All language subtitles for Wanru s Journey 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 20] 4 00:01:39,100 --> 00:01:39,780 We've been walking covertly 5 00:01:40,100 --> 00:01:40,900 along the way. 6 00:01:41,220 --> 00:01:42,539 We took the mountain paths as much as possible. 7 00:01:43,100 --> 00:01:44,420 Why were we caught up with by others suddenly? 8 00:01:46,259 --> 00:01:47,140 There's a traitor! 9 00:01:48,580 --> 00:01:49,420 A traitor? 10 00:01:50,060 --> 00:01:51,220 Our whereabouts were exposed 11 00:01:51,300 --> 00:01:52,820 only after we met them. 12 00:01:54,820 --> 00:01:55,500 Fu Yao. 13 00:01:56,420 --> 00:01:57,460 Xi Feng. 14 00:01:58,660 --> 00:01:59,300 Xi You. 15 00:02:01,340 --> 00:02:02,300 Which of them is the traitor? 16 00:02:06,260 --> 00:02:06,660 Whatever. 17 00:02:07,140 --> 00:02:08,210 Let's go up the mountain first. 18 00:02:19,020 --> 00:02:19,540 What do you think? 19 00:02:20,340 --> 00:02:22,260 Wasn't this scene nice? 20 00:02:22,579 --> 00:02:23,180 You promised me 21 00:02:23,180 --> 00:02:24,260 you wouldn't hurt my brother. 22 00:02:25,940 --> 00:02:26,740 Xi You, 23 00:02:28,260 --> 00:02:29,650 don't worry. 24 00:02:30,460 --> 00:02:32,260 We are a family now. 25 00:02:33,380 --> 00:02:34,820 I've told my subordinates about it, 26 00:02:35,100 --> 00:02:36,780 and they won't hurt Xi Feng. 27 00:02:39,460 --> 00:02:42,620 As long as Murong Chong is executed on the spot, 28 00:02:43,020 --> 00:02:43,500 and people confirm that 29 00:02:43,620 --> 00:02:45,380 he is the real murderer of the massacre case, 30 00:02:45,740 --> 00:02:46,940 by then, 31 00:02:47,620 --> 00:02:49,300 I'll tell all the people that 32 00:02:49,900 --> 00:02:51,660 Master Wei sacrificed the ties of kinship 33 00:02:51,820 --> 00:02:53,300 for justice, 34 00:02:53,740 --> 00:02:55,900 and caught Murong Chong personally. 35 00:02:56,740 --> 00:02:57,740 By that time, 36 00:02:58,140 --> 00:02:59,220 your Master Wei 37 00:03:00,140 --> 00:03:02,180 will be able to show up openly again 38 00:03:02,500 --> 00:03:03,940 in the Martial Arts World, won't he? 39 00:03:10,980 --> 00:03:12,380 Think about it carefully. 40 00:03:19,740 --> 00:03:22,340 [Fu's Mansion] 41 00:03:20,540 --> 00:03:22,220 Hong is really brilliant. 42 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 You became the governor of Jian'an City 43 00:03:24,900 --> 00:03:26,220 at such a young age. 44 00:03:26,980 --> 00:03:27,850 You've also 45 00:03:28,140 --> 00:03:29,980 managed Jian'an City so well. 46 00:03:30,340 --> 00:03:32,100 You're really young and promising. 47 00:03:32,340 --> 00:03:33,220 If any girl 48 00:03:33,460 --> 00:03:34,570 can marry Hong, 49 00:03:34,940 --> 00:03:35,740 she'll be 50 00:03:35,900 --> 00:03:37,530 so lucky. 51 00:03:38,100 --> 00:03:39,140 I'm flattered, Mr. Su. 52 00:03:39,940 --> 00:03:41,660 I can retain the position of governor steadily. 53 00:03:42,060 --> 00:03:43,380 It's all due to Uncle Sou's assistance. 54 00:03:45,090 --> 00:03:45,700 Hong, 55 00:03:46,100 --> 00:03:47,380 don't be too modest. 56 00:03:47,860 --> 00:03:49,180 Everyone knows 57 00:03:49,460 --> 00:03:51,140 your efforts and capability. 58 00:03:51,579 --> 00:03:53,980 I won't take this credit. 59 00:03:56,850 --> 00:03:57,300 My lord, 60 00:03:58,060 --> 00:03:58,730 Lady Fu Yao 61 00:03:58,940 --> 00:04:00,180 was kidnapped by Murong Chong and his men. 62 00:04:00,620 --> 00:04:01,580 She disappeared 63 00:04:01,980 --> 00:04:02,730 in the suburb of Xu City. 64 00:04:02,940 --> 00:04:03,420 What? 65 00:04:04,540 --> 00:04:04,900 Master Sou. 66 00:04:06,180 --> 00:04:06,620 Yao. 67 00:04:07,370 --> 00:04:08,580 What happened to Yao? 68 00:04:09,220 --> 00:04:10,780 Murong Chong has gone too far! 69 00:04:11,100 --> 00:04:12,220 Send some men to save Lady Yao. 70 00:04:12,540 --> 00:04:13,340 If you meet Murong Chong, 71 00:04:13,580 --> 00:04:14,220 kill him. 72 00:04:14,580 --> 00:04:14,900 Yes. 73 00:04:19,100 --> 00:04:20,339 The Murong Family was eliminated. 74 00:04:20,860 --> 00:04:21,980 Fu Hong became the governor of the city. 75 00:04:22,290 --> 00:04:23,860 The Fu Family's current status 76 00:04:24,020 --> 00:04:24,340 in the Martial Arts World 77 00:04:24,500 --> 00:04:25,300 is invincible. 78 00:04:25,540 --> 00:04:26,260 If you can 79 00:04:26,490 --> 00:04:27,500 marry into the Fu Family, 80 00:04:27,780 --> 00:04:29,410 both our families can collaborate with each other. 81 00:04:29,740 --> 00:04:31,140 It'll be beneficial without any harm. 82 00:04:31,780 --> 00:04:32,340 Father, 83 00:04:33,060 --> 00:04:34,580 is the honor of the Su Family 84 00:04:35,300 --> 00:04:37,060 more important than my happiness? 