All language subtitles for Wild.Nights.With.Emily 2019 DVDRip XviD AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,358 --> 00:00:46,358 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:49,536 --> 00:00:53,771 [woman] Speaking of the life of Emily Dickinson 3 00:00:53,773 --> 00:00:57,442 and her famous reclusivity... 4 00:00:57,444 --> 00:00:58,545 Susan. 5 00:01:04,651 --> 00:01:10,321 ...too much has been made of late of Emily Dickinson's girlhood friendship 6 00:01:10,323 --> 00:01:14,761 with her brother's wife, Susan, the daughter of a tavern keeper. 7 00:01:26,406 --> 00:01:29,542 But first, let me tell my story. 8 00:01:37,450 --> 00:01:39,584 I had just moved to town with my husband, 9 00:01:39,586 --> 00:01:41,652 who had taken a job at the university, 10 00:01:41,654 --> 00:01:43,523 and my young daughter, Millicent. 11 00:01:44,824 --> 00:01:48,561 Austin and Susan Dickinson were the social center of the village. 12 00:01:49,596 --> 00:01:52,363 Even at the first party I attended, 13 00:01:52,365 --> 00:01:56,667 I heard whispers about an unusual sister of Mr. Dickinson. 14 00:01:56,669 --> 00:01:58,603 They called her "the myth." 15 00:01:58,605 --> 00:02:00,638 She never attended these gatherings, 16 00:02:00,640 --> 00:02:03,775 even though she lived right next door. 17 00:02:03,777 --> 00:02:08,546 I also met Mr. Dickinson's sister, Lavinia, 18 00:02:08,548 --> 00:02:11,382 who was having a gay time at the party. 19 00:02:11,384 --> 00:02:14,119 Lavinia invited me to come play the piano 20 00:02:14,121 --> 00:02:18,356 at the house that she shared with her sister Emily. 21 00:02:18,358 --> 00:02:21,759 I met all the members of the Dickinson family that night. 22 00:02:21,761 --> 00:02:23,363 All but one. 23 00:02:25,565 --> 00:02:27,431 I've just been reading an excerpt 24 00:02:27,433 --> 00:02:29,567 from the galleys of my upcoming book 25 00:02:29,569 --> 00:02:31,669 entitled Scurrilous But True, 26 00:02:31,671 --> 00:02:35,873 which details how I assembled the first-ever volumes of work 27 00:02:35,875 --> 00:02:40,578 by the undiscovered American poet Emily Dickinson. 28 00:02:40,580 --> 00:02:43,848 I'm often asked to share my memories of Emily Dickinson, 29 00:02:43,850 --> 00:02:46,884 since I was so often at her house, 30 00:02:46,886 --> 00:02:50,588 where the spinster recluse never left her bedroom 31 00:02:50,590 --> 00:02:53,558 and I never saw her. 32 00:02:53,560 --> 00:02:56,761 I did look on her face but one time... 33 00:02:56,763 --> 00:02:58,464 when she was in her coffin. 34 00:02:59,999 --> 00:03:02,767 As I gazed upon her lying there, 35 00:03:02,769 --> 00:03:06,871 I knew that I had to be the one to publish her first book of poetry, 36 00:03:06,873 --> 00:03:09,740 and I did exactly that in 1890. 37 00:03:09,742 --> 00:03:14,814 Which makes me the first-ever editor of Emily Dickinson's work. 38 00:03:43,610 --> 00:03:44,677 [chattering] 39 00:03:46,512 --> 00:03:47,513 Hello! 40 00:03:48,748 --> 00:03:50,650 Look what I have for you, children! 41 00:03:52,052 --> 00:03:53,651 [chuckles] 42 00:03:53,653 --> 00:03:54,888 [chattering continues] 43 00:03:56,589 --> 00:03:58,689 - Thank you. - [Emily] Like that? 44 00:03:58,691 --> 00:03:59,726 [children] Thank you! 45 00:04:02,229 --> 00:04:03,063 Bye. 46 00:04:06,466 --> 00:04:08,032 [Mabel] When Emily's sister, Lavinia, 47 00:04:08,034 --> 00:04:11,669 went into Emily's room after Emily had passed, 48 00:04:11,671 --> 00:04:13,537 Lavinia opened a trunk. 49 00:04:13,539 --> 00:04:18,076 She was surprised to find thousands of poems. 50 00:04:18,078 --> 00:04:21,913 She had no idea that Emily had been writing so much. 51 00:04:21,915 --> 00:04:23,814 It was quite overwhelming for her. 52 00:04:23,816 --> 00:04:25,950 So, she brought all the poems to me. 53 00:04:25,952 --> 00:04:29,553 Since no one would publish a book of Emily's poems, 54 00:04:29,555 --> 00:04:31,756 which was rejected many times, 55 00:04:31,758 --> 00:04:35,995 Lavinia had to pay a publisher to publish Emily's poems. 56 00:04:38,831 --> 00:04:40,767 It was a vanity publication. 57 00:04:41,701 --> 00:04:43,634 Thank you. 58 00:04:43,636 --> 00:04:48,839 Every publication needs promotion, however, and I was not ashamed. 59 00:04:48,841 --> 00:04:54,645 I must go forward, sharing my special memories of this special poet, 60 00:04:54,647 --> 00:04:59,719 who wrote her words in secret and did not show them to a soul. 61 00:05:01,088 --> 00:05:02,455 [footsteps approach] 62 00:05:07,727 --> 00:05:08,761 [Emily] These are for you. 63 00:05:10,997 --> 00:05:12,465 So many. 64 00:05:29,649 --> 00:05:31,017 It doesn't rhyme. 65 00:05:31,851 --> 00:05:32,785 I know. 66 00:05:39,892 --> 00:05:40,893 I like it. 67 00:05:48,034 --> 00:05:49,767 [Mabel] When Emily was a young girl, 68 00:05:49,769 --> 00:05:51,671 Emily's house was right next to a cemetery. 69 00:05:53,906 --> 00:05:56,542 And she would look out the window and watch the funerals, 70 00:05:57,777 --> 00:05:59,643 one after another. 71 00:05:59,645 --> 00:06:04,182 I think this partially accounts for her morbid curiosity, 72 00:06:04,184 --> 00:06:07,887 or at least her tendency to think about death more than the rest of us. 73 00:06:10,057 --> 00:06:12,025 Funerals were her entertainment. 74 00:06:19,932 --> 00:06:22,633 You promised me pages today. 75 00:06:22,635 --> 00:06:25,803 I'm sorry. I didn't finish. 76 00:06:25,805 --> 00:06:29,940 Emily... I rearranged my schedule to meet with you. 77 00:06:29,942 --> 00:06:32,110 I don't have anything. 78 00:06:32,112 --> 00:06:34,112 I want you to show me whatever you have. 79 00:06:34,114 --> 00:06:35,615 All right. 80 00:06:38,385 --> 00:06:39,552 Here. 81 00:06:40,087 --> 00:06:41,055 [scoffs] 82 00:06:43,123 --> 00:06:44,557 And have this too. 83 00:06:54,134 --> 00:06:55,701 [sighs] 84 00:07:05,245 --> 00:07:07,847 - "One cup flour, add milk..." - No, it's on the other side. 85 00:07:11,651 --> 00:07:14,419 - "My Sue..." - That's my letter. To you. 86 00:07:14,421 --> 00:07:16,022 It's right beneath that, at the bottom. 87 00:07:25,965 --> 00:07:28,833 "As strange as the thing I know not. 88 00:07:28,835 --> 00:07:32,872 It were as possible for me to say I loved nothing so well as you. 89 00:07:33,840 --> 00:07:36,941 But believe me not, and yet I lie not. 90 00:07:36,943 --> 00:07:40,010 I confess nothing, nor I deny nothing. 91 00:07:40,012 --> 00:07:41,714 I am sorry for my cousin." 92 00:07:42,715 --> 00:07:46,151 "By my sword, Beatrice, thou lovest me." 93 00:07:46,153 --> 00:07:47,920 "Do not swear by it, and eat it." 94 00:07:49,123 --> 00:07:51,956 "I will swear by it, that you love me, 95 00:07:51,958 --> 00:07:55,628 and I will make him eat it, that says, I love not you." 96 00:07:56,163 --> 00:07:58,863 "Will you not eat your word?" 97 00:07:58,865 --> 00:08:00,998 "With no sauce that can be deserved to it." 98 00:08:01,000 --> 00:08:02,935 [laughter] 99 00:08:04,304 --> 00:08:06,271 [woman] No sauce! 100 00:08:06,273 --> 00:08:08,175 [laughter continues] 101 00:08:10,042 --> 00:08:11,010 [chuckles] 102 00:08:16,015 --> 00:08:17,717 "I protest, I love thee." 103 00:08:18,885 --> 00:08:21,088 "Why, then, God forgive me." 104 00:08:22,922 --> 00:08:24,657 "What offence, sweet Beatrice?" 105 00:08:25,925 --> 00:08:28,893 "You have stayed me in a happy hour. 106 00:08:28,895 --> 00:08:31,731 I was about to protest I loved you." 107 00:08:33,766 --> 00:08:35,068 "And do it with all thy heart?" 108 00:08:37,837 --> 00:08:40,740 "I love you with so much of my heart 109 00:08:41,275 --> 00:08:43,009 that none is left to protest." 110 00:08:44,311 --> 00:08:47,947 "Come, bid me do anything for thee." 111 00:08:54,954 --> 00:08:56,956 Susan? It is your line. 112 00:08:58,192 --> 00:08:59,293 Oh, um... 113 00:09:02,262 --> 00:09:04,030 "Kill Claudio." 114 00:09:07,867 --> 00:09:09,833 You were quite dashing. 115 00:09:09,835 --> 00:09:11,936 Do you think so, really? 116 00:09:11,938 --> 00:09:14,838 I, myself, was ready to marry you. 117 00:09:14,840 --> 00:09:20,044 But unfortunately, the Ladies' Shakespeare Society must end at a reasonable hour. 118 00:09:20,046 --> 00:09:21,181 And the play was over. 119 00:09:23,250 --> 00:09:25,116 We must, for next time, pick a story 120 00:09:25,118 --> 00:09:27,120 where the marriage happens earlier in the play. 121 00:09:27,954 --> 00:09:29,256 Romeo and Juliet, perhaps? 122 00:09:31,023 --> 00:09:31,991 It would be no good if we die in the end. 123 00:09:35,195 --> 00:09:37,861 Would you like it if I played opposite you again? 124 00:09:37,863 --> 00:09:39,564 You've said nothing of my performance. 125 00:09:39,566 --> 00:09:41,799 Oh, it was wonderful, it was. 126 00:09:41,801 --> 00:09:43,368 So witty and arch. 127 00:09:43,370 --> 00:09:46,238 I cannot imagine that it was played better by the original actress. 128 00:09:46,240 --> 00:09:50,342 - Thank you. - Except in Shakespeare's time, the part was played by a man. 129 00:09:50,344 --> 00:09:52,244 - By a man? - Yes. 130 00:09:52,246 --> 00:09:54,114 All the parts were played by men. 131 00:09:55,815 --> 00:09:58,882 In the love scenes, two men would kiss each other? 132 00:09:58,884 --> 00:10:01,221 Yes. That is not so strange. 133 00:10:03,590 --> 00:10:05,156 You and I have kissed. 