All language subtitles for Wanru s Journey 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 24] 4 00:01:42,979 --> 00:01:44,539 Did you get Zhuwan and Fu Yao settled? 5 00:01:50,220 --> 00:01:50,820 Xi Feng. 6 00:01:54,380 --> 00:01:55,420 How long have you been with me? 7 00:01:56,259 --> 00:01:56,940 Eleven years. 8 00:02:01,340 --> 00:02:02,620 Eleven years. 9 00:02:03,980 --> 00:02:04,940 I've regarded you 10 00:02:05,050 --> 00:02:05,820 my family. 11 00:02:06,940 --> 00:02:07,570 Master Chong. 12 00:02:10,780 --> 00:02:11,570 If I can't survive 13 00:02:13,580 --> 00:02:14,530 tomorrow's battle, 14 00:02:15,980 --> 00:02:16,940 take care of yourself. 15 00:02:18,540 --> 00:02:20,020 You must live on. 16 00:02:24,500 --> 00:02:26,980 Protect Hong and Zhuwan. 17 00:02:27,220 --> 00:02:27,820 Master Chong. 18 00:02:28,340 --> 00:02:29,340 Enough. Say no more. 19 00:02:31,180 --> 00:02:31,940 Take it 20 00:02:35,620 --> 00:02:36,740 as my last wish. 21 00:02:43,579 --> 00:02:44,300 Yes. 22 00:02:46,050 --> 00:02:46,690 Master Chong. 23 00:02:58,220 --> 00:02:58,620 Master Hong. 24 00:03:00,220 --> 00:03:00,580 Have a seat. 25 00:03:08,220 --> 00:03:08,980 Zhuwan and Miss Yao 26 00:03:09,260 --> 00:03:10,060 have been hidden. 27 00:03:19,780 --> 00:03:20,290 How is it? 28 00:03:21,370 --> 00:03:23,300 Your tea is as good as ever. 29 00:03:27,140 --> 00:03:28,140 This battle 30 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 is very dangerous. 31 00:03:31,500 --> 00:03:32,579 How many odds do you think we have? 32 00:03:34,940 --> 00:03:35,740 I don't know. 33 00:03:36,420 --> 00:03:37,540 I have a favor to ask you. 34 00:03:40,300 --> 00:03:40,980 Take Fu Yao away. 35 00:03:44,100 --> 00:03:46,300 I've get Miss Yao settled. 36 00:03:48,300 --> 00:03:49,300 You know what I mean. 37 00:03:51,210 --> 00:03:52,180 Go with her. 38 00:03:55,380 --> 00:03:55,940 Master Hong. 39 00:03:58,740 --> 00:03:59,820 If I die, 40 00:04:00,740 --> 00:04:01,340 Fu Yao 41 00:04:01,860 --> 00:04:03,610 will be the only heir left in the Fu family. 42 00:04:04,580 --> 00:04:05,580 You must take her away. 43 00:04:06,060 --> 00:04:07,140 Go as far as possible. 44 00:04:07,460 --> 00:04:09,020 You want me to leave you alone? 45 00:04:09,580 --> 00:04:10,700 I can't do as you say. 46 00:04:12,340 --> 00:04:12,900 Meng Tang. 47 00:04:13,820 --> 00:04:15,500 I've been following you since young. 48 00:04:16,060 --> 00:04:17,540 I'll follow you wherever you are. 49 00:04:18,140 --> 00:04:19,019 If you win, 50 00:04:19,420 --> 00:04:20,140 I will live. 51 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 If you lose, 52 00:04:22,140 --> 00:04:23,060 I will die. 53 00:04:23,740 --> 00:04:25,220 My life belongs to you. 54 00:04:25,940 --> 00:04:26,900 I will never leave you. 55 00:04:49,500 --> 00:04:50,780 The moon tonight 56 00:04:51,980 --> 00:04:54,050 is as beautiful as that I saw from Mount Shengyue. 57 00:04:57,180 --> 00:04:58,250 But it's a pity that this wine 58 00:04:59,460 --> 00:05:01,460 is not as mellow as Qionghua Wine. 59 00:05:06,580 --> 00:05:07,860 I wonder if after tomorrow 60 00:05:09,580 --> 00:05:10,380 we can still get to 61 00:05:11,220 --> 00:05:12,900 enjoy the moon 62 00:05:13,900 --> 00:05:15,050 and drink together. 63 00:05:20,730 --> 00:05:21,300 Hong, 64 00:05:23,620 --> 00:05:24,020 I always treat you 65 00:05:24,220 --> 00:05:25,260 as my confidant. 66 00:05:27,050 --> 00:05:28,100 You are my confidant 67 00:05:29,660 --> 00:05:30,540 and family. 