All language subtitles for Za.chas.do.rassveta.S01E03.1080p.WEB-DLRip 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,242 --> 00:01:14,007 Электрическая плитка в процедурной вышла из строя. 2 00:01:14,305 --> 00:01:15,867 А запасная заперта на складе. 3 00:01:16,299 --> 00:01:18,840 Шприцы и иглы не продезинфицировали, работать нам нечем. 4 00:01:19,330 --> 00:01:22,240 Зоя, я прошу вас, до обхода продезинфицируйте инструменты. 5 00:01:22,369 --> 00:01:23,560 А на чём кипятить? 6 00:01:24,010 --> 00:01:26,600 Я ходила к завхозу, вторая плитка неисправна. 7 00:01:27,275 --> 00:01:28,520 А вы получите примус. 8 00:01:31,580 --> 00:01:34,880 Ну, ночь у нас была спокойной. Да, привезли два трупа. 9 00:01:35,197 --> 00:01:36,320 Один, значит, утопленник. 10 00:01:37,072 --> 00:01:40,960 А второй покойник с промзоны – причина смерти не ясна. 11 00:01:41,182 --> 00:01:42,280 Завтра сделают вскрытие. 12 00:01:42,455 --> 00:01:43,455 А он где? 13 00:01:44,025 --> 00:01:45,120 Где-где? В морге. 14 00:01:54,275 --> 00:01:55,520 С ним что-то случилось. 15 00:02:02,557 --> 00:02:03,720 Что, не понимаешь, что ли? 16 00:02:04,518 --> 00:02:05,680 Что я должна понять? 17 00:02:09,096 --> 00:02:10,560 Мужик с фронта вернулся. 18 00:02:14,892 --> 00:02:15,920 Баба ему нужна. 19 00:02:17,720 --> 00:02:19,400 Всю ночь кувыркались, а теперь отдыхают. 20 00:02:20,517 --> 00:02:23,080 Он не гулять пошёл, а задание выполнять. 21 00:02:26,064 --> 00:02:28,600 Может, он именно этим сейчас и занимается. 22 00:02:29,408 --> 00:02:32,120 Склоняет преступный элемент на свою сторону. 23 00:02:32,291 --> 00:02:33,291 Не смешно. 24 00:02:35,057 --> 00:02:36,297 У вас вообще кто главный-то? 25 00:02:36,963 --> 00:02:37,963 Это вас не касается. 26 00:02:39,212 --> 00:02:40,837 Ну, раз нас не касается, 27 00:02:41,955 --> 00:02:45,600 я, с вашего позволения, пойду вздремну немножко. 28 00:02:46,283 --> 00:02:47,283 Ладно, давай, вздремни. 29 00:02:52,908 --> 00:02:54,760 У нас патологоанатомы были, 30 00:02:55,205 --> 00:02:57,360 нового трупа в морг, торопиться нам некуда. 31 00:02:57,445 --> 00:03:02,981 А сестричка – Лялечка, она умница, пошла, а один оказался живой. 32 00:03:03,153 --> 00:03:05,920 Пульс нитевидный, дыхание – брадипноэ. 33 00:03:06,466 --> 00:03:08,680 Ну, это патологическое урежение дыхания. 34 00:03:08,765 --> 00:03:12,320 Я сразу ставлю предварительный диагноз – это отравление. 35 00:03:12,596 --> 00:03:17,160 Ну, описывает симптомы, внешний вид доставленного, ну и к вам звоним. 36 00:03:17,596 --> 00:03:18,596 Правильно-правильно. 37 00:03:19,166 --> 00:03:20,600 - Ну, мы работаем. - Он где? 38 00:03:21,166 --> 00:03:22,166 А, в палате. 39 00:03:23,236 --> 00:03:24,931 Ну, не переживай ты так. Вернётся он. 40 00:03:26,744 --> 00:03:28,040 Я его на фронте видел – 41 00:03:29,111 --> 00:03:30,840 он и не из таких передряг вылезал. 42 00:03:31,830 --> 00:03:33,720 Только батальоны у вас, кажется, разные были. 43 00:03:34,822 --> 00:03:36,700 У него разведывательный, а у тебя штрафной. 44 00:03:43,018 --> 00:03:44,240 Пойду чайку попью. 45 00:03:49,494 --> 00:03:51,080 У меня такой случай на войне был. 46 00:03:51,447 --> 00:03:53,840 К нам в госпиталь доставили одного партизана, 47 00:03:54,213 --> 00:03:57,800 так вот, ему там местные полицаи препарат кололи, чтобы язык развязать. 48 00:03:58,002 --> 00:03:59,320 Так мы думали, что он умер. 49 00:03:59,760 --> 00:04:02,800 А он оказался живой, как вот этот. Хорошо ведь, да? 50 00:04:03,722 --> 00:04:06,600 Никогда не знаешь, что лучше. Живой, мёртвый. 51 00:04:07,908 --> 00:04:08,908 Ну, вот. 52 00:04:09,049 --> 00:04:10,049 Пульс в норме. 53 00:04:17,260 --> 00:04:18,260 Ладно, не обижайся. 54 00:04:19,221 --> 00:04:21,480 Расскажи лучше, как тебя в этот штрафбат занесло. 55 00:04:22,830 --> 00:04:23,830 Чайку хочешь? 56 00:04:23,971 --> 00:04:24,971 Давай. 57 00:04:26,010 --> 00:04:27,010 - Сахар? - Нет. 58 00:04:29,018 --> 00:04:30,018 Как занесло? 59 00:04:31,885 --> 00:04:32,885 Сел в тюрьму. 60 00:04:34,400 --> 00:04:35,400 Началась война. 61 00:04:37,650 --> 00:04:38,840 Предложили искупить. 62 00:04:43,274 --> 00:04:44,274 За что сидел? 63 00:04:48,424 --> 00:04:49,424 Да ни за что. 64 00:04:50,603 --> 00:04:51,603 Как и все. 65 00:04:52,807 --> 00:04:53,920 Несправедливо, значит? 66 00:04:59,127 --> 00:05:00,840 Бутылку шампанского украл в магазине. 67 00:05:01,713 --> 00:05:02,960 И что, за это посадили? 68 00:05:04,126 --> 00:05:05,944 Ну, у вас же не разбираются, что к чему. 69 00:05:06,086 --> 00:05:07,200 Украл – в тюрьму. 70 00:05:08,336 --> 00:05:09,660 Вот такая у вас справедливость. 71 00:05:11,320 --> 00:05:13,160 Чего, почему – не важно. Главное – посадить. 72 00:05:14,484 --> 00:05:16,480 А можно, значит, украсть по справедливости? 73 00:05:19,726 --> 00:05:21,880 Ты что, в душу лезешь, а разрешения не спрашиваешь? 74 00:05:24,734 --> 00:05:25,734 Просто спросила. 