29,416 What the hell are you doing? 269 00:25:30,000 --> 00:25:31,958 Just doing what I'm told to do. 270 00:25:32,500 --> 00:25:34,333 You gave me an idea. 271 00:25:34,875 --> 00:25:38,541 If you help me out, there's a river of diamonds in it for you. 272 00:25:39,041 --> 00:25:42,625 The only thing is, if you want the river, you have to get wet. 273 00:25:44,041 --> 00:25:45,916 Wait here. I'll be back to fetch you. 274 00:26:06,375 --> 00:26:10,208 It wasn't me, I swear, it wasn't me! I'm innocent. 275 00:26:10,208 --> 00:26:12,833 This is the culprit. He's the one that did it. 276 00:26:16,500 --> 00:26:18,250 Is Fernanda here? 277 00:26:19,125 --> 00:26:20,166 She left. 278 00:26:20,166 --> 00:26:21,625 And the handsome Tony? 279 00:26:21,625 --> 00:26:23,541 - He left, too. - They left together? 280 00:26:23,541 --> 00:26:26,083 I don't know, I'm not their keeper. 281 00:26:26,083 --> 00:26:28,958 So, no one's here? How sad. 282 00:26:28,958 --> 00:26:31,958 There's me. I'm still here. 283 00:26:31,958 --> 00:26:35,791 And what will you offer me in exchange for my hat this time? 284 00:26:35,791 --> 00:26:37,708 I'll finish my shift in ten minutes. 285 00:26:39,041 --> 00:26:40,916 When is the next flight to Rome? 286 00:26:46,875 --> 00:26:50,250 The last one tonight leaves in half an hour. That's it. 287 00:26:50,250 --> 00:26:52,583 Half an hour isn't enough time for us. 288 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Sorry, doll. Never forget me. 289 00:26:56,875 --> 00:26:58,458 You're forgetting something. 290 00:27:17,666 --> 00:27:20,250 - What are you doing here? - Looking for you. 291 00:27:20,250 --> 00:27:23,333 Why run away? You were safe with the sisters at the convent. 292 00:27:23,333 --> 00:27:25,250 What do I do with you now? 293 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 - Take me with you. - Ah, no. 294 00:27:28,083 --> 00:27:29,208 Why not? 295 00:27:32,583 --> 00:27:34,916 Alright, the family keeps on growing. 296 00:27:34,916 --> 00:27:37,166 You, a cat, when do we get a horse? 297 00:27:37,791 --> 00:27:39,500 I'd prefer a little donkey. 298 00:27:46,791 --> 00:27:48,958 Just in time. I was about to leave. 299 00:27:48,958 --> 00:27:52,375 I didn't waste my time. I was dealing with the professor. 300 00:27:52,375 --> 00:27:55,250 He agreed. Now it's your turn. 301 00:27:55,250 --> 00:27:59,291 Handle this right, Istria will give you the papers and the deal is done. 302 00:27:59,291 --> 00:28:00,625 And I'll be rich. 303 00:28:00,625 --> 00:28:03,208 There you are, Miss Fernanda. A man asked after you. 304 00:28:03,208 --> 00:28:05,083 - I said you'd already left. - Who? 305 00:28:05,083 --> 00:28:06,458 - American. - The American? 306 00:28:06,458 --> 00:28:07,708 Yes, with the hat. 307 00:28:07,708 --> 00:28:09,458 What? Where did he go? 308 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 Oh, he's long gone. He's taking the plane to Rome in 15 minutes. 309 00:28:12,750 --> 00:28:15,000 Huh? I thought you'd taken care of him. 310 00:28:15,000 --> 00:28:17,333 He won't see what's coming. 311 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 We'll be ready for him. 312 00:28:22,833 --> 00:28:35,625 Mr. Helob, please report to the information desk. 313 00:28:36,166 --> 00:28:38,000 -Mr. Helob-- - Here I am! 314 00:28:44,750 --> 00:28:45,666 Here. 315 00:28:46,666 --> 00:28:49,000 There was a special delivery for you. 316 00:28:49,000 --> 00:28:50,458 - For me? - Yes. 317 00:28:50,458 --> 00:28:53,833 Mr. Helob wishes to thank his admirers, 318 00:28:53,833 --> 00:28:56,750 and has a wonderful surprise in store for them. 319 00:29:09,083 --> 00:29:10,708 The American is here. 320 00:29:11,500 --> 00:29:15,291 Yes. With a little girl and a kitten. 321 00:29:16,375 --> 00:29:17,791 He seems pleased. 322 00:29:18,416 --> 00:29:19,833 Let's keep this simple. 323 00:29:20,541 --> 00:29:22,875 Tail him. Don't let him out of your sight! 324 00:29:22,875 --> 00:29:26,125 Blynn will relieve you. Yes, sure, bye! 325 00:29:54,250 --> 00:29:56,916 - Where do you live? - In America. 326 00:29:56,916 --> 00:29:59,125 - Is it far away? - Very far away. 327 00:29:59,125 --> 00:30:01,250 I'd like to go there with you. 328 00:30:02,583 --> 00:30:04,291 What's that? 329 00:30:05,541 --> 00:30:08,041 - That's the-- - That's the Piazza del Popolo. 330 00:30:09,375 --> 00:30:11,250 - Thank you, Miss. - Flowers? 331 00:30:11,250 --> 00:30:14,291 Excuse me, ma'am. Thank you. 332 00:30:14,916 --> 00:30:15,791 Thank you. 333 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 Ticket, please! 334 00:30:34,208 --> 00:30:38,333 Oh, Lemmy! Buddy! 335 00:30:38,333 --> 00:30:41,875 What are you doing here? You could have told me, I'd have come for you. 336 00:30:41,875 --> 00:30:44,541 I'm sorry, look at you! In top form. 337 00:30:44,541 --> 00:30:46,958 That hat looks wonderful on you. And a tie, too! 338 00:30:46,958 --> 00:30:49,250 - You look like a real cowboy. - Say... 339 00:30:49,250 --> 00:30:51,791 I know why taxes are so high here. 340 00:30:51,791 --> 00:30:56,166 So secret service cops can grow flowers. 341 00:30:56,166 --> 00:30:57,708 I was given some on arrival. 342 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 Really? By who? 343 00:30:58,958 --> 00:31:02,125 - A lady! - This is Marina, my assistant. 344 00:31:02,125 --> 00:31:05,250 She sees all, knows all and meddles in all. 345 00:31:06,458 --> 00:31:07,583 Which lady? 346 00:31:07,583 --> 00:31:11,708 She stroked my kitten, and then you gave her a flower. 347 00:31:11,708 --> 00:31:13,625 I didn't give anyone a flower. 348 00:31:13,625 --> 00:31:16,000 Yes, you did. At the Piazza. 349 00:31:17,458 --> 00:31:20,291 That was the same woman from the airport? Are you sure? 350 00:31:21,083 --> 00:31:23,083 You're a real gem. 351 00:31:24,708 --> 00:31:26,791 Did you hear Romano's been kidnapped? 