68 00:05:31,860 --> 00:05:33,180 We wrote our vows with paint 69 00:05:36,820 --> 00:05:39,940 and will never forget each other. 70 00:05:58,460 --> 00:05:59,180 Governor, Master Chong. 71 00:05:59,260 --> 00:06:00,050 They're coming. 72 00:06:21,780 --> 00:06:22,500 Meng Tang. 73 00:06:24,300 --> 00:06:26,100 You're still alive. 74 00:06:26,330 --> 00:06:27,700 You don't have to worry about me. 75 00:06:27,820 --> 00:06:30,140 Fu Hong fabricated Meng Tang's death and pretended 76 00:06:30,730 --> 00:06:32,060 to go against Murong Chong. 77 00:06:32,340 --> 00:06:33,420 He deceived everyone. 78 00:06:33,860 --> 00:06:36,500 It shows that they have evil intentions. 79 00:06:37,140 --> 00:06:38,730 Where are Fu Hong and Murong Chong? 80 00:06:39,300 --> 00:06:40,380 Where did they hide? 81 00:06:41,020 --> 00:06:43,140 Why did they just send two watchdogs 82 00:06:43,540 --> 00:06:45,060 to block the way? 83 00:06:46,020 --> 00:06:47,180 They don't show up now. 84 00:06:47,700 --> 00:06:48,300 Are they 85 00:06:48,380 --> 00:06:50,100 cowards? 86 00:06:50,490 --> 00:06:51,659 Whoever dares to insult the Young Master 87 00:06:51,940 --> 00:06:52,340 will die. 88 00:06:52,900 --> 00:06:54,620 You're just a servant. 89 00:06:55,420 --> 00:06:56,940 How arrogant. 90 00:06:57,340 --> 00:06:59,020 With the number of you, 91 00:06:59,460 --> 00:07:00,700 let's see how much 92 00:07:00,820 --> 00:07:02,020 you can do. 93 00:07:02,300 --> 00:07:03,100 Today, 94 00:07:03,900 --> 00:07:05,210 I won't let you villains 95 00:07:05,340 --> 00:07:07,820 get away again. 96 00:07:18,700 --> 00:07:20,130 Brother, you sound so ambitious. 97 00:07:27,900 --> 00:07:29,620 You practiced the Shanhai Secret Manual in secret, 98 00:07:29,900 --> 00:07:30,780 went insane 99 00:07:31,180 --> 00:07:32,260 and caused the massacre. 100 00:07:32,730 --> 00:07:34,140 You plotted to frame your brother. 101 00:07:34,780 --> 00:07:35,420 Today, 102 00:07:35,900 --> 00:07:37,180 you even want to kill us 103 00:07:37,300 --> 00:07:38,140 to get your problem solved once and for all. 104 00:07:39,380 --> 00:07:39,940 Brother. 105 00:07:41,020 --> 00:07:42,500 I didn't know 106 00:07:43,060 --> 00:07:44,420 you had such ambition. 107 00:07:45,420 --> 00:07:45,940 Otherwise, 108 00:07:46,460 --> 00:07:47,700 I'll let you 109 00:07:48,060 --> 00:07:48,930 be the Chief. 110 00:07:49,460 --> 00:07:50,340 What are you talking about? 111 00:07:51,260 --> 00:07:53,060 Everyone in the martial arts world knows 112 00:07:53,580 --> 00:07:55,340 you are the devil who wiped out those sects. 113 00:07:56,100 --> 00:07:57,500 You're dying. 114 00:07:58,140 --> 00:07:59,420 How dare you frame me? 115 00:08:00,340 --> 00:08:01,100 Murong Wei. 116 00:08:02,500 --> 00:08:03,740 Do you really think 117 00:08:04,250 --> 00:08:06,260 Fu Sou will help you restore the Murong family 118 00:08:06,860 --> 00:08:08,580 and help you become the Supreme Lord? 119 00:08:09,380 --> 00:08:11,020 Let me remind you. 120 00:08:11,540 --> 00:08:12,620 Don't be used by him. 121 00:08:13,260 --> 00:08:13,980 Fu Sou 122 00:08:14,420 --> 00:08:15,610 even dared to kill 123 00:08:15,740 --> 00:08:16,820 his brother and sister-in-law. 124 00:08:17,420 --> 00:08:18,100 Nonsense! 125 00:08:18,700 --> 00:08:19,940 You devil 126 00:08:20,060 --> 00:08:21,140 colluded with Fu Hong 127 00:08:21,780 --> 00:08:23,810 to harm the martial arts world. 