75 00:05:26,789 --> 00:05:28,360 Нормальный парень, вроде, а уже срок. 76 00:05:29,062 --> 00:05:30,600 Сам сказал: семья была, дом. 77 00:05:32,242 --> 00:05:35,480 Ладно те, кто всю жизнь на улице или по детским распределителям. 78 00:05:35,664 --> 00:05:36,960 Им прямая дорога в тюрьму. 79 00:05:37,945 --> 00:05:38,945 А ты? 80 00:05:40,217 --> 00:05:41,217 Семья-то где у тебя? 81 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 Его пытали? 82 00:05:45,389 --> 00:05:48,320 Не знаю. Но без сознания он не поэтому, а из-за препарата. 83 00:05:49,014 --> 00:05:50,320 Ему какую-то дрянь ввели. 84 00:05:50,709 --> 00:05:52,320 Документы какие-то при нём были? 85 00:05:53,467 --> 00:05:54,960 Нет, никаких документов. 86 00:06:01,459 --> 00:06:02,720 Когда можно будет допросить? 87 00:06:03,686 --> 00:06:07,000 А тут вопрос стоит не когда, а возможно ли вообще. 88 00:06:07,795 --> 00:06:10,680 Такая доза была, что может вообще в сознание не прийти 89 00:06:11,077 --> 00:06:12,800 или остаться дурачком на всю жизнь. 90 00:06:13,350 --> 00:06:17,000 Если придёт в себя – звоните в милицию, просите майора Шумейко, это я. 91 00:06:17,530 --> 00:06:20,080 Да, конечно, да. Кто же вас не знает, товарищ майор. 92 00:06:27,592 --> 00:06:28,592 Сергей Саныч? 93 00:06:29,530 --> 00:06:31,440 А что это за грозный дяденька к нам приходил? 94 00:06:31,655 --> 00:06:32,655 - Это? - Ага. 95 00:06:32,998 --> 00:06:35,840 Так это начальник отдела по борьбе с бандитизмом Шумейко. 96 00:06:36,575 --> 00:06:38,760 Кстати, интересовался по поводу твоего воскресшего. 97 00:06:39,278 --> 00:06:40,720 - А установили личность? - Нет. 98 00:06:41,364 --> 00:06:43,560 Вообще, никто не знает, о чём думает милиция. 99 00:06:44,231 --> 00:06:46,960 Сказал, как придёт в себя, звонить лично ему. 100 00:06:47,715 --> 00:06:48,715 А о чём ты говорила? 101 00:06:49,152 --> 00:06:50,152 Ни о чём. 102 00:06:50,911 --> 00:06:52,360 Мне показалось, что он его знает. 103 00:06:54,098 --> 00:06:55,456 А какое нам до этого дело? 104 00:06:55,551 --> 00:06:56,551 Угу. 105 00:06:56,643 --> 00:06:58,640 Ну ладно, пошла работать. 106 00:06:58,725 --> 00:06:59,725 Погоди-погоди. 107 00:07:00,892 --> 00:07:03,320 Скажи, а почему ты всё-таки решила спуститься в морг? 108 00:07:05,080 --> 00:07:06,400 Женская интуиция. 109 00:07:07,587 --> 00:07:10,200 А твоя женская интуиция не подсказывает тебе, 110 00:07:10,681 --> 00:07:11,760 что лежит у меня... 111 00:07:12,859 --> 00:07:13,960 в левом кармане? 112 00:07:15,477 --> 00:07:16,477 Подсказывает. 113 00:07:18,195 --> 00:07:20,480 Два билетика в кино. 114 00:07:21,750 --> 00:07:23,640 Ну, вы Зое же предлагали, Сергей Саныч. 115 00:07:28,539 --> 00:07:29,539 Ишь ты. 116 00:07:29,867 --> 00:07:31,240 Была семья под Ярославлем, 117 00:07:32,516 --> 00:07:35,280 потом на фронт попал – мама с нами куда-то в Краснодар переехала. 118 00:07:37,680 --> 00:07:39,720 Нас много было у мамы, шестеро вместе со мной. 119 00:07:43,562 --> 00:07:45,480 Живы-нет, не знаю, мама не писала больше. 120 00:07:49,460 --> 00:07:50,460 Понятно. 121 00:07:53,922 --> 00:07:55,560 Ладно, пора на встречу с Шумейко идти. 122 00:07:56,133 --> 00:07:57,280 Доложить ему обо всём. 123 00:07:57,961 --> 00:07:58,961 Подожди. 124 00:08:00,172 --> 00:08:01,240 Про себя-то расскажи. 125 00:08:02,555 --> 00:08:03,840 Почему в милицию пошла? 126 00:08:05,023 --> 00:08:07,200 Почему не в медсёстры? 127 00:08:08,016 --> 00:08:13,920 К тому же ты красивая – манекенщицей могла бы быть. 128 00:08:15,930 --> 00:08:17,760 Суд, милиция – странно. 129 00:08:18,195 --> 00:08:19,195 Не знаю. 130 00:08:21,141 --> 00:08:22,360 Чтоб мир лучше стал. 131 00:08:31,437 --> 00:08:34,320 Ой, откуда ж ты смешная такая свалилась, Господи? 132 00:08:36,273 --> 00:08:37,273 Посмотри в окно. 133 00:08:41,062 --> 00:08:42,360 Думаешь, станет он лучше? 134 00:08:44,297 --> 00:08:45,360 Не станет ни хрена. 135 00:08:48,359 --> 00:08:49,359 Не станет. 136 00:08:49,594 --> 00:08:50,594 Спасибо за чай. 137 00:09:00,344 --> 00:09:01,344 Десяточек насыпь. 138 00:09:01,429 --> 00:09:02,429 Ага. 139 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 Ага. 140 00:09:30,830 --> 00:09:33,335 - Какой у вас вопрос, превосходительство? - Пойду прогуляюсь. 141 00:09:34,616 --> 00:09:35,616 Давай, я с тобой. 142 00:09:36,453 --> 00:09:39,840 Нет, молодой человек, дайте мне, пожалуйста, побыть одному. 143 00:09:39,925 --> 00:09:41,760 Да, ладно. Я по другой стороне улицы пойду. 144 00:09:41,845 --> 00:09:44,440 Я пожилой – ваш темперамент меня утомляет. 145 00:09:58,755 --> 00:10:01,120 Эх, что за жизнь. 146 00:10:13,919 --> 00:10:15,440 Ах ты ж крысяра. 147 00:10:16,317 --> 00:10:18,120 Ах ты ж крысяра старая. 148 00:10:19,942 --> 00:10:21,120 Ах ты ж падла, а. 149 00:10:23,059 --> 00:10:24,240 Ах ты ж падла! 150 00:10:50,200 --> 00:10:51,600 Здрасте. Десятых, пожалуйста. 151 00:10:52,200 --> 00:10:53,360 Стрелять-то умеете? 