352 00:31:27,541 --> 00:31:29,083 Come on, I'll explain. 353 00:31:47,416 --> 00:31:50,916 Marina, you're going to stay here with my friend for a while. 354 00:31:51,916 --> 00:31:53,625 Why sulk? 355 00:31:54,166 --> 00:31:55,416 I'll come back. 356 00:31:55,416 --> 00:31:58,333 If you stay here with me, I'll lend you my pruners! 357 00:31:58,333 --> 00:32:00,041 Here you go! 358 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 By the way, I wanted to tell you... Well, say... 359 00:32:02,666 --> 00:32:04,375 I see you've taken precautions. 360 00:32:04,375 --> 00:32:08,375 Don't you remember? I'm William T. Helob, here on vacation. 361 00:32:08,375 --> 00:32:11,583 Oh, right! I see. 362 00:32:11,583 --> 00:32:13,583 In any case, I can give you a good tip. 363 00:32:13,583 --> 00:32:17,500 Tony is only second in command. The real mastermind is here in Rome. Istria. 364 00:32:30,291 --> 00:32:33,500 I do love a private tour, 365 00:32:34,041 --> 00:32:36,500 especially when I'm not invited. 366 00:33:05,625 --> 00:33:07,833 Sticking one's nose into everything, 367 00:33:08,416 --> 00:33:10,291 leads to interesting discoveries. 368 00:33:21,625 --> 00:33:23,333 You can be looking for one thing... 369 00:33:26,791 --> 00:33:28,500 and find another entirely. 370 00:33:35,833 --> 00:33:37,125 For consolation, 371 00:33:37,125 --> 00:33:40,083 you can't get much better than a good whisky. 372 00:33:41,291 --> 00:33:43,458 There are always surprises in store. 373 00:33:44,333 --> 00:33:48,541 Some good... and some bad. 374 00:33:56,083 --> 00:33:59,666 There's nothing to complain about, we're happy. 375 00:33:59,666 --> 00:34:01,791 It's just enough to get what we want. 376 00:34:02,500 --> 00:34:05,916 Say, how about a drink while we wait for the others? 377 00:34:05,916 --> 00:34:07,791 That's not a bad idea. 378 00:34:45,500 --> 00:34:47,250 Mr. Istria will see you now. 379 00:34:53,166 --> 00:34:56,666 Mr. Istria, hello. It's a pleasure to meet you. 380 00:34:56,666 --> 00:34:58,541 You know who sent me? 381 00:34:58,541 --> 00:35:00,208 Take a seat, Miss. 382 00:35:04,166 --> 00:35:08,458 I'm sure we'll soon come to an arrangement. 383 00:35:09,666 --> 00:35:12,791 That may be the case. You're aware of our proposal? 384 00:35:12,791 --> 00:35:14,750 Why the rush to get down to business? 385 00:35:14,750 --> 00:35:16,791 Isn't that what we're here for? 386 00:35:16,791 --> 00:35:19,458 - Are you sure about that? - Quite sure. 387 00:35:20,083 --> 00:35:22,666 Fine, let's talk. 388 00:35:22,666 --> 00:35:24,875 Remind me of your proposal. 389 00:35:24,875 --> 00:35:26,791 You know of Prof. Romano? 390 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Romano? No, I'm afraid I don't know who you mean. 391 00:35:30,458 --> 00:35:31,875 Really? 392 00:35:31,875 --> 00:35:33,416 Really! 393 00:35:34,833 --> 00:35:38,333 Well, that's too bad. In that case, I'm sorry to have bothered you. 394 00:35:38,333 --> 00:35:41,958 No, no, if that means I'll be deprived of your charming company, 395 00:35:41,958 --> 00:35:45,541 then let's say I do know this Prof. Romano. 396 00:35:45,541 --> 00:35:47,708 Well, we have him. 397 00:35:47,708 --> 00:35:48,916 Who's "we"? 398 00:35:49,833 --> 00:35:52,208 - I can't tell you that. - Of course. 399 00:35:52,208 --> 00:35:54,833 And what is it you plan to do with the professor? 400 00:35:56,875 --> 00:35:58,333 Business. 401 00:35:59,083 --> 00:36:01,541 With my involvement, I suppose? 402 00:36:01,541 --> 00:36:04,291 Alright. I'll buy it. 403 00:36:05,083 --> 00:36:06,625 I'm not selling anything. 404 00:36:06,625 --> 00:36:10,041 In that case, I don't see what it is you're proposing. 405 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 A partnership. 406 00:36:14,833 --> 00:36:18,291 - Fifty... Fifty. - Is that so? 407 00:36:19,000 --> 00:36:22,916 We have what you need, and vice versa. 408 00:36:23,708 --> 00:36:25,666 You speak in riddles. 409 00:36:25,666 --> 00:36:27,625 Take it or leave it. 410 00:36:27,625 --> 00:36:30,791 I don't have time to haggle. Tell them I accept. 411 00:36:31,416 --> 00:36:33,833 Oh! Excuse me. 412 00:36:44,125 --> 00:36:45,958 Here's to our collaboration. 413 00:36:48,916 --> 00:36:52,458 Should you ever decide to negotiate on your own behalf, 414 00:36:52,458 --> 00:36:54,291 I'd be interested. 415 00:36:54,291 --> 00:36:56,875 Who knows? Anything is possible. 416 00:36:58,083 --> 00:37:01,583 You're the kind of woman that makes everything exciting. 417 00:37:11,416 --> 00:37:12,708 Is Mr. Istria here? 418 00:37:12,708 --> 00:37:15,166 - No, sir-- - That's all I wanted to know. 419 00:37:15,875 --> 00:37:18,916 - Is there a coat closet somewhere? - Why, naturally, sir. 420 00:37:20,791 --> 00:37:23,333 Wait! You can't... Come on! 421 00:37:23,333 --> 00:37:26,916 Everything in its place. Time to tidy up a little. 422 00:37:30,416 --> 00:37:33,083 Well, well. Not a bad place at all. 423 00:37:33,083 --> 00:37:37,083 He has it all, but the lady of the house seems to be missing. 424 00:37:37,791 --> 00:37:41,083 I'm sure if she saw me, her reaction would be priceless. 425 00:37:41,083 --> 00:37:42,375 Who's there? 426 00:37:43,208 --> 00:37:44,291 It's me. 427 00:37:44,291 --> 00:37:47,666 You're here to tune the piano? 428 00:37:47,666 --> 00:37:49,500 At your service, ma'am. 429 00:37:49,500 --> 00:37:52,333 My husband's such a ham-fisted pianist. 430 00:37:52,333 --> 00:37:55,291 Some of the keys are off. 431 00:37:55,291 --> 00:37:58,208 Don't you worry, I know music. 432 00:38:04,041 --> 00:38:05,958 Let's get to know each other better. 433 00:38:06,875 --> 00:38:09,250 - Who are you? - William T. Helob. 434 00:38:09,250 --> 00:38:11,041 An art lover. 