85 00:04:38,860 --> 00:04:39,540 I'm doing this 86 00:04:39,700 --> 00:04:41,100 for your future happiness. 87 00:04:41,700 --> 00:04:43,380 Murong Chong is regarded as a demon now. 88 00:04:43,700 --> 00:04:44,980 The best candidate for the chief 89 00:04:45,140 --> 00:04:46,100 is Fu Hong. 90 00:04:47,140 --> 00:04:48,540 If you marry Fu Hong, 91 00:04:48,770 --> 00:04:50,220 our Su Family will certainly do our best 92 00:04:50,380 --> 00:04:51,659 to support Fu Hong to become the chief. 93 00:04:51,940 --> 00:04:53,370 By then, you'll be the wife of the chief 94 00:04:53,580 --> 00:04:54,620 and have a very high status. 95 00:04:54,650 --> 00:04:55,220 Father! 96 00:04:57,170 --> 00:04:58,100 Do you really believe that 97 00:04:59,020 --> 00:05:00,780 Cousin Chong is a demon? 98 00:05:00,940 --> 00:05:01,370 Shut up! 99 00:05:06,740 --> 00:05:08,380 Murong Chong is regarded as a demon. 100 00:05:08,660 --> 00:05:10,220 That's the fact now. 101 00:05:11,100 --> 00:05:12,740 Don't mention his name again 102 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 in case that it would cause the disaster 103 00:05:14,140 --> 00:05:15,250 of being killed for our Su Family. 104 00:05:15,860 --> 00:05:16,980 Marriage should be 105 00:05:17,220 --> 00:05:18,860 decided by one's parents and put forward by matchmakers. 106 00:05:19,100 --> 00:05:19,940 You can't mess around! 107 00:05:36,180 --> 00:05:36,780 How is Yao? 108 00:05:38,700 --> 00:05:40,580 I checked the suburb of Xu City, 109 00:05:40,780 --> 00:05:41,900 and found traces of fighting. 110 00:05:42,220 --> 00:05:44,220 There were also a lot of blood on the ground. 111 00:05:44,500 --> 00:05:45,220 Where is that place? 112 00:05:45,540 --> 00:05:46,140 Take me there now. 113 00:05:46,500 --> 00:05:46,940 Governor. 114 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 Fu Sou has a wild ambition. 115 00:05:49,620 --> 00:05:51,500 He colluded with the senior statesmen of Jian'an City. 116 00:05:52,140 --> 00:05:53,490 You need to stay in Jian'an City now. 117 00:05:53,620 --> 00:05:54,730 You must not leave. 118 00:05:56,060 --> 00:05:56,740 Don't worry, Governor. 119 00:05:57,100 --> 00:05:57,420 I'll bring 120 00:05:57,740 --> 00:05:58,940 Lady Yao back safely. 121 00:06:17,220 --> 00:06:17,580 Xi Feng! 122 00:06:19,380 --> 00:06:19,780 Xi Feng. 123 00:06:21,220 --> 00:06:21,540 You... 124 00:06:24,500 --> 00:06:26,340 Do you need to take a rest? 125 00:06:27,730 --> 00:06:28,300 No. 126 00:06:29,620 --> 00:06:30,220 Can you 127 00:06:30,540 --> 00:06:31,460 walk like this? 128 00:06:34,890 --> 00:06:35,540 No. 129 00:06:41,700 --> 00:06:42,020 Then... 130 00:06:42,380 --> 00:06:44,620 I don't have enough strength to carry you on my back. 131 00:06:49,340 --> 00:06:50,180 Take a rest. 132 00:06:53,060 --> 00:06:54,340 Just take a rest. 133 00:06:55,659 --> 00:06:56,420 Let's take a rest. 134 00:07:41,420 --> 00:07:42,140 Stop practicing! 135 00:07:43,500 --> 00:07:44,140 Stop practicing. 136 00:07:46,970 --> 00:07:47,370 I'm fine. 137 00:07:48,180 --> 00:07:48,580 Don't move. 138 00:07:50,580 --> 00:07:51,580 You don't have to do this. 139 00:07:52,100 --> 00:07:53,420 We still have a lot of time. 140 00:07:54,620 --> 00:07:55,820 I've lost all my inner force. 141 00:07:55,900 --> 00:07:57,180 I also need to master the martial arts skills from scratch. 142 00:07:57,690 --> 00:07:58,420 I don't have time. 143 00:07:59,460 --> 00:08:00,610 As long as I don't take revenge for our Murong Family, 144 00:08:00,740 --> 00:08:01,980 I won't feel at ease. 145 00:08:03,060 --> 00:08:04,210 You are not alone. 146 00:08:05,050 --> 00:08:05,740 I'll be with you. 147 00:08:06,930 --> 00:08:08,580 Let's rebuild the Murong Family together. 148 00:08:48,940 --> 00:08:50,940 The ways to restore internal force include 149 00:08:52,060 --> 00:08:53,100 acupuncture 150 00:08:54,140 --> 00:08:55,340 and nutrition. 151 00:09:16,780 --> 00:09:17,220 Governor. 152 00:09:18,180 --> 00:09:20,300 Murong Chong committed murder in the boundry of Lingdong. 153 00:09:20,980 --> 00:09:22,460 All the sects and well-known families in the Martial Arts World 154 00:09:22,740 --> 00:09:23,780 have known it. 155 00:09:24,060 --> 00:09:25,780 We can't let him go this time. 156 00:09:26,940 --> 00:09:27,860 I'll set out tomorrow morning, 157 00:09:28,100 --> 00:09:28,980 and take some people there. 158 00:09:30,100 --> 00:09:30,700 However, 159 00:09:30,940 --> 00:09:32,420 Yao is in Murong Chong's hands. 