128 00:08:24,450 --> 00:08:25,100 I think 129 00:08:25,220 --> 00:08:26,620 you're stalling. 130 00:08:27,370 --> 00:08:28,100 I've found 131 00:08:28,220 --> 00:08:29,340 my father's real will. 132 00:08:29,820 --> 00:08:31,620 He told me the truth. 133 00:08:32,340 --> 00:08:32,940 Back then, 134 00:08:33,260 --> 00:08:34,330 you arranged a maid 135 00:08:34,780 --> 00:08:36,220 to feed my mother a lot of safflower 136 00:08:36,740 --> 00:08:37,659 so that she died of hemorrhage 137 00:08:37,820 --> 00:08:38,700 when she was giving labor. 138 00:08:39,419 --> 00:08:40,580 You bribed the midwife 139 00:08:40,860 --> 00:08:41,980 to frame the Murong family. 140 00:08:42,620 --> 00:08:43,900 When you were fighting for power, 141 00:08:44,500 --> 00:08:45,780 you poisoned my father's tea 142 00:08:45,940 --> 00:08:46,730 and forged evidence 143 00:08:47,220 --> 00:08:48,500 to frame the Murong Mansion. 144 00:08:49,180 --> 00:08:49,700 You aimed 145 00:08:50,300 --> 00:08:51,460 to make me and Murong Chong 146 00:08:51,540 --> 00:08:52,380 go against each other. 147 00:08:52,980 --> 00:08:53,650 You even sent people 148 00:08:53,780 --> 00:08:54,740 to kill me and Yao. 149 00:08:55,100 --> 00:08:55,820 Really? 150 00:08:56,100 --> 00:08:57,340 How could you be so cruel? 151 00:08:58,660 --> 00:08:59,970 I called you Uncle. 152 00:09:01,180 --> 00:09:02,660 Don't listen to 153 00:09:02,820 --> 00:09:03,780 these two demons. 154 00:09:04,620 --> 00:09:06,300 Everyone saw 155 00:09:06,780 --> 00:09:08,900 that Murong Chong massacred those sects. 156 00:09:09,850 --> 00:09:11,100 These two devils 157 00:09:11,460 --> 00:09:12,500 have gone insane 158 00:09:12,660 --> 00:09:13,980 due to the Shanhai Secret Manual. 159 00:09:15,380 --> 00:09:17,100 Fu Hong covers the devil up. 160 00:09:17,460 --> 00:09:19,260 He is clearly in cahoots with him. 161 00:09:19,460 --> 00:09:20,660 Yes, Fu Hong. 162 00:09:21,180 --> 00:09:22,300 You killed Miss Su 163 00:09:22,580 --> 00:09:24,220 with the Divine Art of Shanhai. 164 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 It's the truth. 165 00:09:25,900 --> 00:09:26,780 Our Su family 166 00:09:27,140 --> 00:09:27,900 is definitely going 167 00:09:28,020 --> 00:09:29,540 to avenge Miss Su! 168 00:09:29,900 --> 00:09:31,220 Avenge Miss Su! 169 00:09:31,460 --> 00:09:32,700 Avenge Miss Su! 170 00:09:32,970 --> 00:09:34,580 Avenge Miss Su! 171 00:09:34,620 --> 00:09:35,460 Kill them! 172 00:09:35,660 --> 00:09:45,940 Kill! 173 00:09:55,650 --> 00:09:56,140 Hong. 174 00:09:57,340 --> 00:09:58,180 These people 175 00:09:58,740 --> 00:10:00,580 -are so unreasonable. -Attack! 176 00:10:07,500 --> 00:10:08,740 I'm going to wake them up. 177 00:11:21,460 --> 00:11:23,730 You've improved a lot. 178 00:12:06,940 --> 00:12:08,180 So Murong Wei is the devil. 179 00:12:51,860 --> 00:12:53,140 Murong Chong! Fu Hong! 180 00:12:54,100 --> 00:12:55,020 If anything happens to you, 181 00:12:55,020 --> 00:12:56,300 I'll teach you a lesson. 182 00:13:12,580 --> 00:13:13,180 Father! 183 00:13:17,580 --> 00:13:17,940 Father. 184 00:13:18,900 --> 00:13:19,580 I'm unfilial. 185 00:13:20,740 --> 00:13:21,460 I'm useless. 186 00:13:22,460 --> 00:13:22,820 Father. 187 00:13:23,420 --> 00:13:23,700 I didn't expect 188 00:13:23,820 --> 00:13:24,540 the two of them to be strong 189 00:13:24,620 --> 00:13:25,540 when they join hands. 190 00:13:26,250 --> 00:13:26,620 I absorbed 191 00:13:26,740 --> 00:13:27,620 the internal energy of so many people. 