435 00:38:12,208 --> 00:38:14,291 What are you doing here? 436 00:38:14,291 --> 00:38:16,541 Me? I'm visiting Rome. What about you? 437 00:38:16,541 --> 00:38:19,041 - I'm Mrs. Istria. - My respects, ma'am. 438 00:38:19,041 --> 00:38:20,875 Don't act the fool! 439 00:38:21,583 --> 00:38:24,208 If you don't leave immediately, I'll call the butler! 440 00:38:24,208 --> 00:38:26,166 Don't bother, he's in the closet. 441 00:38:26,166 --> 00:38:28,500 At least give me something to cover up with! 442 00:38:29,500 --> 00:38:32,458 - Turn around. - With great regret. 443 00:38:39,083 --> 00:38:40,208 Hello? Hello! 444 00:38:41,000 --> 00:38:43,875 Police? There's a madman in my house. 445 00:38:45,208 --> 00:38:48,541 If you're going to take that tone, I'll leave. 446 00:38:52,833 --> 00:38:55,041 Don't bother. I'll show myself out. 447 00:38:56,041 --> 00:38:57,208 So, we're in agreement? 448 00:38:57,208 --> 00:38:59,250 We manufacture the machine as partners, 449 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 and split the profits 50:50. 450 00:39:01,500 --> 00:39:04,000 - Is that all? - At least for today. 451 00:39:04,000 --> 00:39:07,083 - Right now, let's stick to business. - Yes, for today. 452 00:39:07,708 --> 00:39:09,583 May I have the documents? 453 00:39:09,583 --> 00:39:12,208 When will you give me the professor? 454 00:39:12,208 --> 00:39:15,541 You'll meet him tonight, at nine o'clock. 455 00:39:15,541 --> 00:39:17,041 Where? Your place? 456 00:39:17,041 --> 00:39:20,041 Surely you don't think I'm the one keeping him. 457 00:39:20,041 --> 00:39:21,833 What about afterwards? 458 00:39:21,833 --> 00:39:25,666 After... afterwards... We'll see. 459 00:39:45,583 --> 00:39:48,750 The boss is meeting Fernanda tonight at 9:00, at her place. 460 00:39:49,333 --> 00:39:51,833 He wants you to send men to ensure it's not a trap. 461 00:39:55,125 --> 00:39:56,166 If you call him, 462 00:39:56,166 --> 00:39:59,250 and tell him it's safe, he'll bring the documents. 463 00:39:59,250 --> 00:40:03,333 That way, the professor and his plans will finally be reunited. 464 00:40:03,333 --> 00:40:07,333 The boss is going to make a fortune with his new partner. 465 00:40:07,333 --> 00:40:09,250 There is no new partner. 466 00:40:18,000 --> 00:40:20,583 I have the professor. 467 00:40:31,583 --> 00:40:35,625 - You? - If you work with me, you won't regret it. 468 00:40:35,625 --> 00:40:38,958 - What about the boss? - I'll take care of him myself. 469 00:40:40,333 --> 00:40:41,750 What do you want me to do? 470 00:40:42,458 --> 00:40:46,583 Call Istria and tell him to bring the documents tonight, as planned. 471 00:40:58,750 --> 00:41:03,583 Ah, the innocent Fernanda making friends with Istria. 472 00:41:04,083 --> 00:41:06,250 You were right, Mama Caution. 473 00:41:06,250 --> 00:41:10,416 Never hang around girls with pretty faces. 474 00:41:11,166 --> 00:41:13,041 You know how it begins, 475 00:41:13,875 --> 00:41:16,750 but you never know how it ends. 476 00:41:50,916 --> 00:41:52,416 What are you doing here? 477 00:41:53,458 --> 00:41:55,000 I came to see you. 478 00:42:00,333 --> 00:42:02,333 You have a charming home. 479 00:42:02,333 --> 00:42:04,458 Did you come here to tell me that? 480 00:42:05,125 --> 00:42:07,208 Only to see your beautiful eyes. 481 00:42:07,750 --> 00:42:09,541 I must admit, it was worth it. 482 00:42:10,250 --> 00:42:13,875 - Not just for your eyes, either. - You're obsessed! 483 00:42:14,375 --> 00:42:15,333 That's right. 484 00:42:16,541 --> 00:42:19,166 I am quite literally fascinated. 485 00:42:20,166 --> 00:42:22,541 Like a poor little bunny, 486 00:42:23,416 --> 00:42:26,375 in front of a fearsome rattlesnake. 487 00:42:27,291 --> 00:42:29,125 Am I the rattlesnake? 488 00:42:29,125 --> 00:42:33,083 No, just an adorable little liar. 489 00:42:33,083 --> 00:42:34,000 A liar? Me? 490 00:42:34,000 --> 00:42:36,291 I saw you leaving Istria's office. 491 00:42:36,291 --> 00:42:39,000 After claiming to know nothing about the professor. 492 00:42:39,000 --> 00:42:42,541 That was true! But I've since learned a little more. 493 00:42:44,083 --> 00:42:45,583 A little more? 494 00:42:47,708 --> 00:42:49,333 Just a little. 495 00:42:59,500 --> 00:43:00,541 Just my luck. 496 00:43:03,041 --> 00:43:05,291 - Leave, quickly! - Why? 497 00:43:05,291 --> 00:43:09,166 I'll explain. No, not here. In there. 498 00:43:14,750 --> 00:43:16,541 Farewell, darling. 499 00:43:28,000 --> 00:43:29,625 Good evening. How punctual! 500 00:43:29,625 --> 00:43:33,000 In business, always. 501 00:43:33,500 --> 00:43:35,333 Please, come in. 502 00:43:36,583 --> 00:43:40,083 Giuseppe! Have the professor come downstairs. 503 00:43:42,583 --> 00:43:46,041 I can't wait to meet this Prof. Romano. 504 00:43:46,666 --> 00:43:48,583 He is at your service. 505 00:43:49,875 --> 00:43:51,500 Do you have the documents? 506 00:43:51,500 --> 00:43:52,833 Yes, of course. 507 00:43:55,666 --> 00:43:58,166 Ah! I see you've brought my papers. 508 00:43:58,166 --> 00:44:00,916 Dear professor, it's such a pleasure to meet you. 509 00:44:00,916 --> 00:44:04,125 - Hello. May I take a look? - Time is of the essence, professor. 510 00:44:04,125 --> 00:44:07,166 Your plans will be returned to you as soon as you're safe. 511 00:44:07,166 --> 00:44:08,791 And where might that be? 512 00:44:08,791 --> 00:44:11,625 Somewhere no one will disturb you. 513 00:44:12,291 --> 00:44:14,500 Escort the professor. 514 00:44:19,041 --> 00:44:21,500 We still have a few details to iron out. 515 00:44:22,041 --> 00:44:24,083 Now that we're friends, 516 00:44:24,083 --> 00:44:26,958 wouldn't you prefer to discuss this at your home? 517 00:44:26,958 --> 00:44:29,750 Why? Don't you like it here? 518 00:44:35,000 --> 00:44:36,708 This is charming. 519 00:44:36,708 --> 00:44:39,916 Thank you. So I've been told. 520 00:44:41,375 --> 00:44:43,375 Have you also been told that-- 521 00:44:43,375 --> 00:44:46,166 Yes, I've been told almost everything. 