160 00:09:32,890 --> 00:09:34,380 When I go to Lingdong this time, 161 00:09:35,060 --> 00:09:36,580 in addition to catching Murong Chong, 162 00:09:36,980 --> 00:09:38,180 I also need to save Yao. 163 00:09:38,740 --> 00:09:40,140 That demon Murong Chong 164 00:09:40,340 --> 00:09:41,260 is highly skilled in martial arts. 165 00:09:41,460 --> 00:09:42,820 Besides, it's been some time since the Murong Family 166 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 was eliminated. 167 00:09:44,650 --> 00:09:46,340 By then, he might absorb others' inner force. 168 00:09:47,810 --> 00:09:50,500 His internal injury must have healed by now. 169 00:09:50,780 --> 00:09:52,940 His power may be greatly improved. 170 00:09:53,620 --> 00:09:54,460 Let me go catch him. 171 00:09:55,580 --> 00:09:56,820 Uncle Sou, you mean that 172 00:09:57,500 --> 00:09:58,730 I can't defeat Murong Chong? 173 00:10:00,980 --> 00:10:02,420 Governor, you're gifted and smart. 174 00:10:02,620 --> 00:10:04,780 Murong Chong is no match for you. 175 00:10:06,420 --> 00:10:07,940 I'm just worried about it. 176 00:10:08,660 --> 00:10:09,180 Besides, 177 00:10:09,580 --> 00:10:10,380 Jian'an City 178 00:10:10,780 --> 00:10:12,380 still needs to be managed by you personally. 179 00:10:12,980 --> 00:10:14,740 I'm more at ease if you stay here. 180 00:10:15,180 --> 00:10:16,140 Besides, I'm the governor. 181 00:10:16,540 --> 00:10:17,940 If I don't go personally this time, 182 00:10:18,340 --> 00:10:19,140 what will people in the Martial Arts World 183 00:10:19,580 --> 00:10:21,100 think of our Fu Family? 184 00:10:23,580 --> 00:10:24,220 Alright. 185 00:10:25,180 --> 00:10:25,660 Governor. 186 00:10:26,060 --> 00:10:27,140 You must be careful with your own safety. 187 00:10:27,460 --> 00:10:28,060 Uncle, 188 00:10:28,940 --> 00:10:30,620 you can call me Hong in private. 189 00:10:31,980 --> 00:10:32,900 The etiquette cannot be neglected. 190 00:10:33,460 --> 00:10:35,220 Business is business. 191 00:10:36,770 --> 00:10:37,780 Just do as you say. 192 00:10:43,580 --> 00:10:44,500 How do you feel? 193 00:10:46,620 --> 00:10:48,300 I can only mobilize part of my inner force. 194 00:10:48,860 --> 00:10:50,380 The rest is like a pool of dead water, 195 00:10:51,220 --> 00:10:52,380 having no movement at all. 196 00:10:53,620 --> 00:10:54,220 It's okay. 197 00:10:54,580 --> 00:10:55,100 You've recovered a bit, 198 00:10:55,180 --> 00:10:56,220 haven't you? 199 00:10:56,730 --> 00:10:57,340 Take your time. 200 00:10:57,420 --> 00:10:58,660 We still have plenty of time. 201 00:11:00,700 --> 00:11:01,980 Still have plenty of time? 202 00:11:06,340 --> 00:11:07,010 The Su Family wants to 203 00:11:07,220 --> 00:11:08,490 connect with Jian'an City by marriage. 204 00:11:09,060 --> 00:11:10,420 Although in the battle on Mount Shengyue, 205 00:11:10,610 --> 00:11:12,020 the Su Family was a bit weak, 206 00:11:12,290 --> 00:11:13,060 they are 207 00:11:13,220 --> 00:11:15,180 a major sect in the Martial Arts World after all. 208 00:11:15,580 --> 00:11:16,520 If our two families 209 00:11:16,540 --> 00:11:17,980 connect with each other by marriage successfully, 210 00:11:18,220 --> 00:11:18,820 the Su County 211 00:11:19,010 --> 00:11:19,940 will become a part of 212 00:11:19,980 --> 00:11:21,300 of Jian'an City sooner or later. 213 00:11:22,660 --> 00:11:24,250 In your opinion, 214 00:11:24,500 --> 00:11:25,340 what should I do? 215 00:11:25,940 --> 00:11:27,540 Lady Su Yueying 216 00:11:27,740 --> 00:11:28,860 is beautiful. 217 00:11:29,340 --> 00:11:31,660 She's a perfect match for you. 218 00:11:32,700 --> 00:11:33,260 If our two families 219 00:11:33,420 --> 00:11:34,860 connect with each other by marriage successfully, 220 00:11:35,180 --> 00:11:35,860 then 221 00:11:36,140 --> 00:11:37,180 she will surely give birth to a child 222 00:11:37,380 --> 00:11:38,340 for our Fu Family, 223 00:11:38,620 --> 00:11:39,540 which will strengthen our bloodline. 224 00:11:40,180 --> 00:11:41,380 I already have someone I like, 225 00:11:42,180 --> 00:11:43,500 so you don't need to 226 00:11:43,860 --> 00:11:45,260 bother about my marriage. 227 00:11:46,620 --> 00:11:47,170 I have something to do. 228 00:11:47,820 --> 00:11:48,460 I have to go. 229 00:12:04,500 --> 00:12:05,060 I almost fell to death 230 00:12:05,250 --> 00:12:06,860 when I collected the herbs. 231 00:12:16,980 --> 00:12:17,380 Wait. 232 00:12:17,380 --> 00:12:18,100 Wait. Wait. 233 00:12:22,940 --> 00:12:23,530 Please come in. 234 00:12:31,580 --> 00:12:32,700 What are you doing? 235 00:12:34,820 --> 00:12:35,380 What's wrong? 