All language subtitles for Who.is.Erin.Carter.S01E06.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:42,560 Nyt Emilion vaimo Ana ja hänen poikansa Rafa hyvästelevät hänet. 2 00:00:43,240 --> 00:00:45,760 Jumala teitä siunatkoon. Aamen. 3 00:00:54,960 --> 00:00:58,520 Ei hätää, isä. -Niin. 4 00:01:12,160 --> 00:01:15,080 OTAMME OSAA SURUUNNE, DANIEL JA DYLAN LANG 5 00:01:22,800 --> 00:01:26,600 Pelasimme petankkia pari päivää sitten. -Tiedän sen. 6 00:01:27,120 --> 00:01:30,240 Otan osaa, Jordi. -Kiitos. 7 00:01:31,160 --> 00:01:33,480 Jos voin auttaa jotenkin… 8 00:01:33,560 --> 00:01:37,480 Pistämme varmaankin talon myyntiin. 9 00:01:37,560 --> 00:01:40,840 Meidän pitäisi puhua siitä. 10 00:01:40,920 --> 00:01:45,600 En halua, että myymme talon. -Ei. Me vain puhumme. 11 00:01:46,440 --> 00:01:48,160 Tämä on huono hetki myydä. 12 00:01:48,760 --> 00:01:53,560 Mene katsomaan, onko Rafa kunnossa. 13 00:01:56,840 --> 00:01:58,600 No niin. Menehän. 14 00:02:00,640 --> 00:02:01,480 Mennäänkö? 15 00:02:03,760 --> 00:02:05,640 Kuuntele minua. 16 00:02:06,800 --> 00:02:08,680 Hei. -Niin. 17 00:02:08,760 --> 00:02:13,960 Ota vähän vapaata ja mene jonnekin Harperin kanssa. 18 00:02:14,040 --> 00:02:15,520 Menkää vanhempiesi luo. 19 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 Ei hassumpi idea. -Eikö niin? Se tekee teille hyvää. 20 00:02:18,960 --> 00:02:19,800 Ana. 21 00:02:19,880 --> 00:02:23,800 Harperin pitää mennä kouluun. -Sitä on vain yksi päivä jäljellä. 22 00:02:23,880 --> 00:02:27,160 Olisit suojellut häntä jengeiltä. Älä koske minuun! 23 00:02:28,920 --> 00:02:30,320 Olet valehtelija. 24 00:02:31,440 --> 00:02:33,320 Kuinka hän kehtaa tulla tänne? 25 00:02:34,040 --> 00:02:35,560 Tarvitsen hetken. 26 00:02:39,040 --> 00:02:43,280 Komisario Tabarez. Emilio mainitsi nimen. 27 00:02:44,240 --> 00:02:47,960 Daniel Lang. Ehkä häntä kannattaisi tutkia. 28 00:02:48,480 --> 00:02:53,040 Opettajan ei pitäisi miettiä tuollaisia asioita. 29 00:02:54,280 --> 00:02:56,440 Mene perheesi tueksi. 30 00:02:59,160 --> 00:03:00,720 Anna juorujen olla. 31 00:03:21,280 --> 00:03:25,960 Mitä sinä teet? Lisää läksyjäkö? Luulin, että koulu on melkein ohi. 32 00:03:26,480 --> 00:03:30,760 Teemme kortteja Rafalle. Hän on luokallani. Hänen isänsä kuoli. 33 00:03:32,360 --> 00:03:34,720 Näin sen uutisissa. 34 00:03:35,760 --> 00:03:38,600 En tiennyt, että olette ystäviä. -Emme olekaan. 35 00:03:39,360 --> 00:03:43,440 En tiedä. Rouva Carter käski tehdä kortin, kun Julien mummi kuoli. 36 00:03:43,520 --> 00:03:45,760 Rouva Carter ansaitsee mitalin. 37 00:03:48,560 --> 00:03:50,400 Poika menetti juuri isänsä. 38 00:03:50,480 --> 00:03:54,480 En usko, että huonosti piirretty kuva lohduttaa häntä. 39 00:03:57,520 --> 00:03:58,360 Anteeksi. 40 00:04:02,600 --> 00:04:05,880 Tee se loppuun. Se on mukava ele. 41 00:04:11,640 --> 00:04:15,760 Mitä tämä on? En saa syödä sokerimuroja aamiaiseksi. 42 00:04:16,360 --> 00:04:20,960 Olet lomalla. Tämä on erityinen päivä. -Käykö tämä sinulle? 43 00:04:21,480 --> 00:04:24,400 Ne ovat muroja. En mieti sitä liikaa. 44 00:04:25,000 --> 00:04:28,400 Vien nämä autoon. -Selvä. 45 00:04:30,120 --> 00:04:32,160 Tulemmehan me takaisin? 46 00:04:32,240 --> 00:04:37,200 Totta kai. Menette vain pariksi päiväksi. Näet mummin ja ukin. Hengailet rannalla. 47 00:04:37,280 --> 00:04:39,280 Vietät laatuaikaa isän kanssa. 48 00:04:39,360 --> 00:04:43,240 Johtuuko tämä siitä, että kerroit minusta? -Ei tietenkään. 49 00:04:43,760 --> 00:04:47,680 Tämä ei liity sinuun. Lupaan sen. -Onko jokin kuitenkin vialla? 