All language subtitles for Who.is.Erin.Carter.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,240 --> 00:01:11,560 Astun sisään. 2 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 Ei hätää. Olet turvassa. 3 00:01:18,000 --> 00:01:21,720 Hylätty kuusivuotias. Äiti on kadonnut, isä on poissa. 4 00:01:31,240 --> 00:01:32,880 Huomio, kadetit. 5 00:01:33,960 --> 00:01:37,920 Harjoittelijoina teiltä odotetaan itsevarmuutta, kurinalaisuutta… 6 00:01:43,000 --> 00:01:47,320 Haava on määritelmän mukaan biologisen materiaalin vaurio. 7 00:01:47,400 --> 00:01:50,840 Materiaali voi olla ihoa, limakalvoa tai elinkudosta. 8 00:01:50,920 --> 00:01:53,200 Kuka tietää haavan sidontaprotokollat? 9 00:01:54,160 --> 00:01:58,880 Tärkeintä on, että haava puhdistetaan ja sidotaan. Heti. 10 00:01:58,960 --> 00:02:02,760 Se estää tulehduksen leviämisen ja lisävammat. 11 00:02:04,360 --> 00:02:05,520 Mitä? 12 00:02:05,600 --> 00:02:07,240 Täällä! Syötä! 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,720 Syötä nyt! Syötä! 14 00:02:18,800 --> 00:02:19,640 Helvetti! 15 00:02:21,520 --> 00:02:22,680 Jumalauta. 16 00:02:37,000 --> 00:02:40,200 Kun ensi kerralla käsken syöttää, sinä syötät. 17 00:02:40,280 --> 00:02:43,600 Onko tuo käsky? Emmekö ole molemmat harjoittelijoita? 18 00:02:43,680 --> 00:02:46,600 Olemme. Minä tosin ansaitsin paikkani. 19 00:02:47,680 --> 00:02:51,760 Sinä olet täällä jonkin ohjelman takia. -Olen silti sinua parempi. 20 00:02:51,840 --> 00:02:55,520 Parin vuoden päästä teet minulle kunniaa ja kutsut herraksi. 21 00:02:55,600 --> 00:03:00,160 Älä ole kusipää. Siirry. -En. Haluan nähdä sen. 22 00:03:00,240 --> 00:03:02,040 Painu helvettiin. -Anna mennä. 23 00:03:03,160 --> 00:03:05,200 Osaat tehdä kunniaa. -Näpit irti. 24 00:03:06,360 --> 00:03:08,400 Tule tänne. Haluan… Helvetti. 25 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 Helvetti! 26 00:03:15,640 --> 00:03:16,480 Hitto. 27 00:03:36,280 --> 00:03:39,720 Anteeksi. Pikku hetki. -Ei kiirettä. 28 00:03:43,720 --> 00:03:44,880 Oliko huono päivä? 29 00:03:46,040 --> 00:03:47,960 Kyllä. Niinkin voi sanoa. 30 00:03:48,640 --> 00:03:51,960 Mikäli tämä lohduttaa, niin et olisi varmaan selvinnyt. 31 00:03:53,800 --> 00:03:56,360 Et ole poliisi. -Kuka olet? 32 00:03:56,960 --> 00:04:01,040 Tiedustelupalvelun rikoskomisario Jim Armstrong. 33 00:04:01,560 --> 00:04:05,000 Kuulehan, Jim. -Rikoskomisario Armstrong. 34 00:04:05,080 --> 00:04:09,440 Olen eri mieltä. -Älä ymmärrä väärin. Luin tietosi. 35 00:04:10,200 --> 00:04:13,440 Sinussa on potentiaalia. Olet vuosikurssin parhaita. 36 00:04:14,000 --> 00:04:18,920 Saatko heidät ottamaan minut takaisin? -En tietenkään. Mursit jonkun nenän. 37 00:04:19,920 --> 00:04:21,200 Tarusi täällä on ohi. 38 00:04:31,920 --> 00:04:36,400 Kävit läpi monta sijaiskotia ja huostaanottokeskusta. 39 00:04:37,600 --> 00:04:41,720 Niin tein. Entä sitten? -Se oli varmaan rankkaa. 40 00:04:42,240 --> 00:04:45,560 Pitää aloittaa alusta ja sopeutua jatkuvasti. 41 00:04:45,640 --> 00:04:48,680 Mitä helvettiä tämä on? Mitä haluat? 42 00:04:49,520 --> 00:04:51,680 Tuo on monitasoinen kysymys. 43 00:04:52,200 --> 00:04:57,480 Pyöritämme salaisia lainvalvontayksiköitä. -Tarkoitatko peitetehtäviä? 44 00:04:57,560 --> 00:05:01,240 Ääriliikkeisiin ja rikollisjärjestöihin soluttautumista. 45 00:05:01,320 --> 00:05:04,600 Kaipaatte varmaan hakijoita. -Kyllä niitä riittää. 46 00:05:05,600 --> 00:05:08,320 Kaipaamme jotakuta kaltaistasi. 47 00:05:08,400 --> 00:05:11,560 Olet nuori nainen, jossa on särmää. 48 00:05:12,400 --> 00:05:14,360 Särmääkö? -Tiedät, mitä tarkoitan. 49 00:05:14,960 --> 00:05:17,640 Sanoit, etten ole poliisi. -Niin. Et vielä. 50 00:05:18,880 --> 00:05:21,600 Voisit olla aika hyvä rikollinen. 51 00:05:21,680 --> 00:05:26,200 Sinä tiedät hankaluuksia, mutta tarvitsen juuri sitä. 52 00:05:28,560 --> 00:05:32,920 Harjoittelitko tuon replan? -Miten niin? Kuulostiko se hyvältä? 