236 00:12:37,260 --> 00:12:38,060 I see it's very tiring for you 237 00:12:38,220 --> 00:12:39,620 to practice martial arts skills these days. 238 00:12:40,220 --> 00:12:40,900 This is our Murong Family's 239 00:12:41,060 --> 00:12:42,260 secret manual to improve inner force. 240 00:12:42,540 --> 00:12:43,540 I've copied it for you personally. 241 00:12:45,140 --> 00:12:45,780 You... You... 242 00:12:46,060 --> 00:12:46,300 You... 243 00:12:47,300 --> 00:12:48,580 Just put it on the table. 244 00:12:56,300 --> 00:12:57,180 Rest early. 245 00:12:58,410 --> 00:12:59,580 I'll go back first. 246 00:13:13,260 --> 00:13:14,460 I found it. I found it. 247 00:13:19,380 --> 00:13:19,940 I found a way 248 00:13:20,060 --> 00:13:21,220 to restore your inner force. 249 00:13:21,620 --> 00:13:22,060 Really? 250 00:13:23,210 --> 00:13:24,660 Just now I read an ancient book. 251 00:13:25,020 --> 00:13:26,770 According to this ancient book, there is an elixir 252 00:13:27,020 --> 00:13:28,300 called the Invincible Medicine. 253 00:13:31,860 --> 00:13:33,700 It can bring the dying back to life. 254 00:13:33,900 --> 00:13:35,460 Even for those who have lost all their inner force, 255 00:13:35,610 --> 00:13:36,180 after taking it, 256 00:13:36,300 --> 00:13:37,740 they can restore the inner force quickly. 257 00:13:40,460 --> 00:13:41,340 But it's impossible that 258 00:13:41,580 --> 00:13:42,660 we can get such magical medicine so easily. 259 00:13:47,820 --> 00:13:49,660 My master knew that I wasn't good at martial arts, 260 00:13:49,860 --> 00:13:51,180 so when I went down the mountain, 261 00:13:51,300 --> 00:13:51,980 he gave me one specially 262 00:13:52,180 --> 00:13:53,050 in case I need it 263 00:13:53,180 --> 00:13:53,980 to save my life. 264 00:13:54,820 --> 00:13:55,570 Take it. 265 00:13:57,620 --> 00:13:58,340 I can't. 266 00:13:58,730 --> 00:13:59,570 This is for saving your life. 267 00:13:59,740 --> 00:14:00,660 How can I use it? 268 00:14:01,020 --> 00:14:01,700 At this critical moment, 269 00:14:01,780 --> 00:14:02,780 you're still saying 270 00:14:02,900 --> 00:14:03,460 this to me? 271 00:14:03,820 --> 00:14:04,740 Take it now 272 00:14:04,860 --> 00:14:05,620 and restore your inner force. 273 00:14:05,740 --> 00:14:06,340 In the future, 274 00:14:06,420 --> 00:14:07,220 I'll count on you to protect me. 275 00:14:07,530 --> 00:14:07,780 No! 276 00:14:14,460 --> 00:14:15,330 How do you feel? 277 00:14:27,900 --> 00:14:29,060 My inner force is indeed moving. 278 00:14:29,860 --> 00:14:30,700 It's really the magical medicine. 279 00:14:31,700 --> 00:14:32,660 I think in just a few days, 280 00:14:32,940 --> 00:14:34,010 I'll get fully recovered. 281 00:14:35,380 --> 00:14:35,620 But... 282 00:14:36,940 --> 00:14:38,220 You don't need to worry about me. 283 00:14:38,620 --> 00:14:39,940 I was born to have 284 00:14:40,220 --> 00:14:42,010 strong inner force and good lightness skills. 285 00:14:42,180 --> 00:14:42,850 When I encounter danger, 286 00:14:43,020 --> 00:14:44,100 I can run faster than anyone else. 287 00:14:47,940 --> 00:14:48,530 If this medicine 288 00:14:48,620 --> 00:14:49,500 stays with me, 289 00:14:49,620 --> 00:14:51,140 I may never have the chance to use it all my life. 290 00:14:51,300 --> 00:14:52,100 Look. If it stays with you, 291 00:14:52,300 --> 00:14:53,700 it's kind of helpful. 292 00:14:58,660 --> 00:14:58,940 I'm hungry. 293 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 Let's eat. 294 00:15:35,300 --> 00:15:36,340 Spread the news that 295 00:15:36,850 --> 00:15:38,500 we caught Murong Bao, 296 00:15:38,620 --> 00:15:40,740 the surviving villain of the Murong Family. 297 00:15:41,060 --> 00:15:43,340 He has been suffering the pain of whipping all day long 298 00:15:43,820 --> 00:15:45,660 on the execution ground. 299 00:15:47,700 --> 00:15:48,540 Deputy Governor. 300 00:15:49,180 --> 00:15:50,100 With Murong Bao's 301 00:15:50,220 --> 00:15:51,130 lame martial arts skills, 302 00:15:51,380 --> 00:15:51,860 maybe 303 00:15:52,140 --> 00:15:52,980 he'll be beaten to death 304 00:15:53,050 --> 00:15:54,340 before he could hang on for a few days. 305 00:15:56,100 --> 00:15:57,650 We can't let him die. 306 00:15:58,740 --> 00:16:00,220 As long as he's alive, 307 00:16:00,780 --> 00:16:02,700 he's a good bait. 308 00:16:03,970 --> 00:16:05,500 I don't believe Murong Chong 309 00:16:05,650 --> 00:16:07,180 won't take the bait. 310 00:16:13,340 --> 00:16:15,900 The execution ground must be arranged well. 311 00:16:16,260 --> 00:16:17,500 Ask more men to work on it. 312 00:16:18,300 --> 00:16:20,300 As long as Murong Chong comes, 313 00:16:20,860 --> 00:16:24,700 he'll not be able to leave here alive. 