Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:33,020
[Episode 24]
4
00:01:42,979 --> 00:01:44,539
Did you get Zhuwan and Fu Yao settled?
5
00:01:50,220 --> 00:01:50,820
Xi Feng.
6
00:01:54,380 --> 00:01:55,420
How long have you been with me?
7
00:01:56,259 --> 00:01:56,940
Eleven years.
8
00:02:01,340 --> 00:02:02,620
Eleven years.
9
00:02:03,980 --> 00:02:04,940
I've regarded you
10
00:02:05,050 --> 00:02:05,820
my family.
11
00:02:06,940 --> 00:02:07,570
Master Chong.
12
00:02:10,780 --> 00:02:11,570
If I can't survive
13
00:02:13,580 --> 00:02:14,530
tomorrow's battle,
14
00:02:15,980 --> 00:02:16,940
take care of yourself.
15
00:02:18,540 --> 00:02:20,020
You must live on.
16
00:02:24,500 --> 00:02:26,980
Protect Hong and Zhuwan.
17
00:02:27,220 --> 00:02:27,820
Master Chong.
18
00:02:28,340 --> 00:02:29,340
Enough. Say no more.
19
00:02:31,180 --> 00:02:31,940
Take it
20
00:02:35,620 --> 00:02:36,740
as my last wish.
21
00:02:43,579 --> 00:02:44,300
Yes.
22
00:02:46,050 --> 00:02:46,690
Master Chong.
23
00:02:58,220 --> 00:02:58,620
Master Hong.
24
00:03:00,220 --> 00:03:00,580
Have a seat.
25
00:03:08,220 --> 00:03:08,980
Zhuwan and Miss Yao
26
00:03:09,260 --> 00:03:10,060
have been hidden.
27
00:03:19,780 --> 00:03:20,290
How is it?
28
00:03:21,370 --> 00:03:23,300
Your tea is as good as ever.
29
00:03:27,140 --> 00:03:28,140
This battle
30
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
is very dangerous.
31
00:03:31,500 --> 00:03:32,579
How many odds do you think we have?
32
00:03:34,940 --> 00:03:35,740
I don't know.
33
00:03:36,420 --> 00:03:37,540
I have a favor to ask you.
34
00:03:40,300 --> 00:03:40,980
Take Fu Yao away.
35
00:03:44,100 --> 00:03:46,300
I've get Miss Yao settled.
36
00:03:48,300 --> 00:03:49,300
You know what I mean.
37
00:03:51,210 --> 00:03:52,180
Go with her.
38
00:03:55,380 --> 00:03:55,940
Master Hong.
39
00:03:58,740 --> 00:03:59,820
If I die,
40
00:04:00,740 --> 00:04:01,340
Fu Yao
41
00:04:01,860 --> 00:04:03,610
will be the only heir left in the Fu family.
42
00:04:04,580 --> 00:04:05,580
You must take her away.
43
00:04:06,060 --> 00:04:07,140
Go as far as possible.
44
00:04:07,460 --> 00:04:09,020
You want me to leave you alone?
45
00:04:09,580 --> 00:04:10,700
I can't do as you say.
46
00:04:12,340 --> 00:04:12,900
Meng Tang.
47
00:04:13,820 --> 00:04:15,500
I've been following you since young.
48
00:04:16,060 --> 00:04:17,540
I'll follow you wherever you are.
49
00:04:18,140 --> 00:04:19,019
If you win,
50
00:04:19,420 --> 00:04:20,140
I will live.
51
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
If you lose,
52
00:04:22,140 --> 00:04:23,060
I will die.
53
00:04:23,740 --> 00:04:25,220
My life belongs to you.
54
00:04:25,940 --> 00:04:26,900
I will never leave you.
55
00:04:49,500 --> 00:04:50,780
The moon tonight
56
00:04:51,980 --> 00:04:54,050
is as beautiful as that I saw from Mount Shengyue.
57
00:04:57,180 --> 00:04:58,250
But it's a pity that this wine
58
00:04:59,460 --> 00:05:01,460
is not as mellow as Qionghua Wine.
59
00:05:06,580 --> 00:05:07,860
I wonder if after tomorrow
60
00:05:09,580 --> 00:05:10,380
we can still get to
61
00:05:11,220 --> 00:05:12,900
enjoy the moon
62
00:05:13,900 --> 00:05:15,050
and drink together.
63
00:05:20,730 --> 00:05:21,300
Hong,
64
00:05:23,620 --> 00:05:24,020
I always treat you
65
00:05:24,220 --> 00:05:25,260
as my confidant.
66
00:05:27,050 --> 00:05:28,100
You are my confidant
67
00:05:29,660 --> 00:05:30,540
and family.