53 00:05:38,120 --> 00:05:40,120 Soluttaudut jengiin. 54 00:05:40,200 --> 00:05:42,960 Aseellinen ryöstö, varkaus sun muuta kivaa. 55 00:05:43,040 --> 00:05:46,080 Tietojen mukaan he saivat rahaa isoon keikkaan - 56 00:05:46,160 --> 00:05:51,320 ja etsivät uutta kuljettajaa. Voin kouluttaa ja valmistella sinut. 57 00:05:51,400 --> 00:05:55,280 Lähteemme järjestää esittelyn. Loppu riippuu sinusta. 58 00:05:56,400 --> 00:05:57,960 Ensinnäkin… 59 00:05:58,560 --> 00:06:01,080 Margot. -Gaspar. 60 00:06:02,000 --> 00:06:03,400 …tarvitset nimen. 61 00:06:04,600 --> 00:06:09,160 Tässä rekisterissä on ikäistesi kuolleiden lasten syntymätodistuksia. 62 00:06:09,240 --> 00:06:11,240 En ota kuolleen lapsen nimeä. 63 00:06:11,320 --> 00:06:16,000 Jos joku tarkistaa tietosi, hän etsii ensin syntymätodistuksen. 64 00:06:17,920 --> 00:06:19,520 Kuinka vaarallista tämä on? 65 00:06:20,560 --> 00:06:22,520 Et vain soluttaudu jengiin. 66 00:06:23,360 --> 00:06:26,640 Manipuloit ja käytät heitä pettääksesi heidät. 67 00:06:26,720 --> 00:06:29,800 Jos he saavat tietää… -Niin. 68 00:06:37,400 --> 00:06:40,840 ERIN CARTER – NAINEN 69 00:06:43,360 --> 00:06:44,520 KATE JONES – NAINEN 70 00:06:44,600 --> 00:06:45,960 Tuo. 71 00:06:46,040 --> 00:06:47,200 Kate Jones. 72 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Selvä, Kate. 73 00:06:54,720 --> 00:06:55,840 Näytä taitosi. 74 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 Se oli… 75 00:07:52,400 --> 00:07:53,240 Haista paska. 76 00:07:57,320 --> 00:08:00,320 Mitä sanot? -Hän ajaa sinua paremmin. 77 00:08:08,560 --> 00:08:09,800 Olemme yhteydessä. 78 00:08:13,800 --> 00:08:15,440 Et ole parhaimmillasi. 79 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 Et keskity. -Kaikki on hyvin. 80 00:08:25,720 --> 00:08:27,720 Et todellakaan keskity. 81 00:08:28,720 --> 00:08:32,680 On kulunut kaksi viikkoa, eikä Margot ole ollut yhteydessä. 82 00:08:33,800 --> 00:08:36,520 Ehkä et ollut tarpeeksi hyvä. Tämä on syytäni. 83 00:08:37,240 --> 00:08:41,520 Laitos oli voiton tarpeessa. Pistin sinut sinne liian aikaisin. 84 00:08:53,840 --> 00:08:58,920 Olen treenannut kuukausia joka päivä. Olen valmis. 85 00:09:00,160 --> 00:09:03,040 Äitisi hylkäsi sinut, kun olit kuusi. 86 00:09:05,040 --> 00:09:08,520 Entä sitten? -Säälin sinua sen vuoksi. 87 00:09:08,600 --> 00:09:12,760 En kaipaa sympatiaa. -Silti tunnen sitä. 88 00:09:13,640 --> 00:09:15,560 Onko aiheesta vaikea puhua? 89 00:09:16,800 --> 00:09:17,760 Ei ole. 90 00:09:18,920 --> 00:09:21,160 Se on mennyttä. Ei sillä ole väliä. 91 00:09:21,680 --> 00:09:26,280 Kunhan sanon, että sillä on merkitystä niille, joille kerrot asiasta. 92 00:09:26,360 --> 00:09:32,480 Se auttaa heitä tuntemaan yhteyden sinuun, Kate Jonesiin, eivätkä he usko sinua. 93 00:09:32,560 --> 00:09:34,200 Tajuan kyllä. Olen mitätön. 94 00:09:35,320 --> 00:09:36,680 Tuo ei riitä. 95 00:09:38,080 --> 00:09:41,520 En voi ottaa riskiä tuon perusteella. -Ei tämä ole riski. 96 00:09:42,840 --> 00:09:46,520 Lähetä minut takaisin. En tuota pettymystä. 97 00:09:51,200 --> 00:09:52,360 Pidämme yhtä. 98 00:09:55,720 --> 00:09:57,560 Älä ole huolissasi minusta. 99 00:10:07,480 --> 00:10:08,640 Olen naimisissa. 100 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Minä valehtelen. 101 00:10:14,200 --> 00:10:15,720 Uskoitko vai et? 102 00:10:21,920 --> 00:10:22,800 Se on Margot. 103 00:10:24,080 --> 00:10:25,520 Hän haluaa tavata. 104 00:10:27,120 --> 00:10:28,640 Kannattaa vastata. 105 00:10:54,240 --> 00:10:56,000 Älä anna hänen odottaa. 106 00:11:09,840 --> 00:11:11,440 Selvä. Tässä. 107 00:11:19,200 --> 00:11:20,040 Tämä on Kate. 108 00:11:21,880 --> 00:11:24,320 Menetkö takuuseen hänestä? -Hän osaa ajaa. 109 00:11:25,240 --> 00:11:27,360 En kysynyt sitä. Äitini osaa ajaa. 110 00:11:28,480 --> 00:11:32,560 Pyydä äitiäsi avuksi. -Pyytäisin mutten luota häneen. 