All language subtitles for Wanru s Journey 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 19] 4 00:01:43,740 --> 00:01:44,180 Lord Fu, 5 00:01:45,380 --> 00:01:46,100 you asked me to 6 00:01:46,220 --> 00:01:47,259 secretly control Murong Chong's 7 00:01:47,539 --> 00:01:49,340 internal force before attacking the Murong family. 8 00:01:49,539 --> 00:01:50,300 I've done it. 9 00:01:50,900 --> 00:01:51,900 When will you 10 00:01:52,020 --> 00:01:52,940 fulfill your promise 11 00:01:53,490 --> 00:01:54,620 and let me marry into the Fu family? 12 00:01:57,140 --> 00:01:58,180 Be patient. 13 00:01:59,180 --> 00:01:59,660 I 14 00:01:59,940 --> 00:02:00,820 arrange a residence 15 00:02:01,020 --> 00:02:02,380 outside the mansion for you first. 16 00:02:02,620 --> 00:02:03,940 Rest for a few days. 17 00:02:04,540 --> 00:02:06,500 We'll discuss this 18 00:02:06,740 --> 00:02:08,060 after the issue settles. 19 00:02:08,580 --> 00:02:09,020 Lord Fu, 20 00:02:09,699 --> 00:02:11,380 are you going back on your word? 21 00:02:12,020 --> 00:02:12,660 Don't force me 22 00:02:12,780 --> 00:02:13,980 to reveal the truth. 23 00:02:23,100 --> 00:02:23,900 Qing. 24 00:02:24,540 --> 00:02:25,300 Do you think I'm 25 00:02:25,420 --> 00:02:26,380 such a person? 26 00:02:27,220 --> 00:02:28,260 Everyone in the world knows 27 00:02:28,380 --> 00:02:29,340 I 28 00:02:29,650 --> 00:02:31,380 always keep my word. 29 00:02:32,100 --> 00:02:32,740 But 30 00:02:33,410 --> 00:02:35,260 the Murong family has just been wiped out. 31 00:02:35,660 --> 00:02:36,570 If the Fu family 32 00:02:36,660 --> 00:02:38,140 holds a wedding now, 33 00:02:38,940 --> 00:02:40,780 people will gossip. 34 00:02:41,780 --> 00:02:42,450 Qing, 35 00:02:43,140 --> 00:02:43,980 Don't worry. 36 00:02:44,820 --> 00:02:45,380 You 37 00:02:45,980 --> 00:02:46,820 will be 38 00:02:46,980 --> 00:02:48,940 my daughter-in-law. 39 00:02:53,260 --> 00:02:54,140 Then... 40 00:02:55,180 --> 00:02:55,860 Uncle Sou 41 00:02:57,540 --> 00:02:58,820 it's all up to you. 42 00:02:59,100 --> 00:02:59,980 I'll leave now. 43 00:03:45,140 --> 00:03:45,820 Murong Wei. 44 00:03:50,340 --> 00:03:51,060 What do you want? 45 00:04:13,300 --> 00:04:13,700 Brother. 46 00:04:15,500 --> 00:04:16,300 Miss, you... 47 00:04:18,579 --> 00:04:18,899 Brother. 48 00:04:19,620 --> 00:04:21,019 Master Murong did not become a demon. 49 00:04:21,260 --> 00:04:22,540 Brother, have you gone crazy too? 50 00:04:24,220 --> 00:04:25,620 Don't judge a book by its cover. 51 00:04:25,940 --> 00:04:26,900 How much do you know 52 00:04:27,220 --> 00:04:28,180 about the martial arts world? 53 00:04:28,580 --> 00:04:29,500 Don't cause trouble here. 54 00:04:30,460 --> 00:04:31,340 Me? 55 00:04:32,020 --> 00:04:32,700 Where is Murong Chong? 56 00:04:32,940 --> 00:04:33,380 I want to see him. 57 00:04:34,140 --> 00:04:34,540 He's dead. 58 00:04:34,820 --> 00:04:35,460 I don't believe it. 59 00:04:36,140 --> 00:04:36,659 How could someone like him 60 00:04:36,780 --> 00:04:37,610 die? 61 00:04:38,100 --> 00:04:39,700 I want to see him! I want to see him! 62 00:04:41,170 --> 00:04:42,540 This is not a place for you to mess around. 63 00:04:43,290 --> 00:04:43,700 Meng Tang. 64 00:04:44,260 --> 00:04:44,659 Governor. 65 00:04:45,580 --> 00:04:46,340 Take her away. 66 00:04:47,050 --> 00:04:48,820 The world is complicated now. 67 00:04:49,340 --> 00:04:50,380 Don't let her wander around. 68 00:04:50,780 --> 00:04:51,340 Yes, Governor. 69 00:04:52,100 --> 00:04:52,500 Miss. 70 00:04:55,860 --> 00:04:56,220 Brother. 71 00:04:57,340 --> 00:04:58,740 How did you become like this? 72 00:05:00,100 --> 00:05:00,660 Brother. 73 00:05:01,140 --> 00:05:03,100 Are you still my brother? 74 00:05:04,540 --> 00:05:05,060 Take her away. 75 00:05:28,720 --> 00:05:31,530 [Fu Mansion] 76 00:05:29,140 --> 00:05:29,540 What? 77 00:05:30,180 --> 00:05:31,100 Yao sneaked out? 78 00:05:31,780 --> 00:05:32,820 Get her back! 79 00:05:33,490 --> 00:05:33,820 Yes. 80 00:05:51,060 --> 00:05:51,980 Stop the carriage! 