50 00:04:47,760 --> 00:04:52,280 Olet pyytänyt koko vuoden suklaamuroja. Nyt sait niitä. 51 00:04:52,360 --> 00:04:55,720 Jordi on oikeassa. Älä mieti liikaa. -Isä, ei Jordi. 52 00:04:57,240 --> 00:04:58,960 Otan paahtoleipää. 53 00:05:09,280 --> 00:05:10,240 No niin. 54 00:05:11,880 --> 00:05:13,000 Aika lähteä. 55 00:05:15,360 --> 00:05:19,400 Onko sinulla kaikki? Lasit, uimapuku, hammasharja. 56 00:05:20,720 --> 00:05:23,160 Hammasharja. -Tiesinpäs. 57 00:05:24,360 --> 00:05:26,440 En löydä sitä. 58 00:05:28,880 --> 00:05:30,000 En tiedä, minne… 59 00:05:30,080 --> 00:05:31,160 Jordi. -Niin. 60 00:05:31,240 --> 00:05:36,240 Hän huomaa, että kaikki ei ole kunnossa. -Ei olekaan. Eikö niin? 61 00:05:36,800 --> 00:05:39,400 Olemme pari päivää erossa. 62 00:05:39,480 --> 00:05:42,520 Viimeistelen koululla, ja te vietätte lomaa. 63 00:05:42,600 --> 00:05:45,360 Haluatko teeskennellä että kaikki on hyvin? 64 00:05:45,880 --> 00:05:49,000 Lääketieteessä opetetaan tapausten priorisointia - 65 00:05:49,080 --> 00:05:51,800 ja että pitää hoitaa välittömimmät vammat. 66 00:05:52,480 --> 00:05:54,840 Se ei tarkoita, että kaikki muu katoaa. 67 00:05:56,200 --> 00:05:58,600 Pidetään vain parin päivän tauko. 68 00:05:59,120 --> 00:05:59,960 Mutta - 69 00:06:01,760 --> 00:06:04,600 en tiedä, mitä väliä sillä on. 70 00:06:08,600 --> 00:06:14,040 Sillä on väliä Harperille. Tulisin mukaan, mutta minulla on hommia. 71 00:06:16,120 --> 00:06:20,280 Mitä tapahtuukaan, Harperin pitää tietää, että olet aina hänen isänsä. 72 00:06:24,560 --> 00:06:26,640 Sano heippa äidille. 73 00:06:26,720 --> 00:06:27,840 Heippa äidille. 74 00:06:29,000 --> 00:06:31,600 En ikinä kyllästy tuohon. -Niinpä. 75 00:06:43,160 --> 00:06:47,120 Turvallista matkaa. Soittakaa periltä. Rakastan teitä. 76 00:06:47,720 --> 00:06:48,560 Samoin. 77 00:07:51,000 --> 00:07:52,720 Tässä ovat oppilasarvioinnit. 78 00:07:52,800 --> 00:07:57,000 Voit aina sanoa, että he pärjäävät hyvin, mutta heidän on keskityttävä. 79 00:07:57,080 --> 00:08:00,680 Se pätee kaikkiin lapsiin. -Selvä. 80 00:08:02,840 --> 00:08:08,560 Tiedän, että sinuun sattuu. Olen tukenasi. -Millä tavalla? 81 00:08:10,320 --> 00:08:13,200 Mitä? -Millä tavalla? 82 00:08:13,280 --> 00:08:16,360 Petit minut. En saanut kokoaikaista paikkaa takiasi. 83 00:08:16,440 --> 00:08:21,240 Suru taitaa tehdä sinusta vainoharhaisen. 84 00:08:21,320 --> 00:08:22,840 Älä viitsi. 85 00:08:24,640 --> 00:08:28,640 Minulta kysyttiin, sovitko paikkaan. Vastasin rehellisesti. 86 00:08:29,520 --> 00:08:31,720 Kiva tietää, mitä ajattelet minusta. 87 00:08:31,800 --> 00:08:35,680 Älä nyt. Annoin kaikkeni auttaakseni sinua haastattelussa. 88 00:08:35,760 --> 00:08:38,680 Tulit myöhässä rantapaidassa. 89 00:08:38,760 --> 00:08:41,960 Käyttäydyit kuin olisi muiden vika, ettet saanut työtä. 90 00:08:42,040 --> 00:08:44,640 Älä ole huolissasi minusta. -Olen silti. 91 00:08:46,600 --> 00:08:48,480 Et avaudu minulle. 92 00:08:50,040 --> 00:08:51,240 Minun pitää mennä. 93 00:08:54,080 --> 00:08:58,280 Hän voisi keskittyä enemmän, mutta muuten hänellä on ollut hyvä vuosi. 94 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Toivottavasti hänen lomansa sujuu hyvin. 95 00:09:01,000 --> 00:09:03,680 Kiitos. -Niin. 96 00:09:13,040 --> 00:09:14,240 Rouva Carter. 97 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Miten Dylan pärjää? 98 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Hyvin. 99 00:09:25,960 --> 00:09:29,920 Hänen arvosanansa ovat parantuneet, mutta töitä riittää vielä. 