111 00:11:36,800 --> 00:11:39,240 Margot'n mukaan olet luotettava. Se käy. 112 00:11:40,680 --> 00:11:43,840 Scotty Mick tarkistaa taustasi. Jos et ole… 113 00:11:46,640 --> 00:11:48,720 Kuka on lempifilosofisi? 114 00:11:55,280 --> 00:11:58,920 Ei kukaan. -Ei voi mitään. Elämme toivossa. 115 00:11:59,000 --> 00:12:00,600 Thomas Ramsey. 116 00:12:01,280 --> 00:12:04,960 Hän luulee olevansa aseistettujen ryöstöjen Šostakovitš. 117 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 Onko Thomas maineensa veroinen? 118 00:12:09,400 --> 00:12:13,520 Uskoaksemme hän on vastuussa monista korkean profiilin ryöstöistä. 119 00:12:13,600 --> 00:12:17,040 Hän on fiksu eikä ole jäänyt kiinni. -Mikä suunnitelma on? 120 00:12:17,120 --> 00:12:21,400 En tiedä, mutta uskomme, että hän saa rahaa ulkomailta. 121 00:12:21,480 --> 00:12:24,120 Haluatko tietää suunnitelman ja rahoittajan? 122 00:12:24,200 --> 00:12:28,040 Ole varovainen. Jos he saavat tietää, kuka olet… 123 00:12:40,200 --> 00:12:45,200 Oletko ollut Thomasin porukassa pitkään? -En. Me olemme keltanokkia. 124 00:12:46,680 --> 00:12:49,160 Hei. Löytyikö kuljettaja? -Jep. 125 00:12:50,680 --> 00:12:53,160 Sinäkö se olet? -Kyllä. 126 00:12:54,520 --> 00:12:56,600 Tule mukaani. -Minä vain… 127 00:12:57,200 --> 00:12:59,240 Mitä, Scotty? 128 00:13:01,960 --> 00:13:03,560 Niin. Tule. 129 00:13:07,160 --> 00:13:09,440 Smertle on vuoden suosituin lelu. 130 00:13:09,520 --> 00:13:13,360 Se on karvainen, liila otus, jota voi silittää, pestä ja ruokkia. 131 00:13:13,440 --> 00:13:18,240 Sitä voi varmaan halutessaan myös nussia. Niitä ei voi ostaa enää mistään. 132 00:13:18,880 --> 00:13:23,120 Varastamme yhden Bexleyn varastosta. -Selvä. 133 00:13:24,000 --> 00:13:26,440 Mielisteletkö sinä? -En. Kunhan… 134 00:13:28,160 --> 00:13:29,720 Miksi kerrot minulle? 135 00:13:30,560 --> 00:13:32,880 Se on tyttäreni syntymäpäivälahja. 136 00:13:32,960 --> 00:13:36,680 Hän on viisi ja haluaa Smertlen enemmän kuin mitään muuta. 137 00:13:36,760 --> 00:13:39,160 Olen päättänyt hankkia sen hänelle. 138 00:13:40,200 --> 00:13:42,280 Koska syntymäpäivä on? -Tänään. 139 00:13:43,160 --> 00:13:47,960 Kello käy. Mennään. -Olemme nopeampia kahdella pyörällä. Tule. 140 00:14:13,560 --> 00:14:15,760 Mitä sinä teet? Lopeta! 141 00:14:18,240 --> 00:14:19,200 Liikettä! 142 00:14:35,400 --> 00:14:40,160 Hei, Harps. Sulje silmäsi ja ojenna kätesi. 143 00:14:40,680 --> 00:14:43,240 Minulla on sinulle yllätys. 144 00:14:43,320 --> 00:14:48,000 Yksi, kaksi, kolme. Avaa! 145 00:14:48,680 --> 00:14:52,080 Se on Smertle! Puhalla kynttilä. 146 00:14:53,360 --> 00:14:57,040 Halaa sitten Katie-tätiä, koska hän auttoi meitä saamaan tämän. 147 00:14:58,200 --> 00:14:59,960 Tässä. 148 00:15:02,680 --> 00:15:05,160 "Rehellinen mies ei voi vastustaa kultaa." 149 00:15:06,480 --> 00:15:09,640 Aristofanes sanoi niin. Hän oli köyhä kuollessaan. 150 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 Tavoittelemme jotain isompaa. 151 00:15:11,520 --> 00:15:14,960 Kaksi kultaharkkolähetystä saapuu kahden viikon välein - 152 00:15:15,040 --> 00:15:19,240 Harwichin X44-turvavarastoon ensi kuussa. 153 00:15:20,040 --> 00:15:24,000 Harkot painavat 300 kiloa ja ovat arvoltaan kymmenen miljoonaa. 154 00:15:25,520 --> 00:15:28,760 Tarkkailemme ensimmäistä erää ja nappaamme toisen. 155 00:15:28,840 --> 00:15:32,480 Hankimme auton. Sen moottoria ja runkoa pitää vahvistaa. 156 00:15:32,560 --> 00:15:35,840 Lisää hinausketju ja -koukku. -Käännättekö turva-auton? 157 00:15:36,880 --> 00:15:40,960 Peto oli kova mutta sen vatsa pehmeä. Alaosassa on hätäluukku. 158 00:15:41,040 --> 00:15:45,080 Räjäytämme sitä kautta ovet. Iskemme kovaa heti, kun he saapuvat. 159 00:15:45,160 --> 00:15:47,680 Kun kulta on purettu, kestää hetken - 160 00:15:47,760 --> 00:15:50,960 ennen kuin se lukitaan holviin. Se on kuin vankila. 