Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,817 --> 00:00:54,571
Tenho sorte que haja
passado por aqui.
2
00:00:55,789 --> 00:00:57,579
Cuidarei para que seja
apropriadamente recompensado.
3
00:00:57,699 --> 00:00:59,192
Meu pai � Timothy Owens.
4
00:01:01,665 --> 00:01:04,388
Timothy Owens, o principal
banqueiro de Chicago.
5
00:01:04,762 --> 00:01:06,631
Agora me diga,
que dem�nios faz um garoto
6
00:01:06,632 --> 00:01:09,791
como voc� no meio do nada e sozinho?
7
00:01:10,841 --> 00:01:12,788
Perdi minha dilig�ncia em Benson,
8
00:01:12,908 --> 00:01:14,942
aluguei um cavalo para alcan��-la.
9
00:01:15,892 --> 00:01:19,306
Umas milhas depois o est�pido
animal parou e me derrubou.
10
00:01:19,426 --> 00:01:21,780
Agora, voc� pode me levar
� cidade mais pr�xima...
11
00:01:21,800 --> 00:01:22,503
Sinto muito.
12
00:01:23,530 --> 00:01:25,161
O que quer dizer com "sinto muito"?
13
00:01:25,281 --> 00:01:27,205
Sou Peter Owens, meu pai...
14
00:01:27,206 --> 00:01:29,792
J� sei, � o maior
banqueiro de Chicago.
15
00:01:29,810 --> 00:01:30,510
Agora escute garoto,
16
00:01:31,910 --> 00:01:33,935
a cidade mais pr�xima
est� a 40 milhas.
17
00:01:34,055 --> 00:01:37,301
Levo uma manada de gado a
Wichita, n�o tenho tempo a perder.
18
00:01:37,601 --> 00:01:38,922
� bem-vindo a vir conosco,
19
00:01:39,636 --> 00:01:41,159
e de l� avisar a seu pai.
20
00:01:41,279 --> 00:01:42,965
E, que distancia est� Wichita?
21
00:01:43,085 --> 00:01:44,451
Talvez 8 ou 9 dias.
22
00:01:45,042 --> 00:01:47,224
Isso � imposs�vel, n�o posso
esperar tanto tempo.
23
00:01:47,243 --> 00:01:48,868
Eu insisto que voc�
fa�a o que eu pedi.
24
00:01:48,988 --> 00:01:51,393
Me recuso a ir com voc� a Wichita.
25
00:01:55,372 --> 00:01:57,192
N�o se atreveria a me deixar aqui?
26
00:01:57,253 --> 00:01:59,290
S� espere at� que
meu pai saiba disso.
27
00:02:03,711 --> 00:02:05,221
Meu nome � McCall garoto,
28
00:02:05,341 --> 00:02:06,219
Andy McCall.
29
00:02:24,178 --> 00:02:28,634
"Incidente na Trilha".
30
00:02:34,427 --> 00:02:35,567
Charlie...
31
00:02:35,687 --> 00:02:37,894
Como est�?
32
00:02:38,014 --> 00:02:40,793
Uma ajuda extra para
as panelas e pratos.
33
00:02:40,913 --> 00:02:42,831
Se acaso esta pensando que vou
ter algo que ver com suas
34
00:02:42,853 --> 00:02:44,664
-panelas e pratos...
-Se acalme garoto.
35
00:02:45,115 --> 00:02:46,979
Aqui cada homem tem
que fazer seu trabalho.
36
00:02:47,595 --> 00:02:49,254
Eu n�o pedi para
ser trazido para c�.
37
00:02:49,859 --> 00:02:51,870
Bem, deixe-me explicar
de forma simples,
38
00:02:52,427 --> 00:02:54,320
n�o trabalha garoto, n�o come.
39
00:02:54,878 --> 00:02:57,872
Pode ficar com sua gordurenta
comida, e n�o me chame de garoto.
40
00:03:00,974 --> 00:03:02,163
� muito jovem McCall.
41
00:03:02,283 --> 00:03:05,259
Sim, vai se acalmar quando sua
barriga come�ar a resmungar.