192 00:13:28,220 --> 00:13:29,460 But I still can't defeat them. 193 00:13:29,980 --> 00:13:30,250 Father. 194 00:13:31,140 --> 00:13:31,980 Why? 195 00:13:33,780 --> 00:13:34,140 Father. 196 00:13:35,020 --> 00:13:35,730 Give me time. 197 00:13:36,570 --> 00:13:37,460 As long as you give me time, 198 00:13:37,780 --> 00:13:38,100 I will 199 00:13:38,180 --> 00:13:39,090 defeat those two devils. 200 00:13:40,340 --> 00:13:41,100 Father, trust me. 201 00:13:41,380 --> 00:13:42,060 Trust me. 202 00:13:45,860 --> 00:13:46,100 Father. 203 00:13:46,700 --> 00:13:47,100 Father. 204 00:13:51,220 --> 00:13:51,740 Father! 205 00:13:52,380 --> 00:13:52,740 Father! 206 00:13:55,180 --> 00:13:55,460 Father! 207 00:13:56,660 --> 00:13:57,020 Father! 208 00:13:57,420 --> 00:13:58,580 I'm your son. 209 00:13:58,580 --> 00:14:00,460 You don't have time. 210 00:14:01,100 --> 00:14:01,980 You're average. 211 00:14:02,140 --> 00:14:03,060 It's your honor 212 00:14:03,220 --> 00:14:05,700 to sacrifice for me. 213 00:14:37,980 --> 00:14:38,420 Chief. 214 00:14:38,940 --> 00:14:39,420 Chief. 215 00:14:40,860 --> 00:14:41,300 Chief. 216 00:14:43,860 --> 00:14:44,940 I'm almost done 217 00:14:45,900 --> 00:14:47,220 with the things we discussed. 218 00:14:47,610 --> 00:14:48,980 But Master Wei is missing. 219 00:14:49,380 --> 00:14:50,860 Besides, Murong Chong and Fu Hong 220 00:14:51,610 --> 00:14:53,740 have mastered the Divine Art of Shanhai. 221 00:14:54,130 --> 00:14:55,370 They're so strong. 222 00:15:02,330 --> 00:15:03,900 As to Wei, 223 00:15:04,850 --> 00:15:06,700 I've sucked him dry. 224 00:15:10,460 --> 00:15:11,820 Your mission 225 00:15:14,060 --> 00:15:15,460 is done. 226 00:15:24,220 --> 00:15:24,580 Father. 227 00:15:26,180 --> 00:15:27,020 Is what you said 228 00:15:27,970 --> 00:15:28,940 all true? 229 00:15:31,330 --> 00:15:31,940 Why? 230 00:15:32,740 --> 00:15:35,420 Of course for the Shanhai Secret Manual. 231 00:15:36,620 --> 00:15:38,020 As long as I succeed in mastering it, 232 00:15:39,340 --> 00:15:41,740 I can control everything. 233 00:15:43,180 --> 00:15:44,620 Fortunately, you didn't 234 00:15:44,740 --> 00:15:45,580 let me down 235 00:15:46,140 --> 00:15:47,140 nor wasted 236 00:15:47,260 --> 00:15:48,860 my efforts. 237 00:15:49,300 --> 00:15:49,940 But haven't you already 238 00:15:50,060 --> 00:15:51,580 mastered the Divine Art of Shanhai? 239 00:15:53,300 --> 00:15:55,260 The Divine Art of Shanhai 240 00:15:55,580 --> 00:15:58,650 is not as simple as you think. 241 00:15:59,540 --> 00:16:02,500 I've been working hard for more than a decade 242 00:16:03,220 --> 00:16:05,700 and devoted myself to the manual. 243 00:16:07,140 --> 00:16:08,620 But I didn't understand 244 00:16:08,620 --> 00:16:09,900 the mysteries in it 245 00:16:10,100 --> 00:16:11,890 until one day, 246 00:16:13,340 --> 00:16:14,900 I found that to master the manual, people with each of attributes 247 00:16:15,500 --> 00:16:15,940 including 248 00:16:16,020 --> 00:16:16,340 justice, 249 00:16:16,820 --> 00:16:17,100 evil, 250 00:16:17,340 --> 00:16:17,700 yin 251 00:16:18,100 --> 00:16:18,460 and yang 252 00:16:18,780 --> 00:16:20,260 are required. 253 00:16:20,340 --> 00:16:22,180 After you have successfully practiced separately 254 00:16:22,300 --> 00:16:23,820 and then converge as one, 255 00:16:24,020 --> 00:16:25,860 the Divine Art can be mastered. 256 00:16:26,340 --> 00:16:27,740 And all of you 257 00:16:28,290 --> 00:16:29,820 are my pawns, 258 00:16:30,370 --> 00:16:32,140 including your father. 