161 00:15:51,040 --> 00:15:55,160 Meillä on aseet, mutta emme vedä liipaisimesta, ellei ole pakko. 162 00:15:55,240 --> 00:15:58,120 Ero aseellisen ja väkivaltaisen ryöstön välillä - 163 00:15:58,200 --> 00:15:59,560 on 20 tai 30 vuotta. 164 00:15:59,640 --> 00:16:01,640 Äiti, haluan mehua! 165 00:16:03,040 --> 00:16:06,720 Anteeksi. Kulta, äiti on töissä. -Haluan mehua! 166 00:16:06,800 --> 00:16:11,480 Mene katsomaan telkkaa. Tulen kohta. -Menenkö vahtimaan häntä? 167 00:16:11,560 --> 00:16:13,720 Se ei haittaa. -Äiti! 168 00:16:13,800 --> 00:16:16,840 Se olisi hienoa. Kiitos. -Tule nyt! 169 00:16:16,920 --> 00:16:18,680 Tämä ei ole päiväkoti. -Tule. 170 00:16:31,400 --> 00:16:32,680 Mennään asiaan. 171 00:16:32,760 --> 00:16:37,000 Poliisin saapumiseen menee yleensä noin 10 minuuttia ja 25 sekuntia. 172 00:16:37,080 --> 00:16:39,600 Homma on hoidettava viidessä minuutissa. 173 00:16:45,800 --> 00:16:50,080 Tässä. Kerro päivästäsi. Haluan kuulla kaiken. 174 00:16:50,160 --> 00:16:54,240 Minun pitää mennä. Nähdään myöhemmin. Heippa. 175 00:16:58,240 --> 00:17:01,280 Hän taitaa pitää sinusta. -Hän on söpö. 176 00:17:01,800 --> 00:17:03,480 Tuotko hänet usein töihin? 177 00:17:03,560 --> 00:17:07,000 Minulla ei ole lapsenvahtia. En jätä häntä vieraiden luo. 178 00:17:07,600 --> 00:17:11,760 Ainakin hänellä on telkka. -Se on parempi kuin jättää hänet yksin. 179 00:17:11,840 --> 00:17:16,080 Tiedän, että olen huono äiti. -Etkä ole. 180 00:17:17,560 --> 00:17:18,520 Mistä tiedät? 181 00:17:20,840 --> 00:17:22,000 Mennään. 182 00:17:36,960 --> 00:17:40,320 Voisimme ostaa tällaisen. -Tommy ei pidä paperityöstä. 183 00:17:40,840 --> 00:17:45,320 Rahoittaako hän kaiken tämän? -Kyllä. Mitä se sinulle kuuluu? 184 00:17:46,080 --> 00:17:49,080 Me otamme kaikki riskit. 185 00:17:49,160 --> 00:17:52,000 Hän ehdottaa, että otamme ohjat omiin käsiin. 186 00:17:52,080 --> 00:17:54,720 Jättäisimmekö Thomasin ulkopuolelle? 187 00:17:56,840 --> 00:17:59,080 Tehdään homma tyttöjen kesken. 188 00:17:59,600 --> 00:18:02,840 Kunhan vain juttelin. -Tulit töihin, et juttelemaan. 189 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 Hän puhuu asiaa. 190 00:18:10,760 --> 00:18:13,720 Rahaa olisi enemmän kolmeen osaan jaettuna. 191 00:18:13,800 --> 00:18:18,000 Eikö osuutesi riitä? -Riittää, mutta haluan ostaa maatilan. 192 00:18:19,200 --> 00:18:21,920 Mitä sinä tiedät maatilan pyörittämisestä? 193 00:18:22,000 --> 00:18:25,800 Olisin rikas. Ottaisin siitä selvää. -Olen vakuuttunut. 194 00:18:25,880 --> 00:18:28,080 Tehdään se. -Emme tee mitään. 195 00:18:28,680 --> 00:18:31,680 Tämä on Thomasin keikka. Emme ole pelkkiä varkaita. 196 00:18:32,760 --> 00:18:35,440 Helvetti. Sammuta hälytin nopeasti. 197 00:18:43,880 --> 00:18:45,040 Helvetti. 198 00:18:45,760 --> 00:18:47,440 Hei! -Saakeli. 199 00:18:50,360 --> 00:18:51,320 VARTIJA 200 00:18:59,280 --> 00:19:00,560 Missä opit tuon? 201 00:19:01,160 --> 00:19:03,920 Itsepuolustuskurssilla. -Melkoinen kurssi. 202 00:19:04,480 --> 00:19:07,200 Ei hassumpaa. Päihittäisin sinut silti. 203 00:19:13,000 --> 00:19:13,840 Häivytään! 204 00:19:18,240 --> 00:19:19,280 Aja. 205 00:19:40,000 --> 00:19:41,200 Oletko varma tästä? 206 00:19:41,280 --> 00:19:45,280 Richards & Markham Private Equity, kultaharkkoja, toinen toimitus. 207 00:19:45,360 --> 00:19:49,280 Olen niin varma kuin voin olla. -Selvititkö jo rahoittajan? 208 00:19:50,120 --> 00:19:52,120 Lena saattaa tietää jotain. 209 00:19:52,840 --> 00:19:55,480 Thomas taitaa luottaa häneen. 210 00:19:56,560 --> 00:19:59,000 Mitä lapselle käy, kun Lena jää kiinni? 211 00:20:00,720 --> 00:20:02,760 Onko sillä väliä? -Tietenkin on. 212 00:20:02,840 --> 00:20:04,920 Väärä vastaus. Olet poliisi. 213 00:20:05,800 --> 00:20:10,800 He eivät ole ystäviäsi. He ovat kohteitasi. Älä eksy polultasi. 