522 00:44:46,166 --> 00:44:49,083 So. Do you have the plans? 523 00:44:49,583 --> 00:44:53,416 Perhaps you've heard it before, but you truly are adorable. 524 00:44:53,416 --> 00:44:56,875 Where do you plan to have the machine manufactured? 525 00:44:58,625 --> 00:45:02,083 Adorable, but a little naรฏve. 526 00:45:03,083 --> 00:45:06,208 - What do you mean? - Thanks for the scientist. 527 00:45:06,208 --> 00:45:07,250 But... 528 00:45:07,250 --> 00:45:09,958 Well, I never take on business partners on principle, 529 00:45:09,958 --> 00:45:12,166 but especially not a woman. 530 00:45:12,166 --> 00:45:15,875 No. You're not made to do business, only to enjoy the profits. 531 00:45:16,541 --> 00:45:20,250 After all, it's just another kind of partnership. 532 00:45:23,500 --> 00:45:25,791 You should never hit a woman. 533 00:45:25,791 --> 00:45:27,916 Not even for pleasure. 534 00:45:27,916 --> 00:45:29,416 Who are you? 535 00:45:29,416 --> 00:45:31,708 William T. Helob. At your service. 536 00:45:31,708 --> 00:45:34,083 Ah. The American. 537 00:45:34,583 --> 00:45:36,166 I'd forgotten. 538 00:45:42,666 --> 00:45:43,708 You missed. 539 00:46:59,166 --> 00:47:01,500 Let's go! The American shot Istria! 540 00:47:17,083 --> 00:47:19,166 Hit you hard, did it, buddy? 541 00:47:19,166 --> 00:47:21,791 Don't worry, it's all over now. 542 00:47:22,541 --> 00:47:25,250 But I'm not done with this job. 543 00:47:33,750 --> 00:47:35,458 Hello, Clifton? 544 00:47:35,458 --> 00:47:38,333 I ended up running into Istria. 545 00:47:38,333 --> 00:47:40,583 Now I'm going to pay his widow a visit. 546 00:47:40,583 --> 00:47:43,500 His widow? Wow, you move fast! 547 00:47:43,500 --> 00:47:46,625 It's not me you should be congratulating, 548 00:47:46,625 --> 00:47:49,083 but someone else. I'm not exactly sure who. 549 00:47:49,666 --> 00:47:50,875 I'll be right there. 550 00:47:50,875 --> 00:47:53,916 Where are you? Hold on, let me write it down. 551 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 It's funny, 552 00:48:15,000 --> 00:48:17,416 I'm starting to feel right at home here. 553 00:48:18,041 --> 00:48:20,666 If I want something, there's no need to ask for it. 554 00:48:20,666 --> 00:48:24,208 I know where it is and I don't care. 555 00:48:30,166 --> 00:48:32,375 Ah. The tourist. 556 00:48:33,041 --> 00:48:35,083 Seeing Rome at night, too? 557 00:48:36,750 --> 00:48:40,833 Yes, dear lady. Some sights you never forget. 558 00:48:40,833 --> 00:48:42,625 Like a safe, perhaps? 559 00:48:43,208 --> 00:48:45,375 If you get the Italian police involved, 560 00:48:45,375 --> 00:48:50,875 warn them that Lemmy Caution, FBI agent, is here on vacation. 561 00:48:50,875 --> 00:48:52,458 You're Lemmy Caution? 562 00:48:54,458 --> 00:48:55,916 What are you looking for? 563 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 A professor. 564 00:48:58,083 --> 00:49:01,208 You don't expect me to believe he's in the safe? 565 00:49:01,208 --> 00:49:03,583 His documents could very well be in there. 566 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Your husband was in on it. 567 00:49:07,166 --> 00:49:10,208 In any case, you won't touch anything until he returns. 568 00:49:10,208 --> 00:49:12,541 I doubt he'll return. 569 00:49:12,541 --> 00:49:15,166 He was in bad shape when I left him. 570 00:49:16,291 --> 00:49:17,250 Injured? 571 00:49:19,666 --> 00:49:22,208 - He's dead? - I'm sorry. 572 00:49:23,666 --> 00:49:24,833 You killed him! 573 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 No, but surely another who appreciates documents. 574 00:49:45,000 --> 00:49:47,666 - As I expected. - I don't give a damn about your papers. 575 00:49:47,666 --> 00:49:48,875 Neither do I. 576 00:49:48,875 --> 00:49:51,666 It's the professor I'm looking for, and I will find him. 577 00:49:55,250 --> 00:49:57,500 - I'll help you. - Why? 578 00:49:57,500 --> 00:49:59,166 To avenge my husband. 579 00:49:59,166 --> 00:50:01,208 Careful now, this could get dangerous. 580 00:50:02,500 --> 00:50:05,041 I can get dangerous, too. 581 00:50:25,708 --> 00:50:29,000 - Find anything? - Yes, Romano was here. Look. 582 00:50:29,500 --> 00:50:30,916 A trail of crumbs. 583 00:50:30,916 --> 00:50:33,416 I called the police. They'll be here soon. 584 00:50:38,041 --> 00:50:41,291 Yes, he's here. I just saw him come in. 585 00:50:41,291 --> 00:50:42,458 Alright. 586 00:50:47,666 --> 00:50:49,708 Listen, here's what you're going to do. 587 00:51:00,416 --> 00:51:02,916 Hello? Yes? 588 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 Is that you, Tony? It's me, Lara. 589 00:51:08,458 --> 00:51:12,208 Come and meet me. You'll find me down Conti Alley, number seven. 590 00:51:12,208 --> 00:51:14,208 Come. Hurry! 591 00:51:14,208 --> 00:51:15,416 What's going on? 592 00:51:18,958 --> 00:51:22,458 - It's a trap. - Like Mama Caution used to say, 593 00:51:22,458 --> 00:51:26,666 "Whenever you put your foot in it, you always get something out of it, 594 00:51:26,666 --> 00:51:28,958 even if it's just a punch in the face." 595 00:51:28,958 --> 00:51:32,083 - Alright, let's go. - You stay here. Be good. 596 00:51:32,583 --> 00:51:35,000 You can finish the bottle. 597 00:51:47,875 --> 00:51:49,916 CONTI ALLEY 598 00:52:45,625 --> 00:52:49,000 The nights are hot in Mexico 599 00:52:49,000 --> 00:52:52,333 The climate... 600 00:53:08,958 --> 00:53:10,416 What's all this? 601 00:53:10,916 --> 00:53:12,416 It's chaos! 602 00:53:17,916 --> 00:53:19,500 I'll have a cognac. 603 00:53:20,666 --> 00:53:22,791 He's definitely in here, I saw him come in! 604 00:53:23,458 --> 00:53:26,041 So did I! 605 00:53:26,041 --> 00:53:27,125 He wasn't there? 606 00:53:27,125 --> 00:53:28,625 Check under the tables! 