100 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Hän pärjää paremmin. -Niin. 101 00:09:32,240 --> 00:09:36,720 Kiitos. Se on suurelta osin tukiopetuksesi ansiota. 102 00:09:38,600 --> 00:09:40,120 Miten matematiikka sujuu? 103 00:09:41,800 --> 00:09:42,760 Hän… 104 00:09:47,280 --> 00:09:53,000 En pysty tähän. -Annoin ystävällesi mahdollisuuden lähteä. 105 00:09:53,080 --> 00:09:55,920 Olen pahoillani tapahtuneesta. 106 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 Tiedän, miten vaikeaa tämä on Analle ja pikku Rafalle. 107 00:10:00,080 --> 00:10:02,280 Et saa sanoa heidän nimiään. 108 00:10:02,360 --> 00:10:07,960 Älä keskeytä minua, kun uhkailen sinua. En ole ravintoketjun huipulla. 109 00:10:08,560 --> 00:10:12,400 Minulla on verovastuita yläpuolellani oleville. 110 00:10:12,480 --> 00:10:15,400 He eivät ole niin kohtuullisia kuin minä. 111 00:10:15,480 --> 00:10:18,680 En teeskentele, ettei mitään tapahtunut. -Mikset? 112 00:10:19,280 --> 00:10:22,480 En edes kysy, mitä teit siellä. 113 00:10:23,000 --> 00:10:26,680 Puolestani aloitamme puhtaalta pöydältä. Siirrymme eteenpäin. 114 00:10:26,760 --> 00:10:29,280 Tai mitä? -Taidat tietää. 115 00:10:29,800 --> 00:10:31,920 Luonasi kävi vieras aamulla. 116 00:10:33,680 --> 00:10:37,600 Seuraavalla kerralla he tulevat kotiisi yöllä - 117 00:10:38,120 --> 00:10:43,520 ja ampuvat ensin tyttäresi, koska lapset metelöivät säikähtäessään. 118 00:10:46,240 --> 00:10:49,520 Sen jälkeen sinut ja miehesi. 119 00:10:50,400 --> 00:10:54,600 Sitten he lavastavat sen näyttämään pieleen menneeltä ryöstöltä. 120 00:10:54,680 --> 00:10:57,640 Luojan tähden, Erin. Nämä ihmiset - 121 00:10:59,520 --> 00:11:00,480 ovat eläimiä. 122 00:11:00,560 --> 00:11:05,080 Jos tulet lähellekään perhettäni, vannon… -En halua tehdä niin. 123 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Ymmärrätkö? 124 00:11:09,880 --> 00:11:12,480 Yritän vain hoitaa tilanteen. 125 00:11:13,640 --> 00:11:15,160 Haluan suojella sinua. 126 00:11:15,760 --> 00:11:20,480 No niin. Miten matematiikka sujuu? 127 00:11:22,440 --> 00:11:27,520 Hän on kehittynyt. Hänen pitää vain harjoitella ja keskittyä. 128 00:11:28,560 --> 00:11:31,800 Kaiken kaikkiaan hän on ystävällinen ja herkkä poika, 129 00:11:31,880 --> 00:11:35,400 jolla on valoisa tulevaisuus, jos hän oppii yrittämään. 130 00:11:35,920 --> 00:11:37,560 Toivottavasti niin käy. 131 00:11:38,160 --> 00:11:41,080 Kiitos kaikesta avustasi. 132 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 Mukavaa kesää. 133 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 Ei tehdä tätä uudestaan. 134 00:12:05,680 --> 00:12:06,520 Hei. 135 00:12:07,520 --> 00:12:11,520 Olemme herra ja rouva Davidson. -Poikamme on Dean. 136 00:12:14,560 --> 00:12:16,760 Hei vain. 137 00:13:13,920 --> 00:13:15,680 Heippa. -Hei. 138 00:13:17,680 --> 00:13:21,760 Miten Harper voi? -Vanhempani hemmottelevat häntä. 139 00:13:23,040 --> 00:13:26,480 Hänen suonissaan virtaa jäätelöä. -Entä sinä? 140 00:13:27,000 --> 00:13:30,440 Voin ostaa omat jäätelöni. -Jordi. 141 00:13:31,480 --> 00:13:33,080 Kuinka voit oikeasti? 142 00:13:35,520 --> 00:13:38,120 Haluan olla surullinen Emilion takia, 143 00:13:38,200 --> 00:13:40,960 mutta olen vain helvetin vihainen. 144 00:13:42,520 --> 00:13:44,360 Haluan vain sanoa, 145 00:13:45,040 --> 00:13:47,720 että olen pahoillani. 146 00:13:51,880 --> 00:13:55,120 Älä lopeta puhelua. Onko selvä? 147 00:13:55,640 --> 00:13:58,080 En tiedä, mitä sanoa. Älä lopeta puhelua. 148 00:14:01,760 --> 00:14:02,960 Oletko siellä? 149 00:14:04,920 --> 00:14:09,600 Pyysit, etten lopettaisi puhelua. -Niin pyysin. 