All language subtitles for briarpatch.s01e01.proper.webrip.x264-tbs.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,374 --> 00:00:10,143 ["Matchbox" by Carl Perkins] 2 00:00:10,544 --> 00:00:11,612 โ™ช โ™ช 3 00:00:11,712 --> 00:00:13,981 โ€ โ™ช Well, I'm sitting here wondering โ™ช 4 00:00:14,081 --> 00:00:17,184 โ™ช Will a matchbox hold my clothes? โ™ช 5 00:00:17,284 --> 00:00:19,386 โ™ช Yeah, I'm sitting here wondering โ™ช 6 00:00:19,486 --> 00:00:23,657 โ™ช Will a matchbox hold my clothes? โ™ช 7 00:00:23,757 --> 00:00:25,459 โ™ช I ain't got no matches โ™ช 8 00:00:25,559 --> 00:00:29,029 โ™ช But I got a long way to go โ™ช 9 00:00:29,129 --> 00:00:33,200 โ™ช I'm an old poor boy and a long way from home โ™ช 10 00:00:34,668 --> 00:00:36,570 โ™ช I'm an old poor boy... โ™ช 11 00:00:38,472 --> 00:00:41,708 โ€ Hang on. I ain't wearing any pants! 12 00:00:41,808 --> 00:00:44,578 โ€ โ™ช Everything I do is wrong โ™ช 13 00:00:44,678 --> 00:00:51,351 โ™ช โ™ช 14 00:00:51,451 --> 00:00:52,586 โ€ Harold. 15 00:00:52,686 --> 00:00:54,187 โ€ Yeah? 16 00:00:55,889 --> 00:00:58,559 โ€ You're still not wearing any pants. 17 00:00:58,659 --> 00:01:00,494 โ€ No. I don't suppose I am. 18 00:01:00,594 --> 00:01:01,929 โ€ Hey, who the hell is it? 19 00:01:02,029 --> 00:01:03,397 โ€ It's the landlady, Cindy. 20 00:01:03,497 --> 00:01:05,065 โ€ What the hell does she want? 21 00:01:05,165 --> 00:01:06,409 โ€ What the hell you think she wants? 22 00:01:06,433 --> 00:01:08,802 โ€ What do you think I want, Harold? 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,439 โ€ Well, I could say conversation. 24 00:01:12,539 --> 00:01:14,908 Or a blessed moment in the air con 25 00:01:15,008 --> 00:01:16,777 you so generously provide. 26 00:01:16,877 --> 00:01:19,846 Or a threeโ€egg omelet. 27 00:01:19,947 --> 00:01:22,249 But I suppose what you want is the rent. 28 00:01:22,349 --> 00:01:24,017 โ€ You suppose right. 29 00:01:24,117 --> 00:01:25,495 โ€ Yeah, and I intend to get it to you, I do. 30 00:01:25,519 --> 00:01:30,023 It's just that work is a little light just now. 31 00:01:31,525 --> 00:01:32,535 Sure you don't want that omelet? 32 00:01:32,559 --> 00:01:34,761 โ€ The rent, Harold. I want the rent. 33 00:01:34,861 --> 00:01:36,930 And I'm going to get it today, 34 00:01:37,030 --> 00:01:38,274 or you're gonna find another place 35 00:01:38,298 --> 00:01:39,338 to hang your little pants. 36 00:01:39,366 --> 00:01:40,534 โ€ Hey, you know what? 37 00:01:40,634 --> 00:01:41,768 I like your hair like that. 38 00:01:41,868 --> 00:01:43,437 I think it looks really nice. 39 00:01:43,537 --> 00:01:45,238 โ€ Well, thank you. 40 00:01:45,339 --> 00:01:47,240 Today. 41 00:01:50,377 --> 00:01:53,246 โ€ You gonna round up the usual suspects, huh? 42 00:01:53,347 --> 00:01:54,982 โ€ Yup. 43 00:02:08,695 --> 00:02:10,130 โ€ 44 00:02:10,230 --> 00:02:12,132 Oh, shit. 45 00:02:12,232 --> 00:02:15,102 Jesus, get back. The gas tank could go. 46 00:02:17,904 --> 00:02:19,640 โ€ What the hell happened? 47 00:02:19,740 --> 00:02:23,477 โ€ It appears someone just blew up the landlady. 48 00:02:26,913 --> 00:02:29,149 โ€ Good day, sir. 49 00:02:29,249 --> 00:02:36,156 โ™ช โ™ช 50 00:03:10,691 --> 00:03:12,359 โ€ Miss Dill? 51 00:03:12,459 --> 00:03:15,195 โ€ The one and only. 52 00:03:32,212 --> 00:03:34,715 โ€ First time in Saint Disgrace? 53 00:03:34,815 --> 00:03:36,216 โ€ I grew up here. 54 00:03:36,316 --> 00:03:37,584 โ€ Really? 55 00:03:37,684 --> 00:03:39,986 Well, you sure ain't got the look. 56 00:03:43,023 --> 00:03:44,224 โ€ All right, stay back. 57 00:03:44,324 --> 00:03:46,560 โ€ What's this? 58 00:03:46,660 --> 00:03:49,229 โ€ Oh, there was a breakโ€in at the zoo 59 00:03:49,329 --> 00:03:50,597 a week or so back. 60 00:03:50,697 --> 00:03:52,232 โ€ Breakโ€in? 61 00:03:52,332 --> 00:03:53,433 โ€ Yes, ma'am. 62 00:03:53,533 --> 00:03:55,135 Well, more like a breakout. 63 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Somebody blew the locks on the cages. 64 00:03:58,505 --> 00:03:59,773 โ€ Look at that thing. 65 00:03:59,873 --> 00:04:02,576 โ€ They've been making a mess of things ever since. 66 00:04:06,813 --> 00:04:09,416 โ€ Anyway, they've pretty much 67 00:04:09,516 --> 00:04:11,718 got a handle on it now. 68 00:04:11,818 --> 00:04:13,887 โ€ Is somebody going to help it? 69 00:04:32,038 --> 00:04:33,140 โ€ Can I help you, ma'am? 70 00:04:33,240 --> 00:04:35,909 โ€ I have a reservation. Dill. Allegra Dill. 71 00:04:36,009 --> 00:04:37,444 โ€ Certainly, ma'am. 72 00:04:37,544 --> 00:04:39,312 Made this morning. 73 00:04:39,412 --> 00:04:41,214 May I ask how long you'll be staying with us? 74 00:04:41,314 --> 00:04:44,451 โ€ I'm not sure. A week, maybe. 75 00:04:44,551 --> 00:04:45,819 โ€ That's fine. 76 00:04:45,919 --> 00:04:49,089 I'll need a credit card for incidentals. 77 00:04:49,189 --> 00:04:51,158 โ€ You're Pick Dill. 78 00:04:53,527 --> 00:04:56,296 That's what they used to call you: Pickle Dill. 79 00:04:56,396 --> 00:04:58,098 โ€ Not since high school. 80 00:04:58,198 --> 00:05:00,133 โ€Your sister told me all about it. 81 00:05:00,233 --> 00:05:01,377 Tenth grade, when you took down 82 00:05:01,401 --> 00:05:02,936 three of the worst bullies 83 00:05:03,036 --> 00:05:05,438 this state ever managed to cough up. 84 00:05:05,539 --> 00:05:07,240 โ€ My finest hour. 85 00:05:07,340 --> 00:05:09,476 โ€ After that, they called you Pick instead of Pickle. 86 00:05:09,576 --> 00:05:11,687 And they stopped for good once you got to Austin for college. 87 00:05:11,711 --> 00:05:14,915 But your sister... 88 00:05:15,015 --> 00:05:16,316 she always called you that. 89 00:05:16,416 --> 00:05:18,618 Pick. 90 00:05:18,718 --> 00:05:20,253 โ€ Yes, she did. 91 00:05:20,353 --> 00:05:22,589 โ€ I'm A. D. Singe. Like "scorch." 92 00:05:22,689 --> 00:05:25,091 I'mโ€โ€ 93 00:05:25,192 --> 00:05:28,328 Was a friend of Felicity's. 94 00:05:29,196 --> 00:05:31,131 I'm also her attorney. 95 00:05:31,231 --> 00:05:33,667 โ€ I didn't know she had an attorney. 96 00:05:33,767 --> 00:05:35,335 โ€ Yup. Me. 97 00:05:35,435 --> 00:05:37,170 โ€ Room 981. 98 00:05:37,270 --> 00:05:38,805 I apologize, we don't have anyone here 99 00:05:38,905 --> 00:05:39,973 to help you with your bag. 100 00:05:40,073 --> 00:05:42,375 Cody called in sick again. Rosa too. 101 00:05:42,475 --> 00:05:44,010 โ€ I'll manage. 