259 00:16:32,660 --> 00:16:34,740 I killed him long ago. 260 00:16:36,300 --> 00:16:38,260 I pretended to be the Chief, 261 00:16:38,500 --> 00:16:39,260 made each of you get 262 00:16:39,260 --> 00:16:41,180 the part of the manual with corresponding attribute 263 00:16:41,180 --> 00:16:42,420 and asked you to cultivate respectively. 264 00:16:43,250 --> 00:16:43,710 [Fahua Classic] 265 00:16:43,780 --> 00:16:45,340 Go to Xiangzhou and take care of the ancestral business. 266 00:16:45,050 --> 00:16:47,450 [Fahua Classic] 267 00:16:45,730 --> 00:16:47,420 Study this manual carefully. 268 00:16:52,620 --> 00:16:53,900 Shanhai Secret Manual? 269 00:16:58,260 --> 00:16:59,540 Shanhai Secret Manual? 270 00:17:00,420 --> 00:17:01,940 After you master it, 271 00:17:01,980 --> 00:17:04,099 I'll absorb your power. 272 00:17:04,420 --> 00:17:06,940 I'll be the second Cheng Qianyi. 273 00:17:07,140 --> 00:17:08,180 Go to hell! 274 00:17:10,099 --> 00:17:11,099 Cheng Qianyi! 275 00:17:11,099 --> 00:17:12,380 Hong! 276 00:17:22,900 --> 00:17:23,500 Stop! 277 00:17:31,460 --> 00:17:32,700 Perfect timing. 278 00:17:33,060 --> 00:17:33,420 Zhuwan. 279 00:17:33,450 --> 00:17:33,780 Father. 280 00:17:34,540 --> 00:17:34,820 Zhuwan. 281 00:17:35,330 --> 00:17:35,740 Zhuwan. 282 00:17:36,100 --> 00:17:37,140 He's no longer our father. 283 00:17:37,380 --> 00:17:38,900 He killed our father long ago. 284 00:17:39,100 --> 00:17:40,340 He's a monster now. 285 00:17:41,860 --> 00:17:43,660 He did everything. 286 00:17:48,570 --> 00:17:50,380 You're not my father? 287 00:17:51,780 --> 00:17:52,940 So you did 288 00:17:53,060 --> 00:17:54,540 all this? 289 00:17:57,060 --> 00:17:58,740 For Shanhai Secret Manual, 290 00:17:59,490 --> 00:18:01,140 you killed people, 291 00:18:02,140 --> 00:18:03,780 caused the Murong family to be exterminated, 292 00:18:03,860 --> 00:18:05,500 and put the martial arts world into chaos. 293 00:18:06,580 --> 00:18:07,820 So many people 294 00:18:08,150 --> 00:18:10,160 died in vain in front of you. 295 00:18:11,050 --> 00:18:13,540 Is it worth it for a manual? 296 00:18:17,060 --> 00:18:18,260 Cheng Qianyi. 297 00:18:18,620 --> 00:18:20,940 I want to be the second Cheng Qianyi. 298 00:18:23,700 --> 00:18:24,730 You are one of 299 00:18:24,860 --> 00:18:26,500 my pawns. 300 00:18:27,980 --> 00:18:29,660 My dear daughter. 301 00:18:32,260 --> 00:18:32,980 Zhuwan. Be careful! 302 00:18:56,500 --> 00:18:57,660 Father. 303 00:18:59,580 --> 00:19:00,060 Zhuwan. 304 00:19:00,860 --> 00:19:01,660 Don't worry. 305 00:19:02,500 --> 00:19:04,220 I will find you a good doctor 306 00:19:04,380 --> 00:19:05,740 to cure you. 307 00:19:06,020 --> 00:19:07,180 I can't be wrong 308 00:19:07,260 --> 00:19:08,300 about my own daughter. 309 00:19:08,540 --> 00:19:10,330 This body is not Zhuwan. 310 00:19:11,060 --> 00:19:12,220 I remember you liked 311 00:19:12,340 --> 00:19:13,940 shrimps the most since you were young. 312 00:19:14,180 --> 00:19:15,420 You are my own child. 313 00:19:15,860 --> 00:19:16,980 If I don't treat you well, 314 00:19:17,420 --> 00:19:18,460 who else will? 315 00:19:19,100 --> 00:19:20,460 In my heart, 316 00:19:20,850 --> 00:19:21,690 you 317 00:19:22,340 --> 00:19:23,460 are the best gift 318 00:19:23,860 --> 00:19:26,220 from God. 319 00:19:26,940 --> 00:19:28,380 Father. 320 00:19:29,770 --> 00:19:31,780 [Mourn] 321 00:20:01,620 --> 00:20:02,780 Bao! 322 00:20:07,620 --> 00:20:09,220 I'll kill you. 323 00:20:12,140 --> 00:20:12,620 Hong. 324 00:21:13,490 --> 00:21:14,770 How is your injury? 