42
00:03:05,934 --> 00:03:07,710
N�o lhe d� nada de comer
at� que eu ordene.
43
00:03:08,643 --> 00:03:09,343
Claro...
44
00:03:09,512 --> 00:03:10,815
o que voc� disser chefe.
45
00:03:15,442 --> 00:03:16,933
O que � que tem
ai dentro, Charlie?
46
00:03:18,885 --> 00:03:20,176
Cospe para fora.
47
00:03:21,034 --> 00:03:22,233
trabalhamos juntos tocando gado
48
00:03:22,252 --> 00:03:24,155
muitas vezes para que
nada se interponha entre n�s.
49
00:03:24,519 --> 00:03:26,698
Sim, montamos muito
juntos, Andy.
50
00:03:28,142 --> 00:03:31,694
Lembra-se como fal�vamos
de ser s�cios um dia, hein?
51
00:03:32,868 --> 00:03:36,075
E aqui est�, levando
sua pr�pria manada.
52
00:03:36,634 --> 00:03:41,016
E eu Charlie Patch, sou
o que lava seus pratos.
53
00:03:41,388 --> 00:03:42,305
� sim.
54
00:03:43,220 --> 00:03:45,311
costum�vamos a compartilhar muitos
sonhos juntos,
55
00:03:45,431 --> 00:03:46,628
e isso foi tudo o que foram.
56
00:03:48,030 --> 00:03:49,519
N�o tenho desculpas para oferecer,
57
00:03:49,520 --> 00:03:51,009
sabia qual era seu
trabalho quando come�ou.
58
00:03:51,496 --> 00:03:55,791
Sim... pensava que seria mais
apreciado, n�o Andy?
59
00:03:56,172 --> 00:03:59,150
N�o s�o muitos os patr�es que
iriam contratar um aleijado.
60
00:03:59,864 --> 00:04:02,814
O que aconteceu com
sua perna foi azar.
61
00:04:03,759 --> 00:04:07,053
-Para qualquer homem � dif�cil...
-Voc� terminou comigo Andy,
62
00:04:08,028 --> 00:04:11,035
porque tenho trabalho mais
importante a fazer.
63
00:04:13,906 --> 00:04:15,050
H� um peda�o decente de terra
64
00:04:15,051 --> 00:04:16,195
de pasto um quarto
de milha em frente.
65
00:04:16,499 --> 00:04:18,292
Os rapazes est�o agrupando
a manada para a noite.
66
00:04:18,412 --> 00:04:20,485
Fa�a uma pausa Sam, eu irei
lhes dar uma m�o.
67
00:04:21,616 --> 00:04:22,485
E sobre o garoto...
68
00:04:23,202 --> 00:04:25,569
-Falaremos mais tarde.
-Levaremos a Wichita.
69
00:04:31,036 --> 00:04:32,195
E quanto ao garoto?
70
00:04:33,215 --> 00:04:34,056
Eu me encarregarei.
71
00:04:34,076 --> 00:04:36,373
-McCall disse que...
-N�o d� ouvidos a McCall.
72
00:04:38,273 --> 00:04:40,755
Trabalha para mim,
n�o para o McCall.
73
00:04:41,349 --> 00:04:42,659
E n�o se esque�a jamais.
74
00:04:52,758 --> 00:04:53,848
N�o � o mais bonito,
75
00:04:53,968 --> 00:04:54,985
mas te alimentar�.
76
00:04:55,558 --> 00:04:57,089
N�o estou com fome, obrigado.
77
00:04:58,396 --> 00:04:59,996
Bom, isso � uma pena.
78
00:05:00,116 --> 00:05:01,818
Talvez o pequeno
tolo n�o coma porque
79
00:05:01,819 --> 00:05:03,520
sua m�e n�o est�
aqui para aliment�-lo.
80
00:05:06,819 --> 00:05:08,074
Eles comem como animais.
81
00:05:08,194 --> 00:05:09,909
Escutaram o que esse educado
acaba de nos chamar.
82
00:05:10,626 --> 00:05:12,682
Deus, pode realmente se incomodar.