150 00:14:16,280 --> 00:14:18,640 Olen pahoillani kaikesta, Jordi. 151 00:14:20,080 --> 00:14:22,880 Sano Harperille, että soitan huomenna. -Selvä. 152 00:14:24,720 --> 00:14:27,800 Hyvää yötä, rouva Carter. 153 00:14:28,760 --> 00:14:30,680 Hyvää yötä, herra Collantes. 154 00:14:58,240 --> 00:15:00,080 Erin. Hei! 155 00:15:02,480 --> 00:15:05,600 Ovikellosi ei toimi. Kutsutko minut sisään? 156 00:15:06,640 --> 00:15:08,160 Ilmeisesti. 157 00:15:12,400 --> 00:15:15,480 Näytät kamalalta. -Kiitos. Haluatko… 158 00:15:15,560 --> 00:15:18,320 En halunnut loukata. Kunpa haluaisinkin. 159 00:15:18,400 --> 00:15:21,240 Keskustassa vietetään ilotulitusjuhlaa tänään. 160 00:15:21,320 --> 00:15:26,120 Se on tietenkin vaikeaa Analle. -Selvä. Miksi? 161 00:15:26,200 --> 00:15:31,760 Koska Emilio kosi siellä vuosia sitten. Etkö tiedä mitään naapureistasi? 162 00:15:31,840 --> 00:15:35,480 Ehkä he mainitsivat siitä. En tehnyt muistiinpanoja. 163 00:15:35,560 --> 00:15:38,200 Hän haluaa mennä baariin, jossa Emilio kosi. 164 00:15:38,280 --> 00:15:40,960 Siellä on isot teemajuhlat. 165 00:15:41,480 --> 00:15:45,520 Hän haluaa mennä porukalla. -Penelope, en halua lähteä ulos. 166 00:15:45,600 --> 00:15:49,000 Yhteisö puhaltaa yhteen hiileen tällaisina aikoina. 167 00:15:50,480 --> 00:15:53,400 Se on mukava idea. -Minä hoidan mekot. 168 00:15:54,000 --> 00:15:55,720 Mitkä mekot? -Saat nähdä. 169 00:15:57,040 --> 00:16:00,480 Oliko Jordi tosissaan talon myymisestä? 170 00:16:02,560 --> 00:16:07,360 Oli. -Tämä on kamala hetki myydä talo. 171 00:16:19,000 --> 00:16:20,520 Selvä. -Niin. 172 00:16:20,600 --> 00:16:24,280 Hienoa. Painu helvettiin, ja nähdään myöhemmin. 173 00:16:24,360 --> 00:16:25,200 Tietenkin. 174 00:16:26,400 --> 00:16:29,040 Älä huoli. Kaikki muuttuu paremmaksi. 175 00:16:33,200 --> 00:16:34,040 Niin. 176 00:16:36,520 --> 00:16:38,280 Voi hitto. 177 00:16:50,800 --> 00:16:55,000 Hei. Oletko Olivia Thorne? -Kyllä. 178 00:16:55,080 --> 00:16:59,920 Hei. Nimeni on Kate Jones. Olen Erin Carterin vanha ystävä. 179 00:17:00,000 --> 00:17:02,800 Vai niin. Hei. Mukava tavata. 180 00:17:02,880 --> 00:17:06,320 Hauska tavata. Anteeksi, että tulin yllättäen. 181 00:17:06,400 --> 00:17:10,280 Työskenteletkö hänen kanssaan? -Kyllä. Onko jotain tapahtunut? 182 00:17:10,360 --> 00:17:14,120 Ei. Anteeksi. Aloitin väärästä asiasta. 183 00:17:14,200 --> 00:17:17,600 Olen työmatkalla ja haluaisin tavata hänet. 184 00:17:17,680 --> 00:17:20,600 Saapuessani tajusin, etten tiedä, missä hän asuu. 185 00:17:21,360 --> 00:17:25,480 Yrititkö soittaa hänelle? -Minulla on vanha numero. 186 00:17:27,640 --> 00:17:33,840 Me riitelimme, ja tulin sopimaan riitamme. 187 00:17:34,920 --> 00:17:41,440 Vai niin. -Erin voi olla joskus itsepäinen. 188 00:17:41,520 --> 00:17:44,200 Todellakin. 189 00:17:46,720 --> 00:17:50,960 Olen pahoillani. Selvitän asian itse. Kiitos. 190 00:17:51,560 --> 00:17:54,360 Aioin juuri tehdä teetä. 191 00:17:59,200 --> 00:18:02,760 Mukavaa. Kiitos. -Hienoa. Käy peremmälle. 192 00:18:04,760 --> 00:18:07,080 Kiitos. Hieno puutarha. 193 00:18:12,680 --> 00:18:15,560 Mistä tunnet Erinin? 194 00:18:15,640 --> 00:18:19,760 Työskentelimme yhdessä pari vuotta sitten. -Opettajinako? 195 00:18:20,880 --> 00:18:22,960 Juuri niin. 196 00:18:23,960 --> 00:18:27,480 Olimme melko läheisiä jonkin aikaa. 197 00:18:28,040 --> 00:18:31,320 Erin on Erin. -Niin. 198 00:18:31,400 --> 00:18:35,640 Sitten luin lehtijutusta, mitä hänelle tapahtui kaupassa. 199 00:18:35,720 --> 00:18:40,000 Jukra, niin. Se oli pelottavaa hänelle ja hänen tyttärelleen. 