325 00:21:17,580 --> 00:21:18,380 I'll recover after recuperating 326 00:21:18,820 --> 00:21:20,180 for about half a month. 327 00:21:21,460 --> 00:21:21,940 That's good. 328 00:21:22,500 --> 00:21:23,020 Zhuwan. 329 00:21:24,300 --> 00:21:25,050 How is she? 330 00:21:25,580 --> 00:21:27,220 She locked herself in the room. 331 00:21:27,700 --> 00:21:28,260 She didn't come out 332 00:21:28,820 --> 00:21:29,540 or see anyone. 333 00:21:33,860 --> 00:21:34,580 The secret of my life 334 00:21:34,730 --> 00:21:36,140 is in this box. 335 00:22:08,180 --> 00:22:09,300 So I am... 336 00:22:36,060 --> 00:22:36,460 Zhuwan. 337 00:22:38,700 --> 00:22:39,380 You want to see me? 338 00:22:40,980 --> 00:22:42,180 I have something to tell you. 339 00:22:42,860 --> 00:22:44,090 Me too. 340 00:22:45,220 --> 00:22:46,020 Let me speak first. 341 00:22:47,860 --> 00:22:48,180 Fine. 342 00:22:57,900 --> 00:22:59,060 I promised you 343 00:23:00,020 --> 00:23:00,820 to protect you. 344 00:23:02,060 --> 00:23:03,140 I also promised you 345 00:23:04,100 --> 00:23:05,140 that I would let you 346 00:23:05,330 --> 00:23:06,420 live with you own identity 347 00:23:06,860 --> 00:23:08,340 in a dignified way in this world. 348 00:23:09,300 --> 00:23:09,700 Now is the time 349 00:23:09,860 --> 00:23:11,100 to fulfill my promise. 350 00:23:11,660 --> 00:23:12,100 Zhuwan. 351 00:23:12,540 --> 00:23:12,900 No. 352 00:23:15,420 --> 00:23:16,140 Ru. 353 00:23:19,460 --> 00:23:20,620 Will you accept me? 354 00:23:22,020 --> 00:23:22,660 I... 355 00:23:28,180 --> 00:23:29,820 I am okay with the name Zhuwan. 356 00:23:30,060 --> 00:23:30,530 I'm used to it 357 00:23:30,700 --> 00:23:31,980 these days. 358 00:23:36,340 --> 00:23:37,660 You suddenly became so affectionate. 359 00:23:37,740 --> 00:23:38,820 I feel awkward. 360 00:23:42,300 --> 00:23:42,860 What? 361 00:23:43,570 --> 00:23:44,540 You don't want to accept me? 362 00:23:46,220 --> 00:23:46,820 I... 363 00:23:50,540 --> 00:23:51,820 I heard from Xi Feng that 364 00:23:52,300 --> 00:23:53,140 the Murong family's old subordinates 365 00:23:53,300 --> 00:23:54,540 have been assembled. 366 00:23:55,140 --> 00:23:56,140 I think 367 00:23:56,460 --> 00:23:58,140 you want to revive the Murong family, right? 368 00:23:59,860 --> 00:24:00,500 Of course. 369 00:24:01,100 --> 00:24:02,020 It's my mother's last wish 370 00:24:02,660 --> 00:24:03,660 to revive the Murong family. 371 00:24:04,020 --> 00:24:04,860 That's it. 372 00:24:05,260 --> 00:24:06,340 That's the problem. 373 00:24:06,820 --> 00:24:07,660 I am 374 00:24:08,140 --> 00:24:08,900 born 375 00:24:09,100 --> 00:24:10,900 to be free and unrestrained. 376 00:24:11,530 --> 00:24:13,140 So I'm not confident 377 00:24:13,300 --> 00:24:13,900 to be a good wife 378 00:24:14,020 --> 00:24:15,060 like your mother. 379 00:24:15,340 --> 00:24:16,060 Besides, 380 00:24:16,420 --> 00:24:17,380 my existence 381 00:24:17,860 --> 00:24:19,820 will only make people criticize you. 382 00:24:20,770 --> 00:24:21,460 After all, I was your sister 383 00:24:21,620 --> 00:24:22,860 for a while. 384 00:24:23,260 --> 00:24:24,540 I don't care about that. 385 00:24:25,620 --> 00:24:27,020 It doesn't matter what others say. 386 00:24:28,220 --> 00:24:29,060 What matters is you. 387 00:24:31,700 --> 00:24:32,330 We really can't 388 00:24:32,380 --> 00:24:33,660 be together. 