68
00:05:31,860 --> 00:05:33,180
We wrote our vows with paint
69
00:05:36,820 --> 00:05:39,940
and will never forget each other.
70
00:05:58,460 --> 00:05:59,180
Governor, Master Chong.
71
00:05:59,260 --> 00:06:00,050
They're coming.
72
00:06:21,780 --> 00:06:22,500
Meng Tang.
73
00:06:24,300 --> 00:06:26,100
You're still alive.
74
00:06:26,330 --> 00:06:27,700
You don't have to worry about me.
75
00:06:27,820 --> 00:06:30,140
Fu Hong fabricated Meng Tang's death and pretended
76
00:06:30,730 --> 00:06:32,060
to go against Murong Chong.
77
00:06:32,340 --> 00:06:33,420
He deceived everyone.
78
00:06:33,860 --> 00:06:36,500
It shows that they have evil intentions.
79
00:06:37,140 --> 00:06:38,730
Where are Fu Hong and Murong Chong?
80
00:06:39,300 --> 00:06:40,380
Where did they hide?
81
00:06:41,020 --> 00:06:43,140
Why did they just send two watchdogs
82
00:06:43,540 --> 00:06:45,060
to block the way?
83
00:06:46,020 --> 00:06:47,180
They don't show up now.
84
00:06:47,700 --> 00:06:48,300
Are they
85
00:06:48,380 --> 00:06:50,100
cowards?
86
00:06:50,490 --> 00:06:51,659
Whoever dares to insult the Young Master
87
00:06:51,940 --> 00:06:52,340
will die.
88
00:06:52,900 --> 00:06:54,620
You're just a servant.
89
00:06:55,420 --> 00:06:56,940
How arrogant.
90
00:06:57,340 --> 00:06:59,020
With the number of you,
91
00:06:59,460 --> 00:07:00,700
let's see how much
92
00:07:00,820 --> 00:07:02,020
you can do.
93
00:07:02,300 --> 00:07:03,100
Today,
94
00:07:03,900 --> 00:07:05,210
I won't let you villains
95
00:07:05,340 --> 00:07:07,820
get away again.
96
00:07:18,700 --> 00:07:20,130
Brother, you sound so ambitious.
97
00:07:27,900 --> 00:07:29,620
You practiced the Shanhai Secret Manual in secret,
98
00:07:29,900 --> 00:07:30,780
went insane
99
00:07:31,180 --> 00:07:32,260
and caused the massacre.
100
00:07:32,730 --> 00:07:34,140
You plotted to frame your brother.
101
00:07:34,780 --> 00:07:35,420
Today,
102
00:07:35,900 --> 00:07:37,180
you even want to kill us
103
00:07:37,300 --> 00:07:38,140
to get your problem solved once and for all.
104
00:07:39,380 --> 00:07:39,940
Brother.
105
00:07:41,020 --> 00:07:42,500
I didn't know
106
00:07:43,060 --> 00:07:44,420
you had such ambition.
107
00:07:45,420 --> 00:07:45,940
Otherwise,
108
00:07:46,460 --> 00:07:47,700
I'll let you
109
00:07:48,060 --> 00:07:48,930
be the Chief.
110
00:07:49,460 --> 00:07:50,340
What are you talking about?
111
00:07:51,260 --> 00:07:53,060
Everyone in the martial arts world knows
112
00:07:53,580 --> 00:07:55,340
you are the devil who wiped out those sects.
113
00:07:56,100 --> 00:07:57,500
You're dying.
114
00:07:58,140 --> 00:07:59,420
How dare you frame me?
115
00:08:00,340 --> 00:08:01,100
Murong Wei.
116
00:08:02,500 --> 00:08:03,740
Do you really think
117
00:08:04,250 --> 00:08:06,260
Fu Sou will help you restore the Murong family
118
00:08:06,860 --> 00:08:08,580
and help you become the Supreme Lord?
119
00:08:09,380 --> 00:08:11,020
Let me remind you.
120
00:08:11,540 --> 00:08:12,620
Don't be used by him.
121
00:08:13,260 --> 00:08:13,980
Fu Sou
122
00:08:14,420 --> 00:08:15,610
even dared to kill
123
00:08:15,740 --> 00:08:16,820
his brother and sister-in-law.
124
00:08:17,420 --> 00:08:18,100
Nonsense!
125
00:08:18,700 --> 00:08:19,940
You devil
126
00:08:20,060 --> 00:08:21,140
colluded with Fu Hong
127
00:08:21,780 --> 00:08:23,810
to harm the martial arts world.
128
00:08:24,450 --> 00:08:25,100
I think
129
00:08:25,220 --> 00:08:26,620
you're stalling.