314 00:16:30,850 --> 00:16:32,660 This wooden house is so beautiful. 315 00:16:32,970 --> 00:16:33,860 Are Zhuwan and Chong 316 00:16:33,940 --> 00:16:34,740 inside there? 317 00:16:38,850 --> 00:16:39,380 Fu Yao. 318 00:16:39,700 --> 00:16:40,180 Xi Feng. 319 00:16:41,340 --> 00:16:42,140 Zhuwan. 320 00:16:45,420 --> 00:16:46,540 Why are you injured like this? 321 00:16:50,940 --> 00:16:52,580 He did it to save me. 322 00:16:52,900 --> 00:16:54,500 Otherwise, he wouldn't have gotten injured. 323 00:16:54,660 --> 00:16:55,540 It has nothing to do with you. 324 00:16:56,260 --> 00:16:57,380 Come here. Let me check your injury. 325 00:17:16,020 --> 00:17:16,460 My lord. 326 00:17:17,089 --> 00:17:18,500 Our informant in Jian'an City sent a message. 327 00:17:18,900 --> 00:17:19,339 The Deputy Governor 328 00:17:19,460 --> 00:17:20,780 kept Murong Bao tied on the execution ground 329 00:17:21,140 --> 00:17:21,940 and whipped him to vent his anger. 330 00:17:22,770 --> 00:17:23,859 Murong Bao's life is in danger. 331 00:17:25,220 --> 00:17:25,619 Prepare a horse. 332 00:17:26,140 --> 00:17:26,770 I'll return to the city at once. 333 00:17:27,859 --> 00:17:28,620 I guess the person 334 00:17:28,780 --> 00:17:30,420 who betrayed us is Xi You. 335 00:17:32,740 --> 00:17:33,290 Chong. 336 00:17:33,620 --> 00:17:34,020 Sir. 337 00:17:43,060 --> 00:17:43,460 Sit down. 338 00:17:47,940 --> 00:17:48,340 Sir, 339 00:17:49,050 --> 00:17:51,060 I'm willing to take the punishment for Xi You. 340 00:17:52,460 --> 00:17:52,900 It's not your fault. 341 00:17:55,260 --> 00:17:56,060 The problem is that 342 00:17:56,860 --> 00:17:58,180 how Xi You colluded with 343 00:17:58,290 --> 00:17:59,300 Fu Sou, 344 00:18:00,140 --> 00:18:01,780 and how they met each other. 345 00:18:04,860 --> 00:18:05,820 -Murong Wei. -Murong Wei. 346 00:18:09,500 --> 00:18:10,250 No wonder. 347 00:18:10,580 --> 00:18:11,940 No wonder even though Murong Wei didn't collude 348 00:18:12,060 --> 00:18:13,660 with Zhang, he knew that 349 00:18:13,980 --> 00:18:15,860 Murong Zhuwan wasn't the real one. 350 00:18:20,570 --> 00:18:23,090 Now that Xi Feng and Yao are both here, 351 00:18:23,290 --> 00:18:24,300 we might not have 352 00:18:24,460 --> 00:18:25,610 enough food. 353 00:18:26,380 --> 00:18:27,020 I'm going down the mountain. 354 00:18:27,290 --> 00:18:27,980 I'll go with you. 355 00:18:28,660 --> 00:18:30,420 Your inner force has just recovered for a half. 356 00:18:30,740 --> 00:18:31,900 You should practice carefully. 357 00:18:32,180 --> 00:18:32,860 Don't worry. 358 00:18:33,020 --> 00:18:33,940 My lightness skills are good. 359 00:18:34,620 --> 00:18:35,620 I won't be in danger. 360 00:18:36,180 --> 00:18:36,580 Don't worry. 361 00:18:48,340 --> 00:18:49,260 Take a look. 362 00:18:51,220 --> 00:18:52,020 Sachets! 363 00:18:52,460 --> 00:18:53,500 Take a look at the sachets. 364 00:18:53,740 --> 00:18:54,540 Sir, one catty please. 365 00:18:54,660 --> 00:18:56,540 The Martial Arts World is in turmoil now, 366 00:18:56,820 --> 00:18:57,700 and all the sects are competing with each other. 367 00:18:57,900 --> 00:18:58,740 How chaotic this is. 368 00:18:58,740 --> 00:18:59,580 Exactly. 369 00:19:01,740 --> 00:19:03,100 I've heard that the surviving villain of the Murong Family 370 00:19:03,340 --> 00:19:04,580 is whipped on the execution ground in Jian'an City 371 00:19:04,780 --> 00:19:05,580 every day. 372 00:19:05,780 --> 00:19:07,220 I remember his name is something like Bao. 373 00:19:07,460 --> 00:19:08,220 He's not old. 374 00:19:08,860 --> 00:19:09,500 What a pity. 375 00:19:10,340 --> 00:19:11,300 It's not a pity. 376 00:19:11,820 --> 00:19:12,940 The Murong Family harmed the Martial Arts World. 377 00:19:13,220 --> 00:19:14,100 It's not a pity that they died. 378 00:19:14,340 --> 00:19:15,980 Are you talking about Murong Bao? 379 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 It seems to be this name. 380 00:19:18,820 --> 00:19:19,580 -What's wrong, Miss? -Yes. 381 00:19:24,180 --> 00:19:24,940 This person... 382 00:19:31,140 --> 00:19:31,810 Mr. Su. 383 00:19:33,460 --> 00:19:34,020 I caught a surviving villain 384 00:19:34,140 --> 00:19:36,380 of the Murong Family, that is, Murong Bao, 385 00:19:36,740 --> 00:19:38,060 and I'm using him as bait. 386 00:19:38,220 --> 00:19:39,220 I don't believe 387 00:19:39,460 --> 00:19:41,420 that demon Murong Chong won't come. 388 00:19:43,300 --> 00:19:45,890 I heard that my niece Yueying 389 00:19:46,090 --> 00:19:46,820 and Murong Bao 390 00:19:46,940 --> 00:19:48,100 were once classmates. 391 00:19:49,380 --> 00:19:50,140 Lord Fu, you must be joking. 