83
00:05:13,165 --> 00:05:15,068
Seu aborrecimento lhe faz ver
que comemos como animais.
84
00:05:16,475 --> 00:05:18,916
Pare garoto, Tom tem
uns bons 30 quilos a mais que voc�.
85
00:05:19,036 --> 00:05:20,445
Posso cuidar de mim mesmo.
86
00:05:20,502 --> 00:05:23,466
Deixe-o Andy, eu preciso
de um pouco de divers�o.
87
00:05:23,586 --> 00:05:26,572
J� � o bastante, sela seu cavalo.
Voc� e eu faremos a guarda noturno.
88
00:05:27,452 --> 00:05:29,038
E voc� garoto, se acalme...
89
00:05:35,022 --> 00:05:37,464
Essa ia ser uma boa briga, Andy.
90
00:05:37,891 --> 00:05:40,057
O garoto pode ser um pouco
tolo, mas � valente.
91
00:05:40,815 --> 00:05:42,015
Charlie coloque alguns gr�os
92
00:05:42,464 --> 00:05:43,987
mas diga que foi sua ideia.
93
00:05:58,033 --> 00:05:58,737
Toma.
94
00:05:59,605 --> 00:06:01,040
Foi ele que te disse
para fazer isso?
95
00:06:01,292 --> 00:06:03,209
Ningu�m me diz o
que tenho que fazer.
96
00:06:03,664 --> 00:06:04,519
Vamos...
97
00:06:04,823 --> 00:06:06,188
enche essa sua barriga.
98
00:06:10,119 --> 00:06:13,471
Se n�o se comportar,
n�o vai facilitar as coisas, garoto.
99
00:06:14,230 --> 00:06:15,554
N�o muda nada.
100
00:06:17,016 --> 00:06:18,906
Se voc� se adaptar...
101
00:06:19,830 --> 00:06:21,637
talvez o velho Charlie
Patch possa te ajudar.
102
00:06:22,161 --> 00:06:23,305
Sr. Patch...
103
00:06:24,464 --> 00:06:26,630
eu quero lhe agradecer a comida.
104
00:06:27,334 --> 00:06:28,920
Se me mostrar o que tenho que fazer,
105
00:06:29,040 --> 00:06:30,616
para ajud�-lo em seu
trabalho quero dizer.
106
00:06:31,268 --> 00:06:34,385
Mas s� para ajudar voc�
n�o para satisfazer o Sr. McCall.
107
00:06:35,826 --> 00:06:36,820
Bom...
108
00:06:37,757 --> 00:06:38,930
amanh� cedo...
109
00:06:39,509 --> 00:06:41,123
conseguiremos roupas que se
110
00:06:41,124 --> 00:06:42,737
adaptem melhor a uma
m�quina de lavar pratos.
111
00:06:44,085 --> 00:06:44,899
Boa noite.
112
00:06:55,428 --> 00:06:57,773
Esse caf� cheira realmente bem.
113
00:06:58,973 --> 00:06:59,691
Garoto...
114
00:07:01,608 --> 00:07:03,622
acho que tem o
direito de me desprezar,
115
00:07:03,742 --> 00:07:04,918
por te afastar de seu pai.
116
00:07:05,038 --> 00:07:06,725
Mas eu n�o podia evitar.
117
00:07:06,845 --> 00:07:08,819
Ah, � obvio que n�o,
e n�o me ocorreria
118
00:07:08,820 --> 00:07:10,679
atrasar seu precioso gado.
119
00:07:11,024 --> 00:07:13,401
Me escute garoto,
isso me tomou dez anos...
120
00:07:13,718 --> 00:07:15,428
dez longos anos de trabalho duro,
121
00:07:15,869 --> 00:07:17,593
e todas minhas economias para
conseguir esta manada.
122
00:07:18,187 --> 00:07:20,021
Tem alguma ideia do que
isso significa para um homem?
123
00:07:22,077 --> 00:07:23,249
N�o, � obvio que n�o.