102 00:05:44,110 --> 00:05:46,546 โ€ Since I provided counsel to Felicity, 103 00:05:46,646 --> 00:05:48,849 I thought the least I could do was be here for you, 104 00:05:48,949 --> 00:05:51,351 see if there's anything that you need. 105 00:05:52,652 --> 00:05:54,187 โ€ I need a drink. 106 00:05:58,458 --> 00:06:00,827 โ™ช โ™ช 107 00:06:00,927 --> 00:06:02,662 โ€ Hey, A. D. โ€ Afternoon, Dusty. 108 00:06:02,762 --> 00:06:03,630 โ€ What'll it be? 109 00:06:03,730 --> 00:06:07,167 โ€ I'll have a brandy Alexander, 110 00:06:07,267 --> 00:06:08,501 and whatever the lady having. 111 00:06:08,602 --> 00:06:10,570 โ€ A gin, please. Ice. 112 00:06:10,670 --> 00:06:12,539 โ€ Fruity kind or the dry? 113 00:06:12,639 --> 00:06:14,174 โ€ The dry. 114 00:06:18,078 --> 00:06:19,412 โ€ Did you know my sister long? 115 00:06:19,512 --> 00:06:21,047 โ€ Yeah, a few years now. 116 00:06:21,147 --> 00:06:23,383 I was at the law school when she was undergrad. 117 00:06:24,584 --> 00:06:27,387 No, it wasn't like that. 118 00:06:27,487 --> 00:06:29,089 I mean, I wished that it was. 119 00:06:29,189 --> 00:06:31,558 I'd be lying if I said otherwise. 120 00:06:31,658 --> 00:06:33,059 But it wasn't. 121 00:06:34,094 --> 00:06:35,094 We were friends. 122 00:06:35,161 --> 00:06:36,505 You know, good friends, eventually. 123 00:06:36,529 --> 00:06:39,900 First she was just my French tutor. 124 00:06:41,101 --> 00:06:42,802 I just thought it would be useful. 125 00:06:42,903 --> 00:06:44,437 โ€ In Texas? 126 00:06:44,537 --> 00:06:46,006 โ€ Well, somewhere. 127 00:06:46,106 --> 00:06:48,041 Anyway, we stayed close. 128 00:06:48,141 --> 00:06:50,577 She'd quiz me on the imparfait, 129 00:06:50,677 --> 00:06:52,154 kick me some cases after she joined the force. 130 00:06:52,178 --> 00:06:53,656 You know, mostly cops getting divorced. 131 00:06:53,680 --> 00:06:56,750 And I helped her buy the apartment complex. 132 00:06:56,850 --> 00:06:58,718 And I drew up her will. 133 00:06:58,818 --> 00:07:01,621 โ€ Here we go. 134 00:07:01,721 --> 00:07:04,591 Now, you let me know if you need anything else. 135 00:07:04,691 --> 00:07:07,060 โ€ Sure thing, Dusty. 136 00:07:07,160 --> 00:07:08,428 Thank you. 137 00:07:11,665 --> 00:07:14,334 I'm terribly sorry about your sister. 138 00:07:14,434 --> 00:07:16,469 โ€ Thank you. 139 00:07:16,569 --> 00:07:18,104 โ€ I know things were complicated 140 00:07:18,204 --> 00:07:19,439 between you two. 141 00:07:22,642 --> 00:07:25,312 I'd toast, but today's not a day for that. 142 00:07:27,948 --> 00:07:30,884 โ€ Actually... 143 00:07:30,984 --> 00:07:32,953 today's my birthday. 144 00:07:38,725 --> 00:07:40,660 Did she ever talk about work? 145 00:07:40,760 --> 00:07:42,271 โ€ Sometimes. โ€ Was she working on anything 146 00:07:42,295 --> 00:07:45,432 that might've caused someone to put a bomb in her trunk? 147 00:07:45,532 --> 00:07:47,467 โ€ Not that she ever told me about. 148 00:07:49,369 --> 00:07:52,605 But there is something that you ought to know, though. 149 00:07:52,706 --> 00:07:54,074 โ€ What? 150 00:07:54,174 --> 00:07:56,609 โ€ She worked for a man named Strucker. 151 00:07:56,710 --> 00:07:58,945 โ€ Chief of detectives. 152 00:07:59,045 --> 00:08:00,580 He called me this morning. 153 00:08:00,680 --> 00:08:03,583 โ€ Two hours after she died, he rang me up. 154 00:08:03,683 --> 00:08:05,919 He told me to meet him at Felicity's bank. 155 00:08:06,019 --> 00:08:07,487 โ€ Safetyโ€deposit box? 156 00:08:07,587 --> 00:08:09,489 โ€ I was there when they opened it up. 157 00:08:11,358 --> 00:08:13,426 They brought it all out the box. 158 00:08:13,526 --> 00:08:15,829 Her will, some photos of your parents 159 00:08:15,929 --> 00:08:17,664 from before the accident, 160 00:08:17,764 --> 00:08:19,933 and an insurance policy. 161 00:08:20,033 --> 00:08:21,935 It's the first I heard of it. 162 00:08:22,035 --> 00:08:23,870 It's only three weeks old. 163 00:08:23,970 --> 00:08:29,509 A term policy naming you sole beneficiary. 164 00:08:37,684 --> 00:08:39,986 I don't think you can smoke in here anymore. 165 00:08:40,086 --> 00:08:42,155 โ€ I don't plan to. 166 00:08:52,465 --> 00:08:54,034 โ€ โ€ Okay. 167 00:08:54,134 --> 00:08:55,668 โ€ Okay. 168 00:08:55,769 --> 00:08:57,303 โ€ How much? 169 00:08:58,705 --> 00:09:00,473 โ€ 1.7 million. 170 00:09:03,743 --> 00:09:06,880 โ€ 1.7 million. 171 00:09:09,949 --> 00:09:17,057 โ™ช โ™ช 172 00:09:48,688 --> 00:09:51,091 โ€ I'm Calvin Strucker, Miss Dill, 173 00:09:51,191 --> 00:09:54,227 chief of detectives of the SBPD. 174 00:09:54,327 --> 00:09:56,896 I spoke to you on the phone. 175 00:09:56,996 --> 00:09:59,966 I'd like to say again how truly sorry I am. 176 00:10:00,066 --> 00:10:04,270 This is Captain Gene Colder, Homicide. 177 00:10:05,605 --> 00:10:06,906 โ€ Ma'am. 178 00:10:07,006 --> 00:10:09,109 โ€ Please come in. 179 00:10:09,209 --> 00:10:11,311 โ€ Go ahead, Gene. 180 00:10:22,122 --> 00:10:23,790 โ€ Investigating or mourning? 181 00:10:23,890 --> 00:10:25,725 โ€ Both, I'm afraid. 182 00:10:25,825 --> 00:10:29,062 Miss Dill, when an officer falls in the line of duty, 183 00:10:29,162 --> 00:10:31,097 it's imperative toโ€โ€ โ€ Who did it? 184 00:10:31,197 --> 00:10:33,433 โ€ We don't know that yet. 185 00:10:33,533 --> 00:10:35,201 โ€ Why'd they do it? 186 00:10:35,301 --> 00:10:36,803 โ€ We don't know that either. 187 00:10:36,903 --> 00:10:38,838 We're here for two reasons. 188 00:10:38,938 --> 00:10:41,307 One is to try and answer any questions you might have, 189 00:10:41,407 --> 00:10:44,077 and the other is to offer official condolences 190 00:10:44,177 --> 00:10:45,979 of the department. 191 00:10:46,079 --> 00:10:48,581 โ€ Your sister was an exceptional person. 192 00:10:48,681 --> 00:10:50,650 โ€ How much did she make in a year? 193 00:10:52,252 --> 00:10:53,286 โ€ Fiftyโ€five fifty. 194 00:10:53,386 --> 00:10:56,422 โ€ And the annual premium on a $1.7 million 195 00:10:56,523 --> 00:10:57,824 life insurance policy 196 00:10:57,924 --> 00:11:00,827 for a 27โ€yearโ€old woman in good health 197 00:11:00,927 --> 00:11:02,829 is how much? 198 00:11:04,063 --> 00:11:05,999 โ€ You heard about that, huh? 199 00:11:06,099 --> 00:11:07,967 โ€ I heard about it. 200 00:11:08,034 --> 00:11:09,435 โ€ The lawyer? 