134 00:10:05,158 --> 00:10:06,859 [scoffs] That is different. 135 00:10:07,893 --> 00:10:10,029 I have not kissed you as I would kiss a man. 136 00:10:11,398 --> 00:10:12,832 How would you kiss a man? 137 00:10:13,933 --> 00:10:15,200 I will not show you. 138 00:10:15,202 --> 00:10:17,335 And why not? 139 00:10:17,337 --> 00:10:19,772 I cannot kiss you as I would kiss a man. 140 00:10:20,906 --> 00:10:22,307 I could. 141 00:10:22,309 --> 00:10:24,177 You have not kissed a man, Emily. 142 00:10:25,245 --> 00:10:27,612 Well, perhaps I have. 143 00:10:27,614 --> 00:10:29,982 I do not believe it, or you would have told me so. 144 00:10:31,917 --> 00:10:34,885 I have kissed many men. 145 00:10:34,887 --> 00:10:38,956 In fact, I have kissed every man in all of Amherst, several times over. 146 00:10:38,958 --> 00:10:40,793 Now I know you are not honest. 147 00:10:41,194 --> 00:10:42,329 And I wish to kiss you. 148 00:10:43,330 --> 00:10:46,197 And I will. Right now. 149 00:10:46,199 --> 00:10:47,800 Unless you stop me. I will. 150 00:10:49,336 --> 00:10:50,304 [chuckles] 151 00:10:51,071 --> 00:10:52,038 Go ahead. 152 00:10:58,078 --> 00:11:02,080 Emily, are you sure you do not wish to come to Washington? 153 00:11:02,082 --> 00:11:04,482 Your mother, Lavinia and Austin are all going. 154 00:11:04,484 --> 00:11:06,351 You might be lonely. 155 00:11:06,353 --> 00:11:08,886 I've invited Susan to stay with me. 156 00:11:08,888 --> 00:11:10,655 Your cousin John will stay downstairs, 157 00:11:10,657 --> 00:11:12,990 and you and Susie can share the upstairs bedroom. 158 00:11:12,992 --> 00:11:14,958 Thank you, Mother. 159 00:11:14,960 --> 00:11:17,431 Are you sure? We might be gone a full month. 160 00:11:18,465 --> 00:11:20,198 Susie will keep me company. 161 00:11:20,200 --> 00:11:22,102 [carriage departing] 162 00:12:23,330 --> 00:12:28,033 [Mabel] Her breast is fit for pearls, but I was not a "Diver" 163 00:12:30,203 --> 00:12:32,239 Her brow is fit for thrones 164 00:12:33,373 --> 00:12:35,175 But I have not a crest 165 00:12:36,309 --> 00:12:39,011 Her heart is fit for home 166 00:12:40,313 --> 00:12:42,982 I... a Sparrow... build there 167 00:12:44,049 --> 00:12:45,985 Sweet of twigs and twine 168 00:12:47,454 --> 00:12:49,189 My perennial nest. 169 00:13:08,575 --> 00:13:12,444 Susan Dickinson was also known to share tales 170 00:13:12,446 --> 00:13:17,215 of the remarkable sister of Austin's who never went out 171 00:13:17,217 --> 00:13:20,151 and saw no one who called. 172 00:13:20,153 --> 00:13:22,420 On one occasion, Susan warned me, 173 00:13:22,422 --> 00:13:27,525 "I went in there one day, and in the drawing room, 174 00:13:27,527 --> 00:13:31,529 I saw Emily reclining in the arms of a man. 175 00:13:31,531 --> 00:13:34,134 What can you say to that?" 176 00:13:35,435 --> 00:13:39,038 [scoffs] I had no explanation, of course. 177 00:13:39,506 --> 00:13:41,241 But I could only imagine. 178 00:13:47,314 --> 00:13:48,415 I would say... 179 00:13:49,816 --> 00:13:52,285 [sighs] I would say, uh... 180 00:14:10,637 --> 00:14:14,441 Emily, I... I so enjoy our visits. 181 00:14:17,143 --> 00:14:21,348 I notice you have several editions of the Brontës on your shelves. 182 00:14:22,315 --> 00:14:24,415 - Are you a reader of theirs? - Oh, yes. 183 00:14:24,417 --> 00:14:26,386 - Oh. - Yeah, let's see. 184 00:14:27,254 --> 00:14:29,089 Uh, the Gypsy boy... [chuckles] 185 00:14:31,625 --> 00:14:35,495 ...adopted by a family, who... who then take in a governess... 186 00:14:37,564 --> 00:14:39,031 who is plain. 187 00:14:40,367 --> 00:14:44,302 She is very plain. I... I remember that part. 188 00:14:44,304 --> 00:14:47,539 And they marry. Fire consumes the house. 189 00:14:47,541 --> 00:14:52,310 He condemns her ghost to walk the moors forever. 190 00:14:52,312 --> 00:14:56,449 And when they have children, his eyesight returns. 191 00:14:59,319 --> 00:15:01,419 I... I'm so sorry. 192 00:15:01,421 --> 00:15:05,058 Which Brontë story are you referring to, Judge Lord? 193 00:15:06,660 --> 00:15:08,562 Wuthering Jane. 194 00:15:10,397 --> 00:15:12,530 Do you like it? 195 00:15:12,532 --> 00:15:19,304 Uh, yes. Yes, and... and especially to hear your abridged version of the... 196 00:15:19,306 --> 00:15:25,209 [speaking loudly] And especially to hear your abridged version of... of the book. 197 00:15:25,211 --> 00:15:29,213 [Judge Lord] It shows, I think, the point of the story, 198 00:15:29,215 --> 00:15:34,187 which is a plain woman can be loved by a fire victim. 199 00:15:36,356 --> 00:15:41,094 As a judge, the book appeals to my sense of fairness. 200 00:15:44,531 --> 00:15:48,401 I remember... I remember your father would say to me, 201 00:15:50,170 --> 00:15:52,305 "If I die before you, Judge... 202 00:15:53,707 --> 00:15:55,707 look after my daughter. 203 00:15:55,709 --> 00:15:57,344 She will never marry. 204 00:15:59,579 --> 00:16:04,382 And it is not because she's so plain, uh, 205 00:16:04,384 --> 00:16:08,653 or because of her nervous condition, 206 00:16:08,655 --> 00:16:11,257 but because she is so clever." 207 00:16:12,459 --> 00:16:17,662 And no man would want to marry a woman 208 00:16:17,664 --> 00:16:19,633 who is more clever than he, Jane. 209 00:16:21,468 --> 00:16:22,535 Emily. 210 00:16:23,570 --> 00:16:24,537 Emily. 211 00:16:26,406 --> 00:16:32,445 Well, I believe enough has been said for today. 212 00:16:33,380 --> 00:16:34,581 I must take my leave. 213 00:16:35,548 --> 00:16:36,683 My carriage awaits. 214 00:16:37,550 --> 00:16:39,283 [Emily] Oh, oh, oh! 215 00:16:39,285 --> 00:16:41,452 [Mabel] I believe Emily did have a fondness 216 00:16:41,454 --> 00:16:44,722 for the venerable old judge. 217 00:16:44,724 --> 00:16:49,360 I think it possible she hoped to marry him. 218 00:16:49,362 --> 00:16:54,668 However, Judge Lord was to die abruptly, after five years. 219 00:16:56,836 --> 00:17:00,740 It may be that he never found quite the right time to ask. 220 00:17:03,410 --> 00:17:04,642 Cheers. 221 00:17:04,644 --> 00:17:06,579 [birds chirping] 222 00:17:14,387 --> 00:17:17,290 Promise me you will never again take a teaching post so far away. 223 00:17:18,525 --> 00:17:20,794 Emily, you know I am due to go west again. 224 00:17:24,297 --> 00:17:26,364 Share your work with me. Please. 225 00:17:26,366 --> 00:17:29,367 But I write so many different versions of one poem. 226 00:17:29,369 --> 00:17:32,739 Send it all to me. If you write it, I will read it. 227 00:17:38,712 --> 00:17:41,247 [thunder rumbles] 228 00:17:43,583 --> 00:17:45,485 [blows nose, sniffles] 229 00:17:48,621 --> 00:17:53,491 "I am sick today, dear Susie, and I've not been to church. 230 00:17:53,493 --> 00:17:56,627 There has been a pleasant quiet in which to think of you. 231 00:17:56,629 --> 00:17:59,365 And I have not been sick enough that I cannot write to you. 232 00:18:01,434 --> 00:18:04,535 I love you as dearly, Susie, 233 00:18:04,537 --> 00:18:08,708 as when love first began on the step at the front door and under the evergreens. 234 00:18:13,713 --> 00:18:17,381 If it is over, tell me, 235 00:18:17,383 --> 00:18:22,255 and I shall raise the lid of my box of phantoms and lay one more love in. 236 00:18:23,823 --> 00:18:29,562 But if it lives and beats still, still lives and beats for me, 237 00:18:30,563 --> 00:18:33,798 say me so, and I will strike the strings 238 00:18:33,800 --> 00:18:36,536 of one more strain of happiness before I die." 239 00:18:39,339 --> 00:18:40,640 "Never mind a letter, Susie. 240 00:18:41,574 --> 00:18:43,674 You have so much to do. 241 00:18:43,676 --> 00:18:46,412 Just write me every week one line. 242 00:18:47,413 --> 00:18:50,717 And let it be, 'Emily, I love you.'" 243 00:18:52,819 --> 00:18:54,854 [man] Another letter for you from Miss Susie! 244 00:19:01,128 --> 00:19:02,562 - Any mail for me? - No. 245 00:19:04,430 --> 00:19:06,764 Emily, there's an article in The Atlantic Monthly. 246 00:19:06,766 --> 00:19:09,736 It is a call for young contributors to send in their material. 247 00:19:11,437 --> 00:19:12,603 Who wrote it? 248 00:19:12,605 --> 00:19:14,672 [indistinct shouting in distance] 249 00:19:14,674 --> 00:19:17,408 Colonel Thomas Wentworth Higginson, you may call me. 250 00:19:17,410 --> 00:19:19,377 My experience, since you inquired, 251 00:19:19,379 --> 00:19:22,380 is that I edited poems for The Atlantic Monthly, 252 00:19:22,382 --> 00:19:24,749 as well as for several anthologies, 253 00:19:24,751 --> 00:19:29,687 and I helped start a petition to free the slaves in the Boston area. 254 00:19:29,689 --> 00:19:34,692 Excuse me, I meant the petition I circulated in the Boston area, of course. 255 00:19:34,694 --> 00:19:38,832 There were no slaves in the Boston area. [chuckles] 256 00:19:42,468 --> 00:19:43,903 No, I meant... 257 00:19:45,505 --> 00:19:47,407 what is your military experience? 258 00:19:49,943 --> 00:19:52,745 - Military? - [indistinct shouting continues, weapons clanging] 259 00:19:55,515 --> 00:19:56,482 [chuckles] 260 00:20:05,491 --> 00:20:07,393 [Emily reading] 261 00:20:08,761 --> 00:20:10,895 [Austin] ♪ Lilly, lilly, who told you... 262 00:20:10,897 --> 00:20:14,432 - "Dilly, dilly," Austin. - Dilly, dilly. Yes, yes. No, I remember. 