389 00:24:34,500 --> 00:24:35,340 Why not? 390 00:24:36,100 --> 00:24:36,900 Is it because 391 00:24:37,420 --> 00:24:38,900 we haven't experienced enough together, 392 00:24:40,140 --> 00:24:40,730 or 393 00:24:42,060 --> 00:24:43,940 you lack the so-called sense of security? 394 00:24:45,860 --> 00:24:46,300 How about this? 395 00:24:47,180 --> 00:24:47,500 We go back 396 00:24:47,580 --> 00:24:48,700 to Mount Shengyue to get married now, 397 00:24:48,940 --> 00:24:49,370 okay? 398 00:24:52,620 --> 00:24:53,300 How should I put it 399 00:24:53,460 --> 00:24:54,700 to make you understand? 400 00:24:57,260 --> 00:24:58,340 If I tell you 401 00:24:59,250 --> 00:25:00,140 I shouldn't have been 402 00:25:00,290 --> 00:25:01,620 in this world, 403 00:25:03,420 --> 00:25:04,180 so I can't give you 404 00:25:04,340 --> 00:25:05,020 a clear future, 405 00:25:05,220 --> 00:25:06,300 do you understand? 406 00:25:07,260 --> 00:25:08,580 How come you shouldn't? 407 00:25:09,330 --> 00:25:09,860 To me, 408 00:25:09,940 --> 00:25:11,420 you are the most meaningful existence. 409 00:25:21,980 --> 00:25:22,420 Fine. 410 00:25:24,980 --> 00:25:25,730 You just said 411 00:25:27,380 --> 00:25:28,940 you can't be with me now. 412 00:25:29,900 --> 00:25:30,570 What about the future? 413 00:25:32,860 --> 00:25:34,100 Let's leave the future 414 00:25:36,540 --> 00:25:38,060 to time. 415 00:25:52,210 --> 00:25:52,740 I see. 416 00:25:54,380 --> 00:25:56,180 You want to test me more, 417 00:25:56,740 --> 00:25:57,300 right? 418 00:25:59,180 --> 00:25:59,740 I'll wait for you. 419 00:26:00,700 --> 00:26:01,780 No matter how long it takes. 420 00:26:03,980 --> 00:26:04,540 Of course, 421 00:26:06,220 --> 00:26:08,580 if you meet someone better, 422 00:26:09,420 --> 00:26:10,420 you have free choice. 423 00:26:12,580 --> 00:26:13,010 But 424 00:26:14,580 --> 00:26:15,330 I believe I'm 425 00:26:15,420 --> 00:26:16,340 the best. 426 00:26:45,580 --> 00:26:50,410 [Memorial Tablet of Murong Bao] 427 00:26:53,570 --> 00:26:54,140 Bao. 428 00:26:55,820 --> 00:26:56,730 The worst thing 429 00:26:57,220 --> 00:26:58,900 I can do is saying goodbye. 430 00:26:58,650 --> 00:27:04,150 [Memorial Tablet of Murong Bao] 431 00:26:59,980 --> 00:27:00,580 So, 432 00:27:02,700 --> 00:27:04,260 help me tell Master Sheng, 433 00:27:05,300 --> 00:27:06,060 Dean Gao, 434 00:27:07,100 --> 00:27:07,700 and 435 00:27:07,860 --> 00:27:08,860 Xi. 436 00:27:09,020 --> 00:27:13,090 [Memorial Tablet of Murong Bao] 437 00:27:15,400 --> 00:27:20,690 [Memorial Tablet of Murong Bao] 438 00:27:32,100 --> 00:27:33,380 It's quite cool 439 00:27:33,420 --> 00:27:34,460 to be the female lead for once. 440 00:27:49,820 --> 00:27:50,260 What? 441 00:27:52,300 --> 00:27:52,780 Which one of us two 442 00:27:53,490 --> 00:27:54,180 is more handsome? 443 00:27:56,980 --> 00:27:57,660 Both of you 444 00:27:57,940 --> 00:27:59,570 are quite handsome. 445 00:28:06,620 --> 00:28:07,140 Well, 446 00:28:07,500 --> 00:28:08,620 let's hurry. 447 00:28:09,180 --> 00:28:09,900 Mount Shengyue is still 448 00:28:09,980 --> 00:28:10,860 a long way from here. 449 00:28:10,900 --> 00:28:11,260 Let's go. 450 00:28:12,700 --> 00:28:13,980 Have you found out about your origin? 451 00:28:14,220 --> 00:28:14,930 I have. 452 00:28:15,260 --> 00:28:16,660 But in a strict sense, 453 00:28:17,420 --> 00:28:18,260 I haven't. 454 00:28:18,860 --> 00:28:19,180 What... 455 00:28:22,060 --> 00:28:23,420 What do you mean? 456 00:28:24,060 --> 00:28:25,380 You won't understand. 