214 00:20:12,560 --> 00:20:17,200 En. -Kerro se vartijalle, jonka kallo murtui. 215 00:20:17,280 --> 00:20:22,280 Minun oli pakko hyökätä. -Ehkä nautit Kate Jonesista liikaa. 216 00:20:22,360 --> 00:20:25,160 Olen siellä yksin ja yritän olla paljastumatta. 217 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 Et ole yksin. 218 00:20:27,320 --> 00:20:30,800 Jos jokin menee pieleen, autan sinut pois epäröimättä. 219 00:20:31,560 --> 00:20:35,120 Entä sen jälkeen? -Sinulla on tulevaisuus organisaatiossa. 220 00:20:37,960 --> 00:20:39,160 Toimistotyökö? 221 00:20:40,680 --> 00:20:43,200 Kymmenen miljoonaa kuulostaa paremmalta. 222 00:20:43,280 --> 00:20:47,800 Keskity, Kate. Yritä lähentyä Lenan kanssa. Työstä häntä. 223 00:20:51,360 --> 00:20:56,720 "Harmaa susi ja sen sisarukset valmistautuivat juhlia varten." 224 00:21:02,800 --> 00:21:05,200 "Oli täysikuuta edeltävä yö. 225 00:21:05,280 --> 00:21:11,160 Se oli maaginen yö, ja pikku susi oli valmis seikkailuun." 226 00:21:24,440 --> 00:21:25,800 Koska koulu alkaa? 227 00:21:25,880 --> 00:21:28,600 Ensi kuussa. Minulla on vielä paljon tekemistä. 228 00:21:29,200 --> 00:21:34,440 On helvetin pelottavaa olla täysin vastuussa toisesta ihmisestä. 229 00:21:34,520 --> 00:21:39,040 Hoidat homman upeasti. -Valehtelet. Kukaan ei tee niin. 230 00:21:41,240 --> 00:21:43,560 Rakastan häntä todella paljon. 231 00:21:45,480 --> 00:21:47,560 Tekisin mitä vain hänen vuokseen. 232 00:21:53,680 --> 00:21:56,920 Mitä? Mitä tuo meinaa? -Ei mitään. 233 00:21:58,040 --> 00:21:59,800 Kerro vain. 234 00:22:02,640 --> 00:22:04,640 Kun olin Harperin ikäinen, 235 00:22:05,880 --> 00:22:08,720 äitini lähti ulos eikä palannut koskaan. 236 00:22:09,240 --> 00:22:12,400 Katosiko hän? Jättikö hän sinut yksin? 237 00:22:14,680 --> 00:22:17,720 Kyllä. Ehkä asia on niin kuin sanoit. 238 00:22:17,800 --> 00:22:22,040 Vastuu oli liikaa hänelle. -Ei. 239 00:22:23,600 --> 00:22:27,520 Yleensä jutuilleni ei kannata antaa painoarvoa. 240 00:22:28,760 --> 00:22:32,760 Olit vain lapsi. Se ei ollut syytäsi. 241 00:22:32,840 --> 00:22:35,000 Tiedän sen. -Et tiedä. 242 00:22:35,080 --> 00:22:36,400 Se, mitä hän teki, 243 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 ei liittynyt sinuun. 244 00:22:43,680 --> 00:22:44,640 Onko selvä? 245 00:22:46,520 --> 00:22:48,720 Selvä. -Niin. 246 00:22:55,760 --> 00:23:00,920 Kun keikka on hoidettu, vien Harperin pois. Aloitamme alusta. 247 00:23:03,480 --> 00:23:05,200 Voit tulla mukaamme. 248 00:23:07,440 --> 00:23:08,280 Kiitos. 249 00:23:12,040 --> 00:23:16,080 Minne haluat mennä? -Kävin kerran Espanjassa Thomasin kanssa. 250 00:23:16,160 --> 00:23:18,720 Tapasimme hänen liikekumppaninsa. 251 00:23:18,800 --> 00:23:22,640 He puhuivat töistä, ja minä jäin upeaan huvilaan. 252 00:23:22,720 --> 00:23:27,480 Katselin merinäköalaa ja ajattelin, että se kelpaisi. 253 00:23:27,560 --> 00:23:32,760 Aurinko ja meri. Sitä haluan minulle ja Harperille. 254 00:23:34,200 --> 00:23:36,360 Eli niin. 255 00:23:37,080 --> 00:23:38,600 Kysyt paljon kysymyksiä. 256 00:23:41,320 --> 00:23:44,640 Sori. En tarkoittanut. -Se on mukavaa. Kuin välittäisit. 257 00:23:45,560 --> 00:23:50,280 Tai ainakin vaikuttaa siltä. Se ei ole yleistä tällä alalla. 258 00:23:55,600 --> 00:23:59,200 Kuka se espanjalainen on? -Hän ei tainnut olla espanjalainen. 259 00:23:59,720 --> 00:24:06,400 Hän oli melkoinen rehentelijä, mitä se tarkoittaakin. 260 00:24:09,240 --> 00:24:11,240 Haluatko vielä yhden? -Todellakin. 261 00:24:36,680 --> 00:24:38,720 Katsotaan, mitä mieltä Harper on. 262 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 Minä tässä. 263 00:24:52,000 --> 00:24:54,680 No niin. Meinasimme lähettää etsintäpartion. 264 00:24:54,760 --> 00:24:57,880 Hankimme sinulle naamarin. -Kumman otat? 265 00:25:00,040 --> 00:25:00,920 Ilkeän apinan. 266 00:25:03,080 --> 00:25:05,520 Tässä naamarisi. -Selvä. 