392 00:19:50,620 --> 00:19:52,380 I've never been well acquainted with Murong Bao. 393 00:19:52,860 --> 00:19:54,540 It's Murong Zhuwan who was close to him. 394 00:19:57,780 --> 00:19:58,940 That girl is of 395 00:19:59,180 --> 00:20:00,220 an unknown background. 396 00:20:01,740 --> 00:20:03,500 She must not be the real Murong Zhuwan. 397 00:20:04,940 --> 00:20:06,050 I don't know 398 00:20:06,340 --> 00:20:07,730 what her background is. 399 00:20:09,060 --> 00:20:10,180 If she shows up, 400 00:20:11,180 --> 00:20:12,570 I will catch her 401 00:20:12,770 --> 00:20:13,700 and torture her during the interrogation. 402 00:20:14,580 --> 00:20:15,580 Mr. Su. 403 00:20:16,180 --> 00:20:17,380 Go to him 404 00:20:17,580 --> 00:20:18,460 to find clues. 405 00:20:21,700 --> 00:20:22,020 Give it to me. 406 00:20:34,220 --> 00:20:34,740 Stop! 407 00:20:36,900 --> 00:20:37,380 Zhuwan! 408 00:20:37,500 --> 00:20:37,770 Demon! 409 00:20:37,780 --> 00:20:38,260 Run! 410 00:20:38,420 --> 00:20:39,300 They want to catch you. 411 00:20:39,660 --> 00:20:40,380 Run! 412 00:20:55,820 --> 00:20:56,290 Father! 413 00:20:56,620 --> 00:20:57,060 Father! 414 00:20:58,340 --> 00:20:59,140 Murong Zhuwan! 415 00:20:59,420 --> 00:21:00,740 -How dare you! -Father! 416 00:21:01,020 --> 00:21:02,100 -You killed Mr. Su -Father! 417 00:21:02,260 --> 00:21:03,500 in broad daylight! 418 00:21:03,740 --> 00:21:04,100 Guards! 419 00:21:04,300 --> 00:21:04,580 Father! 420 00:21:04,740 --> 00:21:05,330 Catch her! 421 00:21:07,260 --> 00:21:07,620 Guards! 422 00:21:07,820 --> 00:21:08,380 Go catch her! 423 00:21:08,820 --> 00:21:09,940 Just go! Leave me alone. 424 00:21:10,620 --> 00:21:11,340 Go! 425 00:21:23,180 --> 00:21:23,610 Father! 426 00:21:27,340 --> 00:21:28,220 Let's go together. 427 00:21:34,330 --> 00:21:35,260 Zhuwan! 428 00:21:37,020 --> 00:21:37,580 Zhuwan! 429 00:21:37,780 --> 00:21:38,460 Bao! 430 00:21:39,140 --> 00:21:40,100 Let go of Bao! 431 00:21:45,740 --> 00:21:46,290 Kneel! 432 00:21:51,620 --> 00:21:52,860 Let go of Bao! 433 00:21:53,420 --> 00:21:54,260 I won't do so unless you tell me 434 00:21:54,380 --> 00:21:55,530 where Murong Chong is. 435 00:21:56,020 --> 00:21:57,380 Zhuwan, don't trust him. 436 00:21:58,540 --> 00:21:59,620 Screw you! 437 00:22:00,140 --> 00:22:00,900 Bao! 438 00:22:04,700 --> 00:22:06,020 Bao! 439 00:22:09,620 --> 00:22:10,380 Bao! 440 00:22:12,300 --> 00:22:12,860 Who? 441 00:22:13,180 --> 00:22:14,460 If you dare to hurt Zhuwan, 442 00:22:15,180 --> 00:22:16,140 I'll kill you. 443 00:22:16,620 --> 00:22:18,420 She killed my father! 444 00:22:25,980 --> 00:22:26,720 Murong Chong! 445 00:22:36,140 --> 00:22:36,860 Bao! 446 00:23:15,860 --> 00:23:17,380 Bao! Bao! 447 00:23:22,500 --> 00:23:23,810 Don't scare me, Bao. 448 00:23:24,420 --> 00:23:24,940 Bao! 449 00:23:26,580 --> 00:23:27,460 Don't scare me. 450 00:23:28,820 --> 00:23:30,220 Zhuwan, don't cry. 451 00:23:31,900 --> 00:23:32,580 Don't cry. 452 00:23:33,780 --> 00:23:34,460 I don't 453 00:23:35,100 --> 00:23:35,820 feel painful. 454 00:23:41,540 --> 00:23:42,340 Zhuwan. 455 00:23:43,700 --> 00:23:44,660 Bao. 456 00:23:49,740 --> 00:23:50,420 Zhuwan. 457 00:23:51,660 --> 00:23:52,340 I, Bao, 458 00:23:54,020 --> 00:23:56,140 feel honored to have known you 459 00:23:56,740 --> 00:23:58,100 in this life. 460 00:23:58,220 --> 00:23:59,330 Bao. 461 00:24:02,050 --> 00:24:02,500 Bao. 462 00:24:02,940 --> 00:24:03,700 Don't be like this. 463 00:24:03,900 --> 00:24:04,370 Bao, 464 00:24:05,460 --> 00:24:07,700 I have nothing now. 465 00:24:10,660 --> 00:24:11,820 Bao! 466 00:24:13,810 --> 00:24:15,620 Bao! 467 00:24:19,540 --> 00:24:20,100 Zhuwan. 468 00:24:20,380 --> 00:24:21,060 You're so nice. 469 00:24:21,500 --> 00:24:22,940 We'll be friends from now on. 470 00:24:24,700 --> 00:24:25,660 Then do you think 471 00:24:25,980 --> 00:24:27,100 I was nicer last year 472 00:24:27,300 --> 00:24:28,260 or I'm nicer this year? 473 00:24:28,380 --> 00:24:29,860 Of course you're nicer this year. 474 00:24:30,100 --> 00:24:30,980 Finally, I won't be bullied by Murong Qing 475 00:24:31,140 --> 00:24:31,860 and her people anymore. 476 00:24:32,580 --> 00:24:33,570 Zhuwan is not stupid. 477 00:24:34,100 --> 00:24:35,660 She merely suffers from intermittent mental disorder. 