200 00:18:40,080 --> 00:18:40,960 Harperille. 201 00:18:41,560 --> 00:18:43,320 Niin. -Miten hän voi? 202 00:18:44,240 --> 00:18:47,280 En ole nähnyt häntä aikoihin. 203 00:18:47,840 --> 00:18:54,680 Hän on ihana. Hän on fiksu ja hauska. Olemme läheisiä. 204 00:18:57,320 --> 00:19:01,480 En ole varma, miksi tulit tapaamaan minua. 205 00:19:03,400 --> 00:19:09,240 Minulla on paljon huonoja ideoita, ja yksi niistä oli yllättää Erin koulussa. 206 00:19:09,320 --> 00:19:10,760 Kun tulin paikalle… 207 00:19:10,840 --> 00:19:13,440 Kesäloma. -Aivan. 208 00:19:13,520 --> 00:19:18,080 Kun kyselin asiasta, kaikki sanoivat, että minun pitäisi puhua sinulle. 209 00:19:18,640 --> 00:19:22,000 Olivia Thorne, kanslisti ja salaisuuksien säilyttäjä. 210 00:19:23,040 --> 00:19:23,880 Minä juuri. 211 00:19:25,680 --> 00:19:28,280 En tietenkään voi luovuttaa hänen tietojaan - 212 00:19:28,360 --> 00:19:30,360 mutta voin antaa numerosi hänelle. 213 00:19:31,640 --> 00:19:33,560 Haluaisin yllättää hänet. 214 00:19:36,480 --> 00:19:38,600 Valitettavasti en voi auttaa. 215 00:19:39,600 --> 00:19:41,920 Tietenkin. Ymmärrän. 216 00:19:44,640 --> 00:19:50,640 Ovatko he lapsesi? -Kyllä. Kaksoset. Vauhtikaksikko. 217 00:19:52,720 --> 00:19:55,400 He menivät ilotulitukseen isänsä kanssa. 218 00:19:56,240 --> 00:19:57,840 Kumpi on suosikkisi? 219 00:19:59,600 --> 00:20:04,240 Rakastan molempia yhtä paljon. -Niin, mutta jos pitäisi valita? 220 00:20:04,840 --> 00:20:05,720 En pystyisi. 221 00:20:07,200 --> 00:20:12,720 Talosi on tulessa, ja ehdit pelastaa vain toisen. Kumman pelastat? 222 00:20:16,240 --> 00:20:19,680 Minä jäisin taloon ja palaisin. 223 00:20:22,920 --> 00:20:26,240 Antaisit heidän kuolla, koska et halua päättää. 224 00:20:28,160 --> 00:20:30,520 Olet tunteeton lehmä. 225 00:20:33,760 --> 00:20:37,920 Sinun pitäisi lähteä. -Sinun pitäisi tarkistaa palohälyttimet. 226 00:20:38,960 --> 00:20:42,560 Olen tosissani. -Tämä on vielä kesken. 227 00:20:43,160 --> 00:20:46,640 Haluatko soittaa poliisille? Et tietenkään. 228 00:20:47,160 --> 00:20:53,760 Kun he tulevat, olen poissa. Tiedän nyt, missä asut. 229 00:20:54,280 --> 00:21:00,080 Huomaan, mitä mietit. Ehkä hän vain vitsailee. 230 00:21:00,160 --> 00:21:02,600 Ehkä hänellä on outo huumorintaju. 231 00:21:03,920 --> 00:21:06,480 Ehkä. 232 00:21:07,240 --> 00:21:14,240 Myös minä riitelin Erinin kanssa, ja Harper on lomalla isänsä kanssa, 233 00:21:14,320 --> 00:21:19,040 joten sinun pitäisi lähteä. 234 00:21:20,880 --> 00:21:25,400 Sinun pitäisi soittaa hänelle ja sopia riitanne. 235 00:21:26,400 --> 00:21:32,880 Sitten olisi parasta, että kerrot minulle, missä hän on. 236 00:21:35,280 --> 00:21:39,320 Teet tuhat valintaa joka päivä. 237 00:21:41,480 --> 00:21:43,280 Älä valitse väärin nyt. 238 00:21:48,000 --> 00:21:49,960 Mieti pikku Lilyä ja Lucaa. 239 00:21:53,680 --> 00:21:56,920 En kertonut heidän nimiään. -Tiedän. 240 00:21:58,760 --> 00:22:00,080 Yllätys. 241 00:22:43,240 --> 00:22:45,360 Kiitos, että tulit tänään. 242 00:22:47,920 --> 00:22:49,040 Tietenkin. 243 00:22:53,960 --> 00:22:55,200 Tyypillistä Emiliota. 244 00:22:55,280 --> 00:22:59,720 Hän oli yhdellä polvella, enkä voinut sanoa kyllä, koska… 245 00:22:59,800 --> 00:23:01,280 Eikö ollut sormusta? -Ei. 246 00:23:01,360 --> 00:23:04,080 Hänellä oli tämä autosormus. 247 00:23:04,160 --> 00:23:07,920 Kihlauksen kaksi ensimmäistä kuukautta käytin tätä. 248 00:23:08,520 --> 00:23:11,800 Haluaisitteko kasvomaalauksen? -Ei, kiitos. 249 00:23:11,880 --> 00:23:12,920 Emme tarvitse. 250 00:23:16,240 --> 00:23:19,240 Se olisi Emilion tapaista. 