607 00:54:11,291 --> 00:54:12,958 Come on, boys, let's get him! 608 00:55:10,291 --> 00:55:12,250 It's hard to say life is beautiful 609 00:55:12,250 --> 00:55:15,250 when you have a pistol in your back. 610 00:55:15,250 --> 00:55:18,333 It's much nicer with a pretty doll in your lap. 611 00:55:21,750 --> 00:55:26,416 Say, now. Doesn't every death row inmate get one last wish? 612 00:55:26,416 --> 00:55:27,625 Well, I... 613 00:55:27,625 --> 00:55:30,166 Play me "Auld Lang Syne." 614 00:55:30,166 --> 00:55:32,458 I love the harmonica. Go ahead. 615 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 If that's the way you want to go. 616 00:56:09,041 --> 00:56:12,250 - My condolences, ma'am. - Thank you, Pietro. 617 00:56:12,916 --> 00:56:15,041 I have some good news for you. 618 00:56:15,750 --> 00:56:18,041 The man who killed your husband is dead. 619 00:56:18,041 --> 00:56:20,833 - Who was it? - Helob, the American. 620 00:56:20,833 --> 00:56:24,916 - Is that so? - You can count on me. 621 00:56:26,166 --> 00:56:28,541 We could accomplish great things together. 622 00:56:28,541 --> 00:56:30,083 On what terms? 623 00:56:30,833 --> 00:56:32,416 Your terms are my terms. 624 00:56:33,083 --> 00:56:35,416 After everything your husband did for me. 625 00:56:35,416 --> 00:56:38,541 Memories are a beautiful thing, Tony. 626 00:56:39,083 --> 00:56:40,250 I can think of better. 627 00:56:41,666 --> 00:56:42,500 What's that? 628 00:56:48,333 --> 00:56:49,416 Forgetting. 629 00:56:51,500 --> 00:56:52,750 I'm going to change. 630 00:56:54,208 --> 00:56:56,916 Black definitely doesn't suit my complexion. 631 00:57:24,083 --> 00:57:26,083 - Yoo-hoo? - Yoo-hoo! 632 00:57:26,083 --> 00:57:28,208 - Is someone down there? - Yes! 633 00:57:29,416 --> 00:57:31,666 I can't say I'm waiting to see the Pope. 634 00:57:31,666 --> 00:57:33,666 They wouldn't believe me. 635 00:57:55,291 --> 00:57:56,708 What are you doing in there? 636 00:57:56,708 --> 00:57:58,541 Why, waiting for you. 637 00:58:20,500 --> 00:58:21,375 Handcuffs! 638 00:58:21,375 --> 00:58:22,916 Is he a gangster? 639 00:58:23,458 --> 00:58:26,541 - Are you a gangster, sir? - No, just a tourist. 640 00:58:26,541 --> 00:58:28,458 - An American? - How did you guess? 641 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 - What's he saying? - He says he's American, 642 00:58:31,208 --> 00:58:32,666 and was attacked by-- 643 00:58:32,666 --> 00:58:36,250 Hey! I think it's best we do the interview up there. 644 00:58:55,458 --> 00:58:56,958 Ever since I was born, 645 00:58:56,958 --> 00:59:00,125 women have always held me in their arms. 646 01:00:20,458 --> 01:00:21,750 Say, Professor... 647 01:00:22,791 --> 01:00:25,166 When will this machine of yours be finished? 648 01:00:25,166 --> 01:00:27,041 There's a wonderful proverb: 649 01:00:27,041 --> 01:00:30,166 "Don't count your chickens before they hatch." 650 01:00:30,166 --> 01:00:32,458 Our hen hasn't even laid any eggs yet. 651 01:00:41,625 --> 01:00:46,083 BODY OF AN AMERICAN TOURIST DISCOVERED AT THE BOTTOM OF A WELL 652 01:00:50,666 --> 01:00:52,833 - Good morning. - Hello. 653 01:00:57,125 --> 01:00:58,916 - That hurts. - Sorry. 654 01:01:08,208 --> 01:01:10,916 Your pulse is quick this morning. 655 01:01:10,916 --> 01:01:12,375 Are you surprised? 656 01:01:14,125 --> 01:01:17,208 Well, I need to give you a shot. 657 01:01:18,208 --> 01:01:20,958 You need to sit up a little higher. 658 01:01:26,208 --> 01:01:28,250 Don't forget, you're supposed to be dead. 659 01:01:28,250 --> 01:01:30,250 Then you're not in danger. 660 01:01:30,750 --> 01:01:32,041 Hello? 661 01:01:33,666 --> 01:01:35,125 Just my luck. 662 01:01:37,916 --> 01:01:39,833 You're still here, are you? 663 01:01:39,833 --> 01:01:42,125 Yes, Uncle Freddy's been looking after me. 664 01:01:42,125 --> 01:01:44,000 Uncle Freddy? Who's that? 665 01:01:44,541 --> 01:01:45,708 Me! 666 01:01:45,708 --> 01:01:48,541 - You didn't tell me. - Well, you know what she's like. 667 01:01:49,333 --> 01:01:51,208 Oh, these are very pretty. 668 01:01:52,000 --> 01:01:54,375 Aunt Lucia will put them in some water. 669 01:01:54,375 --> 01:01:56,125 Aunt Lucia? 670 01:01:56,666 --> 01:01:58,041 What a family. 671 01:02:02,791 --> 01:02:04,625 Here, I want you to try this. 672 01:02:07,416 --> 01:02:09,583 - Not sweet enough. - Think so? 673 01:02:11,500 --> 01:02:12,583 What do you want? 674 01:02:12,583 --> 01:02:14,125 Two hundred and fifty lire. 675 01:02:14,125 --> 01:02:16,666 All women think about is money. 676 01:02:17,791 --> 01:02:20,166 To think, I was hoping to be loved for being me. 677 01:02:20,791 --> 01:02:22,541 What's new? Any sign of Romano? 678 01:02:22,541 --> 01:02:24,791 No, but Mrs. Istria has gone missing. 679 01:02:24,791 --> 01:02:26,500 Ah, that's a shame. 680 01:02:26,500 --> 01:02:28,791 She could have helped us. And the others? 681 01:02:28,791 --> 01:02:30,083 Gone without a trace. 682 01:02:30,083 --> 01:02:32,875 - Even my guardian angel? - Who? 683 01:02:33,500 --> 01:02:35,916 - The girl from the airport. - No one else saw her. 684 01:02:35,916 --> 01:02:37,791 Remember what she looks like? 685 01:02:37,791 --> 01:02:40,041 Yes. She was... 686 01:02:40,041 --> 01:02:43,208 She was blonde, but I've seen so many blondes. 687 01:02:43,208 --> 01:02:45,375 Here, try it now. 688 01:02:47,625 --> 01:02:51,416 - Perfect. - Yes, of course you can have some, too. 689 01:02:51,416 --> 01:02:53,000 Good, right? 690 01:02:53,500 --> 01:02:55,333 What about my money? 691 01:02:55,333 --> 01:02:56,708 What do you want to buy? 692 01:02:57,416 --> 01:02:59,875 The photo. Remember? 693 01:02:59,875 --> 01:03:01,958 When you gave the flower to that lady? 694 01:03:01,958 --> 01:03:05,208 - I have the ticket. - My blonde? Give me that. 695 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Clifton, forget your sauce. 696 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Find the photographer. Have him make loads of copies. 