201 00:11:11,437 --> 00:11:14,007 โ€ Well, if we're going to have this conversation, 202 00:11:14,107 --> 00:11:16,009 I'm going to need a cup of coffee. 203 00:11:16,109 --> 00:11:17,153 โ€ It's not a smart investment 204 00:11:17,177 --> 00:11:19,445 for a young person with no dependents. 205 00:11:19,546 --> 00:11:21,314 There's no surrender value. 206 00:11:21,414 --> 00:11:22,582 You can't borrow against it. 207 00:11:22,682 --> 00:11:25,718 Of course, if she knew she was going to die, 208 00:11:25,818 --> 00:11:28,354 she might have wanted to leave something to family. 209 00:11:29,923 --> 00:11:30,924 Which is me. 210 00:11:31,024 --> 00:11:33,960 โ€ She said you were some kind of investigator. 211 00:11:34,060 --> 00:11:35,528 You a Fed? 212 00:11:35,628 --> 00:11:38,331 โ€ No. I work for a Senate subcommittee. 213 00:11:39,299 --> 00:11:41,534 โ€ What does that mean? 214 00:11:41,634 --> 00:11:43,503 โ€ Whatever they want it to. 215 00:11:47,807 --> 00:11:48,984 It's not just the life insurance. 216 00:11:49,008 --> 00:11:51,077 There's also the matter of her property. 217 00:11:51,177 --> 00:11:52,745 โ€ On 32nd. 218 00:11:52,845 --> 00:11:54,147 You been there? 219 00:11:54,247 --> 00:11:55,281 โ€ Not yet. 220 00:11:55,381 --> 00:11:57,650 When she told me she was in the market, 221 00:11:57,750 --> 00:12:00,153 I offered her some help with the down payment. 222 00:12:00,253 --> 00:12:01,754 She laughed. 223 00:12:03,122 --> 00:12:04,466 Said she was going to get creative. 224 00:12:04,490 --> 00:12:05,391 โ€ That's her. 225 00:12:05,491 --> 00:12:07,727 โ€ Then I found out what that meant. 226 00:12:07,827 --> 00:12:09,262 A multiโ€unit fixerโ€upper 227 00:12:09,362 --> 00:12:11,998 with a price tag just north of 400,000. 228 00:12:12,098 --> 00:12:14,067 โ€ 229 00:12:14,167 --> 00:12:17,237 โ€ How much did my sister have in her checking account? 230 00:12:18,605 --> 00:12:20,340 โ€ Three hundred and thirtyโ€two dollars. 231 00:12:24,077 --> 00:12:25,211 โ€ So... 232 00:12:26,913 --> 00:12:28,881 I mean, do you want to ask it or should I? 233 00:12:31,484 --> 00:12:33,052 When did my sister go bad? 234 00:12:33,152 --> 00:12:34,152 โ€ She didn't. โ€ Geneโ€โ€ 235 00:12:34,187 --> 00:12:36,589 โ€ She was good police. Natural. 236 00:12:36,689 --> 00:12:37,523 We jumped her to second grade 237 00:12:37,624 --> 00:12:39,259 over three older detectives straight out 238 00:12:39,359 --> 00:12:40,126 of central casting. โ€ Gene... 239 00:12:40,226 --> 00:12:42,562 โ€ She worked leads, she was patient. 240 00:12:42,662 --> 00:12:44,473 She would have made sergeant in two years, easy. 241 00:12:44,497 --> 00:12:46,232 โ€ You talk like you knew her. 242 00:12:46,332 --> 00:12:48,067 โ€ Better than you. 243 00:12:48,167 --> 00:12:50,303 โ€ Miss Dill, I apologize 244 00:12:50,403 --> 00:12:52,772 if tempers are running a little hot. 245 00:12:52,872 --> 00:12:54,440 Felicity was family. 246 00:12:54,540 --> 00:12:56,976 We feel the same way. 247 00:12:57,076 --> 00:12:58,811 And the thing about homicides, 248 00:12:58,911 --> 00:13:01,547 well, most of them are damn simple. 249 00:13:01,648 --> 00:13:03,692 A guy will call you and say, "I need you to get over here 250 00:13:03,716 --> 00:13:05,436 "on account of I just murdered my girlfriend 251 00:13:05,485 --> 00:13:06,619 with a hockey stick." 252 00:13:06,719 --> 00:13:07,997 And when you get there, he's there, 253 00:13:08,021 --> 00:13:10,423 sitting on the edge of the bed, the stick still in hand, 254 00:13:10,523 --> 00:13:12,859 crying tears on top of blood. 255 00:13:12,959 --> 00:13:15,628 But every now and then, you'll get one that's tricky. 256 00:13:15,728 --> 00:13:17,997 Like this one right here. 257 00:13:18,097 --> 00:13:19,899 โ€ Yes. โ€ I told you that 258 00:13:19,999 --> 00:13:22,702 we are going to bury your sister on Saturday morning. 259 00:13:22,802 --> 00:13:26,239 Before that, we're going to find out what went wrong. 260 00:13:26,339 --> 00:13:27,974 โ€ Fine. 261 00:13:28,074 --> 00:13:29,742 I want to see her place. 262 00:13:29,842 --> 00:13:32,011 โ€ Impossible. There's procedure. 263 00:13:32,111 --> 00:13:35,315 โ€ What Gene is trying to say, it's a matter of time. 264 00:13:35,415 --> 00:13:36,625 We've got our best forensics boys 265 00:13:36,649 --> 00:13:38,318 tramping through there right now. 266 00:13:38,418 --> 00:13:40,320 โ€ I need to see where my sister lived. 267 00:13:40,420 --> 00:13:41,730 โ€ And I'll do my best to make it happen. 268 00:13:41,754 --> 00:13:44,424 I need your trust on this, Miss Dill. 269 00:13:44,524 --> 00:13:46,926 I'll be in touch. 270 00:13:56,336 --> 00:13:58,204 โ€ Your sister and I, 271 00:13:58,304 --> 00:14:01,174 when my divorce comes through, 272 00:14:01,274 --> 00:14:03,609 we were going to be married. 273 00:14:08,781 --> 00:14:10,850 She never told you, did she? 274 00:14:10,950 --> 00:14:13,086 โ€ No. 275 00:14:13,186 --> 00:14:15,121 She never did. 276 00:14:22,462 --> 00:14:24,030 โ™ช โ™ช 277 00:14:24,130 --> 00:14:25,732 โ€ 278 00:14:30,136 --> 00:14:32,071 โ€ Miss Dill. 279 00:14:32,171 --> 00:14:33,706 โ€ Cyrus. 280 00:14:33,806 --> 00:14:35,641 โ€ The senator would like to meet. 281 00:14:35,742 --> 00:14:38,711 โ€ I'm on personal leave. Bereavement. 282 00:14:38,811 --> 00:14:41,013 โ€ The senator knows and extends his condolences. 283 00:14:41,114 --> 00:14:42,157 โ€ If he extends them any further, 284 00:14:42,181 --> 00:14:43,883 he might strain something. 285 00:14:43,983 --> 00:14:47,053 โ€ I will be coordinating his arrival later today. 286 00:14:47,153 --> 00:14:50,022 We'll be in touch. โ€ He could call me. 287 00:14:50,123 --> 00:14:53,059 โ€ This isn't the sort of thing one discusses on telephones. 288 00:14:53,159 --> 00:14:54,594 โ€ It never is. 289 00:14:55,628 --> 00:14:57,730 How about a hint? 290 00:14:59,399 --> 00:15:01,968 โ€ Your loss, while tragic, 291 00:15:02,068 --> 00:15:03,903 presents an opportunity. 292 00:15:04,003 --> 00:15:05,738 โ€ Here it comes. 