130
00:08:27,370 --> 00:08:28,100
I've found
131
00:08:28,220 --> 00:08:29,340
my father's real will.
132
00:08:29,820 --> 00:08:31,620
He told me the truth.
133
00:08:32,340 --> 00:08:32,940
Back then,
134
00:08:33,260 --> 00:08:34,330
you arranged a maid
135
00:08:34,780 --> 00:08:36,220
to feed my mother a lot of safflower
136
00:08:36,740 --> 00:08:37,659
so that she died of hemorrhage
137
00:08:37,820 --> 00:08:38,700
when she was giving labor.
138
00:08:39,419 --> 00:08:40,580
You bribed the midwife
139
00:08:40,860 --> 00:08:41,980
to frame the Murong family.
140
00:08:42,620 --> 00:08:43,900
When you were fighting for power,
141
00:08:44,500 --> 00:08:45,780
you poisoned my father's tea
142
00:08:45,940 --> 00:08:46,730
and forged evidence
143
00:08:47,220 --> 00:08:48,500
to frame the Murong Mansion.
144
00:08:49,180 --> 00:08:49,700
You aimed
145
00:08:50,300 --> 00:08:51,460
to make me and Murong Chong
146
00:08:51,540 --> 00:08:52,380
go against each other.
147
00:08:52,980 --> 00:08:53,650
You even sent people
148
00:08:53,780 --> 00:08:54,740
to kill me and Yao.
149
00:08:55,100 --> 00:08:55,820
Really?
150
00:08:56,100 --> 00:08:57,340
How could you be so cruel?
151
00:08:58,660 --> 00:08:59,970
I called you Uncle.
152
00:09:01,180 --> 00:09:02,660
Don't listen to
153
00:09:02,820 --> 00:09:03,780
these two demons.
154
00:09:04,620 --> 00:09:06,300
Everyone saw
155
00:09:06,780 --> 00:09:08,900
that Murong Chong massacred those sects.
156
00:09:09,850 --> 00:09:11,100
These two devils
157
00:09:11,460 --> 00:09:12,500
have gone insane
158
00:09:12,660 --> 00:09:13,980
due to the Shanhai Secret Manual.
159
00:09:15,380 --> 00:09:17,100
Fu Hong covers the devil up.
160
00:09:17,460 --> 00:09:19,260
He is clearly in cahoots with him.
161
00:09:19,460 --> 00:09:20,660
Yes, Fu Hong.
162
00:09:21,180 --> 00:09:22,300
You killed Miss Su
163
00:09:22,580 --> 00:09:24,220
with the Divine Art of Shanhai.
164
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
It's the truth.
165
00:09:25,900 --> 00:09:26,780
Our Su family
166
00:09:27,140 --> 00:09:27,900
is definitely going
167
00:09:28,020 --> 00:09:29,540
to avenge Miss Su!
168
00:09:29,900 --> 00:09:31,220
Avenge Miss Su!
169
00:09:31,460 --> 00:09:32,700
Avenge Miss Su!
170
00:09:32,970 --> 00:09:34,580
Avenge Miss Su!
171
00:09:34,620 --> 00:09:35,460
Kill them!
172
00:09:35,660 --> 00:09:45,940
Kill!
173
00:09:55,650 --> 00:09:56,140
Hong.
174
00:09:57,340 --> 00:09:58,180
These people
175
00:09:58,740 --> 00:10:00,580
-are so unreasonable. -Attack!
176
00:10:07,500 --> 00:10:08,740
I'm going to wake them up.
177
00:11:21,460 --> 00:11:23,730
You've improved a lot.
178
00:12:06,940 --> 00:12:08,180
So Murong Wei is the devil.
179
00:12:51,860 --> 00:12:53,140
Murong Chong! Fu Hong!
180
00:12:54,100 --> 00:12:55,020
If anything happens to you,
181
00:12:55,020 --> 00:12:56,300
I'll teach you a lesson.
182
00:13:12,580 --> 00:13:13,180
Father!
183
00:13:17,580 --> 00:13:17,940
Father.
184
00:13:18,900 --> 00:13:19,580
I'm unfilial.
185
00:13:20,740 --> 00:13:21,460
I'm useless.
186
00:13:22,460 --> 00:13:22,820
Father.
187
00:13:23,420 --> 00:13:23,700
I didn't expect
188
00:13:23,820 --> 00:13:24,540
the two of them to be strong
189
00:13:24,620 --> 00:13:25,540
when they join hands.
190
00:13:26,250 --> 00:13:26,620
I absorbed
191
00:13:26,740 --> 00:13:27,620
the internal energy of so many people.
192
00:13:28,220 --> 00:13:29,460
But I still can't defeat them.