263 00:20:14,434 --> 00:20:16,868 [Emily continues reading] 264 00:20:16,870 --> 00:20:19,704 [Austin] ♪ Who told you so? 265 00:20:19,706 --> 00:20:22,039 ♪ Was my own heart Dilly, dilly ♪ 266 00:20:22,041 --> 00:20:25,511 ♪ That told me so ♪ 267 00:20:26,479 --> 00:20:28,713 [applause] 268 00:20:28,715 --> 00:20:31,849 Austin, you and Susan sing so well together. 269 00:20:31,851 --> 00:20:35,519 One ought to think you are preparing for an engagement. 270 00:20:35,521 --> 00:20:38,524 [Edward] Austin is to be married to Susan. 271 00:20:39,759 --> 00:20:43,529 I'm glad I could be the bearer of such happy, happy tidings. 272 00:20:50,470 --> 00:20:51,905 She has a weak constitution. 273 00:20:58,078 --> 00:21:00,480 I know it was unexpected. I'm sorry. 274 00:21:07,820 --> 00:21:09,654 I care for your brother... 275 00:21:09,656 --> 00:21:12,957 your dear brother, of whom you are so fond. 276 00:21:12,959 --> 00:21:16,496 But my heart belongs only to you. 277 00:21:18,598 --> 00:21:20,965 Emily, you cannot but have expected that I would marry. 278 00:21:20,967 --> 00:21:23,768 I cannot make a fair wage as a school teacher, 279 00:21:23,770 --> 00:21:25,805 and my appointments have set us apart many miles. 280 00:21:27,607 --> 00:21:29,909 I will be near you always, just as I have promised. 281 00:21:32,512 --> 00:21:35,846 And my brothers will give money to Austin so that we may build a house. 282 00:21:35,848 --> 00:21:38,551 And the greatest part is we are planning to build it right next door. 283 00:21:40,720 --> 00:21:41,786 You will be next door? 284 00:21:41,788 --> 00:21:43,754 Yes. 285 00:21:43,756 --> 00:21:46,590 And you see, Emily, then we will be sisters. 286 00:21:46,592 --> 00:21:48,592 And it is quite normal for sisters 287 00:21:48,594 --> 00:21:50,496 to spend many hours alone in each other's company. 288 00:21:53,032 --> 00:21:57,036 I have contrived a way for us to be together always, and no one can prevent it. 289 00:22:06,913 --> 00:22:07,880 [thud] 290 00:22:13,320 --> 00:22:14,921 I've missed you. 291 00:22:18,958 --> 00:22:23,728 You know, I... I wonder about Austin. 292 00:22:23,730 --> 00:22:28,001 If he'll go to the war? No, Austin will pay for someone to stand in his place. 293 00:22:30,337 --> 00:22:31,637 No, but I wonder... 294 00:22:32,972 --> 00:22:34,074 Have you said anything? 295 00:22:35,808 --> 00:22:38,009 - About what? - We have to take precaution. 296 00:22:38,011 --> 00:22:39,810 I mean, if somebody were to find out, we could... 297 00:22:39,812 --> 00:22:41,012 Nobody will find out. 298 00:22:41,014 --> 00:22:42,613 Susan, you have to be careful. 299 00:22:42,615 --> 00:22:44,182 I have to be more careful? 300 00:22:44,184 --> 00:22:48,019 You are the one who writes the poems, puts it in ink. 301 00:22:48,021 --> 00:22:51,589 "Sue Forevermore." You think that has another meaning? 302 00:22:51,591 --> 00:22:55,528 "Sue Forevermore." That hardly speaks to the larger audience. 303 00:22:56,662 --> 00:22:59,364 Are you showing your poems about me to that Higginson? 304 00:22:59,366 --> 00:23:02,100 You don't think he knows what they are about? 305 00:23:02,102 --> 00:23:04,169 I think he does not. 306 00:23:04,171 --> 00:23:08,806 After all, I even published my poem, "I Taste a Liquor Never Brewed." 307 00:23:08,808 --> 00:23:10,144 That poem was not about... 308 00:23:13,012 --> 00:23:15,147 Oh. Oh. 309 00:23:15,149 --> 00:23:17,051 I need to be more clever. 310 00:23:18,218 --> 00:23:19,717 [bell rings] 311 00:23:19,719 --> 00:23:21,121 Wait, is Austin in the house? 312 00:23:23,723 --> 00:23:25,756 [bell rings] 313 00:23:25,758 --> 00:23:28,062 Let's go. Uh, take your bloomers. 314 00:24:08,068 --> 00:24:12,970 Certainly, my greatest find were these three letters 315 00:24:12,972 --> 00:24:16,008 addressed to a very mysterious figure 316 00:24:17,177 --> 00:24:21,148 who is known only as "Master." 317 00:24:22,048 --> 00:24:23,983 [women murmuring] 318 00:24:25,152 --> 00:24:29,887 Now, perhaps it wasn't just a man. 319 00:24:29,889 --> 00:24:33,058 Perhaps it was several men. 320 00:24:33,060 --> 00:24:34,692 [women murmuring] 321 00:24:34,694 --> 00:24:37,930 Multiple men at the same time. 322 00:24:39,031 --> 00:24:40,167 Mm-hmm. 323 00:24:46,739 --> 00:24:48,906 [woman 1] What a lovely wedding it is. 324 00:24:48,908 --> 00:24:50,941 [woman 2] Too bad Miss Gilbert's friend Miss Dickinson 325 00:24:50,943 --> 00:24:53,878 couldn't have joined her at her nuptials. 326 00:24:53,880 --> 00:24:56,914 Invitation clearly said Geneva, New York. 327 00:24:56,916 --> 00:24:58,883 She must have thought it was Geneva, Switzerland. 328 00:24:58,885 --> 00:25:00,820 [women laugh] 329 00:25:06,826 --> 00:25:08,794 [Emily reading] 330 00:25:48,068 --> 00:25:50,002 [birds chirping] 331 00:26:11,258 --> 00:26:13,826 [Susan] "I have intended to write you, Emily, today, 332 00:26:15,095 --> 00:26:17,895 but the quiet has not been mine. 333 00:26:17,897 --> 00:26:22,167 I send you this, lest I should seem to have turned away from a kiss. 334 00:26:22,169 --> 00:26:26,304 If you have suffered this past summer, I am sorry. 335 00:26:26,306 --> 00:26:29,276 I, Emily, bear a sorrow that I never uncover. 336 00:26:31,278 --> 00:26:35,846 If a nightingale sings with her breast against a thorn, why not we? 337 00:26:35,848 --> 00:26:39,018 When I can, I shall write. Sue." 338 00:26:52,199 --> 00:26:53,897 [woman] Susan! 339 00:26:53,899 --> 00:26:55,367 Oh. 340 00:26:55,369 --> 00:26:58,436 - Susan. - Kate. Katie Jane. 341 00:26:58,438 --> 00:27:01,872 Ohh. It's The Widow Kate now. 342 00:27:01,874 --> 00:27:04,142 [chuckles] 343 00:27:04,144 --> 00:27:06,910 Oh, so kind of you to host me on my travels. 344 00:27:06,912 --> 00:27:09,147 I just met your charming sister-in-law. 345 00:27:09,149 --> 00:27:11,283 Why have you been hiding her from me all these years? 346 00:27:11,285 --> 00:27:13,351 Emily is extremely busy. 347 00:27:13,353 --> 00:27:15,320 Funny, that's exactly what she said about you... 348 00:27:15,322 --> 00:27:17,355 that you were too busy for her. 349 00:27:17,357 --> 00:27:21,025 "Shut out" was, I believe, the expression used. 350 00:27:21,027 --> 00:27:23,961 She said she was surprised that you even had time for my visit. 351 00:27:23,963 --> 00:27:25,299 You invited yourself, Kate. 352 00:27:26,366 --> 00:27:28,300 [both laugh] 353 00:27:28,302 --> 00:27:30,302 I shall pay her a call. 354 00:27:30,304 --> 00:27:33,638 Emily does not broach an interruption when she is working at her desk. 355 00:27:33,640 --> 00:27:35,307 Is it the house on the left? 356 00:27:35,309 --> 00:27:38,076 You will not go there, I hope. 357 00:27:38,078 --> 00:27:39,977 She said I was welcome. 358 00:27:39,979 --> 00:27:42,048 She will not receive you. 359 00:27:43,183 --> 00:27:45,450 [Mabel] Emily experienced a love disaster 360 00:27:45,452 --> 00:27:47,951 that inspired her to draft at least three letters 361 00:27:47,953 --> 00:27:52,223 of heart-wrenching eloquence and infantile neediness. 362 00:27:52,225 --> 00:27:57,228 This was long after Emily had settled as a spinster at the homestead. 363 00:27:57,230 --> 00:28:02,202 Who was this steamy stranger who traveled from outside New England? 364 00:28:04,371 --> 00:28:07,938 "Come to New England," one draft said, 365 00:28:07,940 --> 00:28:11,010 "Open your life wide, and let me in." 366 00:28:11,411 --> 00:28:13,213 [laughs] 367 00:28:29,396 --> 00:28:30,397 [sighs] 368 00:28:31,398 --> 00:28:32,332 No. 369 00:29:00,160 --> 00:29:01,228 Where is Kate? 370 00:29:01,961 --> 00:29:03,061 She's already left. 371 00:29:03,063 --> 00:29:04,231 She's already left? 372 00:29:06,233 --> 00:29:08,033 And she had no message for me? 373 00:29:08,502 --> 00:29:10,435 What's that in your hand? 374 00:29:10,437 --> 00:29:13,438 Oh, it was just something I was going to give her. 375 00:29:13,440 --> 00:29:15,340 Are those a pair of garters? 376 00:29:15,342 --> 00:29:18,041 Did you sew her a pair of garters? 377 00:29:18,043 --> 00:29:18,978 It doesn't take that long. 378 00:29:20,380 --> 00:29:22,449 Were you going to put them on her legs for her as well? 379 00:29:26,186 --> 00:29:27,485 [Emily] So, she had no message for me? 380 00:29:27,487 --> 00:29:28,986 No. 381 00:29:28,988 --> 00:29:30,323 - Nothing? - Nothing. 382 00:29:32,592 --> 00:29:34,194 Did she say she's coming back? 383 00:29:35,262 --> 00:29:36,229 Maybe. 384 00:29:36,763 --> 00:29:37,997 Maybe? 385 00:29:39,065 --> 00:29:40,333 She said she wasn't. 386 00:29:41,468 --> 00:29:44,070 - Oh. - And then she said July. 387 00:29:45,138 --> 00:29:46,373 And then she said she wasn't. 388 00:29:49,376 --> 00:29:50,343 Okay. 389 00:29:53,113 --> 00:29:54,947 You never made me garters. 390 00:30:00,420 --> 00:30:01,455 Hmm. 391 00:30:05,425 --> 00:30:07,360 [birds chirping] 392 00:30:17,237 --> 00:30:19,172 [crickets chirping] 393 00:30:27,614 --> 00:30:29,549 [chattering] 394 00:30:37,190 --> 00:30:39,392 "Susan knows she is a siren, 395 00:30:41,394 --> 00:30:46,233 and at a word from her, Emily would forfeit righteousness." 396 00:30:55,609 --> 00:30:59,613 Thank you so much for coming. We'll see you again. Goodbye. 397 00:31:30,310 --> 00:31:32,212 [Emily reading] 398 00:32:24,364 --> 00:32:27,367 What do you think? You like them? 399 00:32:30,437 --> 00:32:31,371 These... 