124
00:07:24,412 --> 00:07:26,068
Bom, n�o ter� mais que um par
125
00:07:26,069 --> 00:07:27,592
de dias de trabalho duro, e talvez
126
00:07:27,627 --> 00:07:28,710
alguns tornados que
talvez te ensinem algo.
127
00:07:29,469 --> 00:07:31,635
Assim aprender� o que �
determina��o e para que se usa.
128
00:07:32,228 --> 00:07:35,042
N�o h� nada que quero
aprender com voc� Sr. Mccall.
129
00:07:53,008 --> 00:07:55,532
Sabe Charlie, ter gado
n�o � algo t�o forte.
130
00:07:56,608 --> 00:07:57,794
N�o, hein?
131
00:07:59,063 --> 00:08:00,194
Escute garoto...
132
00:08:00,691 --> 00:08:03,712
saem calos por estar sentado
na sela por meses.
133
00:08:04,131 --> 00:08:05,779
voc� tem que se manter em
movimento em meio � chuva,
134
00:08:05,780 --> 00:08:07,428
calor sufocante,
135
00:08:08,284 --> 00:08:11,332
e deste maldito p� em
todo o caminho.
136
00:08:11,767 --> 00:08:13,961
Condi��es de vida n�o melhores
que as de um cachorro da pradaria.
137
00:08:14,081 --> 00:08:15,988
Todo isso por trinta por m�s
e o sustento.
138
00:08:16,416 --> 00:08:17,657
E voc� diz que isso � f�cil.
139
00:08:18,057 --> 00:08:19,616
E porque fazem?
140
00:08:19,736 --> 00:08:21,809
Porque nenhum de n�s
tem bom senso.
141
00:08:23,616 --> 00:08:25,105
Ou talvez...
142
00:08:25,492 --> 00:08:27,795
talvez � que todos sonhamos...
143
00:08:27,915 --> 00:08:30,030
em conduzir nossa pr�pria
manada algum dia.
144
00:08:31,228 --> 00:08:32,346
Ter um pouco de carne...
145
00:08:32,466 --> 00:08:33,435
isso � importante.
146
00:08:34,174 --> 00:08:35,415
Sim...
147
00:08:35,760 --> 00:08:36,863
nossa manada,
148
00:08:37,926 --> 00:08:38,988
a pr�pria.
149
00:08:40,027 --> 00:08:41,447
Isso poderia significar algo.
150
00:08:43,103 --> 00:08:45,310
Fazer voc� se sentir como um homem.
151
00:08:47,276 --> 00:08:50,089
Passaremos perto de Redville
em um par de dias,
152
00:08:50,209 --> 00:08:52,380
entraremos para comprar,
venha conosco e
153
00:08:52,381 --> 00:08:55,390
conseguirei uma passagem
na dilig�ncia a Wichita,
154
00:08:55,469 --> 00:08:57,359
de l� pode tomar o trem a Chicago.
155
00:08:57,773 --> 00:08:59,152
Esta dizendo a verdade Charlie?
156
00:08:59,272 --> 00:09:00,834
S� disse para te alegrar.
157
00:09:01,675 --> 00:09:03,984
Acho que um garoto deve
estar com seu pai.
158
00:09:04,703 --> 00:09:06,496
Mas tem que manter o segredo,
159
00:09:06,773 --> 00:09:09,531
n�o quero que os outros pensem que
Charlie Patch est� amolecendo.
160
00:09:27,726 --> 00:09:28,747
Sr. McCall,
161
00:09:29,340 --> 00:09:31,450
j� que insiste em que trabalhe
para cobrir meu sustento,
162
00:09:31,740 --> 00:09:33,836
me de a chance de fazer em
um cavalo como outros homens.
163
00:09:34,225 --> 00:09:35,591
Significa que quer
conduzir a manada?
164
00:09:35,711 --> 00:09:38,377
Eu era capit�o equestre
na escola militar.
165
00:09:38,497 --> 00:09:39,236
Voc� foi?
166
00:09:39,398 --> 00:09:41,191
Alguma vez montou
em uma sela do oeste garoto?