457 00:28:25,540 --> 00:28:26,100 We are not 458 00:28:26,140 --> 00:28:26,980 from the same world. 459 00:28:27,460 --> 00:28:28,380 You two are so dilly-dallying. 460 00:28:28,740 --> 00:28:29,180 How about this? 461 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 I'll go ahead. 462 00:28:30,780 --> 00:28:31,180 You two 463 00:28:31,980 --> 00:28:32,700 take your time. 464 00:28:35,530 --> 00:28:36,500 She's always 465 00:28:36,570 --> 00:28:37,660 so weird. 466 00:28:38,340 --> 00:28:39,700 Isn't that what you like about her? 467 00:28:40,060 --> 00:28:40,620 Just wait and see. 468 00:28:41,020 --> 00:28:41,860 After we go back to Mount Shengyue, 469 00:28:42,220 --> 00:28:43,220 we'll have a good drink. 470 00:28:43,540 --> 00:28:44,580 See how embarrassed you will be. 471 00:28:44,860 --> 00:28:46,060 Let's compete then. 472 00:28:46,250 --> 00:28:47,090 Sure. 473 00:28:49,260 --> 00:28:50,140 Hong, where's your jade pendant? 474 00:28:52,060 --> 00:28:52,820 Where is yours? 475 00:28:53,180 --> 00:28:54,820 I took the pendants away. 476 00:28:58,380 --> 00:29:02,880 [Garden of Peace] 477 00:28:58,540 --> 00:28:59,020 Stop! 478 00:29:01,940 --> 00:29:02,540 Wait for me. 479 00:29:02,880 --> 00:29:07,760 ♫The moon is bright in the night and the breeze is still lingering♫ 480 00:29:09,040 --> 00:29:13,730 ♫The moon is bright in the night and the breeze is still lingering♫ 481 00:29:13,730 --> 00:29:19,630 ♫Being drunk in the clouds, I drew your face♫ 482 00:29:19,860 --> 00:29:25,660 ♫It's hard to avoid the trouble of love, which twines like black hair♫ 483 00:29:27,470 --> 00:29:32,320 ♫I've been through hardships and loneliness at a young age♫ 484 00:29:33,620 --> 00:29:38,290 ♫With the sword put into the sheath, I don't care even if it's a long journey♫ 485 00:29:38,290 --> 00:29:44,280 ♫At the corners of my eyes and between my eyebrows, I still show my affection for you whom I can't forget♫ 486 00:29:42,460 --> 00:29:44,540 Sis, the script of Part 2 is ready. 487 00:29:44,290 --> 00:29:50,340 ♫I'm young and unyielding, with my passion burning♫ 488 00:29:44,540 --> 00:29:45,820 Show it to Miss Ru. 489 00:29:46,260 --> 00:29:47,260 It's really good. 490 00:29:47,340 --> 00:29:47,700 OK. 491 00:29:48,100 --> 00:29:49,220 I'll talk to her. 492 00:29:50,340 --> 00:29:56,540 ♫ Your lovely glance makes me forget the world's troubles ♫ 493 00:29:53,900 --> 00:29:55,100 Ru, 494 00:29:55,100 --> 00:29:56,500 read the script 495 00:29:56,500 --> 00:29:57,860 before you decide whether you want to rest. 496 00:29:56,540 --> 00:30:02,390 ♫ The landscape is not as beautiful as your smile ♫ 497 00:29:57,860 --> 00:29:58,820 I don't want to see it. 498 00:29:58,820 --> 00:29:59,700 Just reject it. 499 00:29:59,700 --> 00:30:00,980 I've been too tired lately. 500 00:30:00,980 --> 00:30:01,860 I want to take a rest 501 00:30:01,860 --> 00:30:03,100 and change my mind. 502 00:30:02,980 --> 00:30:09,130 ♫ I just want to hold you in my arms this time ♫ 503 00:30:04,260 --> 00:30:05,020 Here. 504 00:30:06,060 --> 00:30:07,260 Don't rush to answer. 505 00:30:07,460 --> 00:30:07,780 I guess 506 00:30:07,780 --> 00:30:09,020 after reading this script, 507 00:30:09,130 --> 00:30:15,740 ♫I won't live my life in vain, and how free I am now♫ 508 00:30:09,180 --> 00:30:10,660 you won't want to rest. 509 00:30:20,400 --> 00:30:27,960 [Wanru's Journey] 28423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.