152 00:10:53,661 --> 00:10:54,680 А вы научить хотите? 153 00:10:54,765 --> 00:10:55,765 Саш, свои-свои. 154 00:10:56,731 --> 00:10:57,731 Могу. 155 00:10:58,130 --> 00:10:59,240 Журавлёв пропал? 156 00:11:03,106 --> 00:11:04,560 Баба с возу, кобыле легче. 157 00:11:12,005 --> 00:11:13,040 Саш, сходи за пивом. 158 00:11:13,497 --> 00:11:14,497 Давай-давай. 159 00:11:14,582 --> 00:11:15,582 Одно? 160 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 Возьми парочку. 161 00:11:19,494 --> 00:11:20,494 Да, жив он, жив. 162 00:11:20,892 --> 00:11:22,200 Правда, не помнит ни черта. 163 00:11:23,439 --> 00:11:24,439 В больнице? 164 00:11:24,564 --> 00:11:25,640 Уже в больнице. 165 00:11:28,455 --> 00:11:29,455 Перевели из морга. 166 00:11:32,916 --> 00:11:33,916 Что у вас там произошло? 167 00:11:35,548 --> 00:11:38,520 Граф сказал, что Уголовников отправил их успешное дело обмывать, 168 00:11:38,759 --> 00:11:40,960 и если нам не пришлют, то могут в ресторане клюнуть. 169 00:11:41,697 --> 00:11:44,960 Но это не противоречило заданию, поэтому я и Журавлёв согласились. 170 00:11:53,314 --> 00:11:55,840 В ресторане мы вели себя демонстративно, привлекали внимание. 171 00:11:56,634 --> 00:12:00,160 Вдруг появился Кот с женщиной, появился и почти сразу исчез. 172 00:12:00,650 --> 00:12:02,040 Мы даже среагировать не успели. 173 00:12:02,830 --> 00:12:04,040 А девушка его осталась. 174 00:12:04,400 --> 00:12:06,200 Журавлёв подошёл к ней, завёл беседу. 175 00:12:06,533 --> 00:12:07,880 Потом они вышли, и он пропал. 176 00:12:11,681 --> 00:12:12,681 Зоя. 177 00:12:13,384 --> 00:12:15,920 Послушай, у меня ситуация швах, надо срочно уехать. 178 00:12:16,056 --> 00:12:17,056 Куда? 179 00:12:17,181 --> 00:12:18,760 Меньше знаешь – крепче спишь. Пойдём. 180 00:12:18,916 --> 00:12:20,560 Подожди, что случилось-то? 181 00:12:20,705 --> 00:12:22,600 Потом всё расскажу, прикрой меня, пожалуйста. 182 00:12:22,814 --> 00:12:25,720 Слушай, могла бы и рассказать, вроде не чужие с тобой. 183 00:12:26,158 --> 00:12:28,320 А может, я тебе помогу, м? 184 00:12:28,744 --> 00:12:30,920 Здесь ты мне уж точно ничем не поможешь. 185 00:12:31,470 --> 00:12:32,680 Спасибо тебе за всё. 186 00:12:34,673 --> 00:12:36,800 Ты хоть разочек выстрели, для конспирации. 187 00:12:39,189 --> 00:12:40,501 Прочитали-то правильно всё, 188 00:12:42,603 --> 00:12:45,840 клюнули на вас, а потом развели, как детей малых. 189 00:12:47,166 --> 00:12:49,760 У Виталия Журавлёва есть такая сыворотка правды, слышала? 190 00:12:50,798 --> 00:12:52,360 Думаю, сдал он нас всех. 191 00:12:52,445 --> 00:12:54,960 Так что пора сворачивать нашу импровизацию, всё равно, 192 00:12:55,045 --> 00:12:58,560 кроме траты государственных денег, толку от вас никакого. 193 00:13:08,562 --> 00:13:10,040 Я не думаю, что он себя выдал. 194 00:13:10,242 --> 00:13:12,499 Я слышала, разведчиков специально учат, что делать, 195 00:13:12,584 --> 00:13:15,440 если в плен попал, если пытки или ещё что. 196 00:13:19,508 --> 00:13:20,562 Значит, сделаем так. 197 00:13:20,734 --> 00:13:22,280 Ты возвращайся обратно, 198 00:13:22,906 --> 00:13:24,040 скажи уркам, что... 199 00:13:25,391 --> 00:13:27,960 Жив Журавлёв, что всё по плану идёт. 200 00:13:31,727 --> 00:13:32,727 А дальше что? 201 00:13:32,812 --> 00:13:34,680 Пиши. Придёт в сознание, поговорим с ним. 202 00:13:35,573 --> 00:13:36,573 Ясно. 203 00:13:41,612 --> 00:13:44,280 Тебя там никто не обижает? 204 00:13:45,472 --> 00:13:46,472 Нет. 205 00:13:51,425 --> 00:13:53,560 Спасибо, положите ещё. 206 00:14:43,894 --> 00:14:44,894 Здравствуйте. 207 00:14:45,706 --> 00:14:47,760 Здравствуйте, товарищ. Желаете снимок сделать? 208 00:14:47,925 --> 00:14:49,300 Художественные или на документы? 209 00:14:49,831 --> 00:14:52,200 Угу, у меня тут друг заходил. 210 00:14:53,230 --> 00:14:54,320 Мне такой же можно? 211 00:14:54,737 --> 00:14:58,840 Друг? Паспорт, хорошо на паспорт. Вы проходите. 212 00:16:41,451 --> 00:16:42,451 Вот вам, суки! 213 00:16:45,131 --> 00:16:46,131 Твари! 214 00:16:46,865 --> 00:16:48,560 Чтоб вас, суки! 215 00:16:48,717 --> 00:16:49,920 Ещё хотите? 216 00:16:50,381 --> 00:16:51,740 Ещё, да!? 217 00:16:51,998 --> 00:16:55,120 Иди сюда. Иди сюда, суки! 218 00:16:56,623 --> 00:16:57,623 Товарищ. 219 00:16:57,959 --> 00:16:58,959 Руки, сука! 220 00:16:59,209 --> 00:17:00,400 Руки! 221 00:17:01,115 --> 00:17:03,520 Тихо-тихо, товарищ. Рубанок отдайте. 222 00:17:10,842 --> 00:17:11,842 Дайте рубанок. 223 00:17:18,062 --> 00:17:19,240 Контуженный, наверное. 224 00:17:29,827 --> 00:17:32,000 Шумейко. Ну, что? Пришёл в себя? 225 00:17:35,616 --> 00:17:36,616 Что значит... 226 00:17:37,398 --> 00:17:38,480 Что значит, пропал? 227 00:17:57,819 --> 00:17:58,819 Ваше благородие. 228 00:18:00,312 --> 00:18:01,480 Что, ножки не держат? 229 00:18:05,538 --> 00:18:07,200 Что, ветер в уши задувает, да? 230 00:18:10,405 --> 00:18:13,080 Может, чемоданчик подержать, руку не тянет, а? 231 00:18:16,288 --> 00:18:19,200 Стой ты уже, благородие, я ж тебя догоню. 