251 00:23:20,680 --> 00:23:23,240 Hyvä on. 252 00:23:25,840 --> 00:23:28,520 Ole varovainen. Ihoni on herkkä. 253 00:23:39,600 --> 00:23:40,920 Erin! Hei. 254 00:23:41,520 --> 00:23:44,200 Olen kiireinen. -Yritin soittaa aiemmin. 255 00:23:44,280 --> 00:23:47,360 Toivoin, että tajuaisit vihjeen, kun en vastannut. 256 00:23:47,880 --> 00:23:53,600 Olen pahoillani käytöksestäni. Haluaisin tavata. 257 00:23:53,680 --> 00:23:56,440 No… -Kasvotusten. Pyytäisin anteeksi. 258 00:23:57,520 --> 00:23:59,520 Ei hätää. Ei tarvitse. 259 00:24:00,520 --> 00:24:03,240 Aloitetaan ensi lukukausi puhtaalta pöydältä. 260 00:24:04,760 --> 00:24:07,440 Unohdetaan tämä. 261 00:24:08,880 --> 00:24:12,360 Missä olet nyt? -Rapture-baarissa. 262 00:24:12,440 --> 00:24:15,680 Seuraamme ei voi liittyä. Nähdäänkö toisella kertaa? 263 00:24:15,760 --> 00:24:16,720 Totta kai. 264 00:24:18,960 --> 00:24:22,560 Kiitos, että olet niin ymmärtäväinen. 265 00:24:23,400 --> 00:24:25,000 Olen todella pahoillani. 266 00:24:26,880 --> 00:24:27,720 Anteeksi. 267 00:24:43,280 --> 00:24:48,360 On pelottavaa kasvattaa Rafa yksin. -Kaikki on hyvin. Et ole yksin. 268 00:24:48,880 --> 00:24:53,520 Kaikki vain ovat niin ystävällisiä minulle. 269 00:24:54,560 --> 00:24:56,880 Sinä ja Penelope. 270 00:24:58,240 --> 00:25:01,760 Jopa señor Lang otti yhteyttä ja sanoi haluavansa auttaa. 271 00:25:01,840 --> 00:25:02,720 Danielko? 272 00:25:03,760 --> 00:25:06,840 Mitä apua hän tarjosi? 273 00:25:07,440 --> 00:25:12,240 Hän haluaa maksaa Rafan koulun. -Ana, kuulehan. 274 00:25:13,000 --> 00:25:16,560 Et voi ottaa apua vastaan. -Ei se haittaa. 275 00:25:17,400 --> 00:25:19,360 Se osoittaa, kuinka… -Et ymmärrä. 276 00:25:19,440 --> 00:25:22,800 Et voi päästää häntä perheesi lähelle. Kuuletko minua? 277 00:25:22,880 --> 00:25:24,280 Hän haluaa vain auttaa. 278 00:25:25,360 --> 00:25:29,800 Hän kertoi huolehtineensa sinusta aiemmin, ja nyt hän huolehtii meistä. 279 00:25:32,760 --> 00:25:33,680 Ei hätää. 280 00:25:37,920 --> 00:25:39,320 Kiitos. 281 00:25:51,840 --> 00:25:52,800 #BILEET 282 00:27:26,200 --> 00:27:30,480 Dylan, ulos! Minun pitää soittaa. Mene katsomaan piruja. 283 00:27:30,560 --> 00:27:33,000 Mennään. 284 00:27:47,280 --> 00:27:51,440 Nyt kuuntelet minua. Milloin lähetys saapuu? 285 00:27:54,040 --> 00:27:55,680 Miksi se on niin myöhässä? 286 00:28:05,600 --> 00:28:07,520 Sitä odotetaan. 287 00:28:10,120 --> 00:28:11,760 Ei enää tekosyitä. 288 00:28:28,120 --> 00:28:30,240 Et olisi saanut tulla kotiini. 289 00:29:30,640 --> 00:29:34,200 Meillä näyttää olevan kommunikaatio-ongelma. 290 00:29:34,280 --> 00:29:38,200 Miten et ymmärtänyt, kun käskin antaa asian olla? 291 00:29:39,080 --> 00:29:41,440 Moses on entinen erikoisjoukkojen jäsen. 292 00:29:41,960 --> 00:29:44,080 Minun täytyy kysyä. 293 00:29:44,680 --> 00:29:51,520 Kuka helvetti oikein olet, rouva Carter? -Olen Emilion ystävä. 294 00:29:52,040 --> 00:29:55,200 En anna sinun ostaa ulospääsyä tästä tilanteesta. 295 00:29:56,680 --> 00:30:00,280 Ana on kiitollinen siitä, että mies, joka tappoi Emilion, 296 00:30:00,360 --> 00:30:04,920 antaa rahaa pojan koulua varten. Luuletko, että selviäisit siitä? 297 00:30:05,000 --> 00:30:07,640 Tilanteen huomioiden se oli helvetin… 298 00:30:10,400 --> 00:30:11,840 Odota. Älä! 299 00:30:11,920 --> 00:30:12,960 Ei! -Älä tee sitä! 300 00:30:14,040 --> 00:30:17,360 Poikani on tulossa tänne ystäviensä kanssa. 301 00:30:17,440 --> 00:30:20,800 En anna sinun selvitä tästä. -Tässä ei ole kyse minusta. 302 00:30:21,640 --> 00:30:26,760 Poikani löytäisi minut kuolleena. Mitä se tekee hänen ikäiselleen lapselle? 