400 00:32:32,472 --> 00:32:34,238 [sighs] 401 00:32:34,240 --> 00:32:36,509 These poems are too idolatrous to print. 402 00:32:37,377 --> 00:32:38,378 Hmm. 403 00:32:40,380 --> 00:32:41,581 You name me. 404 00:32:43,583 --> 00:32:45,285 Every poet has a muse. 405 00:32:45,752 --> 00:32:47,120 [chuckles] 406 00:32:50,256 --> 00:32:52,290 You can't use my name. 407 00:32:52,292 --> 00:32:55,261 Yes, I can. Do you like them? 408 00:32:57,664 --> 00:33:01,134 Yes. I like them... 409 00:33:02,435 --> 00:33:03,536 very much. 410 00:33:05,972 --> 00:33:10,508 [Mabel] In truth, Emily had many influences over her work. 411 00:33:10,510 --> 00:33:14,979 She was inspired by the great Ralph Waldo Emerson. 412 00:33:14,981 --> 00:33:16,716 - Is Mr. Emerson here? - Yes. 413 00:33:18,485 --> 00:33:20,518 Can I come in? I'd like to hear what he has to say. 414 00:33:20,520 --> 00:33:22,255 We all would. 415 00:33:23,390 --> 00:33:27,792 [mumbling] Nature is the fullness of individuality. 416 00:33:27,794 --> 00:33:34,298 Within the flora and fauna are present many of the world's... 417 00:33:34,300 --> 00:33:39,773 Within the flora and the fauna are present many of the world's essences. 418 00:33:41,541 --> 00:33:45,745 The spring is a reminder that all can be redeemed. 419 00:33:46,713 --> 00:33:49,649 [bell ringing] 420 00:34:03,830 --> 00:34:08,332 [Mabel] Emily Dickinson wished to be published posthumously. 421 00:34:08,334 --> 00:34:14,405 "Posthumous" refers to the soul that finds more glory 422 00:34:14,407 --> 00:34:18,509 in the recognition after death than in life. 423 00:34:18,511 --> 00:34:21,648 It's the heaven of the literary world. 424 00:34:23,883 --> 00:34:27,885 [Emily] Ten or more poems copied into each book, 800 poems altogether. 425 00:34:27,887 --> 00:34:30,755 [Susan] Wow. Emily. It's so strange 426 00:34:30,757 --> 00:34:33,827 not to see your poems written on scraps of paper. 427 00:34:36,329 --> 00:34:39,564 It was a lot of work copying all of the poems into these booklets. 428 00:34:39,566 --> 00:34:42,067 - It's beautiful. - Thank you, Susan. 429 00:34:42,069 --> 00:34:44,402 I'm so nervous to show it to Higginson. 430 00:34:44,404 --> 00:34:48,673 You can't be that nervous. You will do just fine. 431 00:34:48,675 --> 00:34:51,342 Many people ask me, 432 00:34:51,344 --> 00:34:55,780 "How did you succeed at getting Emily's work into the world 433 00:34:55,782 --> 00:34:58,785 when so many before you have failed?" 434 00:35:00,487 --> 00:35:03,921 Well, I had the help of the renowned... 435 00:35:03,923 --> 00:35:07,427 Thomas Wentworth Higginson to see Miss Emily Dickinson. 436 00:35:12,599 --> 00:35:15,401 - She'll be right down, sir. - Oh. Thank you. 437 00:35:19,906 --> 00:35:23,441 - These are my introduction. - Oh. 438 00:35:23,443 --> 00:35:27,678 How was your trip? It was probably long. Or short. Or was it long? 439 00:35:27,680 --> 00:35:31,449 Are you surprised by my appearance, or am I as I describe myself? 440 00:35:31,451 --> 00:35:33,417 - I wasn't... - It's so wonderful to have the editor 441 00:35:33,419 --> 00:35:34,719 of The Atlantic Monthly pay me a visit, 442 00:35:34,721 --> 00:35:36,554 but I would imagine you must do that 443 00:35:36,556 --> 00:35:39,124 with all of your young contributors, but I'm certainly not young. 444 00:35:39,126 --> 00:35:41,926 How admirable of you to call for submissions 445 00:35:41,928 --> 00:35:44,829 to give practical advice to those wishing to break into print. 446 00:35:44,831 --> 00:35:49,534 And also, I would imagine how burdensome to have to judge whose writing has merit. 447 00:35:49,536 --> 00:35:52,870 I mean, who can really have the final say on the... 448 00:35:52,872 --> 00:35:56,841 the worth of a... of a thought or an idea? 449 00:35:56,843 --> 00:36:00,578 I would imagine that's a very difficult position for you to be in 450 00:36:00,580 --> 00:36:01,815 as the editor of The Atlantic Monthly. 451 00:36:04,151 --> 00:36:05,351 [sighs] 452 00:36:07,387 --> 00:36:09,622 Uh, that's a good question. 453 00:36:10,723 --> 00:36:14,861 I always ask myself, "What is poetry in essence?" 454 00:36:18,798 --> 00:36:23,801 If I feel physically like the top of my head is taken off, I know that is poetry. 455 00:36:23,803 --> 00:36:28,508 If it makes my body so cold no fire can ever warm me, I know that is poetry. 456 00:36:31,644 --> 00:36:34,412 The question was intended to be a rhetorical one, largely, 457 00:36:34,414 --> 00:36:37,182 but allow me to answer it. 458 00:36:37,184 --> 00:36:40,651 Wordsworth says of poetry that it is 459 00:36:40,653 --> 00:36:43,656 "emotion recollected in tranquility." 460 00:36:47,727 --> 00:36:51,762 When I try to organize, my little force explodes. 461 00:36:51,764 --> 00:36:54,665 Now, I noticed that you remarked on how many submissions 462 00:36:54,667 --> 00:36:58,502 you receive with masculine names in very feminine handwriting. 463 00:36:58,504 --> 00:37:00,838 For women to use the pen names of men in submission, 464 00:37:00,840 --> 00:37:02,874 don't you think this must come out of an impulse 465 00:37:02,876 --> 00:37:05,576 for their writing to be seen without a jaundiced eye? 466 00:37:05,578 --> 00:37:07,945 For if it is women's authorship, 467 00:37:07,947 --> 00:37:10,715 even you realize that what is called "women's authorship" 468 00:37:10,717 --> 00:37:13,651 is somehow different from what we call "authorship" 469 00:37:13,653 --> 00:37:16,587 and yet would never call "men's authorship." And why is that? 470 00:37:16,589 --> 00:37:18,823 Why is it with the phrase "women's writing," 471 00:37:18,825 --> 00:37:20,958 we are led to believe that perhaps a rescue effort 472 00:37:20,960 --> 00:37:23,661 from our troops needs to be sent to its aid? 473 00:37:23,663 --> 00:37:24,864 You mention it in your article. 474 00:37:25,698 --> 00:37:27,932 Why, yes, I am a supporter. 475 00:37:27,934 --> 00:37:31,802 The 19th century is the women's century. 476 00:37:31,804 --> 00:37:34,005 Change is afoot. [chuckles] 477 00:37:34,007 --> 00:37:36,709 You support the right to vote? 478 00:37:37,810 --> 00:37:40,845 I do, but I believe the suffragists should wait 479 00:37:40,847 --> 00:37:45,652 until there is no more political corruption and politics has become civil. 480 00:37:47,687 --> 00:37:49,087 You also mention that... 481 00:37:49,089 --> 00:37:50,588 And what and how do you distinguish... 482 00:37:50,590 --> 00:37:51,689 I read seven newspapers... 483 00:37:51,691 --> 00:37:54,558 [overlapping dialogue] 484 00:37:54,560 --> 00:37:56,429 Are you a champion of posthumous recognition? 485 00:38:01,068 --> 00:38:02,035 Are you? 486 00:38:04,071 --> 00:38:06,071 Mm. 487 00:38:06,073 --> 00:38:09,840 Certainly not. We can't delay in recognizing those who are... 488 00:38:09,842 --> 00:38:11,042 who are... [chuckles] 489 00:38:11,044 --> 00:38:12,045 [Emily] Who are what? 490 00:38:12,912 --> 00:38:14,745 Those with talent. 491 00:38:14,747 --> 00:38:17,682 When I recognize those with talent, especially women... 492 00:38:17,684 --> 00:38:19,084 Women's voices are so seldom heard, 493 00:38:19,086 --> 00:38:23,587 we need to hear intelligent women's voices. 494 00:38:23,589 --> 00:38:26,592 But I am barely able to find any. [chuckles] 495 00:38:28,795 --> 00:38:32,863 I am hoping you might seek to publish one of my poems in The Atlantic Monthly. 496 00:38:32,865 --> 00:38:34,068 I have these new poems. 497 00:38:36,103 --> 00:38:37,036 Hmm. 498 00:38:43,009 --> 00:38:46,010 Well, I will read your poems. 499 00:38:46,012 --> 00:38:49,613 But I do not think you are ready to publish. 500 00:38:49,615 --> 00:38:50,750 You are... 501 00:38:51,884 --> 00:38:53,987 Oh, you are, uh... [clears throat] 502 00:38:56,756 --> 00:38:58,524 - What? - [paper rustles] 503 00:39:00,327 --> 00:39:03,763 When I read your poems, so many of them... 504 00:39:04,697 --> 00:39:06,998 make me feel unclear. 505 00:39:07,000 --> 00:39:10,768 I believe poetry should leave you with a trembling sensation, 506 00:39:10,770 --> 00:39:15,775 but when I read your poetry, Miss Dickinson, I'm left feeling... 507 00:39:18,678 --> 00:39:19,746 I'm not sure what. 508 00:39:21,581 --> 00:39:24,084 All men say "what" to me, but I thought it a fashion. 509 00:39:25,651 --> 00:39:27,620 If you're published before your time 510 00:39:29,022 --> 00:39:32,057 and showered with negative attention, 511 00:39:32,059 --> 00:39:37,930 you will see how little good it does you when it comes to... 512 00:39:41,701 --> 00:39:45,770 Various... Various limbs of your poems need removal. 513 00:39:45,772 --> 00:39:47,573 Here, take this poem right here. 514 00:39:48,708 --> 00:39:49,976 If you take this line here 515 00:39:51,978 --> 00:39:55,880 and you cut this line, and remove that line altogether, 516 00:39:55,882 --> 00:39:58,682 and then you move this line here. 517 00:39:58,684 --> 00:40:02,087 And these dashes... Hmm? Are they really necessary? Hmm? You see? 518 00:40:02,089 --> 00:40:05,123 Do you see how it is improved? 519 00:40:05,125 --> 00:40:09,796 This is what you must think of every time you write. 520 00:40:11,231 --> 00:40:13,067 Well, I must go. 521 00:40:15,635 --> 00:40:18,103 Remember what I have told you, 522 00:40:18,105 --> 00:40:20,606 and it will serve your writing greatly. 