232 00:18:20,616 --> 00:18:21,640 Ну, вот, умница. 233 00:18:27,413 --> 00:18:28,800 Ух ты, какие мы опасные. 234 00:18:29,694 --> 00:18:31,600 Это что у тебя, штихель? 235 00:18:33,288 --> 00:18:34,288 Не подходи. 236 00:18:34,663 --> 00:18:36,520 Да хватит тебе. Люди здесь. 237 00:18:36,749 --> 00:18:37,760 Я не шучу. 238 00:18:38,358 --> 00:18:40,200 Успокойтесь. Проходите, женщина. 239 00:18:40,655 --> 00:18:42,560 Успокойтесь, ну что вы в самом деле? 240 00:18:47,671 --> 00:18:48,760 Вот дурила, а. 241 00:18:51,030 --> 00:18:52,440 Вот уж не думал, что ты крыса. 242 00:18:53,194 --> 00:18:54,760 Ну, кто-то, а граф? Как так? 243 00:18:56,046 --> 00:18:57,360 Валить надо, Буян. 244 00:18:58,515 --> 00:19:00,800 Птахе конец, Сатана нас не пожалеет. 245 00:19:01,265 --> 00:19:02,640 А, допёрло наконец. 246 00:19:03,648 --> 00:19:06,120 А что же ты один пошёл, что меня не позвал, а? 247 00:19:07,374 --> 00:19:09,991 Так мне, про новую жизнь красивую... Получай! 248 00:19:12,991 --> 00:19:14,480 Руку пустите, больно. 249 00:19:14,565 --> 00:19:16,200 Больно? Больно тебе? 250 00:19:16,648 --> 00:19:18,320 - Да. - Скажи спасибо, что не сломал. 251 00:19:20,851 --> 00:19:24,040 Ты хочешь сказать, что больной с тяжёлым отравлением, 252 00:19:24,421 --> 00:19:28,240 который вот два часа назад у тебя здесь лежал, как бревно, 253 00:19:28,702 --> 00:19:29,840 вдруг встал и ушёл, да? 254 00:19:30,194 --> 00:19:31,520 - Я не знаю. - Не знает. 255 00:19:31,605 --> 00:19:33,200 Какие варианты? Что его, унесли? 256 00:19:33,608 --> 00:19:35,240 Или обратно в морг решил спуститься? 257 00:19:35,325 --> 00:19:36,756 - Никак нет. - Никак нет. 258 00:19:36,841 --> 00:19:38,600 Что у тебя здесь произошло, объясни мне. 259 00:20:05,476 --> 00:20:06,476 Руки! 260 00:20:06,561 --> 00:20:07,561 Да угомонись ты! 261 00:20:07,646 --> 00:20:08,646 Я сказала, руки! 262 00:20:10,108 --> 00:20:11,108 Да угомонись. 263 00:20:11,523 --> 00:20:12,523 Да угомонись. 264 00:20:12,835 --> 00:20:15,400 Мне это не нравится, я вообще нежных люблю. 265 00:20:19,233 --> 00:20:20,233 Успокоилась? 266 00:20:20,834 --> 00:20:21,920 Ну, успокоилась. 267 00:20:23,733 --> 00:20:24,733 Подымайся. 268 00:20:29,812 --> 00:20:30,812 И шо надо? 269 00:20:31,874 --> 00:20:32,874 Шо надо... 270 00:20:36,459 --> 00:20:37,459 Нравишься мне. 271 00:20:41,093 --> 00:20:42,093 И шо? 272 00:20:43,818 --> 00:20:47,480 Ну, медсестра-нянечка пришла бельё сменить, а его уже нет. 273 00:20:48,273 --> 00:20:49,273 Нянечка... 274 00:20:50,132 --> 00:20:52,640 Сестричка... У тебя здесь богадельня, что ли? 275 00:20:54,538 --> 00:20:55,538 Под суд пойдёшь. 276 00:20:55,913 --> 00:20:56,913 За разгильдяйство. 277 00:20:57,530 --> 00:21:00,360 - Товарищ майор... - Весь персонал здесь собрать мне. 278 00:21:00,585 --> 00:21:01,585 Пять минут даю. 279 00:21:01,702 --> 00:21:02,702 Хорошо. 280 00:21:05,577 --> 00:21:06,960 Вы бы за мной не пошли. 281 00:21:07,601 --> 00:21:09,200 Я же вижу, как вы на Олю смотрите. 282 00:21:10,514 --> 00:21:12,760 Да и не урка вы вовсе, я урков хорошо знаю. 283 00:21:14,257 --> 00:21:16,040 Тогда возвращаемся, пока вас не хватились. 284 00:21:16,233 --> 00:21:19,080 Не дурите, Дмитрий, вы же сами хотели бежать. 285 00:21:19,585 --> 00:21:21,080 Хотел. А теперь не хочу. 286 00:21:22,679 --> 00:21:24,200 Подождите, послушайте. 287 00:21:25,413 --> 00:21:28,960 Сатана он на то и Сатана, чтобы человечьи души в ад забирать. 288 00:21:30,304 --> 00:21:32,520 Так что нам сейчас либо бежать, 289 00:21:33,358 --> 00:21:34,440 либо к стенке. 290 00:21:34,851 --> 00:21:36,160 Выбирайте, молодой человек. 291 00:21:39,085 --> 00:21:40,085 К стенке. 292 00:21:41,999 --> 00:21:44,480 По мне так лучше к стенке, чем как крыса шкериться. 293 00:21:45,382 --> 00:21:46,382 Пойдём на хазу. 294 00:21:50,023 --> 00:21:51,680 Пойдём-пойдём, там сочтёмся. 295 00:21:56,624 --> 00:21:57,720 Ты не смотри, шо было. 296 00:21:58,452 --> 00:22:01,280 Я на самом деле очень ласковый, 297 00:22:03,288 --> 00:22:04,440 очень нежный, 298 00:22:05,819 --> 00:22:06,819 ну я... 299 00:22:08,068 --> 00:22:09,068 Приголубить могу. 300 00:22:11,710 --> 00:22:12,960 Ну шо, правда? 301 00:22:14,499 --> 00:22:15,499 Да. 302 00:22:16,648 --> 00:22:18,640 Себя приголубь. 303 00:22:22,148 --> 00:22:23,148 Обидно. 304 00:22:24,585 --> 00:22:25,585 Обидно. 305 00:22:27,155 --> 00:22:28,480 Обидно, конечно. 306 00:22:29,296 --> 00:22:30,600 Ты что делаешь-то? 307 00:22:30,726 --> 00:22:31,880 На дрова беру. 308 00:22:32,241 --> 00:22:33,241 Жалко, что ли? 309 00:22:34,858 --> 00:22:36,400 Своё счастье отталкиваешь, Ляль. 310 00:22:37,429 --> 00:22:38,429 Бывай. 311 00:22:40,952 --> 00:22:41,952 Придурок. 312 00:22:49,897 --> 00:22:52,240 Хотя, вот знаешь как-то... 313 00:22:54,007 --> 00:22:55,880 Не, наверное, не уйду. 314 00:22:56,976 --> 00:22:58,080 Чаю хочу. 315 00:23:02,054 --> 00:23:03,520 Никто ничего не видел. 