697 01:03:09,791 --> 01:03:11,583 Relax, I know what I'm doing. 698 01:03:11,583 --> 01:03:13,500 If she's in Rome, we'll find her. 699 01:03:14,666 --> 01:03:17,500 Marina, you're worthy of being Lemmy Caution's daughter. 700 01:03:17,500 --> 01:03:18,666 Yes, Daddy. 701 01:03:21,041 --> 01:03:22,208 Oh, Daddy! 702 01:04:07,666 --> 01:04:10,125 - What's going on? - We found your pin-up. 703 01:04:10,125 --> 01:04:12,958 Well, it's about time. Where is she? 704 01:04:12,958 --> 01:04:15,583 Right now, sitting at a cafรฉ with a friend. 705 01:04:15,583 --> 01:04:17,750 You haven't seen my pipe, have you? 706 01:04:17,750 --> 01:04:19,166 - No. - No? 707 01:04:19,166 --> 01:04:21,916 Go, Clifton. Don't let her out of your sight. 708 01:04:21,916 --> 01:04:24,958 - Send a car over for me. - You're in no state to walk, buddy. 709 01:04:24,958 --> 01:04:27,916 - Go and stop wasting time! - Alright, fine. 710 01:04:28,416 --> 01:04:29,958 - Clifton! - Yes? 711 01:04:29,958 --> 01:04:31,708 Ah! Thanks! 712 01:04:52,000 --> 01:04:52,958 Thank you. 713 01:04:59,416 --> 01:05:00,750 Excuse me. 714 01:05:13,458 --> 01:05:15,375 How long for a telegram to Palermo? 715 01:05:15,375 --> 01:05:17,083 - Three hours. - Thank you. 716 01:05:25,666 --> 01:05:29,500 "Tony Martinelli, Hotel Belvedere, Palermo." 717 01:05:29,500 --> 01:05:33,416 "The cowboy is back from the dead. Zellara." 718 01:05:33,416 --> 01:05:34,500 I'll leave tomorrow. 719 01:05:34,500 --> 01:05:36,833 - No, Clifton. This is my job. - No way. 720 01:05:36,833 --> 01:05:38,833 You went out this morning. Enough. 721 01:05:38,833 --> 01:05:40,208 I'm fine, look! 722 01:05:40,208 --> 01:05:43,583 The doctor ordered you to stay home for eight days. Get some rest. 723 01:05:45,125 --> 01:05:47,833 Fine, fine. I'll stay here. 724 01:05:54,291 --> 01:05:55,458 Clifton! 725 01:05:55,458 --> 01:05:57,500 - What are you up to? - I know you, Lemmy. 726 01:05:57,500 --> 01:06:01,000 You won't leave without the doctor's permission as long as I live. 727 01:06:01,000 --> 01:06:04,208 - You forgot the hat. - This is enough. 728 01:06:10,375 --> 01:06:11,791 Being held hostage? 729 01:06:13,250 --> 01:06:14,583 Poor thing. 730 01:06:15,500 --> 01:06:19,750 I suppose you'll have to spend another week with naughty Nurse Lucia. 731 01:06:19,750 --> 01:06:24,083 And who's going to go and fetch lovely Lemmy's clothes for him? 732 01:06:24,083 --> 01:06:28,041 Certainly not me. 733 01:06:28,541 --> 01:06:29,750 You won't do that? 734 01:06:32,916 --> 01:06:34,041 For me? 735 01:07:14,583 --> 01:07:16,666 Unfortunately, your shoes didn't fit me. 736 01:07:16,666 --> 01:07:19,333 Too bad. I'll just wear slippers. 737 01:07:22,166 --> 01:07:23,666 Farewell, darling. 738 01:07:27,541 --> 01:07:28,833 Good evening, Daddy. 739 01:07:33,458 --> 01:07:35,208 What are you doing here? 740 01:07:35,208 --> 01:07:38,333 I saw her leave your shoes behind. 741 01:07:38,333 --> 01:07:41,541 What would I do without you? 742 01:07:41,541 --> 01:07:43,666 You don't have to be without me. 743 01:07:43,666 --> 01:07:47,041 I can't take you with me, sweetie. I have an important job to do. 744 01:07:47,041 --> 01:07:49,958 You stay here with Uncle Freddy, and perhaps then... 745 01:07:49,958 --> 01:07:51,458 Then? 746 01:07:51,458 --> 01:07:53,208 Then I'll come back and see you. 747 01:07:53,208 --> 01:07:54,583 What about after that? 748 01:07:54,583 --> 01:07:57,125 - Then I'll take you to the circus. - Then what? 749 01:07:57,125 --> 01:08:00,083 Then what, then what. We'll see. Goodbye. 750 01:08:00,083 --> 01:08:01,666 Goodbye, Daddy. 751 01:08:20,083 --> 01:08:22,833 A cowboy in Palermo 752 01:08:22,833 --> 01:08:24,958 isn't something you see every day. 753 01:08:24,958 --> 01:08:28,125 But a crocodile in a bathing suit... 754 01:08:28,125 --> 01:08:30,125 That's worth the trip. 755 01:08:34,125 --> 01:08:36,041 - Mr. Helob! - Yep. 756 01:08:36,041 --> 01:08:38,583 - I thought you were dead. - You're not the only one. 757 01:08:38,583 --> 01:08:39,875 What happened? 758 01:08:39,875 --> 01:08:42,916 Say, you seem to be on good terms with Tony these days? 759 01:08:42,916 --> 01:08:45,416 - To each their own. - I don't blame you. 760 01:08:45,416 --> 01:08:47,291 I played the game. 761 01:08:47,291 --> 01:08:49,291 But I think Tony brought me here, 762 01:08:49,291 --> 01:08:52,375 to throw people off the scent. The scientist isn't here. 763 01:08:52,375 --> 01:08:53,333 Where is he? 764 01:08:53,833 --> 01:08:56,791 All I know is that tomorrow we're leaving for Trieste. 765 01:08:56,791 --> 01:08:59,333 That's where they must be hiding the professor. 766 01:09:00,458 --> 01:09:02,583 Trieste? Hmm. 767 01:09:04,541 --> 01:09:06,875 I see he's taking precautions. 768 01:09:06,875 --> 01:09:08,583 As you should. 769 01:09:08,583 --> 01:09:11,541 It'd be best if you got down there before we do. 770 01:09:11,541 --> 01:09:13,791 We make a handsome couple, you and I. 771 01:09:14,875 --> 01:09:18,291 Are you going to leave me all alone in the ocean with the sharks? 772 01:09:18,291 --> 01:09:20,041 I trust you. 773 01:09:25,708 --> 01:09:29,333 The sharks are nothing compared to the mermaids. 774 01:09:30,041 --> 01:09:35,375 HOTEL BELVEDERE 775 01:10:21,375 --> 01:10:23,166 - Where is he? - Shh. 776 01:10:23,166 --> 01:10:24,541 I thought you were dead! 777 01:10:24,541 --> 01:10:26,916 - Not completely. - But it was in the papers! 778 01:10:26,916 --> 01:10:29,708 If I had to die every time they killed me... 779 01:10:29,708 --> 01:10:30,875 Stay. 780 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Now, look. 781 01:10:37,500 --> 01:10:38,875 It can't be. 782 01:10:40,541 --> 01:10:44,125 See the kind of mess you've gotten yourself into? 783 01:10:44,125 --> 01:10:47,500 What about you? Aren't you ashamed of shooting that man? 784 01:10:47,500 --> 01:10:49,000 What? Which man? 785 01:10:49,583 --> 01:10:50,458 Istria! 