293 00:15:05,838 --> 00:15:07,750 โ€ One of the targets of the senator's investigation, 294 00:15:07,774 --> 00:15:10,410 of your investigation, makes his home here. 295 00:15:10,510 --> 00:15:12,712 While in town, you could depose him. 296 00:15:13,746 --> 00:15:16,883 You know Spivey well, I believe. 297 00:15:16,983 --> 00:15:18,584 โ€ I do. 298 00:15:18,684 --> 00:15:20,019 โ€ It would save us a subpoena, 299 00:15:20,119 --> 00:15:24,357 and all of this could be expensed. 300 00:15:24,457 --> 00:15:26,092 โ€ Fine. 301 00:15:26,192 --> 00:15:27,560 โ€ You'll do it? 302 00:15:27,660 --> 00:15:30,463 โ€ I'll talk to the senator about it. 303 00:15:32,598 --> 00:15:34,967 โ€ That tamale, was it good? 304 00:15:35,034 --> 00:15:37,103 โ€ The best. โ€ Where'd you get it? 305 00:15:37,203 --> 00:15:39,272 โ€ Lupe's. โ€ Spell it? 306 00:15:42,708 --> 00:15:44,477 โ€ Apostrophe? 307 00:15:44,577 --> 00:15:46,145 โ€ Of course. 308 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 โ€ We'll be in touch. 309 00:15:53,419 --> 00:15:54,587 โ€ Got him? 310 00:15:54,687 --> 00:15:56,789 โ€ Yeah. โ€ Grab the tail. 311 00:15:58,624 --> 00:16:01,828 โ€ I got the tail. Give me a hand. 312 00:16:01,928 --> 00:16:04,597 โ€ Come on, pull him back! Pull him back! 313 00:16:11,904 --> 00:16:15,274 โ€ Press Club. โ€ Allegra Dill. 314 00:16:15,374 --> 00:16:16,642 โ€ Jesus. 315 00:16:21,013 --> 00:16:24,150 โ€ I heard about your sister. 316 00:16:24,250 --> 00:16:25,618 I'm sorry. 317 00:16:25,718 --> 00:16:27,086 โ€ Thanks. 318 00:16:27,186 --> 00:16:28,654 โ€ So who did it? 319 00:16:30,089 --> 00:16:31,357 โ€ They don't know. 320 00:16:31,457 --> 00:16:32,992 Who's working the police beat 321 00:16:33,092 --> 00:16:34,332 for "The Chronicle" these days? 322 00:16:34,427 --> 00:16:36,529 โ€ Who else? 323 00:16:36,629 --> 00:16:37,964 Freddie Laffter. 324 00:16:38,064 --> 00:16:39,332 โ€ No. 325 00:16:39,432 --> 00:16:40,867 โ€ Yes. 326 00:16:40,967 --> 00:16:42,544 โ€ Does he still have dinner here every night? 327 00:16:42,568 --> 00:16:44,871 โ€ Eight o'clock on the dot. 328 00:16:46,005 --> 00:16:46,772 โ€ How about another? 329 00:16:46,873 --> 00:16:50,042 โ€ Listen, Pick, a word of advice: 330 00:16:50,142 --> 00:16:53,045 if you're going to treat Freddie Laffter, 331 00:16:53,145 --> 00:16:54,780 you're going to have to pace yourself. 332 00:17:30,082 --> 00:17:31,551 โ€ 333 00:17:33,452 --> 00:17:35,354 You want to talk about your sister. 334 00:17:35,454 --> 00:17:36,889 โ€ I do. 335 00:17:39,892 --> 00:17:41,060 โ€ See this? 336 00:17:43,596 --> 00:17:45,731 โ€ I did. 337 00:17:48,100 --> 00:17:51,037 A bit flowery, don't you think? 338 00:17:51,137 --> 00:17:53,105 โ€ Lalo, God damn it, 339 00:17:53,205 --> 00:17:56,242 treat us like gentlemen, get us some cognac. 340 00:17:58,311 --> 00:18:00,580 โ€ All right, you want the good stuff? 341 00:18:00,680 --> 00:18:01,781 โ€ Bring him the good stuff. 342 00:18:01,881 --> 00:18:03,416 โ€ Your funeral, Miss Dill. 343 00:18:03,516 --> 00:18:05,476 If you need anything else, just let me know, okay? 344 00:18:09,789 --> 00:18:11,958 โ€ How come they treat you like a white man? 345 00:18:16,495 --> 00:18:19,098 Nacho still lets me smoke in here. 346 00:18:23,636 --> 00:18:27,073 Mainly because he's hoping I'll croak faster. 347 00:18:27,173 --> 00:18:28,374 You want one? 348 00:18:28,474 --> 00:18:31,077 โ€ No, thanks. 349 00:18:34,714 --> 00:18:36,616 โ€ 350 00:18:38,985 --> 00:18:41,020 Mm. 351 00:18:41,120 --> 00:18:45,157 Oh, Jesus, if there's one thing I can't stand, 352 00:18:45,257 --> 00:18:46,792 it's a controlled drinker. 353 00:18:46,892 --> 00:18:49,829 Well, to our most enduring myth: 354 00:18:49,929 --> 00:18:52,765 the bibulous newspaperman. 355 00:18:53,899 --> 00:18:55,635 Mm. 356 00:18:57,203 --> 00:18:59,438 โ€ Tell me about Captain Colder. 357 00:18:59,538 --> 00:19:01,540 โ€ Your almost brotherโ€inโ€law? 358 00:19:01,641 --> 00:19:02,942 โ€ You knew about that, then? 359 00:19:03,042 --> 00:19:05,778 โ€ Well, they didn't exactly try to hide it. 360 00:19:07,413 --> 00:19:08,848 But she didn't tell you, did she? 361 00:19:08,948 --> 00:19:11,150 โ€ No. โ€ Huh. 362 00:19:12,318 --> 00:19:14,320 Must have had her reasons. โ€ Such as? 363 00:19:14,420 --> 00:19:16,088 โ€ Why don't you ask Captain Colder? 364 00:19:16,188 --> 00:19:18,491 โ€ He says he thought she'd told me. 365 00:19:18,591 --> 00:19:20,760 โ€ Called her a liar, huh? 366 00:19:20,860 --> 00:19:22,028 That's not very nice. 367 00:19:22,128 --> 00:19:24,664 But who pays for nice nowadays? 368 00:19:24,764 --> 00:19:26,164 โ€ He says she was a pretty good cop. 369 00:19:26,232 --> 00:19:27,600 โ€ She was okay. 370 00:19:27,700 --> 00:19:28,868 Moved up quick. 371 00:19:28,968 --> 00:19:30,503 โ€ Who do you think killed her? 372 00:19:30,603 --> 00:19:32,004 โ€ Someone with money. 373 00:19:33,339 --> 00:19:35,007 โ€ What makes you say that? 374 00:19:35,107 --> 00:19:36,308 โ€ The bomb. 375 00:19:36,409 --> 00:19:37,877 Done by a pro. 376 00:19:37,977 --> 00:19:40,112 C4 plastic, mercury fulminator. 377 00:19:40,212 --> 00:19:41,814 Very classy. 378 00:19:41,914 --> 00:19:43,783 That probably means outโ€ofโ€state talent, 379 00:19:43,883 --> 00:19:45,651 and that means money. 380 00:19:45,751 --> 00:19:47,687 โ€ Okay. That's who. 381 00:19:49,255 --> 00:19:50,523 What about why? 382 00:19:50,623 --> 00:19:52,024 โ€ A guess? 383 00:19:52,124 --> 00:19:53,392 โ€ Sure. 384 00:19:55,528 --> 00:19:57,063 โ€ She found out something 385 00:19:57,163 --> 00:19:59,331 that could stop whoever hired the bomber 386 00:19:59,432 --> 00:20:00,800 from being rich anymore. 387 00:20:00,900 --> 00:20:04,036 By the way, you lied to me. 388 00:20:04,136 --> 00:20:06,038 You do want one. 389 00:20:09,942 --> 00:20:12,678 I know about the apartment complex. 390 00:20:12,778 --> 00:20:15,548 I decided not to run it. For now. 391 00:20:15,648 --> 00:20:17,216 โ€ You think she was on the take? 392 00:20:17,316 --> 00:20:19,051 โ€ I don't know. 393 00:20:19,151 --> 00:20:22,822 Who was the richest man in town last time you were here? 394 00:20:22,922 --> 00:20:25,257 โ€ Probably old lady Bains. 395 00:20:25,357 --> 00:20:27,493 โ€ Ha! Becky. Yeah. 396 00:20:27,593 --> 00:20:30,062 You know she burned with the sugar factory. 397 00:20:30,162 --> 00:20:31,497 โ€ I'd heard. 