523 00:40:21,808 --> 00:40:23,709 Thank you. Thank you for your surgery. 524 00:40:25,079 --> 00:40:29,582 Ah, well, it is my profession, Miss Dickinson. 525 00:40:30,217 --> 00:40:32,919 Good day. It was delightful meeting you. 526 00:40:37,257 --> 00:40:41,659 I will come back again sometime. 527 00:40:41,661 --> 00:40:45,065 Say a long time that is nearer. Some time is no time. 528 00:40:48,435 --> 00:40:53,671 [Mabel] Emily had met Higginson, but she failed to make a good impression. 529 00:40:53,673 --> 00:40:56,874 Higginson, reflecting on their meeting, said, 530 00:40:56,876 --> 00:40:59,810 "She drained my nerve power. 531 00:40:59,812 --> 00:41:02,615 I am glad I do not live near her." 532 00:41:03,783 --> 00:41:05,751 [chattering] 533 00:41:09,156 --> 00:41:11,189 Ladies. 534 00:41:11,191 --> 00:41:16,161 It's true Higginson did not publish Emily Dickinson during her lifetime, 535 00:41:16,163 --> 00:41:20,865 but she didn't quite send Higginson enough poems for him to understand 536 00:41:20,867 --> 00:41:22,833 that she was ready for publication. 537 00:41:22,835 --> 00:41:24,169 - [woman] How many did she send? - Ninety. 538 00:41:24,171 --> 00:41:25,836 [woman] That's quite a lot. 539 00:41:25,838 --> 00:41:28,206 Not if you consider that she wrote nearly 2,000. 540 00:41:28,208 --> 00:41:29,874 [woman 2] Did she not send her good ones? 541 00:41:29,876 --> 00:41:31,976 No, she sent many of the same ones 542 00:41:31,978 --> 00:41:34,312 that are causing quite the sensation today. 543 00:41:34,314 --> 00:41:37,047 [woman 3] I'm not sure I understand. 544 00:41:37,049 --> 00:41:41,819 Well, Higginson wasn't the only one she sent her poems to. 545 00:41:41,821 --> 00:41:45,090 She also sent them to the Roberts Brothers Publishing. 546 00:41:45,092 --> 00:41:46,790 They also passed. 547 00:41:46,792 --> 00:41:48,893 Emily Dickinson's work 548 00:41:48,895 --> 00:41:53,699 is devoid of any true poetical qualities. 549 00:41:55,068 --> 00:41:58,936 [Mabel] And she sent them to Josiah Holland, also a publisher. 550 00:41:58,938 --> 00:42:01,275 And the husband of her childhood friend Elizabeth. 551 00:42:03,076 --> 00:42:05,778 So, I understand your husband is publishing poetry now. 552 00:42:14,954 --> 00:42:16,889 [slurping] 553 00:42:18,824 --> 00:42:20,726 [both slurping] 554 00:42:27,867 --> 00:42:30,335 [Mabel] He never acknowledged receiving them. 555 00:42:30,337 --> 00:42:33,837 Higginson was a colonel in the war. 556 00:42:33,839 --> 00:42:40,078 He witnessed legs, arms, heads ripped from the human body. 557 00:42:40,080 --> 00:42:42,846 Maggots infesting the food, 558 00:42:42,848 --> 00:42:46,284 and yet, it was Emily Dickinson 559 00:42:46,286 --> 00:42:49,920 who exhausted him more than the horrors of war. 560 00:42:49,922 --> 00:42:51,855 - [carriage departing] - [door opens] 561 00:42:51,857 --> 00:42:54,259 Emily, I saw his carriage leave. 562 00:42:54,261 --> 00:42:56,927 He met with you for three hours. 563 00:42:56,929 --> 00:42:59,863 - Yes. - He must think highly of your writing 564 00:42:59,865 --> 00:43:02,133 to spend so much of his time with you. 565 00:43:02,135 --> 00:43:05,170 He's an esteemed and important man. 566 00:43:05,172 --> 00:43:07,174 Is he going to publish you in The Atlantic Monthly? 567 00:43:08,175 --> 00:43:10,042 - No. - No? 568 00:43:11,944 --> 00:43:14,112 That can't be right. That can't be. He came all the way here. 569 00:43:14,114 --> 00:43:16,046 [Emily] He doesn't think I'm ready. 570 00:43:16,048 --> 00:43:18,149 - He doesn't? - No. 571 00:43:18,151 --> 00:43:21,887 [sighs] I'm certain that it's because you're a woman. 572 00:43:22,356 --> 00:43:24,057 Helen Hunt Jackson is a woman. 573 00:43:25,891 --> 00:43:28,161 Higginson discovered her, and he made her famous. 574 00:43:29,162 --> 00:43:30,264 "Mother... 575 00:43:32,031 --> 00:43:34,132 I see you 576 00:43:34,134 --> 00:43:36,270 with your nursery light, 577 00:43:37,903 --> 00:43:40,207 Leading your babies, 578 00:43:41,208 --> 00:43:43,210 all in white, 579 00:43:44,611 --> 00:43:48,280 to their sweet rest. 580 00:43:48,282 --> 00:43:53,886 Christ, the Good Shepherd, carries mine tonight, 581 00:43:55,021 --> 00:43:57,790 and that is best." 582 00:43:58,392 --> 00:44:00,160 [man] America's greatest lady poet! 583 00:44:06,099 --> 00:44:07,200 [sighs] 584 00:44:08,135 --> 00:44:11,871 Emily, we will get you into print. 585 00:44:15,908 --> 00:44:17,843 [reading] 586 00:44:49,242 --> 00:44:50,410 [cat yowls] 587 00:44:53,146 --> 00:44:55,082 [yowling continues] 588 00:45:08,228 --> 00:45:09,363 Lavinia. 589 00:45:10,163 --> 00:45:12,197 Can you not quiet your cat? 590 00:45:12,199 --> 00:45:13,400 [yowling continues] 591 00:45:16,001 --> 00:45:17,402 I think I will go play the piano. 592 00:45:17,404 --> 00:45:20,405 Oh, thank you. 593 00:45:20,407 --> 00:45:25,943 Lavinia, does your sister, Emily, love cats as much as you? 594 00:45:25,945 --> 00:45:29,147 - [piano playing] -Well, I'm sure nobody loves cats as much as I do, 595 00:45:29,149 --> 00:45:31,385 but Emily does love cats. 596 00:45:35,055 --> 00:45:40,023 One time, she found a litter of kittens that didn't have a home, 597 00:45:40,025 --> 00:45:42,293 and she knew they weren't going to have a home, 598 00:45:42,295 --> 00:45:45,330 so she did the kindest thing. 599 00:45:45,332 --> 00:45:49,169 She drowned them in a vat, and then she pickled them. 600 00:45:50,337 --> 00:45:53,204 - [Susan] Lavinia. - They're in our basement right now. 601 00:45:53,206 --> 00:45:54,972 In barrels. 602 00:45:54,974 --> 00:45:56,541 [Susan] I'm sure you jest. 603 00:45:56,543 --> 00:45:59,212 No. They're there. I'll show you. 604 00:46:02,215 --> 00:46:06,184 - [Susan] So they're preserved. - Mm-hmm. In case their mother comes back. 605 00:46:06,186 --> 00:46:07,220 [cat yowls] 606 00:46:13,260 --> 00:46:15,427 Would you like me to buy you another dress? 607 00:46:15,429 --> 00:46:16,530 No, it's all right. 608 00:46:19,232 --> 00:46:22,133 [Susan] You wear that same dress every day. 609 00:46:22,135 --> 00:46:25,470 [Emily] I don't want to spend any part of my brain thinking about what to wear. 610 00:46:25,472 --> 00:46:28,072 I want to save all my deciding for my writing. 611 00:46:28,074 --> 00:46:30,608 Imagine if Helen Hunt Jackson wore the same thing every day. 612 00:46:30,610 --> 00:46:33,077 What would people say about that? 613 00:46:33,079 --> 00:46:35,213 Maybe they'd say her poetry was better. 614 00:46:35,215 --> 00:46:37,449 Higginson might not be interested in her anymore. 615 00:46:37,451 --> 00:46:39,083 - Oh. - [both chuckle] 616 00:46:39,085 --> 00:46:40,618 Did you hear? 617 00:46:40,620 --> 00:46:44,155 - Hmm? - Higginson said he does not blame Walt Whitman 618 00:46:44,157 --> 00:46:46,424 for writing Leaves of Grass. 619 00:46:46,426 --> 00:46:49,563 He blames him for not burning it immediately afterwards. 620 00:46:52,299 --> 00:46:56,468 Susan, do you know that when Higginson first read the poems that I had sent him, 621 00:46:56,470 --> 00:46:58,470 he asked if I had read Whitman? 622 00:46:58,472 --> 00:47:00,505 As in, he thinks they are similar. 623 00:47:00,507 --> 00:47:02,574 That's how little he thinks of my writing. 624 00:47:02,576 --> 00:47:05,243 Whose work do you think we'll be reading in 100 years? 625 00:47:05,245 --> 00:47:06,511 Higginson's or Whitman's? 626 00:47:06,513 --> 00:47:08,313 - Well, Whitman's. - Whitman's and yours. 627 00:47:08,315 --> 00:47:10,081 I don't know. 628 00:47:10,083 --> 00:47:12,584 I'll have to get a book in print first. 629 00:47:12,586 --> 00:47:19,125 Emily, when I saw the first woman doctor in America graduate... 630 00:47:20,126 --> 00:47:22,594 When was this? You never told me about this. 631 00:47:22,596 --> 00:47:26,531 It was near my aunt's house, during the time you were not speaking to me. 632 00:47:26,533 --> 00:47:29,234 - Mm. - [chuckles] 633 00:47:29,236 --> 00:47:31,102 Was this the time after I learned 634 00:47:31,104 --> 00:47:32,537 you had hid your engagement with my brother? 635 00:47:32,539 --> 00:47:34,138 Yes. 636 00:47:34,140 --> 00:47:35,440 For almost a whole year? 637 00:47:35,442 --> 00:47:38,543 - Yes, it was at that juncture. - Then continue. 638 00:47:38,545 --> 00:47:41,246 When the first woman doctor in America 639 00:47:41,248 --> 00:47:44,417 graduated from medical school, everyone hated her. 640 00:47:46,553 --> 00:47:49,254 And the only reason she got into medical school 641 00:47:49,256 --> 00:47:51,456 was they asked the incoming class, 642 00:47:51,458 --> 00:47:55,560 "Would it be agreeable to have a lady study among them?" 643 00:47:55,562 --> 00:47:58,196 They thought it was a joke and voted yes. 644 00:47:58,198 --> 00:48:01,167 And that's why we have our first woman doctor. 645 00:48:03,703 --> 00:48:07,107 [sighs] I would like a strawberry now. 646 00:48:11,478 --> 00:48:17,649 Emily, your poems are ever-marvelous to me. 647 00:48:17,651 --> 00:48:21,719 When you come to me, with your fresh pages, and I read them, 648 00:48:21,721 --> 00:48:24,589 they're full of things... things that are startling. 