193
00:13:29,980 --> 00:13:30,250
Father.
194
00:13:31,140 --> 00:13:31,980
Why?
195
00:13:33,780 --> 00:13:34,140
Father.
196
00:13:35,020 --> 00:13:35,730
Give me time.
197
00:13:36,570 --> 00:13:37,460
As long as you give me time,
198
00:13:37,780 --> 00:13:38,100
I will
199
00:13:38,180 --> 00:13:39,090
defeat those two devils.
200
00:13:40,340 --> 00:13:41,100
Father, trust me.
201
00:13:41,380 --> 00:13:42,060
Trust me.
202
00:13:45,860 --> 00:13:46,100
Father.
203
00:13:46,700 --> 00:13:47,100
Father.
204
00:13:51,220 --> 00:13:51,740
Father!
205
00:13:52,380 --> 00:13:52,740
Father!
206
00:13:55,180 --> 00:13:55,460
Father!
207
00:13:56,660 --> 00:13:57,020
Father!
208
00:13:57,420 --> 00:13:58,580
I'm your son.
209
00:13:58,580 --> 00:14:00,460
You don't have time.
210
00:14:01,100 --> 00:14:01,980
You're average.
211
00:14:02,140 --> 00:14:03,060
It's your honor
212
00:14:03,220 --> 00:14:05,700
to sacrifice for me.
213
00:14:37,980 --> 00:14:38,420
Chief.
214
00:14:38,940 --> 00:14:39,420
Chief.
215
00:14:40,860 --> 00:14:41,300
Chief.
216
00:14:43,860 --> 00:14:44,940
I'm almost done
217
00:14:45,900 --> 00:14:47,220
with the things we discussed.
218
00:14:47,610 --> 00:14:48,980
But Master Wei is missing.
219
00:14:49,380 --> 00:14:50,860
Besides, Murong Chong and Fu Hong
220
00:14:51,610 --> 00:14:53,740
have mastered the Divine Art of Shanhai.
221
00:14:54,130 --> 00:14:55,370
They're so strong.
222
00:15:02,330 --> 00:15:03,900
As to Wei,
223
00:15:04,850 --> 00:15:06,700
I've sucked him dry.
224
00:15:10,460 --> 00:15:11,820
Your mission
225
00:15:14,060 --> 00:15:15,460
is done.
226
00:15:24,220 --> 00:15:24,580
Father.
227
00:15:26,180 --> 00:15:27,020
Is what you said
228
00:15:27,970 --> 00:15:28,940
all true?
229
00:15:31,330 --> 00:15:31,940
Why?
230
00:15:32,740 --> 00:15:35,420
Of course for the Shanhai Secret Manual.
231
00:15:36,620 --> 00:15:38,020
As long as I succeed in mastering it,
232
00:15:39,340 --> 00:15:41,740
I can control everything.
233
00:15:43,180 --> 00:15:44,620
Fortunately, you didn't
234
00:15:44,740 --> 00:15:45,580
let me down
235
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
nor wasted
236
00:15:47,260 --> 00:15:48,860
my efforts.
237
00:15:49,300 --> 00:15:49,940
But haven't you already
238
00:15:50,060 --> 00:15:51,580
mastered the Divine Art of Shanhai?
239
00:15:53,300 --> 00:15:55,260
The Divine Art of Shanhai
240
00:15:55,580 --> 00:15:58,650
is not as simple as you think.
241
00:15:59,540 --> 00:16:02,500
I've been working hard for more than a decade
242
00:16:03,220 --> 00:16:05,700
and devoted myself to the manual.
243
00:16:07,140 --> 00:16:08,620
But I didn't understand
244
00:16:08,620 --> 00:16:09,900
the mysteries in it
245
00:16:10,100 --> 00:16:11,890
until one day,
246
00:16:13,340 --> 00:16:14,900
I found that to master the manual, people with each of attributes
247
00:16:15,500 --> 00:16:15,940
including
248
00:16:16,020 --> 00:16:16,340
justice,
249
00:16:16,820 --> 00:16:17,100
evil,
250
00:16:17,340 --> 00:16:17,700
yin
251
00:16:18,100 --> 00:16:18,460
and yang
252
00:16:18,780 --> 00:16:20,260
are required.
253
00:16:20,340 --> 00:16:22,180
After you have successfully practiced separately
254
00:16:22,300 --> 00:16:23,820
and then converge as one,
255
00:16:24,020 --> 00:16:25,860
the Divine Art can be mastered.
256
00:16:26,340 --> 00:16:27,740
And all of you
257
00:16:28,290 --> 00:16:29,820
are my pawns,
258
00:16:30,370 --> 00:16:32,140
including your father.