398 00:20:32,598 --> 00:20:34,558 โ€ An entire goddamn city block, turned to caramel. 399 00:20:36,035 --> 00:20:39,405 No, you know who I'm talking about, right? 400 00:20:42,408 --> 00:20:43,776 โ€ I do. 401 00:20:43,876 --> 00:20:45,778 โ€ You going to see him? 402 00:20:45,878 --> 00:20:49,014 โ€ I don't suppose I can avoid it much longer. 403 00:21:08,634 --> 00:21:10,679 Is it possible to send someone up to the ninth floor? 404 00:21:10,703 --> 00:21:12,380 There's a tray of food that's been checked in 405 00:21:12,404 --> 00:21:13,806 as long as I have. 406 00:21:13,906 --> 00:21:15,107 โ€ Oh, jeez. 407 00:21:15,207 --> 00:21:16,609 I am so sorry, Miss... 408 00:21:16,709 --> 00:21:17,810 โ€ Dill. โ€ Doll? 409 00:21:17,910 --> 00:21:19,545 โ€ Dill. 410 00:21:19,645 --> 00:21:20,646 โ€ I do apologize. 411 00:21:20,746 --> 00:21:21,823 We're just a little shortโ€staffed 412 00:21:21,847 --> 00:21:24,049 ever since the situation. 413 00:21:24,150 --> 00:21:25,684 โ€ Situation? โ€ The animals. 414 00:21:25,785 --> 00:21:27,253 From the zoo. 415 00:21:27,353 --> 00:21:29,755 Cody was mauled by a tiger, I'm afraidโ€โ€ 416 00:21:29,855 --> 00:21:31,957 โ€ A tiger? โ€ Yes, ma'am. 417 00:21:33,359 --> 00:21:34,639 โ€ They haven't caught the tiger? 418 00:21:34,693 --> 00:21:35,427 โ€ No, miss. 419 00:21:35,528 --> 00:21:38,597 But, you know, fingers crossed. 420 00:22:45,698 --> 00:22:47,032 โ€ 421 00:22:47,132 --> 00:22:48,567 โ€ God damn it! 422 00:22:51,971 --> 00:22:54,240 โ€ Senator? 423 00:22:54,340 --> 00:22:55,374 In the dark? 424 00:22:55,474 --> 00:22:56,976 โ€ Cyrus told you I was coming. 425 00:22:57,076 --> 00:22:59,845 โ€ That's not the same thing, and you know it. 426 00:22:59,945 --> 00:23:01,289 Where does your wife think you are tonight? 427 00:23:01,313 --> 00:23:03,849 โ€ San Antonio. Fundraiser. 428 00:23:03,949 --> 00:23:06,485 โ€ Dinner? โ€ Yup. 429 00:23:06,585 --> 00:23:07,853 โ€ How's the soup? 430 00:23:07,953 --> 00:23:10,422 โ€ I never eat the soup. 431 00:23:11,991 --> 00:23:14,460 โ€ You going to survive? 432 00:23:14,560 --> 00:23:16,028 โ€ It looks like it. 433 00:23:16,996 --> 00:23:18,364 How are you? 434 00:23:18,464 --> 00:23:20,332 โ€ Swell. โ€ Hmm. 435 00:23:20,432 --> 00:23:22,434 I take it Cyrus already made the ask. 436 00:23:22,534 --> 00:23:26,171 Allegra, it makes me sick having you do this, 437 00:23:26,272 --> 00:23:27,973 but you're already here. 438 00:23:28,073 --> 00:23:29,742 Have you seen him? 439 00:23:29,842 --> 00:23:31,076 โ€ I've been a little busy. 440 00:23:31,176 --> 00:23:33,078 โ€ Have you had any contact with him at all? 441 00:23:33,178 --> 00:23:35,180 โ€ Someone murdered my sister, Senator. 442 00:23:35,281 --> 00:23:36,849 Someone with money. 443 00:23:36,949 --> 00:23:38,918 โ€ And I'm terribly sorry. 444 00:23:41,186 --> 00:23:42,554 Do you think it was Spivey? 445 00:23:43,789 --> 00:23:45,624 โ€ I don't think anything. 446 00:23:48,127 --> 00:23:49,295 He was my friend. 447 00:23:49,395 --> 00:23:51,263 โ€ Hmm. And then he wasn't. 448 00:23:54,199 --> 00:23:56,802 Can I get a drink? 449 00:23:56,902 --> 00:23:58,270 โ€ We're out of soda. 450 00:23:58,370 --> 00:24:00,072 โ€ Ha. Cute. 451 00:24:02,141 --> 00:24:03,842 โ€ These for me? 452 00:24:03,943 --> 00:24:04,977 You shouldn't have. 453 00:24:16,689 --> 00:24:18,324 โ€ The hearing's in a month. 454 00:24:18,424 --> 00:24:20,159 If we have any chance at nailing Brattle, 455 00:24:20,259 --> 00:24:21,160 we need Spivey to flip. 456 00:24:21,260 --> 00:24:22,928 โ€ We need to catch Brattle first. 457 00:24:23,028 --> 00:24:24,596 โ€ We're close. 458 00:24:24,697 --> 00:24:26,832 When you do see Spivey, 459 00:24:26,932 --> 00:24:29,068 I'm going to need you to wear a wire. 460 00:24:30,069 --> 00:24:31,603 โ€ I won't do it. 461 00:24:37,576 --> 00:24:39,511 โ€ Will you wear anything? 462 00:24:58,998 --> 00:25:00,332 โ€ 463 00:25:07,006 --> 00:25:08,707 โ€ God damn it. 464 00:25:08,807 --> 00:25:13,379 Oh, open hand. We said open hand. 465 00:25:19,952 --> 00:25:22,688 โ€ I'm going to get the bottle now. 466 00:25:25,791 --> 00:25:32,698 โ™ช โ™ช 467 00:25:56,622 --> 00:26:03,395 โ™ช โ™ช 468 00:27:24,776 --> 00:27:28,447 โ€ โ™ช Come to me โ™ช 469 00:27:28,547 --> 00:27:31,950 โ™ช Now that I have found โ™ช 470 00:27:32,050 --> 00:27:34,453 โ™ช You โ™ช 471 00:27:36,788 --> 00:27:40,459 โ™ช Come to me โ™ช 472 00:27:40,559 --> 00:27:45,397 โ™ช Wrap my love around you โ™ช 473 00:27:48,500 --> 00:27:52,037 โ™ช Look in my eyes... โ™ช 474 00:27:52,137 --> 00:27:53,472 โ€ Pick. 475 00:27:55,340 --> 00:27:57,142 So glad you came. 476 00:27:57,242 --> 00:27:59,144 Mwah. 477 00:28:02,581 --> 00:28:03,916 Thank you, darling. 478 00:28:06,485 --> 00:28:07,853 โ€ Does she talk? 479 00:28:07,953 --> 00:28:09,154 โ€ Daisy? 480 00:28:09,254 --> 00:28:11,323 Sure, she's a chatterbox. 481 00:28:11,423 --> 00:28:13,358 All depends on the topic. 482 00:28:13,458 --> 00:28:14,860 โ€ Hmm. 483 00:28:16,061 --> 00:28:17,296 โ€ 484 00:28:17,396 --> 00:28:18,573 Well, go on, sit down, will you? 485 00:28:18,597 --> 00:28:20,199 You got me feeling nervous as hell. 486 00:28:23,902 --> 00:28:26,038 You know... 487 00:28:26,138 --> 00:28:29,508 I didn't see Felicity all that much. 488 00:28:31,176 --> 00:28:35,681 Not the biggest fan of cops, just as a general rule. 489 00:28:38,016 --> 00:28:39,184 But... 490 00:28:42,454 --> 00:28:44,189 well, she seemed like a good one. 491 00:28:46,491 --> 00:28:47,626 Say, you want something? 492 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 I got soda pop, beer, 493 00:28:49,661 --> 00:28:53,232 a little coke if you like that sort of thing. 494 00:28:53,332 --> 00:28:54,733 โ€ I'll take a beer. 495 00:28:54,833 --> 00:28:56,168 โ€Okay. 496 00:28:58,070 --> 00:28:59,638 There you go. 497 00:29:02,608 --> 00:29:05,143 โ€ You know, the first beer I ever had 498 00:29:05,244 --> 00:29:09,181 was probably about 60 feet away, over that hedge. 499 00:29:09,281 --> 00:29:10,682 โ€ 500 00:29:10,782 --> 00:29:12,384 โ€ You gave me that one too. 501 00:29:12,484 --> 00:29:14,820 โ€ Oh, shit, you remember that? 502 00:29:14,920 --> 00:29:16,722 โ€ You said you'd own this place someday. 