316 00:23:06,726 --> 00:23:07,726 Никто. 317 00:23:08,694 --> 00:23:09,694 Тут все? 318 00:23:10,413 --> 00:23:11,413 Ляли нет. 319 00:23:11,546 --> 00:23:12,546 Какой Ляли? 320 00:23:12,631 --> 00:23:14,040 Я вам рассказывал, сестрички. 321 00:23:15,523 --> 00:23:18,920 Медсестры, которая обнаружила неизвестного в морге живым. 322 00:23:19,046 --> 00:23:20,046 И где она? 323 00:23:21,413 --> 00:23:22,413 Я не знаю. 324 00:23:22,498 --> 00:23:23,498 Живёт где? 325 00:23:24,140 --> 00:23:25,480 Можно в отделе кадров узнать. 326 00:23:26,296 --> 00:23:28,080 Зой, она же у тебя комнату снимает. 327 00:23:32,483 --> 00:23:33,483 Адрес. 328 00:23:37,124 --> 00:23:38,124 Адрес! 329 00:23:40,171 --> 00:23:41,880 Ленина, 23, квартира пять. 330 00:23:49,679 --> 00:23:51,040 Давайте-давайте, работать. 331 00:23:51,343 --> 00:23:53,600 Миша, Ленина, 23, квартира пять. 332 00:23:53,741 --> 00:23:55,400 Пару человек возьми и туда. 333 00:23:55,890 --> 00:23:57,560 Тащи в отдел всех, кого найдёшь. 334 00:23:58,319 --> 00:23:59,319 Давай. 335 00:24:02,062 --> 00:24:06,160 Вот видишь, я поухаживать могу, всякие комплименты поотвешивать, 336 00:24:07,069 --> 00:24:08,069 а ты, 337 00:24:08,819 --> 00:24:11,600 скажем прямо, женщина не первой свежести. 338 00:24:12,483 --> 00:24:15,360 А я вот тебя выбрал. 339 00:24:16,538 --> 00:24:17,560 Шо тут сказать. 340 00:24:20,179 --> 00:24:21,920 - Алло! - Алло. Это я. 341 00:24:23,054 --> 00:24:24,054 Ляль. 342 00:24:24,819 --> 00:24:26,120 За тобой милиция едет. 343 00:24:26,905 --> 00:24:28,720 Да-да-да, поняла, Зой. Хорошо. 344 00:24:29,507 --> 00:24:30,507 Хорошо. 345 00:24:32,173 --> 00:24:33,173 Шо за Зоя? 346 00:24:34,204 --> 00:24:35,204 Подружка. 347 00:24:35,626 --> 00:24:36,920 Шо ещё за подружка? 348 00:24:38,157 --> 00:24:41,120 Ладно, садися. Жить теперь будешь здеся. Ты моя краля. 349 00:24:41,626 --> 00:24:44,360 Ну хорошо, ладно, хорошо, договорились. 350 00:24:44,445 --> 00:24:48,000 Только смотри, ну, вот не так всё это делается. 351 00:24:48,392 --> 00:24:49,480 Ты меня в ресторан водил? 352 00:24:49,884 --> 00:24:51,240 - Не. - Не водил. 353 00:24:51,470 --> 00:24:52,880 Шампанским меня угощал? 354 00:24:53,523 --> 00:24:54,920 - Нет. - Не угощал. 355 00:24:55,399 --> 00:24:56,800 А я-то шампанского хочу. 356 00:24:57,961 --> 00:24:59,167 Куража хочу. 357 00:24:59,821 --> 00:25:01,640 - Или бабла нет? - Та ты шо, гонишь? 358 00:25:01,962 --> 00:25:03,560 Да, у Кота денег завались. 359 00:25:03,645 --> 00:25:04,645 Ну так и всё. 360 00:25:05,323 --> 00:25:07,440 В ресторан иди, стол накрывай, а я приду. 361 00:25:08,588 --> 00:25:10,713 Приду. Не-не, на вон, сначала ручку целуй. 362 00:25:10,798 --> 00:25:12,104 - Ох, ты. - Да. 363 00:25:12,487 --> 00:25:14,280 Ну всё, я теперь понял. 364 00:25:15,065 --> 00:25:16,400 Всё-всё. Это хорошо. 365 00:25:17,018 --> 00:25:18,018 Ну, давай. 366 00:25:18,103 --> 00:25:19,240 Приду – ослепнешь. 367 00:25:19,325 --> 00:25:20,740 Ой, ты глянь. Королева. 368 00:25:20,862 --> 00:25:21,862 Да. 369 00:26:03,627 --> 00:26:06,200 Ваши салатики: «Винегрет» и «Столичный». 370 00:26:07,338 --> 00:26:08,360 Приятного аппетита. 371 00:26:09,190 --> 00:26:11,160 - Ты гляди. - Здравствуйте, чего желаете? 372 00:26:11,245 --> 00:26:12,520 Красавица, как тебя звать? 373 00:26:12,846 --> 00:26:14,424 - Марина. - Марина, ты смотри. 374 00:26:14,509 --> 00:26:16,869 Я тебя раньше здесь не видал, Марин. Но теперь уже и поздно. 375 00:26:16,954 --> 00:26:19,074 - Что поздно? - Смотреть на меня с обожанием, Марина. 376 00:26:19,103 --> 00:26:21,088 Я человек сейчас занятой, моя краля прилетит, 377 00:26:21,173 --> 00:26:22,640 ты увидишь – закачаешься. 378 00:26:22,725 --> 00:26:23,785 Заказывать что будете? 379 00:26:23,870 --> 00:26:27,480 Водочки, грамм сто, для храбрости. Похавать всё самое лучшее и шампанского. 380 00:26:27,611 --> 00:26:28,840 - Хорошо. - Давай. 381 00:26:31,377 --> 00:26:32,560 Шо вы смотрите? 382 00:26:41,150 --> 00:26:42,200 От машины отойди! 383 00:26:50,228 --> 00:26:51,228 Куда?! 384 00:26:58,486 --> 00:26:59,486 Пусти. 385 00:26:59,830 --> 00:27:01,640 В пижаме не положено. 386 00:27:02,041 --> 00:27:04,120 В нашем ресторане приличные люди. 387 00:27:06,377 --> 00:27:07,400 Пусти, фашист. 388 00:27:07,485 --> 00:27:10,040 Иди отсюда! Иди отсюда, алкаш! 389 00:28:17,817 --> 00:28:19,000 Шумейко появился? 390 00:28:21,177 --> 00:28:23,880 Ну, как появится, скажи, что на Ленина квартира пустая. 391 00:28:33,794 --> 00:28:35,000 Добрый вечер. 392 00:28:35,085 --> 00:28:36,240 - Добрый. - Прошу. 393 00:28:41,067 --> 00:28:42,590 Марина, быстро! 394 00:28:42,675 --> 00:28:43,960 Сейчас, одну секунду, сейчас. 395 00:28:48,395 --> 00:28:49,520 Мой косяк. 396 00:28:51,083 --> 00:28:52,600 Марина! Люда! 397 00:28:53,403 --> 00:28:56,240 Люда уберёт. Гость ждёт, быстро-быстро. 398 00:28:56,325 --> 00:28:57,560 Хорошо, Николай Спиридоныч. 