303 00:30:26,840 --> 00:30:30,800 Turpa kiinni! -Se ei tuo ystävääsi takaisin. 304 00:30:31,280 --> 00:30:35,760 Se vain pilaisi Dylanin elämän ja jättäisi toisen lapsen ilman vanhempaa. 305 00:30:36,680 --> 00:30:38,600 Millainen opettaja oikein olet? 306 00:32:03,360 --> 00:32:05,960 Voinko käydä vessassa? -Se on tuolla. 307 00:32:25,760 --> 00:32:27,520 VIISI VASTAAMATONTA PUHELUA 308 00:32:28,560 --> 00:32:32,720 En voinut kertoa aiemmin, mutta eräs nainen etsii sinua. 309 00:32:32,800 --> 00:32:36,080 Kate Jones. Hän uhkasi lapsiani. 310 00:32:36,160 --> 00:32:39,760 Kerroin, missä olet. Anteeksi. Hän oli pelottava. 311 00:32:41,680 --> 00:32:43,320 Etkö tervehdi? 312 00:32:48,800 --> 00:32:51,360 Luulin sinun kuolleen. -Tiedän, mitä luulit. 313 00:32:53,040 --> 00:32:55,920 Missä hän on? -Hän ei ole kotona. 314 00:32:56,000 --> 00:33:01,880 En kysynyt, missä tyttäreni ei ole. Kysyin, missä hän on. Älä. 315 00:33:04,520 --> 00:33:08,400 Olet nopea, mutta tiedät, että olin aina nopeampi. 316 00:33:10,840 --> 00:33:13,400 Missä helvetissä tyttäreni on? 317 00:33:14,600 --> 00:33:17,840 Hän on isänsä kanssa. -Mahdotonta. Isä on kuollut. 318 00:33:18,440 --> 00:33:19,640 Tarkoitan miestäni. 319 00:33:21,080 --> 00:33:22,680 Olet opettaja, vai mitä? 320 00:33:22,760 --> 00:33:26,600 Tietänet eron, kun kysyn kenen kanssa tyttäreni on - 321 00:33:26,680 --> 00:33:30,480 ja missä hän on. 322 00:33:30,560 --> 00:33:33,520 Hän on Canyellesissa mieheni vanhempien luona. 323 00:33:33,600 --> 00:33:34,880 He ovat rannalla. 324 00:33:35,400 --> 00:33:39,560 Onko selvä? Rauhoitu. Ole kiltti. 325 00:33:40,600 --> 00:33:43,960 Saisinko viskin? Ilman jäitä. 326 00:33:48,440 --> 00:33:49,640 Olitko tappelussa? 327 00:33:53,640 --> 00:33:56,320 Olin. -Voititko sinä? 328 00:33:58,600 --> 00:34:00,120 En usko. 329 00:34:00,720 --> 00:34:02,760 Oletko humalassa? -Mitä? 330 00:34:03,360 --> 00:34:05,120 Oletko humalassa? 331 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 Hyvä. Sitten sinä saat ajaa. 332 00:34:11,520 --> 00:34:15,920 Et tosin tuossa asussa. Minulla on vaihtovaatteet autossa. 333 00:34:19,640 --> 00:34:20,800 Jätä puhelin. 334 00:34:24,720 --> 00:34:27,480 Sinun jälkeesi. Hitaasti. 335 00:34:29,480 --> 00:34:30,800 Pidä vaihtorahat. 336 00:34:34,840 --> 00:34:35,800 Eteenpäin. 337 00:35:11,040 --> 00:35:12,840 En tiennyt, että olet elossa. 338 00:35:12,920 --> 00:35:15,880 En olisi lähtenyt. -Käskin ajaa, en puhua. 339 00:35:20,360 --> 00:35:22,200 Vien hänet mukanani, Kate. 340 00:35:22,920 --> 00:35:28,120 Millä nimellä minun pitäisi kutsua sinua? -Erin käy. 341 00:35:28,200 --> 00:35:31,880 Kate sopi sinulle paremmin, mutta sekin oli valetta. 342 00:35:31,960 --> 00:35:37,320 Olen pahoillani tapahtuneesta. -Niin varmasti. Varsinkin nyt. 343 00:35:40,680 --> 00:35:44,040 En suunnitellut tätä. 344 00:35:44,920 --> 00:35:46,480 Missä ranta on, Erin? 345 00:35:47,840 --> 00:35:51,480 Olen aika helvetin varma, ettei tämä tie vie Canyellesiin. 346 00:35:52,520 --> 00:35:53,400 Ei niin. 347 00:35:55,280 --> 00:35:56,960 Näytän sinulle jotain. 348 00:35:58,600 --> 00:36:01,120 Etsin syytä satuttaa sinua. 349 00:36:01,200 --> 00:36:04,360 Älä anna sitä. -Selvä. 350 00:36:06,880 --> 00:36:08,880 Piilotin harkot tänne lähelle. 351 00:36:10,760 --> 00:36:12,200 Harwichin ryöstöstäkö? 352 00:36:13,560 --> 00:36:14,440 Niin. 353 00:36:18,240 --> 00:36:19,480 Pysäytä. 354 00:36:31,280 --> 00:36:34,360 Kuinka kaukana ne ovat? -Yhdeksän kilometrin päässä. 355 00:36:47,720 --> 00:36:49,360 Kysyykö hän minusta? 