503 00:29:16,822 --> 00:29:19,558 โ€ Yeah, and I do. 504 00:29:19,658 --> 00:29:21,426 โ€ Hang your boots on the porch. 505 00:29:21,526 --> 00:29:23,562 โ€ 506 00:29:23,662 --> 00:29:25,264 And I did. 507 00:29:25,364 --> 00:29:27,833 โ€ Yeah, you said a lot of things. 508 00:29:30,369 --> 00:29:32,904 The giraffes. From the zoo? 509 00:29:33,005 --> 00:29:35,107 โ€ Oh, no. Those are mine. 510 00:29:35,207 --> 00:29:38,277 You know how I feel about tall ladies. 511 00:29:40,045 --> 00:29:41,613 Well, God damn. 512 00:29:41,713 --> 00:29:43,248 This ain't just like you, Pick. 513 00:29:43,348 --> 00:29:45,917 Mixing business with sorrow. 514 00:29:46,018 --> 00:29:48,754 So, what are you really here to do, hmm? 515 00:29:49,755 --> 00:29:52,024 Put me in handcuffs? โ€ No. 516 00:29:52,124 --> 00:29:53,925 โ€ You still like that stuff, though, right? 517 00:29:54,026 --> 00:29:55,727 Handcuffs? 518 00:29:59,865 --> 00:30:02,234 All right, what's your little baby senator want, hmm? 519 00:30:02,334 --> 00:30:03,969 A deposition? 520 00:30:04,069 --> 00:30:05,270 How's it work? 521 00:30:05,370 --> 00:30:06,938 โ€ I ask you questions, 522 00:30:07,039 --> 00:30:08,999 you answer truthfully to the best of your ability. 523 00:30:09,074 --> 00:30:10,542 โ€ 524 00:30:10,642 --> 00:30:11,843 Shit, Pick, 525 00:30:11,943 --> 00:30:14,980 that's never been one of my better abilities. 526 00:30:15,080 --> 00:30:17,115 โ€ They found Clyde Brattle, Jake. 527 00:30:20,552 --> 00:30:22,287 โ€ Bullshit. 528 00:30:22,387 --> 00:30:23,622 โ€ Truth. 529 00:30:23,722 --> 00:30:25,290 โ€ Uhโ€huh. 530 00:30:27,125 --> 00:30:28,994 And where was he? 531 00:30:29,094 --> 00:30:30,462 Old San Juan? 532 00:30:30,562 --> 00:30:31,830 Or Cape Town? 533 00:30:31,930 --> 00:30:33,365 One of the Tripolis? 534 00:30:33,465 --> 00:30:34,666 Please. 535 00:30:34,766 --> 00:30:37,803 More folks have seen Clyde Brattle since Aleppo 536 00:30:37,903 --> 00:30:40,706 than Elvis, Tupac, and Jesus combined. 537 00:30:41,707 --> 00:30:43,275 And he's deader than all three of them. 538 00:30:43,375 --> 00:30:44,776 โ€ Mexico City. 539 00:30:45,877 --> 00:30:48,280 Which means he's extraditable. 540 00:30:48,380 --> 00:30:50,782 The senator only needs one of you. 541 00:30:51,850 --> 00:30:53,010 Do you mind if I record this? 542 00:30:53,085 --> 00:30:54,686 Or should we just use yours? 543 00:30:56,021 --> 00:30:56,755 โ€ My what? 544 00:30:56,855 --> 00:30:58,490 โ€ Recorder you got set up in here. 545 00:30:58,590 --> 00:31:00,325 How long's that been going? 546 00:31:02,160 --> 00:31:03,995 โ€ From the second you walked in the room. 547 00:31:06,665 --> 00:31:07,799 God damn. 548 00:31:07,899 --> 00:31:10,635 Is it bad this is turning me on a little bit? 549 00:31:10,736 --> 00:31:12,971 That's truthful. 550 00:31:15,407 --> 00:31:17,709 Okay, we can use my tape. 551 00:31:17,809 --> 00:31:19,811 โ€ Okay. Here we go. 552 00:31:21,346 --> 00:31:24,549 This is the sworn testimony of John Jacob Spivey, 553 00:31:24,649 --> 00:31:25,960 taken on August somethingโ€orโ€other 554 00:31:25,984 --> 00:31:30,389 right here in his goddamn obscene mansion. 555 00:31:30,489 --> 00:31:32,691 You are John Jacob Spivey. 556 00:31:33,525 --> 00:31:35,026 โ€ Always have been. 557 00:31:36,294 --> 00:31:37,863 โ€ State your age. 558 00:31:37,963 --> 00:31:40,365 โ€ 38, same as you. 559 00:31:40,465 --> 00:31:42,000 Happy birthday, by the way. 560 00:31:42,100 --> 00:31:43,535 โ€ You are an American citizen? 561 00:31:43,635 --> 00:31:44,870 โ€ I am. 562 00:31:44,970 --> 00:31:46,204 โ€ Occupation? 563 00:31:46,304 --> 00:31:47,406 โ€ I'm retired. 564 00:31:47,506 --> 00:31:49,641 โ€ Prior to that. 565 00:31:49,741 --> 00:31:53,044 โ€ I was engaged 566 00:31:53,145 --> 00:31:56,515 in the purchase and sale of defensive weaponry. 567 00:31:56,615 --> 00:31:58,417 โ€ Before that? 568 00:31:58,517 --> 00:32:01,620 โ€ I was a contract employee of a government agency. 569 00:32:01,720 --> 00:32:03,255 โ€ Which agency? 570 00:32:03,355 --> 00:32:05,757 โ€ Hmm, one of the ones 571 00:32:05,857 --> 00:32:07,893 you're not supposed to talk about on the record. 572 00:32:07,993 --> 00:32:09,861 โ€ Where were you hired? 573 00:32:09,961 --> 00:32:12,531 โ€ Well, I guess I got the real heavy thumb 574 00:32:12,631 --> 00:32:14,166 when I was deployed. 575 00:32:14,266 --> 00:32:16,401 โ€ In Iraq. โ€ In and around there, sure. 576 00:32:16,501 --> 00:32:17,745 โ€ Can you disclose the nature of your duties 577 00:32:17,769 --> 00:32:19,404 while in government service? 578 00:32:19,504 --> 00:32:21,740 โ€ Ha! Shit, no. 579 00:32:21,840 --> 00:32:23,241 โ€ Due to oaths of service sworn to, 580 00:32:23,341 --> 00:32:25,010 or fears of selfโ€incrimination? 581 00:32:28,980 --> 00:32:31,249 When did you meet Clyde Tomerlin Brattle? 582 00:32:31,349 --> 00:32:34,553 โ€ 2006 or around there. 583 00:32:34,653 --> 00:32:36,330 โ€ What was the nature of your relationship? 584 00:32:36,354 --> 00:32:37,589 โ€ He was my boss. 585 00:32:37,689 --> 00:32:39,591 โ€ And what was the nature of your work together? 586 00:32:39,691 --> 00:32:41,927 โ€ You know those tall, extra faucets 587 00:32:42,027 --> 00:32:43,795 American ladies love to have? 588 00:32:43,895 --> 00:32:47,599 Well, it turns out hardly anybody in the Middle East 589 00:32:47,699 --> 00:32:49,267 has one of those suckers. 590 00:32:49,367 --> 00:32:54,739 And old Clyde and I thought that was a shame. 591 00:32:54,840 --> 00:32:58,310 So we'd go around to all the little hovels 592 00:32:58,410 --> 00:33:01,046 in Mosul and Tikrit and... 593 00:33:01,146 --> 00:33:03,782 you know, kind of do some light plumbing work 594 00:33:03,882 --> 00:33:06,485 in a humanitarian sort of way. 595 00:33:06,585 --> 00:33:08,954 Liquid Outreach, we called it. โ€ Cut the shit. 596 00:33:09,054 --> 00:33:11,056 โ€ Come on, you're the one peddling it, girl. 597 00:33:11,156 --> 00:33:15,060 You think I give a fuck about oaths? 598 00:33:15,160 --> 00:33:19,798 Look, I was 31 when I got out and an old man. 599 00:33:19,898 --> 00:33:21,466 I mean up here. 600 00:33:21,566 --> 00:33:24,236 I'm 102 up here, Pick. 601 00:33:24,336 --> 00:33:27,506 I've seen some shit. I was in even more of it. 602 00:33:27,606 --> 00:33:29,808 They paid me 10,000 bucks a week 603 00:33:29,908 --> 00:33:34,012 to do stuff that I won't even let myself remember. 