267 00:25:05,600 --> 00:25:09,720 Onpa seksikäs. -Minusta tulee komea lammas. 268 00:25:09,800 --> 00:25:12,920 Hinausketju. -Auto on vahvistettu. 269 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 Kaikki on valmista. -Loistavaa. 270 00:25:17,520 --> 00:25:18,720 Oletko poliisi? 271 00:25:20,120 --> 00:25:21,040 Mitä? 272 00:25:21,920 --> 00:25:23,360 Oletko poliisi? 273 00:25:25,600 --> 00:25:26,560 En. 274 00:25:35,200 --> 00:25:38,400 Oletko poliisi? -Vastasin jo, etten ole. 275 00:25:40,680 --> 00:25:41,560 Voi helvetti. 276 00:25:44,440 --> 00:25:48,160 Älä katso heitä vaan minua. Oletko poliisi? 277 00:25:50,880 --> 00:25:51,720 En. 278 00:25:51,800 --> 00:25:55,800 Mitä helvettiä tämä on? -Keikka on kahden viikon päästä. 279 00:25:55,880 --> 00:25:58,800 Harwichin turvatoimia lisättiin yhdeksi yöksi. 280 00:25:59,840 --> 00:26:03,160 Ei täksi yöksi, vaikka harkkotoimitus on yhtä arvokas. 281 00:26:03,800 --> 00:26:06,120 Ainoastaan keikkamme ajaksi. 282 00:26:06,920 --> 00:26:11,280 Ei se tarkoita, että hän teki jotain. -Joku lavertelee! 283 00:26:17,320 --> 00:26:20,280 Olen nähnyt, kun hiiviskelet ja kysyt kaikenlaista. 284 00:26:20,360 --> 00:26:24,040 Koska olen mitättömyys. Haluan olla jotain. 285 00:26:26,560 --> 00:26:28,280 Voin kuvitella sinut - 286 00:26:29,160 --> 00:26:32,200 virkapuvussa merkki rinnassasi tekemässä kunniaa. 287 00:26:33,520 --> 00:26:38,840 En halunnut olla täällä. Hän kutsui minut! -Tiedät, etten osaa arvioida ihmisiä. 288 00:26:42,720 --> 00:26:44,760 En ole poliisi. 289 00:26:47,200 --> 00:26:49,600 Tommy, lopeta. 290 00:27:01,480 --> 00:27:05,320 Mihin menet, Scotty? -Minä vain… 291 00:27:10,200 --> 00:27:14,240 En pidä väkivallasta. -Kuka on väkivaltainen? 292 00:27:14,760 --> 00:27:19,480 Me vain juttelemme. -Selvä. Ei kukaan sitten. 293 00:27:20,160 --> 00:27:24,560 Miksi yrität häipyä? -Enhän. Kaikki on hyvin. 294 00:27:24,640 --> 00:27:28,200 Peräännyt koko ajan. -Pelotat minua. 295 00:27:29,200 --> 00:27:32,440 Olette molemmat uusia. Jompikumpi yrittää kusettaa. 296 00:27:33,040 --> 00:27:36,160 Hän pysyy paikoillaan, ja sinä yrität livahtaa pois. 297 00:27:40,920 --> 00:27:42,040 Scotty. 298 00:27:44,480 --> 00:27:45,720 Oletko poliisi? 299 00:27:50,360 --> 00:27:51,520 Mene kauemmas! 300 00:27:52,160 --> 00:27:55,960 Kauemmas. En ole poliisi. -Kaikki on hyvin. Ota rauhallisesti. 301 00:27:59,240 --> 00:28:02,680 Käskin ottaa rauhallisesti. 302 00:28:27,360 --> 00:28:32,440 Jos poliisit ovat perässämme, mitä helvettiä teemme? Tommy! 303 00:28:36,000 --> 00:28:38,640 He luulevat, että ryöstöön on kaksi viikkoa. 304 00:28:40,160 --> 00:28:41,720 Menemme siis tänä iltana. 305 00:28:42,840 --> 00:28:44,600 Ei ole valmista. -En välitä! 306 00:28:46,960 --> 00:28:48,480 Lähtöön on kaksi tuntia. 307 00:28:50,120 --> 00:28:51,320 Viekää hänet pois. 308 00:29:00,960 --> 00:29:01,800 Hei. 309 00:29:04,640 --> 00:29:05,480 Miten voit? 310 00:29:07,760 --> 00:29:12,880 Älä sure. Hän olisi tehnyt meille pahempaa. 311 00:29:43,280 --> 00:29:45,000 Linja on salattu. Kerro. 312 00:29:46,280 --> 00:29:49,560 Ryöstö tapahtuu tänään. -Miksi se muutettiin? 313 00:29:49,640 --> 00:29:52,880 He tietävät poliiseista. Haluan pois täältä. 314 00:29:55,320 --> 00:29:56,440 Oletko paljastunut? 315 00:29:56,520 --> 00:30:00,160 En. He luulivat, että Scotty Mick on poliisi, ja he… 316 00:30:01,520 --> 00:30:05,520 Hänet tapettiin. Tämä oli siis tässä, eikö niin? 317 00:30:06,680 --> 00:30:08,440 Emme tiedä rahoittajaa. 318 00:30:09,000 --> 00:30:11,800 Jos hyökkäämme nyt, nappaamme vain apureita. 319 00:30:11,880 --> 00:30:14,800 Keskusrikospoliisi haluaa, että selvitämme, 320 00:30:14,880 --> 00:30:17,320 keneen Thomas ottaa yhteyttä jälkeenpäin. 321 00:30:17,920 --> 00:30:20,280 Antavatko he ryöstön tapahtua? 322 00:30:21,080 --> 00:30:26,400 Ellei siviilejä loukkaannu. -Etkö ymmärrä, että he tappoivat jonkun? 