649 00:48:24,591 --> 00:48:26,624 It's so good. 650 00:48:26,626 --> 00:48:28,595 Why don't more people feel as you do, then? 651 00:48:29,629 --> 00:48:33,598 The way you write... it's new. 652 00:48:33,600 --> 00:48:36,202 People don't know what to make of it. 653 00:48:37,337 --> 00:48:39,673 They've never seen it before. 654 00:48:40,707 --> 00:48:43,641 - [boy] That was late! - [girl] That was fun. 655 00:48:43,643 --> 00:48:45,612 - Is that the children? - Oh, they're home early. Oh, uh... 656 00:48:48,515 --> 00:48:50,417 - Should I? - No, it's too late. 657 00:48:56,356 --> 00:48:57,390 Gib and I want to come in. 658 00:48:58,358 --> 00:49:01,559 I have a headache. I... 659 00:49:01,561 --> 00:49:05,597 don't feel well, and I'm going to lie back down on my bed. 660 00:49:05,599 --> 00:49:08,700 - All right. - You and your brother can go have some cookies. 661 00:49:08,702 --> 00:49:10,203 - Cookies! - Yes. 662 00:49:12,505 --> 00:49:14,107 Say hello to Aunt Emily. 663 00:49:18,745 --> 00:49:23,948 About here, of course, is where I enter everyone's lives. 664 00:49:23,950 --> 00:49:26,119 [light laughter] 665 00:49:31,324 --> 00:49:33,591 Ah, hello! How are ya? 666 00:49:33,593 --> 00:49:37,261 I'm Mrs. Todd. I've come to visit Miss Dickinson. 667 00:49:37,263 --> 00:49:39,397 She requested I play piano for her. 668 00:49:39,399 --> 00:49:42,333 Ah, yes. Here's the piano you'll be wantin'. 669 00:49:42,335 --> 00:49:44,738 Sit down. Here. Take a seat. 670 00:49:46,339 --> 00:49:48,339 All set. 671 00:49:48,341 --> 00:49:51,609 Will Miss Dickinson be joining me here in the drawing room? 672 00:49:51,611 --> 00:49:54,212 No, but don't worry. She can hear ya fine from upstairs. 673 00:49:54,214 --> 00:49:57,317 - Oh. - Here's the music she'd like. She left it for ya. 674 00:50:00,720 --> 00:50:03,554 I'm not to see her at all? 675 00:50:03,556 --> 00:50:06,326 No, ma'am. And I'd like to make a request of me own. 676 00:50:25,311 --> 00:50:27,247 [piano plays] 677 00:50:38,525 --> 00:50:40,427 [piano plays at faster tempo] 678 00:50:43,329 --> 00:50:46,266 [singing] 679 00:51:02,615 --> 00:51:05,618 I did help Emily's poems rhyme more. 680 00:51:06,786 --> 00:51:08,755 [bells tolling] 681 00:51:13,060 --> 00:51:14,394 Why don't you come to church with us? 682 00:51:17,363 --> 00:51:19,630 "Consider the lilies" is the only commandment I keep. 683 00:51:19,632 --> 00:51:21,899 - [chuckles] - That's not a real commandment. 684 00:51:21,901 --> 00:51:23,636 Well, I guess I keep none, then. 685 00:51:25,338 --> 00:51:26,673 Can I stay here with Aunt Emily? 686 00:51:27,574 --> 00:51:29,375 Looks like you have a convert. 687 00:51:30,310 --> 00:51:31,876 We can bake some bread. 688 00:51:31,878 --> 00:51:34,345 I'll take this convert's coat. 689 00:51:34,347 --> 00:51:36,647 - Goodbye, my darlings. - Goodbye, Susan. We'll see you later. 690 00:51:36,649 --> 00:51:37,815 Goodbye, Mother. 691 00:51:37,817 --> 00:51:41,086 Susan entertained relentlessly 692 00:51:41,088 --> 00:51:43,321 in the manner of her saloon. 693 00:51:43,323 --> 00:51:44,691 [chuckles] Excuse me. 694 00:51:45,725 --> 00:51:48,459 I meant salon. [laughs] 695 00:51:48,461 --> 00:51:50,396 [laughter, chattering] 696 00:51:51,798 --> 00:51:53,698 [Mabel] It created a terrible racket, 697 00:51:53,700 --> 00:51:55,733 and it made it impossible for Austin 698 00:51:55,735 --> 00:51:57,504 to get any serious work done. 699 00:51:59,873 --> 00:52:01,939 - Hello, Susan! - Emily! 700 00:52:01,941 --> 00:52:06,577 Vinny. Joseph Lyman back in Amherst! 701 00:52:06,579 --> 00:52:10,550 Have you returned to make an honest woman of Lavinia after all these years? 702 00:52:13,920 --> 00:52:17,824 Joseph recently got married, Susan, in Omaha. 703 00:52:19,425 --> 00:52:21,826 Oh! Well, where is your lovely wife? 704 00:52:21,828 --> 00:52:23,797 Oh, she's too delicate to travel. 705 00:52:25,431 --> 00:52:27,598 May I take your coats? 706 00:52:27,600 --> 00:52:30,635 - Uh, Emily, would you kindly help me with these? - Of course. 707 00:52:30,637 --> 00:52:32,370 I'll just take those. 708 00:52:32,372 --> 00:52:33,540 - Thank you. - Thank you. 709 00:52:35,675 --> 00:52:36,643 [sighs] 710 00:52:46,619 --> 00:52:48,755 Let's put the coats on the bed. 711 00:52:51,925 --> 00:52:53,860 [both laughing] 712 00:52:55,962 --> 00:52:57,564 - Mm. - Mm. 713 00:53:00,600 --> 00:53:02,500 What happened with Lavinia? 714 00:53:02,502 --> 00:53:03,801 She's heartbroken. 715 00:53:03,803 --> 00:53:05,736 Oh. Why didn't you tell me? 716 00:53:05,738 --> 00:53:07,607 - I tried to signal you. - Oh. 717 00:53:16,649 --> 00:53:17,684 Oh. 718 00:53:18,618 --> 00:53:19,817 Guess who's downstairs. 719 00:53:19,819 --> 00:53:20,787 Who? 720 00:53:21,788 --> 00:53:22,789 Kate. 721 00:53:24,791 --> 00:53:26,626 Has she come to see you or me? 722 00:53:28,828 --> 00:53:29,896 I don't know. 723 00:53:30,730 --> 00:53:31,829 I don't like it. 724 00:53:31,831 --> 00:53:32,899 I'm sorry. 725 00:53:37,904 --> 00:53:40,905 [chuckles] We should go down. 726 00:53:40,907 --> 00:53:42,673 I want to stay here on the coats. 727 00:53:42,675 --> 00:53:43,710 I know. 728 00:53:44,444 --> 00:53:45,511 Forever. 729 00:53:46,512 --> 00:53:48,548 Come on. Come on. 730 00:53:53,220 --> 00:53:56,621 Did you know we posed for a daguerreotype together? 731 00:53:56,623 --> 00:53:59,557 - No. - It was quite remarkable, really. 732 00:53:59,559 --> 00:54:01,826 - Susan! - Samuel Bowles, 733 00:54:01,828 --> 00:54:04,829 I had no idea you'd be joining us this evening. 734 00:54:04,831 --> 00:54:08,666 [chuckles] Well, I adore you, and I adore parties, so of course. 735 00:54:08,668 --> 00:54:10,801 Are you still teaching poor children in Logtown? 736 00:54:10,803 --> 00:54:13,640 Yes, I am. It's, uh, very... 737 00:54:15,575 --> 00:54:17,875 Um, that's Emily's sister. 738 00:54:17,877 --> 00:54:19,510 [Lavinia belches] 739 00:54:19,512 --> 00:54:20,811 - Lavinia. - Lavinia. Lavinia, yes. 740 00:54:20,813 --> 00:54:22,680 - She's a dear. - Yes. 741 00:54:22,682 --> 00:54:27,052 When are you going to publish more of Emily's poems in your paper? 742 00:54:27,054 --> 00:54:29,520 Emily has sent you so many. 743 00:54:29,522 --> 00:54:33,258 Yes, well, I was just speaking about this with your lovely friend Kate. 744 00:54:33,260 --> 00:54:35,893 I advised Emily not to seek publication in general. 745 00:54:35,895 --> 00:54:38,263 [Kate] The rhymes are a bit off, don't you think? 746 00:54:38,265 --> 00:54:39,964 She could work on them. 747 00:54:39,966 --> 00:54:41,799 That is an excellent point, yes. 748 00:54:41,801 --> 00:54:44,936 She's very devoted to her poems and to her writing. 749 00:54:44,938 --> 00:54:46,704 She is. She is. 750 00:54:46,706 --> 00:54:48,639 I know it would mean so much to her 751 00:54:48,641 --> 00:54:50,675 to see them in the paper. 752 00:54:50,677 --> 00:54:53,878 Well, a paper, perhaps. Maybe not my paper. 753 00:54:53,880 --> 00:54:58,083 Well, your father did give you your paper. 754 00:54:58,085 --> 00:55:00,518 Yes, and now it's my paper, so... 755 00:55:00,520 --> 00:55:01,986 And you're the editor, correct? 756 00:55:01,988 --> 00:55:03,456 Is there food? 757 00:55:05,992 --> 00:55:08,761 [Kate] Is Emily here? I should like to say hello. 758 00:55:09,929 --> 00:55:11,564 Where is Emily? 759 00:55:13,733 --> 00:55:15,868 [Emily reading] 760 00:55:39,025 --> 00:55:41,926 - [Susan] Austin. - What is it, my dear? 761 00:55:41,928 --> 00:55:44,998 - [Susan] Your sideburn is in my eye. - Oh. Sorry. 762 00:55:58,745 --> 00:56:00,945 I wish you paid as much attention to the work I do 763 00:56:00,947 --> 00:56:02,713 going over the town's ledger books 764 00:56:02,715 --> 00:56:05,119 as you do to her poetry fascicles. 765 00:56:06,786 --> 00:56:08,919 I know nothing about financial matters 766 00:56:08,921 --> 00:56:11,591 and cannot be helpful in that regard. 767 00:56:13,826 --> 00:56:17,595 The children say that they carry messages back and forth three and four times a day. 768 00:56:17,597 --> 00:56:19,099 So? What of it? 769 00:56:20,933 --> 00:56:23,601 Well, in this town, one is paid for delivering the mail, 770 00:56:23,603 --> 00:56:25,571 and I do not wish my children to act as postmasters. 771 00:56:28,941 --> 00:56:31,609 I would have thought of note passing between girls 772 00:56:31,611 --> 00:56:33,880 as an activity chiefly confined to school days. 773 00:56:35,948 --> 00:56:40,787 You are passing an awful lot of time in Mrs. Todd's company. 774 00:56:41,888 --> 00:56:43,954 [Austin] Of course, at Harvard, we played amber, 775 00:56:43,956 --> 00:56:46,091 but that's not a game for the ladies. 776 00:56:46,093 --> 00:56:49,227 Something I know little about, having gone to only boys' school. 777 00:56:49,229 --> 00:56:51,862 Ah, Lavinia. You know Parson Mudd. 778 00:56:51,864 --> 00:56:53,733 - Oh, hello, Parson. - Greetings. 779 00:56:54,834 --> 00:56:56,134 How was boys' school? 780 00:56:56,136 --> 00:56:59,003 [Austin] Ah, Mrs. Todd hath arrived. 781 00:56:59,005 --> 00:57:03,108 [Mabel] Mr. Dickinson was my husband, David's, boss. 782 00:57:03,110 --> 00:57:08,115 David was quite pleased that Austin had taken a liking to me. 783 00:57:09,949 --> 00:57:13,884 I suppose nobody in the town could be born, married, 784 00:57:13,886 --> 00:57:16,754 or buried, or make an investment, 785 00:57:16,756 --> 00:57:20,158 or buy a house lot, or a cemetery lot, 786 00:57:20,160 --> 00:57:25,663 or sell a newspaper, or build a house, or choose a profession 787 00:57:25,665 --> 00:57:28,601 without Austin Dickinson close at hand. 788 00:57:30,137 --> 00:57:33,105 Will your husband be joining us tonight? 