604 00:33:34,112 --> 00:33:35,981 โ€ Poor war criminal Jake. 605 00:33:36,081 --> 00:33:37,482 โ€ Fuck you, Pick. 606 00:33:37,582 --> 00:33:39,484 โ€ Fuck you. 607 00:33:39,584 --> 00:33:42,954 You think I got to be young and carefree? 608 00:33:44,656 --> 00:33:47,325 Do you remember what happened 12 years ago? 609 00:33:51,363 --> 00:33:52,831 Can you testify to how much money 610 00:33:52,931 --> 00:33:54,141 Clyde Brattle had under his control 611 00:33:54,165 --> 00:33:56,401 before he went missing in Aleppo? 612 00:33:56,501 --> 00:33:59,838 โ€ Enough to make your boss and a couple other governments 613 00:33:59,938 --> 00:34:01,106 awful mad. 614 00:34:01,206 --> 00:34:03,375 โ€ You haven't had any contact with Clyde Brattle since? 615 00:34:03,475 --> 00:34:04,976 โ€ What's the ask, Pick? 616 00:34:05,076 --> 00:34:08,713 You want names and dates and receipts? 617 00:34:11,850 --> 00:34:13,385 You offering immunity? 618 00:34:14,386 --> 00:34:16,021 Oh, well. 619 00:34:16,121 --> 00:34:18,623 Put it in writing. 620 00:34:20,692 --> 00:34:21,692 Uhโ€huh. 621 00:34:24,496 --> 00:34:27,032 Well, I'd like to put some thought into this. 622 00:34:27,132 --> 00:34:29,034 You sticking around? 623 00:34:29,134 --> 00:34:32,337 โ€ Till I find out what happened to Felicity, sure. 624 00:34:34,139 --> 00:34:35,974 She's dead, Jake. 625 00:34:36,074 --> 00:34:37,434 โ€ There's always a dead girl, Pick. 626 00:34:39,377 --> 00:34:42,380 Don't you go to the movies? Watch the news? 627 00:34:42,480 --> 00:34:47,652 The trick is keeping yourself out of the equation. 628 00:34:47,752 --> 00:34:50,422 โ€ What's that supposed to mean? โ€ Well, number one, 629 00:34:50,522 --> 00:34:52,390 don't be the dead girl. 630 00:34:52,490 --> 00:34:55,393 And second, don't be the poor hopeless fucker 631 00:34:55,493 --> 00:34:57,495 trying to find out who killed her. 632 00:34:57,596 --> 00:34:59,564 โ€ And what about the one who did the killing? 633 00:34:59,664 --> 00:35:01,566 โ€ In my experience... 634 00:35:04,169 --> 00:35:06,338 he always gets away with it. 635 00:35:46,945 --> 00:35:54,052 โ™ช โ™ช 636 00:36:18,677 --> 00:36:20,945 โ€ I want to tell you about your girlfriend. 637 00:36:21,046 --> 00:36:22,313 โ€ What about my girl? 638 00:36:25,984 --> 00:36:28,286 โ€ I'm strong enough. โ€ I might hurt your feelings. 639 00:36:28,386 --> 00:36:32,057 โ€ My feelings already hurt about being here with you. 640 00:36:32,157 --> 00:36:32,991 โ€ Well... 641 00:36:33,091 --> 00:36:36,061 โ€ 642 00:36:36,161 --> 00:36:37,162 โ€ Uhโ€huh. 643 00:36:37,262 --> 00:36:40,065 โ€ And the wind was blowing real hard. 644 00:36:40,165 --> 00:36:42,267 โ€ Is that right? 645 00:36:48,573 --> 00:36:55,480 โ™ช โ™ช 646 00:37:15,567 --> 00:37:16,801 โ€ 647 00:37:16,901 --> 00:37:18,470 โ€ I'm old enough to remember 648 00:37:18,570 --> 00:37:21,005 when we used to have seasons around here. 649 00:37:21,106 --> 00:37:23,007 Now we just have broiler settings. 650 00:37:25,343 --> 00:37:28,113 You disappoint me, Miss Dill. 651 00:37:28,213 --> 00:37:30,415 If you wanted a lookโ€see, all you had to do was ask. 652 00:37:30,515 --> 00:37:32,650 โ€ I thought that was against procedure. 653 00:37:32,751 --> 00:37:34,385 โ€ 654 00:37:34,486 --> 00:37:37,155 You really have been gone a long time. 655 00:37:43,762 --> 00:37:46,030 Lock up when you're done. 656 00:37:48,533 --> 00:37:49,667 Take your time. 657 00:37:55,974 --> 00:38:03,047 โ™ช โ™ช 658 00:38:43,955 --> 00:38:45,199 โ€ You know what they call these? 659 00:38:45,223 --> 00:38:46,424 This is a get fiddle. 660 00:38:46,524 --> 00:38:47,592 โ€ A what? 661 00:38:47,692 --> 00:38:48,860 โ€ It's a get fiddle. 662 00:38:48,960 --> 00:38:50,361 โ€ Why is it a get fiddle? 663 00:38:50,461 --> 00:38:52,063 โ€ You'll get it and bring it to me 664 00:38:52,163 --> 00:38:52,964 so I can fiddle with it. 665 00:38:53,064 --> 00:38:54,899 โ€ 666 00:38:54,999 --> 00:38:56,610 โ€ I want to play something that you can sing. 667 00:38:56,634 --> 00:39:00,471 โ€ Okay, well, I can sing "You Are My Sunshine." 668 00:39:00,572 --> 00:39:03,274 โ€ I thought you'd be longer. 669 00:39:06,144 --> 00:39:08,379 โ€ Where did my sister live? 670 00:39:09,681 --> 00:39:10,915 โ€ Excuse me? 671 00:39:11,015 --> 00:39:12,650 Right upstairs. 672 00:39:12,750 --> 00:39:16,054 โ€ Wait. That was your sister? 673 00:39:16,154 --> 00:39:17,956 โ€ Yeah, I can show you the deed. 674 00:39:18,056 --> 00:39:20,391 It's yours now anyway, by rights. 675 00:39:22,126 --> 00:39:24,128 โ€ I'll ask again. 676 00:39:24,229 --> 00:39:26,264 Where did my sister live? 677 00:39:27,532 --> 00:39:28,933 โ€ 678 00:39:29,033 --> 00:39:32,470 Cindy, take that inside. 679 00:39:32,570 --> 00:39:33,881 We're going to have a little chat. 680 00:39:33,905 --> 00:39:35,406 โ€ Sure thing, Chief. 681 00:39:37,842 --> 00:39:39,310 Sorry for your loss. 682 00:39:45,049 --> 00:39:47,318 โ€ Tarragon, God damn it. 683 00:39:47,418 --> 00:39:50,154 โ€ What now? โ€ Tarragon. It's an herb. 684 00:39:51,756 --> 00:39:53,191 Felicity loved it. 685 00:39:53,291 --> 00:39:54,659 Dumped it on just about everything. 686 00:39:54,759 --> 00:39:56,928 Chicken. Fish. White chili. โ€ Mm. 687 00:39:57,028 --> 00:39:59,163 โ€ There's not a trace of it in that apartment, 688 00:39:59,264 --> 00:40:00,999 same as there aren't any books, 689 00:40:01,099 --> 00:40:02,667 which is, by the way, 690 00:40:02,767 --> 00:40:04,168 what my sister liked to read, 691 00:40:04,269 --> 00:40:05,970 two at a time, 692 00:40:06,070 --> 00:40:08,439 not magazines. 693 00:40:09,607 --> 00:40:11,976 โ€ Books? โ€ Yeah, books. 694 00:40:12,076 --> 00:40:14,879 Felicity wasn't neat, Chief. 695 00:40:14,979 --> 00:40:17,181 She didn't hang Impressionist prints on her wall 696 00:40:17,282 --> 00:40:18,783 like a fucking depressed secretary. 697 00:40:18,883 --> 00:40:22,687 She didn't press and fold her underwear. 698 00:40:22,787 --> 00:40:24,822 She left piles. 699 00:40:24,923 --> 00:40:26,457 Nests. 700 00:40:26,557 --> 00:40:29,694 โ€ Miss Dill, you really need to calm down. 701 00:40:29,794 --> 00:40:33,031 โ€ No one lived in that apartment. 