259
00:16:32,660 --> 00:16:34,740
I killed him long ago.
260
00:16:36,300 --> 00:16:38,260
I pretended to be the Chief,
261
00:16:38,500 --> 00:16:39,260
made each of you get
262
00:16:39,260 --> 00:16:41,180
the part of the manual with corresponding attribute
263
00:16:41,180 --> 00:16:42,420
and asked you to cultivate respectively.
264
00:16:43,250 --> 00:16:43,710
[Fahua Classic]
265
00:16:43,780 --> 00:16:45,340
Go to Xiangzhou and take care of the ancestral business.
266
00:16:45,050 --> 00:16:47,450
[Fahua Classic]
267
00:16:45,730 --> 00:16:47,420
Study this manual carefully.
268
00:16:52,620 --> 00:16:53,900
Shanhai Secret Manual?
269
00:16:58,260 --> 00:16:59,540
Shanhai Secret Manual?
270
00:17:00,420 --> 00:17:01,940
After you master it,
271
00:17:01,980 --> 00:17:04,099
I'll absorb your power.
272
00:17:04,420 --> 00:17:06,940
I'll be the second Cheng Qianyi.
273
00:17:07,140 --> 00:17:08,180
Go to hell!
274
00:17:10,099 --> 00:17:11,099
Cheng Qianyi!
275
00:17:11,099 --> 00:17:12,380
Hong!
276
00:17:22,900 --> 00:17:23,500
Stop!
277
00:17:31,460 --> 00:17:32,700
Perfect timing.
278
00:17:33,060 --> 00:17:33,420
Zhuwan.
279
00:17:33,450 --> 00:17:33,780
Father.
280
00:17:34,540 --> 00:17:34,820
Zhuwan.
281
00:17:35,330 --> 00:17:35,740
Zhuwan.
282
00:17:36,100 --> 00:17:37,140
He's no longer our father.
283
00:17:37,380 --> 00:17:38,900
He killed our father long ago.
284
00:17:39,100 --> 00:17:40,340
He's a monster now.
285
00:17:41,860 --> 00:17:43,660
He did everything.
286
00:17:48,570 --> 00:17:50,380
You're not my father?
287
00:17:51,780 --> 00:17:52,940
So you did
288
00:17:53,060 --> 00:17:54,540
all this?
289
00:17:57,060 --> 00:17:58,740
For Shanhai Secret Manual,
290
00:17:59,490 --> 00:18:01,140
you killed people,
291
00:18:02,140 --> 00:18:03,780
caused the Murong family to be exterminated,
292
00:18:03,860 --> 00:18:05,500
and put the martial arts world into chaos.
293
00:18:06,580 --> 00:18:07,820
So many people
294
00:18:08,150 --> 00:18:10,160
died in vain in front of you.
295
00:18:11,050 --> 00:18:13,540
Is it worth it for a manual?
296
00:18:17,060 --> 00:18:18,260
Cheng Qianyi.
297
00:18:18,620 --> 00:18:20,940
I want to be the second Cheng Qianyi.
298
00:18:23,700 --> 00:18:24,730
You are one of
299
00:18:24,860 --> 00:18:26,500
my pawns.
300
00:18:27,980 --> 00:18:29,660
My dear daughter.
301
00:18:32,260 --> 00:18:32,980
Zhuwan. Be careful!
302
00:18:56,500 --> 00:18:57,660
Father.
303
00:18:59,580 --> 00:19:00,060
Zhuwan.
304
00:19:00,860 --> 00:19:01,660
Don't worry.
305
00:19:02,500 --> 00:19:04,220
I will find you a good doctor
306
00:19:04,380 --> 00:19:05,740
to cure you.
307
00:19:06,020 --> 00:19:07,180
I can't be wrong
308
00:19:07,260 --> 00:19:08,300
about my own daughter.
309
00:19:08,540 --> 00:19:10,330
This body is not Zhuwan.
310
00:19:11,060 --> 00:19:12,220
I remember you liked
311
00:19:12,340 --> 00:19:13,940
shrimps the most since you were young.
312
00:19:14,180 --> 00:19:15,420
You are my own child.
313
00:19:15,860 --> 00:19:16,980
If I don't treat you well,
314
00:19:17,420 --> 00:19:18,460
who else will?
315
00:19:19,100 --> 00:19:20,460
In my heart,
316
00:19:20,850 --> 00:19:21,690
you
317
00:19:22,340 --> 00:19:23,460
are the best gift
318
00:19:23,860 --> 00:19:26,220
from God.
319
00:19:26,940 --> 00:19:28,380
Father.
320
00:19:29,770 --> 00:19:31,780
[Mourn]
321
00:20:01,620 --> 00:20:02,780
Bao!