399 00:28:58,028 --> 00:29:00,560 Повтори здесь заказ, быстро, девочки, быстро. 400 00:29:01,191 --> 00:29:03,840 Не беспокойтесь, заказ вам повторяет, спасибо. 401 00:29:06,286 --> 00:29:07,760 Водку жалко, не могу. 402 00:29:12,372 --> 00:29:14,360 - Здравствуйте. - Здравствуй. Как звать? 403 00:29:15,075 --> 00:29:16,075 Марина. 404 00:29:16,434 --> 00:29:17,680 Зачем здесь работаешь? 405 00:29:20,888 --> 00:29:23,920 Молодая, красивая, вокруг пьяных упырей скачешь. 406 00:29:26,723 --> 00:29:27,723 Не замужем? 407 00:29:30,395 --> 00:29:31,395 Погиб жених. 408 00:29:31,966 --> 00:29:32,966 Отгоревала? 409 00:29:35,638 --> 00:29:36,920 Простите, у меня гости. 410 00:29:37,216 --> 00:29:38,480 Гость тут только я. 411 00:29:39,091 --> 00:29:40,160 Остальные упыри. 412 00:29:41,403 --> 00:29:42,403 Да, но... 413 00:29:43,536 --> 00:29:44,920 Мне правда нужно идти. 414 00:29:45,794 --> 00:29:46,794 Ну, раз нужно. 415 00:29:49,755 --> 00:29:50,755 Приятного аппетита. 416 00:29:57,067 --> 00:29:58,067 Вот, извините. 417 00:29:58,152 --> 00:30:00,320 Та вы шо, это вы извиняйте, мой косяк. 418 00:30:00,405 --> 00:30:01,480 Ничего-ничего. 419 00:30:01,565 --> 00:30:04,160 Если какие-то напряги будут от начальства, хруст-то имеется. 420 00:30:04,245 --> 00:30:05,640 - Что имеется? - Деньги есть. 421 00:30:05,725 --> 00:30:07,000 - Нет-нет-нет. - Ну шо, подруга? 422 00:30:07,155 --> 00:30:08,155 Марина! 423 00:30:09,944 --> 00:30:11,318 На стульях только не качайтесь. 424 00:30:11,403 --> 00:30:12,720 Я шо, больной, что ли? 425 00:30:19,248 --> 00:30:21,360 Шо за стулья делают, не могу понять. 426 00:30:26,803 --> 00:30:27,803 Хотели меня видеть? 427 00:30:29,256 --> 00:30:31,280 Убери здесь. Я наелся. 428 00:30:50,789 --> 00:30:51,789 Слышишь? 429 00:30:52,086 --> 00:30:53,160 - Поди сюда. - Да? 430 00:30:53,351 --> 00:30:56,400 А где та деваха, которая разлила здесь всё? 431 00:30:57,687 --> 00:30:59,640 Я могу вам чем-то помочь? 432 00:30:59,976 --> 00:31:02,080 Да, если ты не глухая, ты слышала вопрос. 433 00:31:02,827 --> 00:31:03,827 Присядь. 434 00:31:04,429 --> 00:31:05,429 Спасибо, я постою. 435 00:31:06,945 --> 00:31:07,945 Присядь. 436 00:31:09,359 --> 00:31:10,920 Так тебе будет удобнее. 437 00:31:12,140 --> 00:31:13,140 Удобнее? 438 00:31:18,422 --> 00:31:19,560 Дальше сама. 439 00:31:20,593 --> 00:31:22,320 Где та краля, которая здесь шуровала? 440 00:31:24,164 --> 00:31:27,320 К сожалению, она сейчас на индивидуальном обслуживании. 441 00:31:27,437 --> 00:31:30,120 Она меня индивидуально обслуживала, я хочу, чтобы она продолжала. 442 00:31:30,640 --> 00:31:33,080 - Ясно? - Боюсь, что это невозможно. 443 00:31:35,539 --> 00:31:38,240 Не понял, шо это за сервис. Алло! 444 00:31:42,140 --> 00:31:43,140 С характером. 445 00:31:44,023 --> 00:31:46,240 С характером, это я люблю. 446 00:31:53,788 --> 00:31:56,437 Глянь, это шо такое? Это моя официантка! 447 00:31:56,522 --> 00:31:58,062 Это что такое? А ну пошёл отсюда! 448 00:31:58,147 --> 00:32:00,240 Я говорю, сдриснул отсюда, дядя. 449 00:32:00,450 --> 00:32:01,800 Хер сегодня сам себе подрочишь. 450 00:32:02,036 --> 00:32:03,535 Ты знаешь, кто я такой, босота? 451 00:32:05,094 --> 00:32:06,240 А ну, прекратите! 452 00:32:07,942 --> 00:32:09,400 Я сейчас милицию вызову. 453 00:32:09,485 --> 00:32:10,485 Давай. 454 00:32:12,445 --> 00:32:17,445 Ты это, давай, хрусты есть, так шо не переживай. 455 00:32:17,970 --> 00:32:19,360 Ну-ка, пойдём выйдем. 456 00:32:19,445 --> 00:32:20,520 Пойдём выйдем! 457 00:32:23,563 --> 00:32:24,563 Давай! 458 00:32:25,008 --> 00:32:26,760 О чём ты поговорить хотел? 459 00:32:31,875 --> 00:32:33,859 Ты смотри, смотри, трое на одного. 460 00:32:34,031 --> 00:32:37,560 Парни, а объясните-ка молодому, кто тут и что тут. 461 00:32:37,645 --> 00:32:39,360 Глянь, ты такое чмо, я не могу. 462 00:32:39,773 --> 00:32:40,773 Опа. 463 00:32:41,414 --> 00:32:44,440 Ну шо, отскочем-побормочем, по заточка-по почкам. 464 00:32:44,711 --> 00:32:45,711 Не надорвёшься? 465 00:32:46,086 --> 00:32:48,040 Ты же шестёрка. Вот и шестери. 466 00:32:48,906 --> 00:32:51,840 Реально, у тебя начальник – чмо голимое. Я отвечаю. 467 00:32:52,367 --> 00:32:54,520 Беги от него, это тебе подобру-поздорову. 468 00:32:54,605 --> 00:32:55,605 Что ты сказал? 469 00:32:56,455 --> 00:33:00,400 Тихо, я сам! Я сам, сказал. 470 00:33:00,564 --> 00:33:01,640 Тихо, я сам! 471 00:33:02,017 --> 00:33:03,240 Я сам, сказал. 472 00:33:03,377 --> 00:33:06,720 Слухай. У тебя мальчонки бьют, как девчонки. 473 00:33:13,158 --> 00:33:14,760 Тварь, тебе конец. 474 00:33:28,445 --> 00:33:29,720 Милиция! 475 00:33:36,281 --> 00:33:37,281 Туда! 476 00:33:45,383 --> 00:33:46,383 Туда! 477 00:34:00,529 --> 00:34:01,816 Спасибо можешь не говорить. 478 00:34:01,901 --> 00:34:02,901 Та я и не собирался. 479 00:34:03,146 --> 00:34:04,240 Ты кто такой вообще, дядя? 480 00:34:05,177 --> 00:34:06,240 Я ж видал, как ты сдох. 481 00:34:06,763 --> 00:34:08,280 Так ты, вроде, тоже покойник. 