702 00:40:33,131 --> 00:40:35,233 Certainly not my sister. 703 00:40:35,333 --> 00:40:37,435 โ€ When was the last time you saw Felicity? 704 00:40:40,071 --> 00:40:41,472 โ€ Three years ago. 705 00:40:41,572 --> 00:40:43,207 She came to D. C. For a few days. 706 00:40:43,308 --> 00:40:44,876 โ€ The last time you were here? 707 00:40:44,976 --> 00:40:46,644 โ€ Nine years before that. 708 00:40:46,744 --> 00:40:48,880 โ€ Doesn't sound like you were particularly close. 709 00:40:48,980 --> 00:40:51,649 I say that because police work 710 00:40:51,749 --> 00:40:53,751 has a funny way of changing people. 711 00:40:53,851 --> 00:40:57,355 Makes them a lot less sloppy in all areas of their life. 712 00:41:03,394 --> 00:41:05,530 โ€ Tell me where my sister lived, 713 00:41:05,630 --> 00:41:11,002 or so help me God, I will burn this city to the ground. 714 00:41:16,407 --> 00:41:18,743 โ€ I believe you would, too. 715 00:41:21,079 --> 00:41:22,780 Okay, Miss Dill. 716 00:41:22,880 --> 00:41:25,516 Maybe your sister didn't live at this address. 717 00:41:26,951 --> 00:41:28,619 At least not fullโ€time. 718 00:41:28,720 --> 00:41:30,588 โ€ Why? 719 00:41:33,257 --> 00:41:36,394 โ€ Perhaps it wasn't safe. 720 00:41:36,494 --> 00:41:38,629 โ€ What did she have to be afraid of? 721 00:41:38,730 --> 00:41:40,932 โ€ Everything. 722 00:41:41,032 --> 00:41:43,001 If you're smart in this life, 723 00:41:43,101 --> 00:41:45,536 you'll be afraid of everything. 724 00:41:45,636 --> 00:41:48,606 I tried to teach Felicity that. 725 00:41:51,042 --> 00:41:52,210 Whoo! 726 00:41:52,310 --> 00:41:54,645 Mercy, it is hot. 727 00:41:57,215 --> 00:41:59,784 Hmm. 728 00:41:59,884 --> 00:42:02,120 Ooh! 729 00:42:02,220 --> 00:42:03,955 โ€ Who killed my sister? 730 00:42:06,624 --> 00:42:09,627 โ€ You're just like her, aren't you? 731 00:42:10,561 --> 00:42:12,230 โ€ Who killedโ€โ€? 732 00:42:12,330 --> 00:42:13,965 โ€ Okay, Miss Dill. 733 00:42:18,036 --> 00:42:19,637 I can show you something. 734 00:42:20,872 --> 00:42:22,306 It ain't much, 735 00:42:22,407 --> 00:42:24,308 but it's something I think you'd like to see. 736 00:42:25,410 --> 00:42:26,811 โ€ What? 737 00:42:28,179 --> 00:42:29,747 โ€ Where your sister lived. 738 00:42:30,815 --> 00:42:33,084 Where Felicity actually lived. 739 00:42:34,786 --> 00:42:36,921 You know, I had an old desk sergeant 740 00:42:37,021 --> 00:42:39,824 that used to say that being a cop in Saint Disgrace 741 00:42:39,924 --> 00:42:43,327 was kind of like being a salad on the menu at a burger joint. 742 00:42:43,428 --> 00:42:47,298 You're just there to make people feel like 743 00:42:47,398 --> 00:42:49,167 they have a choice. 744 00:42:49,267 --> 00:42:51,669 โ€ Felicity seemed to think it was more than that. 745 00:42:51,769 --> 00:42:53,104 โ€ 746 00:42:53,204 --> 00:42:56,441 I was a friend of your sister. 747 00:42:56,541 --> 00:42:58,709 I can be your friend, too. โ€ Hey, there, Pick! 748 00:42:58,810 --> 00:43:00,812 โ€ Mr. Singe. 749 00:43:00,912 --> 00:43:01,912 โ€ Chief! 750 00:43:01,946 --> 00:43:04,682 Where you two headed on a cool night like this? 751 00:43:04,782 --> 00:43:07,218 Hey, y'all need to be in some air conditioning 752 00:43:07,318 --> 00:43:09,954 or a meat locker if you're lucky. 753 00:43:12,290 --> 00:43:13,524 You know, I was on my way 754 00:43:13,624 --> 00:43:15,059 to get a cocktail. 755 00:43:15,159 --> 00:43:17,228 You know, hopefully one of them frozen ones, 756 00:43:17,328 --> 00:43:19,030 if you guys care to join me. 757 00:43:19,130 --> 00:43:21,766 โ€ Maybe you can do catchโ€up some other time. 758 00:43:21,866 --> 00:43:23,334 Miss Dill and I have some business. 759 00:43:23,434 --> 00:43:24,945 โ€ Okay, I mean, are you sure about that? 760 00:43:24,969 --> 00:43:27,038 Because, I mean, it's going to be really refreshing. 761 00:43:27,138 --> 00:43:28,539 โ€ I think it can wait. 762 00:43:28,639 --> 00:43:30,408 โ€ I think that... 763 00:43:30,508 --> 00:43:32,577 I think that... 764 00:43:45,056 --> 00:43:46,657 โ€ What? 765 00:43:48,392 --> 00:43:50,728 โ€ 766 00:43:53,498 --> 00:43:54,732 โ€ You feeling okay, son? 767 00:43:54,832 --> 00:43:56,501 โ€ Yeah, never been better. 768 00:43:57,568 --> 00:43:59,871 Maintenant. 769 00:44:06,511 --> 00:44:09,080 โ€ Chief, it'll keep until tomorrow. 770 00:44:09,180 --> 00:44:10,214 โ€ Suit yourself. 771 00:44:10,314 --> 00:44:12,114 โ€ I'll meet you at the station in the morning. 772 00:44:12,183 --> 00:44:13,293 โ€ You have a fine night, Chief. 773 00:44:13,317 --> 00:44:15,586 I'm parked right over here. 774 00:44:16,587 --> 00:44:18,422 โ€ Y'all be safe. 775 00:44:23,361 --> 00:44:24,795 โ€ 776 00:44:35,840 --> 00:44:37,275 โ€ Pick! 777 00:44:37,375 --> 00:44:40,077 โ€ Oh, my goodness! 778 00:44:43,014 --> 00:44:46,617 โ€ Pick... I got you. 779 00:44:46,717 --> 00:44:48,819 โ€ Hey, y'all all right? 780 00:45:34,999 --> 00:45:37,168 โ€ Thank you. 781 00:45:37,268 --> 00:45:39,937 โ€ Don't mention it. 782 00:45:40,037 --> 00:45:41,806 Had a day, huh? 783 00:45:43,307 --> 00:45:44,976 โ€ You could say that. 784 00:45:46,644 --> 00:45:49,347 โ€ I will try to make this as quick as possible. 785 00:45:50,715 --> 00:45:52,483 How are you with needles? 786 00:45:53,818 --> 00:45:55,753 โ€ I'm okay. 787 00:46:02,393 --> 00:46:04,295 โ€ Not so bad, right? 788 00:46:05,496 --> 00:46:07,832 All done. 789 00:46:07,932 --> 00:46:09,500 You're all done. 790 00:46:11,902 --> 00:46:14,972 Oh. It's okay. 791 00:46:15,072 --> 00:46:17,441 Hey, I've got you. 792 00:46:17,541 --> 00:46:19,677 โ€ โ€ You're okay. 793 00:46:21,445 --> 00:46:23,447 You're okay. 794 00:46:26,484 --> 00:46:33,624 โ™ช โ™ช 795 00:46:50,808 --> 00:46:53,044 โ€ 796 00:48:26,904 --> 00:48:28,105 โ€ What? 797 00:48:30,007 --> 00:48:31,609 What? 798 00:48:36,514 --> 00:48:38,482 Yeah, I thought so. 799 00:48:54,165 --> 00:48:56,000 โ€ 800 00:49:20,791 --> 00:49:23,060 ["I Walked with a Zombie" by Roky Erickson] 801 00:49:23,160 --> 00:49:25,362 โ™ช โ™ช 802 00:49:25,463 --> 00:49:29,033 โ€ โ™ช I walked with a zombie โ™ช 803 00:49:29,133 --> 00:49:32,803 โ™ช I walked with a zombie โ™ช 54610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.