323 00:30:28,440 --> 00:30:32,800 Lupasit hoitaa minut pois täältä, jos jokin menee pieleen. 324 00:30:33,320 --> 00:30:36,400 Vain 12 tuntia, ja tämä on ohi. 325 00:30:40,400 --> 00:30:45,360 Et aikonutkaan auttaa minua, vai mitä? Sanoit vain niin. 326 00:30:45,440 --> 00:30:49,240 Jätän sinut sinne, koska uskon sinuun täysin. 327 00:30:49,320 --> 00:30:50,880 Entä jos jotain tapahtuu? 328 00:30:52,120 --> 00:30:55,520 Suojeletko sinä minua? -Tietenkin. 329 00:30:57,880 --> 00:31:00,280 Lupaan sen. Satapro… 330 00:31:01,920 --> 00:31:05,480 Mennään. Hukkaamme aikaa. Viisi minuuttia lähtöön. 331 00:31:15,600 --> 00:31:18,680 Anteeksi. En saanut Harperia nukkumaan. 332 00:31:19,600 --> 00:31:22,600 Jätätkö hänet tänne yksin? -Ei ole vaihtoehtoa. 333 00:31:22,680 --> 00:31:24,360 Voit jättää tämän väliin. 334 00:31:26,000 --> 00:31:27,200 Mitä oikein yrität? 335 00:31:27,280 --> 00:31:30,480 En mitään. -Niin varmaan. Lähdetään. 336 00:31:33,080 --> 00:31:34,400 Mennään. 337 00:32:05,720 --> 00:32:06,760 Naamarit päälle. 338 00:32:20,920 --> 00:32:22,520 Lähestymme kohdetta. 339 00:32:40,720 --> 00:32:43,640 Lukitkaa kolmonen. -Ovi varmistettu. 340 00:32:43,720 --> 00:32:47,040 Hetkemme on koittanut. Mennään. -Onko valmista? 341 00:32:53,720 --> 00:32:55,040 Ei! 342 00:32:56,400 --> 00:32:57,240 Hyvää työtä. 343 00:32:57,320 --> 00:32:59,080 Mitä te teette? -Kädet ylös. 344 00:32:59,160 --> 00:33:00,600 Älkää liikkuko! 345 00:33:01,320 --> 00:33:02,440 Kädet ylös. 346 00:33:04,320 --> 00:33:05,440 Vauhtia! 347 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 Polvillenne! 348 00:33:11,200 --> 00:33:12,080 Liikettä. 349 00:33:14,440 --> 00:33:17,840 Nopeammin! Kädet selän taakse! -Menkää polvillenne! 350 00:33:18,640 --> 00:33:22,200 Polvillenne kasvot kohti seinää! -Kädet selän taakse! 351 00:33:24,240 --> 00:33:26,840 Jättäkää kädet näkyville! 352 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Viisi minuuttia! Hoidetaan homma! 353 00:33:30,880 --> 00:33:32,680 Mitä helvettiä? Älä! 354 00:33:36,640 --> 00:33:39,280 Tarkistan alueen ja ettei täällä ole muita. 355 00:33:41,320 --> 00:33:43,720 Älä. Katso eteenpäin, kusipää. 356 00:33:44,720 --> 00:33:47,200 Nopeammin! Liikettä! 357 00:33:51,040 --> 00:33:52,000 Valmista on. 358 00:34:03,320 --> 00:34:04,480 Päästäkää meidät! 359 00:34:07,680 --> 00:34:08,720 Helvetti. 360 00:34:16,080 --> 00:34:20,360 Mitä sinä teet? Älä tee tätä. Ole kiltti. 361 00:34:23,440 --> 00:34:26,520 Käskin katsomaan eteenpäin! -Apua! 362 00:34:48,440 --> 00:34:50,440 Apua! 363 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 Asetan panokset. 364 00:34:55,440 --> 00:34:56,280 Valmiina. 365 00:34:59,360 --> 00:35:02,640 Hänellä kestää. -Kolme, kaksi, yksi. 366 00:35:12,960 --> 00:35:13,840 Miltä näyttää? 367 00:35:15,240 --> 00:35:16,120 Miltä näyttää? 368 00:35:16,200 --> 00:35:18,160 Erinomaiselta. -Hienoa. 369 00:35:18,240 --> 00:35:19,800 Olemme rikkaita! -Nopeasti! 370 00:35:19,880 --> 00:35:23,440 Yksi puuttuu. Hän ei tullut takaisin. -Mene katsomaan. 371 00:35:36,880 --> 00:35:38,480 Maahan! -Selvä. 372 00:35:38,560 --> 00:35:41,240 Ota naamari pois. Hitaasti maahan. 373 00:35:42,200 --> 00:35:43,520 Pudota se! 374 00:35:46,400 --> 00:35:49,680 Helvetti. -Hän on yhä elossa. Liikettä! Juokse! 375 00:35:50,640 --> 00:35:51,880 Vauhtia! 376 00:35:58,160 --> 00:36:03,040 Laukauksia ammuttu. Toistan. Laukauksia ammuttu. Vihreä voi hyökätä. 377 00:36:03,120 --> 00:36:07,120 Poliisit tulevat. Häivytään. -Miten he olivat näin nopeita? 378 00:36:07,200 --> 00:36:10,000 Tämä oli tässä. Mennään! -Mitä paskaa. 379 00:36:11,800 --> 00:36:14,920 Lähdetään nyt. -Aja! 380 00:36:17,240 --> 00:36:18,120 Aja nyt! 381 00:36:41,120 --> 00:36:42,040 Poliisit! 382 00:36:44,760 --> 00:36:50,160 Tämä on väijytys. Mene nopeasti! Hankkiudu niistä eroon! 