482 00:34:08,708 --> 00:34:10,040 Ты как там нарисовался? 483 00:34:10,912 --> 00:34:13,160 Да, вот. Искал тебя и твою бабу. 484 00:34:21,193 --> 00:34:24,920 Хотел поблагодарить за тёплый приём. 485 00:34:28,240 --> 00:34:29,320 Устал я от тебя. 486 00:34:30,732 --> 00:34:31,732 Ой, хорошо. 487 00:34:37,373 --> 00:34:38,373 Прощай... 488 00:34:39,544 --> 00:34:40,544 Сука! 489 00:34:47,037 --> 00:34:48,040 Живи, сука. 490 00:34:50,763 --> 00:34:51,763 Последний раз просто. 491 00:34:57,224 --> 00:34:59,560 Ещё раз увижу – прибью. 492 00:37:38,147 --> 00:37:39,440 Моё почтение. 493 00:37:40,022 --> 00:37:41,600 Ты что, на дело, что ли, собралась? 494 00:37:42,108 --> 00:37:43,108 Вы где были? 495 00:37:44,030 --> 00:37:45,030 Ну, прогуливались. 496 00:37:45,623 --> 00:37:47,080 Пожилому организму воздух нужен. 497 00:37:47,319 --> 00:37:49,320 А деньги тоже пожилому организму понадобились? 498 00:37:49,538 --> 00:37:51,000 Вот тебе деньги. Все, как есть. 499 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 На место положи. 500 00:37:53,623 --> 00:37:55,740 Это, если что, государственные деньги, на операцию. 501 00:37:55,858 --> 00:37:57,480 И за хищение госсредств. 502 00:37:57,623 --> 00:37:59,880 Слушай, Оль, мы если бы хотели, давно уже сбежали. 503 00:38:01,482 --> 00:38:02,483 Опа! 504 00:38:04,225 --> 00:38:05,320 Мать твою, Птаха. 505 00:38:06,685 --> 00:38:07,685 Ты себя в зеркало видел? 506 00:38:15,373 --> 00:38:16,840 А у вас почему дверь нараспашку? 507 00:38:20,186 --> 00:38:22,360 Шумейко сказал, тебе сыворотку правды вкололи. 508 00:38:22,811 --> 00:38:23,831 Ты всех выдал. 509 00:38:25,741 --> 00:38:26,741 Это правда? 510 00:38:30,709 --> 00:38:31,709 Я не знаю. 511 00:38:33,108 --> 00:38:34,108 Не помню. 512 00:38:34,897 --> 00:38:35,920 Ну всё, кранты. 513 00:38:36,919 --> 00:38:39,960 Если это правда, Шумейко сейчас покумекает и в расход нас пустит. 514 00:38:40,686 --> 00:38:41,760 Мы ему без надобности. 515 00:38:41,845 --> 00:38:43,320 Не надо по себе людей судить. 516 00:38:43,795 --> 00:38:45,880 Сергей Васильевич сказал, действуем согласно плану. 517 00:38:46,608 --> 00:38:47,608 Какому плану? 518 00:38:48,772 --> 00:38:52,040 Ты слушай-слушай своего Сергея Васильевича побольше, 519 00:38:53,873 --> 00:38:55,880 он тебе и не такие ещё сказки на ночь расскажет. 520 00:38:57,327 --> 00:38:58,327 Буян прав. 521 00:38:58,944 --> 00:39:01,320 Если вы раздали Коту, и Шумейко об этом узнает, 522 00:39:02,623 --> 00:39:04,440 то вам всем хана, молодой человек. 523 00:39:04,639 --> 00:39:06,760 Можете заказывать венки, траурный марш. 524 00:39:07,155 --> 00:39:10,320 Если я сказал Коту, что я мент, 525 00:39:11,780 --> 00:39:12,780 то нам... 526 00:39:13,577 --> 00:39:14,577 нам хана... 527 00:39:22,113 --> 00:39:23,113 и... 528 00:39:24,418 --> 00:39:26,000 от бандитов и от Шумейко. 529 00:39:27,449 --> 00:39:29,880 А вы сами-то, Денис, какой вариант предпочитаете? 530 00:39:31,910 --> 00:39:34,880 В разведшколе нас учили обманывать сыворотку. 531 00:39:38,121 --> 00:39:39,360 Ну что, получилось-нет? 532 00:39:39,848 --> 00:39:42,360 Я не знаю, но сегодня Кот назвал меня ментярой. 533 00:39:43,770 --> 00:39:44,960 Это ничего не значит. 534 00:39:45,817 --> 00:39:47,920 Кот вас с самого начала ментярой считал. 535 00:39:49,106 --> 00:39:51,080 В любом случае, у вас есть только один выход – 536 00:39:51,332 --> 00:39:53,402 продолжать искать Клеща. И как нам это сделать? 537 00:39:53,871 --> 00:39:55,040 И как нам это сделать? 538 00:39:55,668 --> 00:39:56,668 Нам? 539 00:39:56,918 --> 00:39:57,918 Вы-то здесь причём? 540 00:39:58,137 --> 00:39:59,280 Вас Шумейко не тронет. 541 00:40:01,699 --> 00:40:03,160 Да, надо кого-то ему привести. 542 00:40:03,754 --> 00:40:05,680 Хватит о Шумейко, давайте о деле. 543 00:40:05,942 --> 00:40:06,942 А это не о деле? 544 00:40:07,559 --> 00:40:09,920 Вы помните того дурака, который... 545 00:40:10,425 --> 00:40:11,425 на причале был? 546 00:40:11,731 --> 00:40:12,731 - Ну? - Ну... 547 00:40:14,254 --> 00:40:15,680 Ну, который у нас товар проверял. 548 00:40:16,121 --> 00:40:17,121 Ну! 549 00:40:17,371 --> 00:40:18,371 Надо с ним поговорить. 550 00:40:18,685 --> 00:40:19,685 Зачем? 551 00:40:21,145 --> 00:40:22,400 Я думаю, он что-то знает. 552 00:40:24,699 --> 00:40:25,840 Завтра на рынок идём. 553 00:40:36,777 --> 00:40:39,280 Свиристели, щеглы, зяблики! 554 00:40:39,848 --> 00:40:43,735 Зёрен не клюют, в клетках не сидят, поют по заказу! 555 00:40:44,746 --> 00:40:45,920 Здорова, начальник! 556 00:40:47,629 --> 00:40:48,629 Дело есть. 557 00:40:48,809 --> 00:40:50,520 Купи соловья, рубль всего! 558 00:40:50,941 --> 00:40:51,941 Конечно. 559 00:40:54,207 --> 00:40:55,600 Так, вот рубль. 560 00:40:57,012 --> 00:40:59,440 Слышь, нам надо побазарить с кем-то, 561 00:41:00,097 --> 00:41:02,240 ну, кто может знать, где мясца на разгон взять. 