167
00:09:41,541 --> 00:09:44,332
Que diferen�a pode haver?
Montar � o mesmo em todo lugar.
168
00:09:45,238 --> 00:09:46,686
Bom, vai me dar a chance?
169
00:09:48,257 --> 00:09:48,974
Loco...
170
00:09:49,788 --> 00:09:51,402
sela um dos cavalos extra.
171
00:09:56,600 --> 00:09:57,993
Monta o cavalo muito bem,
172
00:09:58,558 --> 00:09:59,944
exceto por esse
salto acima e abaixo,
173
00:09:59,945 --> 00:10:01,331
como se a sela estivesse acesa.
174
00:10:01,451 --> 00:10:03,193
N�o me surpreenderia que esse garoto
175
00:10:03,241 --> 00:10:04,629
seja um bom condutor
176
00:10:04,671 --> 00:10:06,152
quando chegarmos a Wichita.
177
00:10:10,720 --> 00:10:12,309
E quanto ao garoto Charlie?
178
00:10:12,595 --> 00:10:13,809
Pare de se preocupar,
179
00:10:15,067 --> 00:10:16,568
chegaremos a Redville logo.
180
00:10:16,889 --> 00:10:18,114
Perderemos o garoto l�.
181
00:10:18,422 --> 00:10:19,438
� melhor ter certeza,
182
00:10:19,691 --> 00:10:21,027
n�o podemos correr nenhum risco.
183
00:10:21,346 --> 00:10:23,034
Ser� um desaparecimento muito longo.
184
00:10:23,710 --> 00:10:24,692
E se n�o?
185
00:10:25,166 --> 00:10:27,263
Ningu�m vai ficar no meu caminho.
186
00:10:28,252 --> 00:10:29,454
Nem sequer uma crian�a.
187
00:10:41,547 --> 00:10:42,331
Charlie.
188
00:10:43,257 --> 00:10:43,964
Charlie.
189
00:10:48,674 --> 00:10:50,693
Bem, como vai garoto?
190
00:10:50,813 --> 00:10:52,525
Nunca tinha me divertido tanto.
191
00:10:52,757 --> 00:10:54,346
Queria que seu pai te visse.
192
00:10:54,466 --> 00:10:57,726
Charlie retornei para te dizer que
j� recuperei uma cabe�a extraviada.
193
00:10:57,846 --> 00:10:59,502
Tive que persegui-la
por uma boa meia milha.
194
00:10:59,933 --> 00:11:01,808
Mas consegui fazer
esse novilho retornar � manada.
195
00:11:01,928 --> 00:11:02,901
E tudo por mim mesmo.
196
00:11:03,021 --> 00:11:04,920
Pete, isso te faz sentir orgulhoso.
197
00:11:04,968 --> 00:11:06,973
N�o pensa em seguir falando,
condutor de gado.
198
00:11:08,720 --> 00:11:09,877
A manada est� a� atr�s.
199
00:11:10,540 --> 00:11:11,727
S� retornei para
dizer ao Charlie...
200
00:11:11,728 --> 00:11:12,914
Tenho quinhentas cabe�as a�
201
00:11:12,942 --> 00:11:14,934
e n�o est�o interessadas em que
conte ao Charlie, agora volte pra
202
00:11:14,968 --> 00:11:16,582
l� e mantenha-se no grupo 5.
203
00:11:19,052 --> 00:11:21,660
S� veio me contar que
recuperou uma extraviada.
204
00:11:22,156 --> 00:11:23,190
Sim, eu sei...
205
00:11:24,246 --> 00:11:25,712
ele fez muito bem, Charlie.
206
00:11:25,832 --> 00:11:27,070
Diga ao garoto.
207
00:11:35,688 --> 00:11:37,153
Sabe usar um destes?
208
00:11:38,123 --> 00:11:40,192
Estive na equipe de tiro da escola.
209
00:11:41,709 --> 00:11:43,175
S� se permite a
um homem levar um rifle
210
00:11:43,176 --> 00:11:44,177
quando leva uma manada.
211
00:11:45,047 --> 00:11:46,454
Mas este lhe pertence.