322
00:20:07,620 --> 00:20:09,220
I'll kill you.
323
00:20:12,140 --> 00:20:12,620
Hong.
324
00:21:13,490 --> 00:21:14,770
How is your injury?
325
00:21:17,580 --> 00:21:18,380
I'll recover after recuperating
326
00:21:18,820 --> 00:21:20,180
for about half a month.
327
00:21:21,460 --> 00:21:21,940
That's good.
328
00:21:22,500 --> 00:21:23,020
Zhuwan.
329
00:21:24,300 --> 00:21:25,050
How is she?
330
00:21:25,580 --> 00:21:27,220
She locked herself in the room.
331
00:21:27,700 --> 00:21:28,260
She didn't come out
332
00:21:28,820 --> 00:21:29,540
or see anyone.
333
00:21:33,860 --> 00:21:34,580
The secret of my life
334
00:21:34,730 --> 00:21:36,140
is in this box.
335
00:22:08,180 --> 00:22:09,300
So I am...
336
00:22:36,060 --> 00:22:36,460
Zhuwan.
337
00:22:38,700 --> 00:22:39,380
You want to see me?
338
00:22:40,980 --> 00:22:42,180
I have something to tell you.
339
00:22:42,860 --> 00:22:44,090
Me too.
340
00:22:45,220 --> 00:22:46,020
Let me speak first.
341
00:22:47,860 --> 00:22:48,180
Fine.
342
00:22:57,900 --> 00:22:59,060
I promised you
343
00:23:00,020 --> 00:23:00,820
to protect you.
344
00:23:02,060 --> 00:23:03,140
I also promised you
345
00:23:04,100 --> 00:23:05,140
that I would let you
346
00:23:05,330 --> 00:23:06,420
live with you own identity
347
00:23:06,860 --> 00:23:08,340
in a dignified way in this world.
348
00:23:09,300 --> 00:23:09,700
Now is the time
349
00:23:09,860 --> 00:23:11,100
to fulfill my promise.
350
00:23:11,660 --> 00:23:12,100
Zhuwan.
351
00:23:12,540 --> 00:23:12,900
No.
352
00:23:15,420 --> 00:23:16,140
Ru.
353
00:23:19,460 --> 00:23:20,620
Will you accept me?
354
00:23:22,020 --> 00:23:22,660
I...
355
00:23:28,180 --> 00:23:29,820
I am okay with the name Zhuwan.
356
00:23:30,060 --> 00:23:30,530
I'm used to it
357
00:23:30,700 --> 00:23:31,980
these days.
358
00:23:36,340 --> 00:23:37,660
You suddenly became so affectionate.
359
00:23:37,740 --> 00:23:38,820
I feel awkward.
360
00:23:42,300 --> 00:23:42,860
What?
361
00:23:43,570 --> 00:23:44,540
You don't want to accept me?
362
00:23:46,220 --> 00:23:46,820
I...
363
00:23:50,540 --> 00:23:51,820
I heard from Xi Feng that
364
00:23:52,300 --> 00:23:53,140
the Murong family's old subordinates
365
00:23:53,300 --> 00:23:54,540
have been assembled.
366
00:23:55,140 --> 00:23:56,140
I think
367
00:23:56,460 --> 00:23:58,140
you want to revive the Murong family, right?
368
00:23:59,860 --> 00:24:00,500
Of course.
369
00:24:01,100 --> 00:24:02,020
It's my mother's last wish
370
00:24:02,660 --> 00:24:03,660
to revive the Murong family.
371
00:24:04,020 --> 00:24:04,860
That's it.
372
00:24:05,260 --> 00:24:06,340
That's the problem.
373
00:24:06,820 --> 00:24:07,660
I am
374
00:24:08,140 --> 00:24:08,900
born
375
00:24:09,100 --> 00:24:10,900
to be free and unrestrained.
376
00:24:11,530 --> 00:24:13,140
So I'm not confident
377
00:24:13,300 --> 00:24:13,900
to be a good wife
378
00:24:14,020 --> 00:24:15,060
like your mother.
379
00:24:15,340 --> 00:24:16,060
Besides,
380
00:24:16,420 --> 00:24:17,380
my existence
381
00:24:17,860 --> 00:24:19,820
will only make people criticize you.
382
00:24:20,770 --> 00:24:21,460
After all, I was your sister
383
00:24:21,620 --> 00:24:22,860
for a while.
384
00:24:23,260 --> 00:24:24,540
I don't care about that.
385
00:24:25,620 --> 00:24:27,020
It doesn't matter what others say.
386
00:24:28,220 --> 00:24:29,060
What matters is you.