383 00:36:50,680 --> 00:36:53,280 Talla pohjaan. Vie meidät pois täältä. 384 00:37:03,120 --> 00:37:06,680 Anna mennä, Kate! -Vie meidät pois! Helvetti! 385 00:37:08,320 --> 00:37:09,920 Daryliin osui! 386 00:37:10,960 --> 00:37:13,360 Vie meidät helvettiin täältä! 387 00:37:15,760 --> 00:37:17,040 Tähtää renkaisiin! 388 00:37:30,080 --> 00:37:35,000 En voi uskoa, että minuun osui! -Älä nyt. Pysy vahvana. 389 00:37:39,480 --> 00:37:42,000 Olet melkein yhtä hyvä kuin äitini. 390 00:37:49,880 --> 00:37:52,600 Purkakaa lasti. Vaihdetaan autoa! -Vauhtia. 391 00:38:04,480 --> 00:38:05,760 Käyn Harperin luona. 392 00:38:12,200 --> 00:38:14,720 Sinä olet se helvetin rotta, eikö niin? 393 00:38:14,800 --> 00:38:18,840 Palaan pian. Odota siinä. -Ammuit ja annoit heille merkin. 394 00:38:18,920 --> 00:38:21,160 Minä se pelastin meidät. -Sinäkö? 395 00:38:21,240 --> 00:38:22,680 Hei. -Jouduimme kuseen. 396 00:38:22,760 --> 00:38:24,760 Minä mokasin. Hän auttoi minua. 397 00:38:24,840 --> 00:38:27,920 Näitkö, miten nopeasti poliisi saapui, kun hän ampui? 398 00:38:28,000 --> 00:38:31,360 Margot. -He odottivat meitä. He tiesivät. 399 00:38:31,440 --> 00:38:35,240 Et ollut paikalla. Minä olin. Minä mokasin. 400 00:38:37,800 --> 00:38:40,280 Menin sinusta takuuseen, hitto vie. 401 00:38:54,560 --> 00:38:56,280 Tiesin sen! 402 00:38:56,360 --> 00:38:58,680 POLIISI 403 00:38:59,200 --> 00:39:00,400 Anna se. 404 00:39:02,200 --> 00:39:06,880 Aseistettu poliisi. Laskekaa aseet! -Laskekaa aseet ja menkää lattialle! 405 00:39:07,840 --> 00:39:09,160 Teidät on piiritetty. 406 00:39:09,840 --> 00:39:13,680 Menkää lattialle! -Laskekaa aseet! 407 00:39:14,680 --> 00:39:17,040 Teidät on piiritetty. Laskekaa aseet! 408 00:39:22,840 --> 00:39:24,200 Liikettä! 409 00:39:31,920 --> 00:39:34,320 Laukauksia ammuttu! 410 00:39:46,400 --> 00:39:47,760 Suojaan! 411 00:39:48,600 --> 00:39:49,960 Äiti. 412 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 Lena! Helvetti! 413 00:40:24,160 --> 00:40:27,040 Laskekaa aseet! Menkää lattialle. 414 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Tulehan. Ei hätää. 415 00:40:31,520 --> 00:40:32,640 Kate! 416 00:40:33,280 --> 00:40:34,480 Helvetti. Kate! 417 00:40:41,800 --> 00:40:43,800 Helvetin narttu! 418 00:40:44,480 --> 00:40:45,600 Laskekaa aseet! 419 00:40:50,680 --> 00:40:53,760 Leikitään piilosta. Pysy alhaalla. 420 00:40:59,120 --> 00:41:02,120 Pysy vain piilossa. Kaikki menee hyvin. 421 00:41:17,760 --> 00:41:18,840 Kate! 422 00:41:20,320 --> 00:41:23,320 Laskekaa aseet! 423 00:41:47,440 --> 00:41:50,480 Luojan kiitos. Missä olet? -Mitä hittoa tapahtui? 424 00:41:50,560 --> 00:41:53,760 He ammuskelivat ympäriinsä. -Väkesi ampui ensin. 425 00:41:53,840 --> 00:41:56,760 He eivät ole väkeäni! -En tarkoittanut sitä. 426 00:41:57,360 --> 00:41:59,840 He olisivat voineet tappaa minut ja lapsen. 427 00:41:59,920 --> 00:42:03,120 Tiedän. Tutkin asiaa. Tule tänne. 428 00:42:04,840 --> 00:42:06,440 Senkö takia valitsit minut? 429 00:42:07,520 --> 00:42:10,480 Piditkö minua kertakäyttöisenä? -En tietenkään. 430 00:42:10,560 --> 00:42:12,560 Laitoshan oli voiton tarpeessa. 431 00:42:14,440 --> 00:42:15,920 Et ajattele järkevästi. 432 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Lapsi on sinulla, eikö niin? Osa harkoista puuttui. 433 00:42:21,080 --> 00:42:24,000 Mieti, mitä teet. Olisit karkuri. 434 00:42:24,640 --> 00:42:27,680 Se ei ole kunnon elämää. Ei sinulle eikä lapselle. 435 00:42:30,640 --> 00:42:32,360 Voit tulla tänne, Kate. 436 00:42:34,280 --> 00:42:35,680 Se ei ole nimeni. 437 00:42:41,720 --> 00:42:42,560 Helvetti. 438 00:42:48,880 --> 00:42:54,160 Harper. Hei. Asiat järjestyvät kyllä. Lupaan sen. 439 00:43:18,320 --> 00:43:20,400 PUHDASTA KULTAA 440 00:44:51,480 --> 00:44:53,480 Tekstitys: Pauliina Munukka33703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.