212
00:11:47,061 --> 00:11:47,834
� s� um rifle velho,
213
00:11:48,261 --> 00:11:49,668
estou pensando em
comprar um novo.
214
00:11:49,788 --> 00:11:50,509
Vamos garoto,
215
00:11:50,629 --> 00:11:52,620
n�o podemos deixar essas vacas
esperando todo o dia.
216
00:12:02,827 --> 00:12:04,790
Ei, Garoto,
quer conversar?
217
00:12:04,910 --> 00:12:07,627
N�o sabe que se falas a
os locais pode te adoecer.
218
00:12:10,520 --> 00:12:11,265
Ei...
219
00:12:15,623 --> 00:12:16,920
sente-se garoto.
220
00:12:19,615 --> 00:12:23,891
N�o d� ouvidos a Brannigan,
ele n�o sabe nada de nada, toma...
221
00:12:27,130 --> 00:12:29,985
Bom, mais um par de dias,
e tudo ter� terminado.
222
00:12:31,599 --> 00:12:33,916
Seu pai vai ficar
muito feliz em v�-lo.
223
00:12:34,920 --> 00:12:35,620
Hmm.
224
00:12:39,181 --> 00:12:40,464
Tem uma m�e, Pete?
225
00:12:41,747 --> 00:12:43,926
N�o. Morreu quando eu era beb�.
226
00:12:44,161 --> 00:12:45,471
Isso � uma pena.
227
00:12:47,932 --> 00:12:50,718
Mas deve ter feito que
voc� e seu pai fossem muito unidos.
228
00:12:52,001 --> 00:12:53,560
� um homem ocupado Charlie.
229
00:12:53,918 --> 00:12:55,312
mas nos vemos.
230
00:12:55,712 --> 00:12:57,781
Feriados, f�rias de ver�o...
231
00:12:58,650 --> 00:13:00,788
isso se n�o estiver
ocupado em neg�cios.
232
00:13:01,532 --> 00:13:03,325
Esta viagem que eu estava fazendo...
233
00:13:03,445 --> 00:13:04,994
era para nos reunir.
234
00:13:05,436 --> 00:13:06,291
Mas...
235
00:13:06,732 --> 00:13:07,960
continuava ocupado.
236
00:13:09,281 --> 00:13:10,053
Sim.
237
00:13:12,343 --> 00:13:13,363
Sabe...
238
00:13:13,483 --> 00:13:15,588
� preciso dinheiro para criar
uma crian�a corretamente.
239
00:13:15,708 --> 00:13:16,991
Ah, est� bem...
240
00:13:17,538 --> 00:13:18,253
� s� que...
241
00:13:19,957 --> 00:13:20,708
bom...
242
00:13:21,335 --> 00:13:22,491
sempre est� ocupado.
243
00:13:23,158 --> 00:13:23,858
Ocupado?
244
00:13:24,672 --> 00:13:25,396
Bom...
245
00:13:26,023 --> 00:13:27,427
� melhor eu lavar isso.
246
00:13:34,186 --> 00:13:35,501
Sinto muito, n�o te vi.
247
00:13:35,621 --> 00:13:36,965
Bem que me viu.
248
00:13:37,177 --> 00:13:38,315
Est� me chamando de mentiroso?
249
00:13:38,325 --> 00:13:39,025
Sim.
250
00:13:39,136 --> 00:13:40,646
Me deve uma grande
desculpa, garoto.
251
00:13:40,931 --> 00:13:41,911
Tente me obrigar.
252
00:13:42,132 --> 00:13:43,933
Vou te ensinar um pouco de respeito.
253
00:13:44,895 --> 00:13:46,960
Ah, n�o, n�o me venha com isso.
254
00:14:28,356 --> 00:14:29,839
N�o desista.
255
00:14:35,656 --> 00:14:36,468
Se levante garoto.
256
00:14:43,337 --> 00:14:44,529
Me deu uma surra.
257
00:14:44,649 --> 00:14:46,100
Completamente.
258
00:14:46,516 --> 00:14:48,237
Voc� se comportou como
um homem, e n�o abandonou.