387
00:24:31,700 --> 00:24:32,330
We really can't
388
00:24:32,380 --> 00:24:33,660
be together.
389
00:24:34,500 --> 00:24:35,340
Why not?
390
00:24:36,100 --> 00:24:36,900
Is it because
391
00:24:37,420 --> 00:24:38,900
we haven't experienced enough together,
392
00:24:40,140 --> 00:24:40,730
or
393
00:24:42,060 --> 00:24:43,940
you lack the so-called sense of security?
394
00:24:45,860 --> 00:24:46,300
How about this?
395
00:24:47,180 --> 00:24:47,500
We go back
396
00:24:47,580 --> 00:24:48,700
to Mount Shengyue to get married now,
397
00:24:48,940 --> 00:24:49,370
okay?
398
00:24:52,620 --> 00:24:53,300
How should I put it
399
00:24:53,460 --> 00:24:54,700
to make you understand?
400
00:24:57,260 --> 00:24:58,340
If I tell you
401
00:24:59,250 --> 00:25:00,140
I shouldn't have been
402
00:25:00,290 --> 00:25:01,620
in this world,
403
00:25:03,420 --> 00:25:04,180
so I can't give you
404
00:25:04,340 --> 00:25:05,020
a clear future,
405
00:25:05,220 --> 00:25:06,300
do you understand?
406
00:25:07,260 --> 00:25:08,580
How come you shouldn't?
407
00:25:09,330 --> 00:25:09,860
To me,
408
00:25:09,940 --> 00:25:11,420
you are the most meaningful existence.
409
00:25:21,980 --> 00:25:22,420
Fine.
410
00:25:24,980 --> 00:25:25,730
You just said
411
00:25:27,380 --> 00:25:28,940
you can't be with me now.
412
00:25:29,900 --> 00:25:30,570
What about the future?
413
00:25:32,860 --> 00:25:34,100
Let's leave the future
414
00:25:36,540 --> 00:25:38,060
to time.
415
00:25:52,210 --> 00:25:52,740
I see.
416
00:25:54,380 --> 00:25:56,180
You want to test me more,
417
00:25:56,740 --> 00:25:57,300
right?
418
00:25:59,180 --> 00:25:59,740
I'll wait for you.
419
00:26:00,700 --> 00:26:01,780
No matter how long it takes.
420
00:26:03,980 --> 00:26:04,540
Of course,
421
00:26:06,220 --> 00:26:08,580
if you meet someone better,
422
00:26:09,420 --> 00:26:10,420
you have free choice.
423
00:26:12,580 --> 00:26:13,010
But
424
00:26:14,580 --> 00:26:15,330
I believe I'm
425
00:26:15,420 --> 00:26:16,340
the best.
426
00:26:45,580 --> 00:26:50,410
[Memorial Tablet of Murong Bao]
427
00:26:53,570 --> 00:26:54,140
Bao.
428
00:26:55,820 --> 00:26:56,730
The worst thing
429
00:26:57,220 --> 00:26:58,900
I can do is saying goodbye.
430
00:26:58,650 --> 00:27:04,150
[Memorial Tablet of Murong Bao]
431
00:26:59,980 --> 00:27:00,580
So,
432
00:27:02,700 --> 00:27:04,260
help me tell Master Sheng,
433
00:27:05,300 --> 00:27:06,060
Dean Gao,
434
00:27:07,100 --> 00:27:07,700
and
435
00:27:07,860 --> 00:27:08,860
Xi.
436
00:27:09,020 --> 00:27:13,090
[Memorial Tablet of Murong Bao]
437
00:27:15,400 --> 00:27:20,690
[Memorial Tablet of Murong Bao]
438
00:27:32,100 --> 00:27:33,380
It's quite cool
439
00:27:33,420 --> 00:27:34,460
to be the female lead for once.
440
00:27:49,820 --> 00:27:50,260
What?
441
00:27:52,300 --> 00:27:52,780
Which one of us two
442
00:27:53,490 --> 00:27:54,180
is more handsome?
443
00:27:56,980 --> 00:27:57,660
Both of you
444
00:27:57,940 --> 00:27:59,570
are quite handsome.
445
00:28:06,620 --> 00:28:07,140
Well,
446
00:28:07,500 --> 00:28:08,620
let's hurry.
447
00:28:09,180 --> 00:28:09,900
Mount Shengyue is still
448
00:28:09,980 --> 00:28:10,860
a long way from here.
449
00:28:10,900 --> 00:28:11,260
Let's go.
450
00:28:12,700 --> 00:28:13,980
Have you found out about your origin?
451
00:28:14,220 --> 00:28:14,930
I have.