478 00:24:35,980 --> 00:24:36,900 You've gotten rich? 479 00:24:37,980 --> 00:24:39,620 As we are good friends, 480 00:24:40,020 --> 00:24:40,780 I'm giving it to you. 481 00:24:41,180 --> 00:24:42,180 A longevity lock. 482 00:24:42,860 --> 00:24:43,580 It's mine? 483 00:24:43,860 --> 00:24:44,540 Do you like it? 484 00:24:44,820 --> 00:24:45,380 Yes. 485 00:24:46,060 --> 00:24:46,780 You're just jealous that 486 00:24:46,940 --> 00:24:48,020 she is Mr. Fu's fiancée, 487 00:24:48,380 --> 00:24:49,500 so you're always against her. 488 00:24:50,020 --> 00:24:51,260 She almost died because of you last time. 489 00:24:51,620 --> 00:24:53,020 This time, what you did is even worse than last time. 490 00:24:53,420 --> 00:24:54,540 What are you up to? 491 00:25:13,140 --> 00:25:13,740 Bao! 492 00:25:16,180 --> 00:25:16,700 Bao! 493 00:25:23,380 --> 00:25:24,380 Su Yueying! 494 00:25:25,050 --> 00:25:26,460 I'm going to kill you! 495 00:25:29,340 --> 00:25:30,060 Hong! 496 00:25:31,460 --> 00:25:32,340 Fu Hong. 497 00:25:33,020 --> 00:25:34,660 Why are you the one who stopped me? 498 00:25:37,020 --> 00:25:38,940 She killed Bao! 499 00:25:45,340 --> 00:25:46,340 Murong Chong! 500 00:25:47,380 --> 00:25:48,940 I'll kill you to take revenge for Meng Tang. 501 00:25:49,380 --> 00:25:50,660 Hong, why are you doing this? 502 00:25:51,940 --> 00:25:52,260 Don't move! 503 00:25:53,060 --> 00:25:53,460 Wait! 504 00:25:56,660 --> 00:25:57,100 Governor. 505 00:25:57,660 --> 00:25:59,220 Murong Chong practiced the skills of Shanhai Secret Manual. 506 00:25:59,620 --> 00:26:00,620 He should be killed. 507 00:26:01,020 --> 00:26:03,340 But if he dies, 508 00:26:03,660 --> 00:26:06,220 we won't be able to find the traces of the manual. 509 00:26:09,700 --> 00:26:10,580 It turns out that you're also doing this 510 00:26:10,700 --> 00:26:11,740 for the Shanhai Secret Manual. 511 00:26:13,340 --> 00:26:13,780 Uncle Sou, 512 00:26:14,540 --> 00:26:16,100 you should take Murong Chong to the dungeon and lock him there first. 513 00:26:16,380 --> 00:26:17,580 Then I'll interrogate him personally. 514 00:26:18,450 --> 00:26:18,780 Okay. 515 00:26:19,700 --> 00:26:20,100 Take him away. 516 00:26:20,820 --> 00:26:21,100 Go! 517 00:26:21,860 --> 00:26:22,260 -Go! -Hurry! 518 00:26:38,750 --> 00:26:44,500 [Fu's Mansion] 519 00:27:11,700 --> 00:27:12,300 Put it on the table. 520 00:27:12,580 --> 00:27:13,020 Yes. 521 00:27:16,220 --> 00:27:16,580 Zhuwan. 522 00:27:16,980 --> 00:27:18,100 You forcibly made your inner force explode, 523 00:27:18,380 --> 00:27:19,420 which hurt your organs. 524 00:27:20,140 --> 00:27:20,740 I speically asked someone 525 00:27:20,860 --> 00:27:22,500 to make you the medicine which can nourish your organs 526 00:27:22,660 --> 00:27:23,660 and relieve your internal injury. 527 00:27:24,850 --> 00:27:25,300 Get out! 528 00:27:27,260 --> 00:27:28,380 How hypocritical. 529 00:27:28,900 --> 00:27:29,780 I'm hypocritical? 530 00:27:31,100 --> 00:27:32,420 The Murong family killed my parents 531 00:27:32,740 --> 00:27:33,660 and used me as a hostage forcibly. 532 00:27:33,820 --> 00:27:34,620 Why didn't you say that they were hypocritical? 533 00:27:35,380 --> 00:27:36,260 What I'm doing now 534 00:27:37,180 --> 00:27:38,260 is kind enough. 535 00:27:40,940 --> 00:27:42,380 What did Murong Bao do wrong? 536 00:27:43,300 --> 00:27:44,900 What did others do wrong? 537 00:27:48,740 --> 00:27:49,340 Their fault is that 538 00:27:49,500 --> 00:27:50,660 they shouldn't be born in the Murong Family. 539 00:27:51,980 --> 00:27:53,300 Why should I bear 540 00:27:53,820 --> 00:27:54,580 what the Murong Family did to me 541 00:27:54,740 --> 00:27:55,860 and what they imposed on me? 542 00:27:58,580 --> 00:27:59,530 You're crazy. 543 00:28:01,180 --> 00:28:01,980 Take your medicine. 544 00:28:03,090 --> 00:28:04,740 If you don't take the medicine, 545 00:28:05,220 --> 00:28:06,180 I'll ask someone to carve ten wounds 546 00:28:06,300 --> 00:28:08,020 on Murong Chong's body every two hours. 547 00:28:09,380 --> 00:28:10,820 How long do you think he can bear that? 548 00:28:11,540 --> 00:28:12,140 Don't you dare! 549 00:28:13,220 --> 00:28:14,180 Why not? 550 00:28:15,420 --> 00:28:16,740 I'm the Governor of Jian'an City. 551 00:28:17,460 --> 00:28:18,740 I can do whatever I want. 552 00:28:20,900 --> 00:28:22,220 No, Fu Hong. 553 00:28:24,780 --> 00:28:25,170 By the way, 554 00:28:25,700 --> 00:28:27,140 I'm going to get married with you in three days. 555 00:28:27,500 --> 00:28:28,220 You'll be my wife. 556 00:28:31,700 --> 00:28:32,460 If you agree, 557 00:28:33,180 --> 00:28:34,780 I can spare Murong Chong's life. 558 00:28:35,380 --> 00:28:36,060 Otherwise, 559 00:28:36,340 --> 00:28:37,140 I'll sprinkle Worms Inducing Powder 560 00:28:37,260 --> 00:28:38,220 on his body, 561 00:28:38,860 --> 00:28:40,660 and make him die from worms biting his heart. 562 00:29:04,180 --> 00:29:04,700 Fine. 563 00:29:06,140 --> 00:29:07,020 I promise you. 564 00:29:11,100 --> 00:29:12,860 But please keep your promise. 