259
00:14:48,357 --> 00:14:50,504
E isso � mais importante que ganhar.
260
00:15:17,496 --> 00:15:19,067
Bem, Pete, v�
conseguir essa passagem
261
00:15:19,068 --> 00:15:20,639
de diligencia para Wichita.
262
00:15:21,239 --> 00:15:23,084
E me encontre aqui no carro.
263
00:15:23,640 --> 00:15:24,938
Em movimento, garoto.
264
00:15:34,793 --> 00:15:35,870
Se mover com uma s� perna.
265
00:15:36,488 --> 00:15:37,786
� bom v�-lo Charlie.
266
00:15:38,068 --> 00:15:40,566
Estive rondando esta asquerosa
cidade por tr�s dias te esperando.
267
00:15:40,686 --> 00:15:41,458
Onde est�o os outros?
268
00:15:41,767 --> 00:15:42,467
L� dentro.
269
00:15:42,844 --> 00:15:44,433
Vamos fazer nossa
jogada esta noite.
270
00:15:45,253 --> 00:15:45,953
Vamos.
271
00:16:01,556 --> 00:16:02,986
Bem, Pete,
272
00:16:03,106 --> 00:16:04,721
quando sai a pr�xima dilig�ncia?
273
00:16:04,841 --> 00:16:06,760
-N�o vou Charlie.
-N�o vai.
274
00:16:06,880 --> 00:16:08,261
N�o posso partir agora.
275
00:16:08,309 --> 00:16:10,413
Andy disse que estaremos em
Wichita em um par de dias.
276
00:16:10,677 --> 00:16:13,800
Al�m disso, se eu partir agora
deixo o grupo incompleto.
277
00:16:14,590 --> 00:16:16,620
O que dir� seu pai?
278
00:16:17,304 --> 00:16:18,926
Enviei um telegrama,
279
00:16:19,046 --> 00:16:21,067
lhe pedindo que me
encontrasse em Wichita.
280
00:16:21,845 --> 00:16:24,334
Mas Charlie, eu pensei que
voc� queria que eu ficasse.
281
00:16:26,692 --> 00:16:27,919
Por que est� triste?
282
00:16:28,378 --> 00:16:29,078
N�o estou triste.
283
00:16:30,496 --> 00:16:32,209
Vamos garoto,
vamos �s compras.
284
00:17:13,806 --> 00:17:14,512
O qu�?
285
00:17:15,494 --> 00:17:16,194
N�o fa�a ru�do,
286
00:17:16,723 --> 00:17:17,683
n�o discuta.
287
00:17:17,962 --> 00:17:18,662
Bem...
288
00:17:19,221 --> 00:17:20,775
V� para a estrada principal,
289
00:17:20,980 --> 00:17:22,576
em seguida, siga para o norte.
290
00:17:22,936 --> 00:17:25,217
Estar� em Wichita em um dia.
291
00:17:25,595 --> 00:17:26,301
Bom...
292
00:17:26,774 --> 00:17:28,137
Charlie, onde est� Andy?
293
00:17:28,151 --> 00:17:31,055
McCall est� na guarda
noturna, voc� fa�a o que te digo.
294
00:17:31,646 --> 00:17:33,976
S� cale a boca e
ponha-se em movimento.
295
00:17:34,624 --> 00:17:35,773
Eu n�o vou partir.
296
00:17:37,760 --> 00:17:38,986
Monta seu cavalo.
297
00:17:44,105 --> 00:17:45,585
Mova-se,
298
00:17:46,358 --> 00:17:47,628
mova-se.
299
00:18:10,578 --> 00:18:12,599
Bem, amarem e tirem os daqui.
300
00:18:12,719 --> 00:18:15,172
Vamos, movam-se,
vamos, vamos.
301
00:18:15,292 --> 00:18:16,597
N�o parem, vamos,
em marcha, vamos.
302
00:18:24,449 --> 00:18:25,947
Logo que esteja claro,
303
00:18:26,521 --> 00:18:28,950
v� at� o McCall e lhe traga aqui
como se nada tivesse acontecido.