356 00:36:51,400 --> 00:36:52,240 Hän… 357 00:36:56,440 --> 00:36:57,880 Luulin sinun kuolleen. 358 00:37:00,440 --> 00:37:01,840 Mitä kerroit hänelle? 359 00:37:08,160 --> 00:37:10,440 Kerroin olevani hänen äitinsä. 360 00:37:11,880 --> 00:37:13,080 Mitä? 361 00:37:16,800 --> 00:37:18,080 Helvetti! 362 00:37:24,160 --> 00:37:25,520 Olen pahoillani. 363 00:37:26,880 --> 00:37:28,200 Tarkoitan sitä. 364 00:37:41,960 --> 00:37:45,440 Selvä. Näytä, missä ne ovat. 365 00:38:25,720 --> 00:38:27,200 Sammuta moottori. 366 00:38:28,760 --> 00:38:30,200 Anna avaimet. 367 00:38:34,760 --> 00:38:35,880 Avaa ovi. 368 00:38:37,160 --> 00:38:40,440 Laita kädet pääsi päälle ja odota. 369 00:38:48,040 --> 00:38:54,160 Astu ulos autosta hitaasti, kun lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme. 370 00:38:59,080 --> 00:38:59,920 Hyvä. 371 00:39:01,680 --> 00:39:05,000 Missä ne ovat? -Tuolla ylhäällä. 372 00:39:08,880 --> 00:39:09,720 Liikettä. 373 00:39:41,560 --> 00:39:43,320 Missä helvetissä ne ovat? 374 00:39:45,640 --> 00:39:48,600 Tuolla. Kivien välissä on aukko. 375 00:39:51,720 --> 00:39:54,560 Vai että aukko. 376 00:39:55,880 --> 00:40:01,280 En uskoisi ketään muuta. Sinä olet aikamoinen. 377 00:40:01,800 --> 00:40:04,200 Margot uskoi aina, että veit ne. 378 00:40:05,400 --> 00:40:08,520 Luulin, että poliisi sai ne. -Margot oli oikeassa. 379 00:40:09,200 --> 00:40:12,520 Hän yritti viedä ne. -Mikset antanut niitä hänelle? 380 00:40:12,600 --> 00:40:14,360 Hän ei osaa olla varovainen. 381 00:40:15,720 --> 00:40:18,960 Hän olisi yrittänyt käyttää ne heti ja jäänyt kiinni. 382 00:40:19,040 --> 00:40:21,560 Hän olisi kertonut nimeni. 383 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Pelkäsitkö, että hän pilaisi uuden, kauniin elämäsi? 384 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Minua pelotti. -Sinuako? 385 00:40:33,240 --> 00:40:36,960 Joten tapoit hänet. -Hän yritti tappaa minut ensin. 386 00:40:42,120 --> 00:40:45,240 Särjit hänen sydämensä. -Hän ei pitänyt minusta. 387 00:40:45,320 --> 00:40:47,360 Hän rakasti sinua. 388 00:40:49,480 --> 00:40:50,760 Minäkin rakastin. 389 00:40:54,280 --> 00:40:56,240 Ota ne pois sieltä. 390 00:40:58,720 --> 00:40:59,560 Nopeasti. 391 00:41:04,360 --> 00:41:05,200 Jessus. 392 00:41:17,360 --> 00:41:18,600 Laita se tähän. 393 00:41:23,120 --> 00:41:24,440 Älä liiku. 394 00:41:41,280 --> 00:41:44,000 Et taida haluta viedä minua Canyellesiin. 395 00:41:46,360 --> 00:41:49,240 Ihan sama. Tiedän, missä asut. 396 00:41:49,840 --> 00:41:53,760 Voin mennä odottamaan Harperia. -Tai voit ottaa nuo ja lähteä. 397 00:41:54,280 --> 00:41:57,400 Siinä on pari miljoonaa. Ota ne ja vietä hyvä elämä. 398 00:41:57,480 --> 00:42:01,920 Luuletko, että tyttäreni on myytävänä? -En tarkoittanut sitä. 399 00:42:02,000 --> 00:42:03,440 Hän ei ole. 400 00:42:08,080 --> 00:42:12,520 Mikset ole tehnyt mitään näillä? -Poliisit olisivat päässeet jäljillemme. 401 00:42:12,600 --> 00:42:16,280 Pelkäsin, että Harper otetaan huostaan. En voinut ottaa riskiä. 402 00:42:17,520 --> 00:42:18,680 Lisäksi tunsin… 403 00:42:20,360 --> 00:42:21,240 Mitä? 404 00:42:21,320 --> 00:42:25,600 Tunsin syyllisyyttä siitä, mitä tein teille. Pilasin elämänne. 405 00:42:26,960 --> 00:42:30,960 Se oli työtäni, mutta se ei oikeuta sitä. 406 00:42:33,040 --> 00:42:36,320 Tiedän, että hän on tyttäresi, mutta rakastan häntä yli… 407 00:43:08,040 --> 00:43:09,000 Haista paska. 408 00:45:00,880 --> 00:45:02,880 Tekstitys: Pauliina Munukka31299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.