786 01:10:50,458 --> 01:10:53,375 Do you really think I killed him? 787 01:10:53,375 --> 01:10:56,208 - Who did, then? - Why, Tony, of course. 788 01:10:56,208 --> 01:10:59,333 - Tony? - Yes, he's the one pulling the strings. 789 01:10:59,333 --> 01:11:02,916 But I always thought he was working with Istria. 790 01:11:02,916 --> 01:11:05,916 So, why did you get involved? 791 01:11:05,916 --> 01:11:08,500 He asked me to do a little acting. 792 01:11:08,500 --> 01:11:10,875 He'd reward me with a river of diamonds. 793 01:11:10,875 --> 01:11:13,916 Diamonds? And you believed him? 794 01:11:14,500 --> 01:11:15,833 Why wouldn't I? 795 01:11:15,833 --> 01:11:19,083 It wouldn't be too difficult with the professor's machine. 796 01:11:19,083 --> 01:11:20,541 What machine? 797 01:11:20,541 --> 01:11:22,625 Don't get smart with me. 798 01:11:23,291 --> 01:11:25,916 I know you're interested in his invention, too. 799 01:11:27,375 --> 01:11:28,791 What invention? 800 01:11:28,791 --> 01:11:30,875 The machine that makes diamonds. 801 01:11:31,500 --> 01:11:34,250 Ah, now I understand! 802 01:11:34,250 --> 01:11:38,291 But you're wrong. I'm not interested in diamonds. 803 01:11:38,291 --> 01:11:40,125 Then why are you here? 804 01:11:40,791 --> 01:11:44,833 I'm just a tourist. A rather curious one. 805 01:11:46,125 --> 01:11:50,541 But I'm also a romantic. I came for your beautiful eyes. 806 01:11:50,541 --> 01:11:52,958 I can be romantic, too. 807 01:11:53,583 --> 01:11:56,166 But that doesn't mean I can't love diamonds. 808 01:11:56,666 --> 01:11:58,333 And yet you must choose. 809 01:12:05,750 --> 01:12:09,250 Can't I have both? 810 01:12:10,458 --> 01:12:11,708 Not with me. 811 01:12:25,791 --> 01:12:27,333 Confucius once said, 812 01:12:27,333 --> 01:12:31,208 "Never go to Trieste when your happiness lies in Palermo." 813 01:12:35,291 --> 01:12:37,375 He would never have jumped on a plane 814 01:12:37,375 --> 01:12:39,666 to please little Georgette. 815 01:12:39,666 --> 01:12:41,833 That was one smart guy. 816 01:12:43,625 --> 01:12:48,083 ITALIAN AIRLINES 817 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 I can be pretty smart myself. I'm staying. 818 01:12:55,875 --> 01:12:57,208 Get it? 819 01:13:24,541 --> 01:13:27,000 - Doing some cleaning? - I'm leaving. 820 01:13:27,000 --> 01:13:28,208 Why the rush? 821 01:13:29,000 --> 01:13:31,291 Aren't you missing something around your neck? 822 01:13:31,291 --> 01:13:33,125 I hope it won't be a rope! 823 01:13:33,125 --> 01:13:34,958 What are you talking about? 824 01:13:34,958 --> 01:13:37,875 I don't want to be charged as an accomplice to a murder! 825 01:13:38,375 --> 01:13:40,708 You should really think before you speak. 826 01:13:40,708 --> 01:13:42,958 I've always done as you told me, Tony. 827 01:13:46,666 --> 01:13:50,500 So, you're off to Trieste to join Mr. Helob? 828 01:13:50,500 --> 01:13:51,875 How did you know? 829 01:13:53,208 --> 01:13:56,708 Poor fool! Do you know who your Mr. Helob really is? 830 01:13:56,708 --> 01:13:59,583 He's a cop! An American cop. Lemmy Caution! 831 01:13:59,583 --> 01:14:01,125 - You're lying! - Am I? 832 01:14:01,625 --> 01:14:03,333 Do you know why he left? 833 01:14:04,208 --> 01:14:06,500 Because I sent him away. 834 01:14:10,250 --> 01:14:11,083 Hello? 835 01:14:11,916 --> 01:14:15,291 Tell the garage to have my car ready for six o'clock. 836 01:14:16,666 --> 01:14:18,583 We're leaving tonight. 837 01:14:24,500 --> 01:14:26,500 And all this time, I thought... 838 01:14:27,375 --> 01:14:29,208 it was all for my beautiful eyes. 839 01:14:35,500 --> 01:14:38,875 - What can I do for you? - Mr. Martinelli's car. 840 01:14:38,875 --> 01:14:42,833 I know he wants it for six, but I want to pull a prank on him. 841 01:14:47,708 --> 01:14:50,208 It's that one, over there. I love a jokester. 842 01:14:53,333 --> 01:14:55,666 Paint a cross on the roof. 843 01:18:15,000 --> 01:18:16,666 - Good evening, Captain. - Evening. 844 01:18:16,666 --> 01:18:19,291 - When are we leaving? - Tomorrow night. 845 01:18:22,291 --> 01:18:23,875 Are they coming with us? 846 01:18:23,875 --> 01:18:25,041 Yes, they are. 847 01:18:25,833 --> 01:18:27,000 It's a lot more hassle. 848 01:18:27,000 --> 01:18:29,875 I preferred Istria and his little schemes. 849 01:18:32,333 --> 01:18:33,791 Giorgio! 850 01:18:39,250 --> 01:18:41,333 I hate it when people spit on my deck. 851 01:18:46,708 --> 01:18:50,583 Some say they're tuckered when they don't feel like rowing. 852 01:18:50,583 --> 01:18:51,958 As for me... 853 01:18:51,958 --> 01:18:55,583 Think I'm blistering my hands just for show? 854 01:20:02,375 --> 01:20:05,000 Lemmy? You're early! 855 01:20:05,000 --> 01:20:06,916 I was worried I'd be late. 856 01:20:06,916 --> 01:20:09,750 I need to get you out of here as soon as possible. 857 01:20:09,750 --> 01:20:11,458 Today won't work. 858 01:20:11,458 --> 01:20:14,083 I haven't finished building my machine. 859 01:20:14,708 --> 01:20:17,500 Come back tomorrow. The boat doesn't leave until evening. 860 01:20:17,500 --> 01:20:20,541 Tomorrow evening? Don't be a fool, you're in grave danger! 861 01:20:20,541 --> 01:20:22,041 You're always exaggerating. 862 01:20:22,041 --> 01:20:25,125 No, these people are actually very fond of me. 863 01:20:25,125 --> 01:20:27,958 - Sure. - Don't make that face. 864 01:20:27,958 --> 01:20:30,625 I promise you I'll be ready by tomorrow afternoon. 865 01:20:31,291 --> 01:20:33,041 Fine, tomorrow at six o'clock. 866 01:20:33,041 --> 01:20:36,208 Lemmy, you wouldn't happen to have a cigar, would you? 867 01:20:36,208 --> 01:20:38,958 Tomorrow, six o'clock. 868 01:20:46,416 --> 01:20:49,166 That Romano sure can be stubborn. 869 01:20:49,166 --> 01:20:51,208 Fortunately, I have connections. 