304
00:18:29,894 --> 00:18:31,120
Estaremos lhe esperando.
305
00:18:31,363 --> 00:18:32,633
Voc� acha que ouvira a raz�o?
306
00:18:32,695 --> 00:18:34,687
N�o raciocina com um homem
como McCall.
307
00:18:35,171 --> 00:18:37,269
Resolve r�pido, n�o falando.
308
00:18:40,686 --> 00:18:41,890
Tem certeza disso?
309
00:18:42,320 --> 00:18:43,800
Eu estava l� observando.
310
00:18:46,668 --> 00:18:49,186
Andy n�o pode ir l�,
est�o esperando por voc�.
311
00:18:49,573 --> 00:18:51,031
N�o ter� nenhuma chance.
312
00:18:51,858 --> 00:18:52,687
Est� saindo o sol,
313
00:18:53,658 --> 00:18:55,580
� melhor come�ar se eu quiser
chegar na frente dos pistoleiros.
314
00:18:56,453 --> 00:18:57,469
Se algo me acontecer,
315
00:18:57,490 --> 00:18:58,263
espantem a manada
316
00:18:58,579 --> 00:19:00,373
e voc�s dois saiam
daqui rapidamente.
317
00:19:00,414 --> 00:19:01,548
Andy, por favor n�o fa�a,
318
00:19:01,567 --> 00:19:02,784
podemos ir para Wichita,
319
00:19:02,802 --> 00:19:03,594
meu pai se encarregar� disso...
320
00:19:03,597 --> 00:19:04,322
Me escute garoto...
321
00:19:04,323 --> 00:19:06,577
algum dia ter� algo que
se importe e queira
322
00:19:06,967 --> 00:19:08,910
e ent�o talvez entender�.
323
00:19:18,327 --> 00:19:19,663
Ol�, Andy, acabo de chegar e...
324
00:19:32,331 --> 00:19:34,405
Ship deve retornar logo.
325
00:19:35,987 --> 00:19:37,223
Esque�a Charlie...
326
00:19:39,008 --> 00:19:41,007
lhe dou a chance de partir.
327
00:19:48,196 --> 00:19:49,179
Atirem nele...
328
00:19:49,797 --> 00:19:51,631
s� mantenha o a�.
329
00:20:15,928 --> 00:20:17,960
N�s cobrimos, vamos sair daqui.
330
00:21:00,494 --> 00:21:02,261
Jogue seu rifle Charlie.
331
00:21:03,335 --> 00:21:05,898
Ainda tem chance
de sair limpo disto.
332
00:21:06,018 --> 00:21:07,112
A chance do qu�?
333
00:21:07,963 --> 00:21:10,580
De seguir sendo uma
asquerosa m�quina de lavar pratos?
334
00:21:11,390 --> 00:21:15,178
Andy, resolveremos isto
de uma vez e para sempre.
335
00:21:15,222 --> 00:21:16,939
N�o quero que seja
desta forma Charlie.
336
00:21:17,512 --> 00:21:18,742
N�o tem escolha.
337
00:21:47,640 --> 00:21:49,443
Por que n�o acaba comigo?
338
00:21:49,640 --> 00:21:50,595
Teve sua chance.
339
00:21:52,500 --> 00:21:54,535
Lembro que costum�vamos ser
amigos, Charlie.
340
00:21:56,761 --> 00:21:58,931
Farei que o garoto o
leve a um m�dico em Redville.
341
00:22:00,300 --> 00:22:01,954
De l� em frente
estar� por sua conta.
342
00:22:04,992 --> 00:22:05,981
Por que Andy?
343
00:22:07,126 --> 00:22:08,921
O que fez que Charlie
quisesse fazer isto?
344
00:22:10,957 --> 00:22:14,254
N�o h� nenhuma resposta quando
um homem se corrompe internamente.
345
00:22:19,906 --> 00:22:20,668
Vamos, Pete.
346
00:22:53,322 --> 00:22:57,010
Tradu��o Elton
Maio 2013
25056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.