562 00:41:02,754 --> 00:41:06,214 Так что давай, заканчивай спектакль и веди нас к своему начальнику. 563 00:41:06,299 --> 00:41:07,880 Дрозда купи, рубль всего! 564 00:41:08,442 --> 00:41:10,566 Слышь, ты чего, русского языка не понимаешь? 565 00:41:10,651 --> 00:41:13,400 Давай, веди к старшему, а то сейчас по-другому будем разговаривать. 566 00:41:13,485 --> 00:41:14,520 Буян, хватит. Всё. 567 00:41:15,618 --> 00:41:16,640 Зачем пугать человека? 568 00:41:16,759 --> 00:41:18,600 Вы не видите, он только решил зарабатывать. 569 00:41:18,931 --> 00:41:20,760 Чего с ним разговаривать, птичек продаёт. 570 00:41:21,727 --> 00:41:23,646 Как? Как вас звать, милейший? 571 00:41:25,821 --> 00:41:27,120 Лёвушка! 572 00:41:28,719 --> 00:41:32,520 Лёвушка, нам бы поговорить с тем человеком, кто вам приказы отдаёт. 573 00:41:33,587 --> 00:41:35,800 - Клещом зовут. - Не, не, Клеща не знаю. 574 00:41:36,587 --> 00:41:38,320 Я больше специалист по птичкам. 575 00:41:38,805 --> 00:41:44,000 А птички, они букашек клюют. 576 00:41:48,313 --> 00:41:49,313 Могу поговорить... 577 00:41:50,360 --> 00:41:51,360 с Дроздами. 578 00:41:52,344 --> 00:41:53,480 Сделайте одолжение. 579 00:41:56,915 --> 00:41:57,915 Купи зяблика. 580 00:42:04,712 --> 00:42:05,760 Подержи лоток. 581 00:42:15,071 --> 00:42:16,440 Молодые люди, запомните. 582 00:42:20,087 --> 00:42:22,000 Не всё в этой жизни можно решить кулаками. 583 00:42:22,329 --> 00:42:23,329 Чуткость нужна. Чуткость. 584 00:42:23,414 --> 00:42:25,620 Посмотрим, как ты с Клещом будешь за чуткость тереть. 585 00:42:26,590 --> 00:42:27,590 Странный он. 586 00:42:29,059 --> 00:42:30,240 Дурак-дураком. 587 00:42:31,020 --> 00:42:32,020 А сам. 588 00:42:37,613 --> 00:42:38,613 Моя не свистит. 589 00:42:45,871 --> 00:42:48,320 Если он всё-таки не придёт, что делать будем? 590 00:42:49,621 --> 00:42:53,160 Подождём пять минут, если не придёт – будем думать. 591 00:43:01,645 --> 00:43:02,645 Слышь. 592 00:43:03,309 --> 00:43:04,840 Чтоб непоняток не было никаких: 593 00:43:05,434 --> 00:43:06,440 у вас с ней есть чего? 594 00:43:07,567 --> 00:43:08,567 С кем? 595 00:43:08,856 --> 00:43:09,856 Сам знаешь, с кем. 596 00:43:11,199 --> 00:43:12,360 А, с Олей. 597 00:43:13,051 --> 00:43:14,880 Да так, дружеский перепихон по вторникам. 598 00:43:19,004 --> 00:43:20,920 Шутка, нет ничего. 599 00:43:24,301 --> 00:43:27,040 А ты думаешь, она с тобой связываться будет, ты же убийца. 600 00:43:32,965 --> 00:43:34,920 А тебя там не было, когда я убивал. 601 00:43:36,512 --> 00:43:38,402 Меня не было, но я материалы дела читал. 602 00:43:38,863 --> 00:43:40,200 Как ты топориком орудуешь. 603 00:43:41,840 --> 00:43:43,560 Ну, раз ты читаешь так хорошо. 604 00:43:44,871 --> 00:43:46,400 Ты рот при ней поменьше разевай. 605 00:43:47,223 --> 00:43:49,160 А то ты же понимаешь, мне терять-то нечего. 606 00:43:51,137 --> 00:43:52,360 Я тебе расстрел прощу. 607 00:43:55,090 --> 00:43:56,440 А Олю я тебе не прощу. 608 00:43:57,707 --> 00:43:58,707 Всё сказал? 609 00:43:59,231 --> 00:44:00,231 Ну, всё. 610 00:44:02,692 --> 00:44:04,880 О, к нам Лёвушка вернулся. 611 00:44:08,371 --> 00:44:11,480 Гжельская, 37, зовут Карась, он вас там ждёт. 612 00:44:11,988 --> 00:44:12,988 А это подарок. 613 00:44:14,035 --> 00:44:15,200 Кормить только овсом. 614 00:44:16,746 --> 00:44:17,746 Отлично. 615 00:44:45,012 --> 00:44:46,012 Идём. 616 00:44:49,481 --> 00:44:50,481 Пропускай. 617 00:45:09,278 --> 00:45:10,398 Добро в хату. 618 00:45:11,496 --> 00:45:13,000 Я – Граф. Может, слышали. 619 00:45:17,879 --> 00:45:20,520 Ветер дым гоняет, Карась. 620 00:45:21,637 --> 00:45:23,080 Говорят, что вы Клеща ищите. 621 00:45:23,653 --> 00:45:24,840 Неправильно говорят. 622 00:45:25,707 --> 00:45:27,640 Нам, что Клещ, что Карась – всё едино. 623 00:45:28,293 --> 00:45:29,520 Нам помощь нужна. 624 00:45:30,004 --> 00:45:31,360 На паритетных началах. 625 00:45:32,762 --> 00:45:34,080 Вроде рот раскрывает, 626 00:45:34,723 --> 00:45:37,640 буквы говорит, а ни одного слова не понятно. 627 00:45:46,442 --> 00:45:47,800 Ты давай, Граф, попроще. 628 00:45:48,403 --> 00:45:49,403 Что надо? 629 00:45:50,004 --> 00:45:52,120 Дело есть. Людей не хватает. 630 00:45:52,809 --> 00:45:55,640 Верняк. И хрусты, и оружия, и камешки. 631 00:45:57,559 --> 00:45:58,960 Заманчивое предложение. 632 00:45:59,754 --> 00:46:01,560 Только мне твои кореша не нравятся. 633 00:46:02,403 --> 00:46:03,403 Так, где этот, 634 00:46:04,082 --> 00:46:06,000 слышь ты, деятель, давай, иди сюда. 635 00:46:15,551 --> 00:46:16,960 Ты их кореша допрашивал? 636 00:46:18,067 --> 00:46:19,067 Вот этого. 637 00:46:20,098 --> 00:46:21,600 Так, ты же говорил, что он сдох. 638 00:46:25,434 --> 00:46:26,560 Да как видишь. 639 00:46:27,567 --> 00:46:28,567 Воскрес. 640 00:46:29,348 --> 00:46:30,388 Ну и кто он? 641 00:46:31,434 --> 00:46:32,434 Он? 55970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.