789 00:57:33,107 --> 00:57:36,874 Unfortunately, he is wrapped up in work. You know how he is. 790 00:57:36,876 --> 00:57:39,111 And your wife, Susan? 791 00:57:39,113 --> 00:57:41,148 She is in Springfield for the night. 792 00:57:44,951 --> 00:57:48,453 I moved to Amherst with my husband, 793 00:57:48,455 --> 00:57:53,160 the internationally renowned astronomer David Peck Todd, 794 00:57:54,294 --> 00:57:55,928 now hospitalized. 795 00:58:26,493 --> 00:58:29,094 [laughter, chattering] 796 00:58:29,096 --> 00:58:32,065 [woman] If you were at the house every day, why did you never see her? 797 00:58:37,271 --> 00:58:39,937 Are you here to give me my after-dinner treat? 798 00:58:39,939 --> 00:58:41,239 Do you deserve one? 799 00:58:41,241 --> 00:58:43,807 [Mabel] Well, it's difficult to explain 800 00:58:43,809 --> 00:58:45,510 why I never saw Emily face to face. 801 00:58:45,512 --> 00:58:46,810 [both gasping] 802 00:58:46,812 --> 00:58:48,714 [moaning in distance] 803 00:59:04,897 --> 00:59:06,931 [Mabel gasps] Mr. Dickinson. 804 00:59:06,933 --> 00:59:08,834 [Austin grunting] 805 00:59:12,905 --> 00:59:14,941 It was because she was a recluse. 806 00:59:16,543 --> 00:59:19,344 [laughs] 807 00:59:19,346 --> 00:59:22,848 [Mabel] Why else would she never come out of her room to greet me? 808 00:59:26,253 --> 00:59:27,352 [Mabel moans loudly] 809 00:59:27,354 --> 00:59:30,188 [Mabel, Austin gasping, moaning] 810 00:59:30,190 --> 00:59:34,392 [Mabel] She was a recluse. As simple as that. 811 00:59:34,394 --> 00:59:36,294 [breathing heavily, grunting] 812 00:59:36,296 --> 00:59:37,529 [Mabel] How else can you explain 813 00:59:37,531 --> 00:59:40,864 why she wouldn't come downstairs to listen to my piano? 814 00:59:40,866 --> 00:59:42,802 [moaning, grunting] 815 00:59:48,242 --> 00:59:49,274 - [Mabel laughs] - [Austin grunts] 816 00:59:49,276 --> 00:59:50,910 [Mabel] She was a recluse. 817 00:59:52,979 --> 00:59:54,081 Are you crying? 818 01:00:08,161 --> 01:00:10,097 [Emily reading] 819 01:00:41,228 --> 01:00:43,163 [birds chirping] 820 01:01:09,222 --> 01:01:11,023 - Hello? Susan? - Emily! 821 01:01:11,458 --> 01:01:13,393 [chattering] 822 01:01:24,137 --> 01:01:27,037 Lavinia, thank you so much for meeting me here. 823 01:01:27,039 --> 01:01:28,306 My pleasure. 824 01:01:28,308 --> 01:01:32,910 And thank you so much for hosting me 825 01:01:32,912 --> 01:01:36,314 and my dear friend Mabel Todd... 826 01:01:36,316 --> 01:01:39,119 - Mm-hmm. - ...at the homestead so often. 827 01:01:40,920 --> 01:01:43,121 You do seem fond of Mabel Todd. 828 01:01:43,123 --> 01:01:46,124 She is marvelous company. I have a question. 829 01:01:46,126 --> 01:01:50,430 Are you satisfied with my management of your financial affairs? 830 01:01:52,165 --> 01:01:54,998 - Yes. - I am very pleased to hear that. 831 01:01:55,000 --> 01:02:00,138 The law places a stringent burden on me in that regard, 832 01:02:00,140 --> 01:02:02,975 and I do want to feel that I'm doing justice by you. 833 01:02:04,144 --> 01:02:08,045 I wonder if you could do me a favor 834 01:02:08,047 --> 01:02:13,984 and make it so that our Mabel Todd 835 01:02:13,986 --> 01:02:18,158 could simply meet our dear sister, Emily, face to face. 836 01:02:19,159 --> 01:02:21,459 - [sighs] - Simply see her. 837 01:02:21,461 --> 01:02:25,397 To see her? What about if I do a sketch of Emily 838 01:02:25,399 --> 01:02:27,030 and present that to Mabel Todd? 839 01:02:27,032 --> 01:02:29,334 She can even keep the sketch for herself. 840 01:02:29,336 --> 01:02:31,336 Or one of your lovely silhouette cuttings. 841 01:02:31,338 --> 01:02:34,239 - Yes. - Yes. Yes or perhaps... 842 01:02:34,241 --> 01:02:35,407 That should suffice. 843 01:02:35,409 --> 01:02:38,476 ...a watercolor... you could learn that 844 01:02:38,478 --> 01:02:41,212 - and then do a painting of her later. - That would be my pleasure. 845 01:02:41,214 --> 01:02:46,016 That would be marvelous and it's a very helpful suggestion, 846 01:02:46,018 --> 01:02:51,456 but I wonder if you wouldn't just impose, suggest, persuade 847 01:02:51,458 --> 01:02:56,327 our Emily to just remain in the drawing room 848 01:02:56,329 --> 01:03:00,064 while Mabel is playing the piano 849 01:03:00,066 --> 01:03:03,203 for a minute and simply say, "Pleased to meet you." 850 01:03:09,008 --> 01:03:12,477 What if Mabel dresses like Emily 851 01:03:12,479 --> 01:03:14,147 and looks at herself in the mirror? 852 01:03:18,618 --> 01:03:21,052 To some degree, that's already been done, 853 01:03:21,054 --> 01:03:24,157 - and it's not been satisfactory. - Oh. Oh. 854 01:03:25,158 --> 01:03:28,562 Does Mabel know that Emily is a person? 855 01:03:31,231 --> 01:03:35,101 Because I do also have a cat named Emily Dickinson. 856 01:03:37,537 --> 01:03:41,974 So it wouldn't be lying. She would be meeting Emily Dickinson. 857 01:04:07,133 --> 01:04:08,101 That was my wife. 858 01:04:23,683 --> 01:04:28,355 Emily, I want you to know that Austin promised he would never touch me. 859 01:04:30,323 --> 01:04:33,157 He wrote a letter to me before we were married, 860 01:04:33,159 --> 01:04:35,393 saying that if I married him, he would never touch me. 861 01:04:35,395 --> 01:04:37,562 - He did? - Yes. 862 01:04:37,564 --> 01:04:39,531 Well, why didn't you ever speak of this before? 863 01:04:39,533 --> 01:04:42,567 I found the very subject distasteful. 864 01:04:42,569 --> 01:04:44,702 Well, obviously, he didn't keep his promise. 865 01:04:44,704 --> 01:04:47,639 - Emily! - Well, what did you expect during the marriage? 866 01:04:47,641 --> 01:04:49,707 Well, Emily, you enjoy talking to me. 867 01:04:49,709 --> 01:04:53,177 I thought Austin would find that to be enough. 868 01:04:53,179 --> 01:04:57,584 Emerson himself said I was brilliant, and then this Mabel comes along. 869 01:04:58,652 --> 01:05:00,251 I thought you'd be relieved. 870 01:05:00,253 --> 01:05:01,319 Why would I be relieved? 871 01:05:01,321 --> 01:05:03,321 Well, because... 872 01:05:03,323 --> 01:05:06,190 Do you understand that when my children come to town, 873 01:05:06,192 --> 01:05:09,327 people point at them and whisper? My children. 874 01:05:09,329 --> 01:05:11,229 People cross the street, when they see them coming. 875 01:05:11,231 --> 01:05:12,530 They... they feel sorry for them. 876 01:05:12,532 --> 01:05:16,102 He's parading around town with that strumpet. 877 01:05:17,237 --> 01:05:18,503 I know that Austin would never... 878 01:05:18,505 --> 01:05:21,706 Would never? Would never what? 879 01:05:21,708 --> 01:05:24,509 He's trying to give some land to her... land that should be theirs. 880 01:05:24,511 --> 01:05:26,411 He's had a lawyer draw up a deed. 881 01:05:26,413 --> 01:05:28,379 He wants you and Lavinia to sign it. 882 01:05:28,381 --> 01:05:29,614 Susan, I would never let that happen. 883 01:05:29,616 --> 01:05:31,316 - Never fear. - Oh. 884 01:05:31,318 --> 01:05:32,352 Never. 885 01:05:37,490 --> 01:05:39,190 [Mabel] In the month following, 886 01:05:39,192 --> 01:05:43,430 their eight-year-old child, Gilbert, died. 887 01:06:01,514 --> 01:06:05,383 Oh, my condolences, my dear friend. 888 01:06:05,385 --> 01:06:08,254 Let me know if there's any way in which I may be of help. 889 01:06:11,391 --> 01:06:13,360 [sniffling] 890 01:06:26,406 --> 01:06:29,707 [woman 1] Mrs. Todd seems very familiar with Mr. Dickinson. 891 01:06:29,709 --> 01:06:32,410 [man] It's scandalous. I've never seen anything like it. 892 01:06:32,412 --> 01:06:34,180 [woman 2] I saw her ankle. 893 01:06:36,449 --> 01:06:38,750 - [Austin laughs] - Oh, Austin. 894 01:06:38,752 --> 01:06:41,285 You have a wicked turn of mind. 895 01:06:41,287 --> 01:06:45,556 I was re-reading our passionate correspondence the other night, as I often do. 896 01:06:45,558 --> 01:06:47,692 - As I do, too, my sweet. - [laughs] 897 01:06:47,694 --> 01:06:50,395 And as I was reading these letters 898 01:06:50,397 --> 01:06:52,664 professing our love for each other, 899 01:06:52,666 --> 01:06:54,432 I was struck with the inspiration 900 01:06:54,434 --> 01:06:56,334 that these letters would actually make 901 01:06:56,336 --> 01:06:57,771 a beautiful published book. 902 01:07:00,707 --> 01:07:02,240 You mean bound. 903 01:07:02,242 --> 01:07:03,408 - No. - You mean a bound volume. 904 01:07:03,410 --> 01:07:04,642 Oh, no, published, 905 01:07:04,644 --> 01:07:07,378 so the whole world can read our pure love 906 01:07:07,380 --> 01:07:09,013 and inspire everyone around... 907 01:07:09,015 --> 01:07:11,249 those poor souls who don't have what we have. 908 01:07:11,251 --> 01:07:13,651 Oh, but, Austin, I don't care. 909 01:07:13,653 --> 01:07:16,287 I want to share the pure love that you and I have. 910 01:07:16,289 --> 01:07:18,322 - Mabel. - I was thinking 911 01:07:18,324 --> 01:07:20,391 usually books of letters are organized 912 01:07:20,393 --> 01:07:22,593 in such a way where it's chronological... 913 01:07:22,595 --> 01:07:24,662 the correspondence... over the years. 