452
00:28:15,260 --> 00:28:16,660
But in a strict sense,
453
00:28:17,420 --> 00:28:18,260
I haven't.
454
00:28:18,860 --> 00:28:19,180
What...
455
00:28:22,060 --> 00:28:23,420
What do you mean?
456
00:28:24,060 --> 00:28:25,380
You won't understand.
457
00:28:25,540 --> 00:28:26,100
We are not
458
00:28:26,140 --> 00:28:26,980
from the same world.
459
00:28:27,460 --> 00:28:28,380
You two are so dilly-dallying.
460
00:28:28,740 --> 00:28:29,180
How about this?
461
00:28:29,500 --> 00:28:30,500
I'll go ahead.
462
00:28:30,780 --> 00:28:31,180
You two
463
00:28:31,980 --> 00:28:32,700
take your time.
464
00:28:35,530 --> 00:28:36,500
She's always
465
00:28:36,570 --> 00:28:37,660
so weird.
466
00:28:38,340 --> 00:28:39,700
Isn't that what you like about her?
467
00:28:40,060 --> 00:28:40,620
Just wait and see.
468
00:28:41,020 --> 00:28:41,860
After we go back to Mount Shengyue,
469
00:28:42,220 --> 00:28:43,220
we'll have a good drink.
470
00:28:43,540 --> 00:28:44,580
See how embarrassed you will be.
471
00:28:44,860 --> 00:28:46,060
Let's compete then.
472
00:28:46,250 --> 00:28:47,090
Sure.
473
00:28:49,260 --> 00:28:50,140
Hong, where's your jade pendant?
474
00:28:52,060 --> 00:28:52,820
Where is yours?
475
00:28:53,180 --> 00:28:54,820
I took the pendants away.
476
00:28:58,380 --> 00:29:02,880
[Garden of Peace]
477
00:28:58,540 --> 00:28:59,020
Stop!
478
00:29:01,940 --> 00:29:02,540
Wait for me.
479
00:29:02,880 --> 00:29:07,760
♫The moon is bright in the night and the breeze is still lingering♫
480
00:29:09,040 --> 00:29:13,730
♫The moon is bright in the night and the breeze is still lingering♫
481
00:29:13,730 --> 00:29:19,630
♫Being drunk in the clouds, I drew your face♫
482
00:29:19,860 --> 00:29:25,660
♫It's hard to avoid the trouble of love, which twines like black hair♫
483
00:29:27,470 --> 00:29:32,320
♫I've been through hardships and loneliness at a young age♫
484
00:29:33,620 --> 00:29:38,290
♫With the sword put into the sheath, I don't care even if it's a long journey♫
485
00:29:38,290 --> 00:29:44,280
♫At the corners of my eyes and between my eyebrows, I still show my affection for you whom I can't forget♫
486
00:29:42,460 --> 00:29:44,540
Sis, the script of Part 2 is ready.
487
00:29:44,290 --> 00:29:50,340
♫I'm young and unyielding, with my passion burning♫
488
00:29:44,540 --> 00:29:45,820
Show it to Miss Ru.
489
00:29:46,260 --> 00:29:47,260
It's really good.
490
00:29:47,340 --> 00:29:47,700
OK.
491
00:29:48,100 --> 00:29:49,220
I'll talk to her.
492
00:29:50,340 --> 00:29:56,540
♫ Your lovely glance makes me forget the world's troubles ♫
493
00:29:53,900 --> 00:29:55,100
Ru,
494
00:29:55,100 --> 00:29:56,500
read the script
495
00:29:56,500 --> 00:29:57,860
before you decide whether you want to rest.
496
00:29:56,540 --> 00:30:02,390
♫ The landscape is not as beautiful as your smile ♫
497
00:29:57,860 --> 00:29:58,820
I don't want to see it.
498
00:29:58,820 --> 00:29:59,700
Just reject it.
499
00:29:59,700 --> 00:30:00,980
I've been too tired lately.
500
00:30:00,980 --> 00:30:01,860
I want to take a rest
501
00:30:01,860 --> 00:30:03,100
and change my mind.
502
00:30:02,980 --> 00:30:09,130
♫ I just want to hold you in my arms this time ♫
503
00:30:04,260 --> 00:30:05,020
Here.
504
00:30:06,060 --> 00:30:07,260
Don't rush to answer.
505
00:30:07,460 --> 00:30:07,780
I guess
506
00:30:07,780 --> 00:30:09,020
after reading this script,
507
00:30:09,130 --> 00:30:15,740
♫I won't live my life in vain, and how free I am now♫
508
00:30:09,180 --> 00:30:10,660
you won't want to rest.
509
00:30:20,400 --> 00:30:27,960
[Wanru's Journey]
28423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.