870 01:20:53,125 --> 01:20:55,125 That boat flies a Liberian flag. 871 01:20:55,125 --> 01:20:57,625 The police need a warrant to climb aboard. 872 01:20:57,625 --> 01:21:00,375 When could they get it by, Mr. Consul? 873 01:21:02,000 --> 01:21:04,750 - Not before tomorrow. - But the boat leaves tonight. 874 01:21:04,750 --> 01:21:08,708 I'm sorry. Even the prettiest girl in the world can only give what she has. 875 01:21:15,041 --> 01:21:17,708 The prettiest girl in the world? 876 01:21:58,000 --> 01:22:01,041 Well, Professor? I hear you're not quite ready yet? 877 01:22:01,041 --> 01:22:03,458 Well, in any case, the machine is finished. 878 01:22:03,458 --> 01:22:05,125 Can we try it out? 879 01:22:05,666 --> 01:22:08,083 Are you sure? Now? 880 01:22:08,958 --> 01:22:09,833 Really? 881 01:22:10,583 --> 01:22:12,750 - Right now? - Well, since it's ready. 882 01:22:12,750 --> 01:22:14,916 Very well. Have a seat. 883 01:22:33,916 --> 01:22:36,083 And now, watch! 884 01:23:25,166 --> 01:23:26,375 What's happening? 885 01:23:26,375 --> 01:23:30,000 Nothing. Except what's supposed to happen. 886 01:23:30,000 --> 01:23:32,041 We just need to wait. 887 01:23:33,416 --> 01:23:36,541 We need to wait for the pressure. 888 01:23:36,541 --> 01:23:38,625 You may not know this, but diamonds, 889 01:23:38,625 --> 01:23:41,333 are made of carbon. It's all about the pressure. 890 01:23:42,291 --> 01:23:44,125 As we wait for it to rise, 891 01:23:44,125 --> 01:23:46,125 I'll share a little history. 892 01:23:46,833 --> 01:23:50,291 It was completely by accident that, in 1882, my father, 893 01:23:50,291 --> 01:23:52,791 the famous physicist Faosto Romano, 894 01:23:52,791 --> 01:23:55,541 Commander of the Order of the Crown of Italy, 895 01:23:55,541 --> 01:23:58,291 discovered, in a heap of carbon, 896 01:23:58,291 --> 01:24:01,125 an extraordinarily large diamond, 897 01:24:01,125 --> 01:24:04,666 that was very unusual, you'll agree, 898 01:24:04,666 --> 01:24:09,708 due to its being black on the inside and sparkling on the outside. 899 01:25:06,500 --> 01:25:08,916 Hey, Ricardo! Get your ass up here! 900 01:25:10,666 --> 01:25:12,000 Oh, my Lord! 901 01:25:42,250 --> 01:25:43,166 Who are you? 902 01:25:44,083 --> 01:25:46,041 Oh, that's gorgeous! 903 01:25:46,041 --> 01:25:48,125 - How do you do it? - It's a moss stitch. 904 01:25:48,125 --> 01:25:51,583 Ah! What about this fist? Have you been acquainted? 905 01:25:57,625 --> 01:25:59,416 And that's how, 906 01:25:59,416 --> 01:26:02,833 as a martyr to the science to which he'd contributed so much, 907 01:26:02,833 --> 01:26:06,416 Faosto Romano died in 1900. 908 01:26:06,416 --> 01:26:08,750 Indeed, just before I was born. 909 01:26:08,750 --> 01:26:11,958 - Yes, now what about the pressure? - The pressure? 910 01:26:15,208 --> 01:26:19,083 It's coming. Would you like to take a closer look? 911 01:26:24,750 --> 01:26:27,041 Right here, see? 912 01:26:27,041 --> 01:26:33,541 Careful! Five, four, three, two, 913 01:26:34,166 --> 01:26:36,208 one... Zero! 914 01:26:41,291 --> 01:26:42,916 Bravo, Romano! 915 01:26:42,916 --> 01:26:43,833 Thank you. 916 01:26:50,875 --> 01:26:52,375 Don't make that face. 917 01:26:58,166 --> 01:27:00,833 There are things in life more important than diamonds. 918 01:27:54,041 --> 01:27:57,875 There's nothing more relaxing than watching other people dance. 919 01:27:57,875 --> 01:28:00,125 Especially when you've won the game. 920 01:29:56,375 --> 01:29:57,625 A happy ending. 921 01:29:57,625 --> 01:29:59,250 You always give a happy ending. 922 01:29:59,250 --> 01:30:03,041 Here's that cigar I promised you. 923 01:30:03,041 --> 01:30:06,916 It's seen better days, but never mind. I'll bring you a good one next time. 924 01:31:34,708 --> 01:31:36,541 Open the door! Let me out! 925 01:31:36,541 --> 01:31:38,708 Open the door! 926 01:31:43,416 --> 01:31:45,541 Oh, thank you! Tony locked me in here. 927 01:31:45,541 --> 01:31:47,666 He wanted to kill me! I was so afraid! 928 01:31:48,375 --> 01:31:50,500 You have nothing to fear, he's gone. 929 01:31:50,500 --> 01:31:53,166 What a nightmare! I was so worried for you! 930 01:31:53,166 --> 01:31:55,250 I'm so glad this is all over. 931 01:31:55,250 --> 01:31:57,333 Not for you, my dear. 932 01:31:58,125 --> 01:32:00,083 What's that supposed to mean? 933 01:32:00,083 --> 01:32:02,250 You locked yourself in here. 934 01:32:02,250 --> 01:32:03,750 You can't fool Lemmy. 935 01:32:03,750 --> 01:32:06,000 No. I just wanted to avenge my husband. 936 01:32:06,000 --> 01:32:08,291 By going all in with Tony? 937 01:32:09,083 --> 01:32:11,666 Lemmy, I don't like cops, 938 01:32:12,208 --> 01:32:14,375 but there's something about you, women crave. 939 01:32:14,375 --> 01:32:17,583 Is that why you made a hole in my hat? 940 01:32:18,208 --> 01:32:21,833 If you wanted to be nice, you'd do anything you want with me. 941 01:32:22,416 --> 01:32:23,916 That's not a bad idea. 942 01:32:33,250 --> 01:32:38,583 Ouch! Stop! Stop! 943 01:32:38,583 --> 01:32:41,291 Goodbye! Goodbye! 944 01:32:46,416 --> 01:32:50,125 Come back and see us some time! 945 01:32:57,416 --> 01:32:58,708 Oh, Lemmy! 946 01:33:02,041 --> 01:33:03,041 Look at this! 947 01:33:03,875 --> 01:33:08,750 One... Two... Three... Wait for it... Here! 948 01:33:10,083 --> 01:33:11,833 You shouldn't have. 949 01:33:11,833 --> 01:33:15,416 You like precious stones. I like pretty eyes. 950 01:33:21,916 --> 01:33:24,250 Lemmy, I have an idea. 951 01:33:24,791 --> 01:33:27,208 What if we went away somewhere, a real vacation? 952 01:33:43,958 --> 01:33:44,833 Coming, sweetie? 953 01:33:46,250 --> 01:33:47,541 Yes, Daddy! 954 01:33:56,916 --> 01:34:02,166 THE END 955 01:34:09,291 --> 01:34:12,166 Subtitle translation by: Rebecca Schofield 66425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.