565 00:29:14,420 --> 00:29:14,700 Be good. 566 00:29:15,300 --> 00:29:16,060 Take the medicine first. 567 00:29:16,300 --> 00:29:16,820 If it gets cold, 568 00:29:16,940 --> 00:29:17,940 its effect won't be good. 569 00:29:23,260 --> 00:29:24,140 Take a good rest now. 570 00:29:24,540 --> 00:29:25,500 I'll come to see you later. 571 00:29:50,940 --> 00:29:52,300 Murong Zhuwan. 572 00:29:53,660 --> 00:29:55,180 I'll kill you 573 00:29:55,500 --> 00:29:56,700 to take revenge for my father. 574 00:29:59,090 --> 00:30:01,380 I'll see how long Fu Hong can protect you. 575 00:30:02,250 --> 00:30:02,700 My lady, 576 00:30:03,060 --> 00:30:03,540 I've heard that 577 00:30:03,860 --> 00:30:05,860 Governor Fu is going to marry Zhuwan. 578 00:30:08,020 --> 00:30:09,220 Murong Zhuwan is just a bitch 579 00:30:09,340 --> 00:30:10,660 with an unknown background. 580 00:30:11,620 --> 00:30:12,780 Is Fu Hong crazy? 581 00:30:19,700 --> 00:30:20,860 When will they get married? 582 00:30:21,220 --> 00:30:22,500 In three days. 583 00:30:33,260 --> 00:30:34,340 Master Wei, are you alright? 584 00:30:37,820 --> 00:30:38,180 I'm fine. 585 00:30:39,500 --> 00:30:40,100 That's good. 586 00:30:41,180 --> 00:30:42,260 Lord Fu sent a message. 587 00:30:42,700 --> 00:30:44,180 He said Murong Chong had been arrested. 588 00:30:44,700 --> 00:30:45,660 He was caught by Fu Hong, 589 00:30:45,970 --> 00:30:47,100 and is locked up in the Fu Family's dungeon. 590 00:30:47,540 --> 00:30:48,420 They interrogated him strictly. 591 00:30:50,020 --> 00:30:50,570 Really? 592 00:30:54,460 --> 00:30:55,780 Murong Chong killed Meng Tang, 593 00:30:56,340 --> 00:30:57,860 and has completely turned against Fu Hong. 594 00:31:01,500 --> 00:31:01,940 Okay. 595 00:31:02,700 --> 00:31:03,140 Let's go. 596 00:31:03,900 --> 00:31:04,700 Let's go back to Jian'an City. 597 00:31:06,100 --> 00:31:06,460 Let's go. 598 00:31:06,620 --> 00:31:07,100 Be careful. 599 00:31:13,980 --> 00:31:16,820 You'd better tell me 600 00:31:16,940 --> 00:31:18,460 the whereabouts of the Shanhai Secret Manual 601 00:31:19,260 --> 00:31:23,940 in case of suffering the pain of being whipped. 602 00:31:31,140 --> 00:31:31,740 Deputy Governor, 603 00:31:32,460 --> 00:31:34,180 there's no need to waste your time talking to him. 604 00:31:34,930 --> 00:31:37,100 Let me use some extreme measures. 605 00:31:37,740 --> 00:31:39,500 I don't believe he won't say anything. 606 00:31:44,180 --> 00:31:44,900 I'll leave it to you. 607 00:31:46,050 --> 00:31:47,180 Don't kill him. 608 00:31:53,540 --> 00:31:54,020 Uncle Sou. 609 00:31:54,380 --> 00:31:55,020 How is the interrogation going? 610 00:31:56,570 --> 00:31:59,380 This guy is very stubborn. 611 00:31:59,700 --> 00:32:00,980 He didn't say a word. 612 00:32:07,540 --> 00:32:08,740 What did you do to Zhuwan? 613 00:32:09,700 --> 00:32:11,060 You can't even protect yourself now. 614 00:32:12,460 --> 00:32:13,660 Where's the Shanhai Secret Manual? 615 00:32:15,220 --> 00:32:16,460 I won't tell you. 616 00:32:30,140 --> 00:32:31,620 Is that all you can do, 617 00:32:31,980 --> 00:32:32,490 Fu Hong? 618 00:32:32,930 --> 00:32:34,100 Don't say these ironic words too soon. 619 00:32:35,180 --> 00:32:36,980 I'll make your suffer so much that you just want to die. 620 00:32:45,330 --> 00:32:45,900 Governor. 621 00:32:46,980 --> 00:32:48,820 Murong Chong is a tough guy. 622 00:32:49,340 --> 00:32:51,540 Hand him over to Xu Wei. 623 00:32:51,860 --> 00:32:52,700 I believe 624 00:32:52,940 --> 00:32:54,540 he can make him talk. 625 00:32:57,020 --> 00:32:58,540 Master Chong of the Murong Family 626 00:32:58,940 --> 00:33:00,250 has strong endurance indeed. 627 00:33:06,700 --> 00:33:07,900 Aren't you reluctant to say it? 628 00:33:08,220 --> 00:33:08,660 I hope 629 00:33:08,940 --> 00:33:10,420 when I get married with Zhuwan, 630 00:33:10,940 --> 00:33:11,900 you'll still be reluctant to say it like this. 631 00:33:12,180 --> 00:33:12,900 Fu Hong, 632 00:33:13,420 --> 00:33:14,730 you hypocrite! 633 00:33:14,980 --> 00:33:16,380 Zhuwan won't marry you. 634 00:33:16,580 --> 00:33:17,420 Dream on! 635 00:33:20,140 --> 00:33:21,540 Zhuwan is a smart person. 636 00:33:22,020 --> 00:33:23,100 She's willing to marry me. 637 00:33:24,060 --> 00:33:25,660 I won't kill you. 638 00:33:26,060 --> 00:33:27,300 I must let you live 639 00:33:28,100 --> 00:33:28,810 and witness 640 00:33:28,860 --> 00:33:30,180 my and Zhuwan's happiness. 641 00:33:30,980 --> 00:33:32,340 I'll kill you! 37668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.