914 01:07:24,664 --> 01:07:27,398 But I was thinking maybe we can do... we can or... 915 01:07:27,400 --> 01:07:29,600 we can organize them in topics, like... 916 01:07:29,602 --> 01:07:32,804 like pure love, unbridled passion, 917 01:07:32,806 --> 01:07:35,208 um, excursions. 918 01:07:36,276 --> 01:07:37,875 What else, sweet? 919 01:07:37,877 --> 01:07:40,745 That, uh, the black mogul... your wife. 920 01:07:40,747 --> 01:07:43,614 I myself have connections in publishing. 921 01:07:43,616 --> 01:07:45,750 I've been published myself. 922 01:07:45,752 --> 01:07:48,288 I've made a little bit of a name for myself. 923 01:07:49,789 --> 01:07:52,225 Dear Mabel, no. 924 01:07:58,498 --> 01:08:01,365 - Oh! - [both laugh] 925 01:08:01,367 --> 01:08:02,402 [sighs] 926 01:08:05,305 --> 01:08:10,641 Someday you'll find a proper outlet for your creative expression, 927 01:08:10,643 --> 01:08:12,777 and then everyone will know just how brilliant you are. 928 01:08:12,779 --> 01:08:13,780 Hmm. 929 01:08:17,450 --> 01:08:18,718 Why not paint more crockery? 930 01:08:27,861 --> 01:08:30,394 [Susan] "Emily, all's well. 931 01:08:30,396 --> 01:08:32,830 There were two or three little things 932 01:08:32,832 --> 01:08:35,568 I wanted to talk with you about without witnesses, 933 01:08:36,603 --> 01:08:38,705 but tomorrow will do just as well. 934 01:08:40,707 --> 01:08:42,041 Has girl read Republican? 935 01:08:44,577 --> 01:08:47,847 'It takes as long to start our fleet as the burnside.'" 936 01:08:49,849 --> 01:08:53,887 A few newspapers did publish some of Emily's poems. 937 01:08:57,891 --> 01:08:59,425 But the results were... 938 01:09:00,827 --> 01:09:01,795 disappointing. 939 01:09:09,669 --> 01:09:10,737 This is my poem. 940 01:09:13,807 --> 01:09:15,506 "The Snake"? 941 01:09:15,508 --> 01:09:18,943 They do that. It doesn't bother the average reader. 942 01:09:18,945 --> 01:09:21,879 Hmm. I don't title my poems. 943 01:09:21,881 --> 01:09:26,417 I always felt that what people needed to understand 944 01:09:26,419 --> 01:09:28,755 Emily's poems were titles. 945 01:09:30,456 --> 01:09:32,725 So I gave all the poems titles. 946 01:09:33,459 --> 01:09:35,593 Titles are important 947 01:09:35,595 --> 01:09:40,800 because it's a clue to the audience of what they're reading. 948 01:09:42,535 --> 01:09:45,672 You can't just sit down and read jibber-jabber. 949 01:09:48,575 --> 01:09:53,613 It's a clear thesis. A title is a clear thesis. 950 01:09:56,549 --> 01:09:59,519 I thought you'd be delighted to see your poem in the paper. 951 01:10:01,855 --> 01:10:03,523 Well, thank you so very much. 952 01:10:05,692 --> 01:10:09,927 I'd also like to make note of other contributions 953 01:10:09,929 --> 01:10:12,964 that I gave to Emily's book of poems. 954 01:10:12,966 --> 01:10:15,735 I also did the cover art. 955 01:10:17,670 --> 01:10:18,838 That's my painting... 956 01:10:20,740 --> 01:10:22,375 that I gave to Emily. 957 01:10:23,009 --> 01:10:24,777 That's why it's on the cover of the book. 958 01:10:26,813 --> 01:10:28,648 I'm sure she would have chosen it, too... 959 01:10:29,883 --> 01:10:30,948 if she were alive. 960 01:10:30,950 --> 01:10:32,450 It's beautiful, no? 961 01:10:32,452 --> 01:10:33,718 - [murmurs of approval] - Thank you. 962 01:10:33,720 --> 01:10:38,489 Your poem is in the paper. Everyone will read it. 963 01:10:38,491 --> 01:10:40,558 The title ruins the experience. 964 01:10:40,560 --> 01:10:42,560 Imagine if they called Romeo and Juliet 965 01:10:42,562 --> 01:10:44,397 They Both Die at the End. 966 01:10:48,935 --> 01:10:51,437 [Susan] Happy Valentine's Day. 967 01:10:56,076 --> 01:10:59,846 No one knew how sick Emily really was. 968 01:11:00,613 --> 01:11:02,615 We were all shocked... 969 01:11:07,987 --> 01:11:09,522 when we realized 970 01:11:10,957 --> 01:11:12,458 that she would die. 971 01:11:14,694 --> 01:11:15,929 The entire town 972 01:11:17,830 --> 01:11:19,532 felt something was amiss 973 01:11:21,601 --> 01:11:26,572 when our dear, sweet spinster, recluse poet 974 01:11:28,007 --> 01:11:30,843 left our planet. 975 01:11:33,846 --> 01:11:36,449 Emily's decline was swift. 976 01:11:39,119 --> 01:11:41,020 [stone grinding] 977 01:12:58,598 --> 01:13:00,800 "...and covered up our names." 978 01:13:05,838 --> 01:13:07,673 I think this is about... 979 01:13:08,908 --> 01:13:10,077 I don't think. I know. 980 01:13:12,812 --> 01:13:14,714 [insects chirping] 981 01:14:01,794 --> 01:14:03,629 [Emily] "You must let me go first, Sue, 982 01:14:05,132 --> 01:14:08,601 because I live in the Sea always and know the Road... 983 01:14:10,104 --> 01:14:12,905 I would have drowned twice to save you sinking, dear 984 01:14:14,841 --> 01:14:17,875 If I could only have covered your Eyes 985 01:14:17,877 --> 01:14:19,113 so you wouldn't have seen the Water." 986 01:14:37,964 --> 01:14:40,800 I would like to ask if you would wash her body. 987 01:14:42,269 --> 01:14:44,003 Austin and I are too distressed. 988 01:14:45,139 --> 01:14:47,074 - Is Austin here? - No. 989 01:14:48,875 --> 01:14:51,041 I'll expect he's over at the Todd's. 990 01:14:51,043 --> 01:14:53,080 The basin and sponge are at the foot of the bed. 991 01:17:18,091 --> 01:17:22,327 [Martha] The romantic friendshi of my Aunt Emily Dickinson and my mother, Sue, 992 01:17:22,329 --> 01:17:24,131 extended from girlhood until death. 993 01:17:25,632 --> 01:17:28,466 Aunt Emily was hardly a frustrated spinster maid. 994 01:17:28,468 --> 01:17:31,102 Her sweet Sue was her inspiration. 995 01:17:31,104 --> 01:17:33,338 She wrote her letters and poems 996 01:17:33,340 --> 01:17:36,408 and what my mother called the letter-poem. 997 01:17:36,410 --> 01:17:41,112 If you go to the letters and the poems, 998 01:17:41,114 --> 01:17:43,114 you will hear the story of my mother 999 01:17:43,116 --> 01:17:45,252 and my aunt as I understood it, 1000 01:17:46,653 --> 01:17:48,388 starting from when they were teenage girls. 1001 01:17:50,223 --> 01:17:51,224 Thank you. 1002 01:17:54,094 --> 01:17:55,995 [light applause] 1003 01:18:00,667 --> 01:18:01,901 [seat clatters] 1004 01:18:03,337 --> 01:18:04,304 [seat squeaks] 1005 01:18:09,209 --> 01:18:10,444 [Emily] Wild nights 1006 01:18:11,411 --> 01:18:15,848 Wild nights were I with thee. 1007 01:18:16,483 --> 01:18:19,985 Wild nights should be our luxury! 1008 01:18:21,221 --> 01:18:24,890 Futile the winds to a heart in port 1009 01:18:26,259 --> 01:18:29,196 Done with the compass, done with the chart! 1010 01:18:30,464 --> 01:18:33,899 Rowing in Eden, ah the sea! 1011 01:18:35,402 --> 01:18:40,005 Might I but moor tonight in thee! 1012 01:18:42,175 --> 01:18:43,410 Mabel. 1013 01:18:44,944 --> 01:18:46,179 I have something for you. 1014 01:18:53,186 --> 01:18:55,055 [Mabel] "Amuastablein"? 1015 01:18:56,156 --> 01:18:57,157 Yes. 1016 01:18:58,158 --> 01:19:00,091 What is it? 1017 01:19:00,093 --> 01:19:01,959 Oh, but don't you see? 1018 01:19:01,961 --> 01:19:07,134 It's the letters of our names, Austin and Mabel, intertwined. 1019 01:19:08,435 --> 01:19:12,404 I will cherish this forever. Thank you, Austin. 1020 01:19:12,406 --> 01:19:14,439 So, uh, Austin, I... 1021 01:19:14,441 --> 01:19:16,474 I've been putting together Emily's letters 1022 01:19:16,476 --> 01:19:18,176 for this book that I'm publishing, and... 1023 01:19:18,178 --> 01:19:19,945 - Hmm? - Um, 1024 01:19:21,046 --> 01:19:24,349 I'm looking at her letters to you about Susan, 1025 01:19:24,351 --> 01:19:29,387 and there seems to be a very peculiar passion 1026 01:19:29,389 --> 01:19:31,556 that Emily has towards Susan. 1027 01:19:31,558 --> 01:19:34,459 Well, if it troubles you, simply leave them out of the collection. 1028 01:19:34,461 --> 01:19:36,994 - Oh, no, no, no, no, no. - She must have written a dozen letters a day. 1029 01:19:36,996 --> 01:19:40,298 No, no, no. The prose is gorgeous. 1030 01:19:40,300 --> 01:19:43,334 I'm just simply saying that the general reader 1031 01:19:43,336 --> 01:19:47,772 would find these letters and the poems more appealing, 1032 01:19:47,774 --> 01:19:53,478 if you will, if they were, say, addressed to a man. 1033 01:19:53,480 --> 01:19:57,549 Just imagine, uh, Emily pining away in her room, 1034 01:19:57,551 --> 01:20:00,418 unrequited love. 1035 01:20:00,420 --> 01:20:04,622 Why don't I think about that, and while you think about it, 1036 01:20:04,624 --> 01:20:10,295 uh, I need you to erase Susan's name in these letters, 1037 01:20:10,297 --> 01:20:14,532 and we will dedicate them to other correspondents? 1038 01:20:14,534 --> 01:20:17,002 Hmm. Uh, well... 1039 01:20:20,574 --> 01:20:22,108 Well, very good, my dear. 1040 01:20:23,243 --> 01:20:25,543 Amuastablein. 1041 01:20:25,545 --> 01:20:28,047 - [chuckles] - That's exactly how I feel. 1042 01:20:30,250 --> 01:20:31,284 I'll take this to my study. 1043 01:20:36,256 --> 01:20:38,191 [Mabel reading] 1044 01:20:53,573 --> 01:20:54,839 Thank you. 1045 01:20:54,841 --> 01:20:57,009 [applause] 1046 01:21:51,164 --> 01:21:53,066 [eraser scraping continues] 1047 01:22:41,314 --> 01:22:44,250 [eraser scraping continues] 1048 01:22:50,466 --> 01:22:55,466 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 81129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.