81 00:05:52,380 --> 00:05:53,020 Stop! 82 00:05:55,860 --> 00:05:56,380 Chong. 83 00:05:56,610 --> 00:05:57,100 Zhuwan. 84 00:05:59,820 --> 00:06:00,580 Yao. 85 00:06:07,940 --> 00:06:08,980 Chong will get better, 86 00:06:09,180 --> 00:06:09,740 right? 87 00:06:10,060 --> 00:06:11,220 It's not good. 88 00:06:12,300 --> 00:06:13,500 Luckily, I met you. 89 00:06:21,140 --> 00:06:21,580 Boss, 90 00:06:22,380 --> 00:06:22,940 can you 91 00:06:23,140 --> 00:06:24,540 give me a bun? 92 00:06:25,700 --> 00:06:26,980 Get lost! Stay away from me! 93 00:06:27,180 --> 00:06:28,060 Stinky beggar! 94 00:06:31,660 --> 00:06:32,180 Murong Bao. 95 00:06:35,820 --> 00:06:36,300 Governor. 96 00:06:37,540 --> 00:06:38,060 What should we do 97 00:06:38,180 --> 00:06:39,290 with the remnants of the Murong family? 98 00:06:40,420 --> 00:06:41,370 Of course you should 99 00:06:41,659 --> 00:06:42,420 deal with the remnants of 100 00:06:42,500 --> 00:06:43,100 the Murong family. 101 00:06:43,340 --> 00:06:43,540 Okay. 102 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 As long as you don't kill him. 103 00:06:45,300 --> 00:06:45,900 Why? 104 00:06:46,340 --> 00:06:47,860 I heard that Murong Bao's father 105 00:06:48,180 --> 00:06:50,140 loved collecting classical manuals. 106 00:06:50,540 --> 00:06:51,100 Maybe he knows 107 00:06:51,220 --> 00:06:52,420 where the Shanhai Secret Manual is. 108 00:06:55,020 --> 00:06:55,659 Hong is right. 109 00:06:55,860 --> 00:06:57,220 Let's do as you say. 110 00:06:57,659 --> 00:06:58,810 Thank you, Uncle Sou. 111 00:06:59,100 --> 00:07:00,020 I'm going to look for Yaoyao. 112 00:07:00,090 --> 00:07:00,460 Okay. 113 00:07:10,540 --> 00:07:11,460 Why did it stop? 114 00:07:16,540 --> 00:07:17,100 Meng Tang. 115 00:07:17,860 --> 00:07:18,460 Get out of my way! 116 00:07:20,780 --> 00:07:22,060 Miss, calm down. 117 00:07:22,570 --> 00:07:23,540 Governor is on his way. 118 00:07:25,980 --> 00:07:26,620 Who's in the carriage? 119 00:07:26,940 --> 00:07:27,500 Don't come over! 120 00:07:36,380 --> 00:07:36,820 Don't move! 121 00:07:38,500 --> 00:07:39,140 Don't come over. 122 00:07:39,810 --> 00:07:41,460 I don't want to die. 123 00:07:42,580 --> 00:07:43,700 As long as you let us go, 124 00:07:44,140 --> 00:07:45,780 I won't hurt Miss Fu. 125 00:08:04,580 --> 00:08:04,980 Let's go. 126 00:08:15,420 --> 00:08:16,540 Yao, get off. 127 00:08:17,380 --> 00:08:18,100 I'll take him to a place 128 00:08:18,220 --> 00:08:19,140 to receive treatment as soon as possible. 129 00:08:20,060 --> 00:08:20,980 Take me with you. 130 00:08:21,610 --> 00:08:23,060 If someone finds out on the way, 131 00:08:23,420 --> 00:08:24,860 you can kidnap me anytime. 132 00:08:25,100 --> 00:08:25,610 Yao, 133 00:08:26,860 --> 00:08:27,700 you're a good girl. 134 00:08:28,420 --> 00:08:29,810 It's too dangerous to stay with us. 135 00:08:30,420 --> 00:08:30,980 No. 136 00:08:31,290 --> 00:08:32,500 I'm willing to help you. 137 00:09:06,260 --> 00:09:06,820 Drop your bows. 138 00:09:07,420 --> 00:09:08,340 Be careful not to hurt Yaoyao. 139 00:09:15,820 --> 00:09:16,300 Brother. 140 00:09:23,300 --> 00:09:24,260 Where are Chong and Zhuwan? 141 00:09:26,940 --> 00:09:29,260 They left me behind and ran away. 142 00:10:25,620 --> 00:10:25,980 No. 143 00:10:27,140 --> 00:10:27,890 Murong Chong. 144 00:10:28,220 --> 00:10:28,700 If you go on like this, 145 00:10:28,860 --> 00:10:29,900 you won't be able to make it. 146 00:10:36,340 --> 00:10:36,900 You're awake. 147 00:10:39,860 --> 00:10:40,980 How do you feel now? 148 00:10:42,700 --> 00:10:43,250 Zhuwan. 149 00:10:45,660 --> 00:10:46,180 Wait. 150 00:10:47,300 --> 00:10:47,620 Medicine. 151 00:10:54,140 --> 00:10:55,220 Take the medicine, 152 00:10:55,850 --> 00:10:56,740 it'll protect your pulse. 153 00:11:35,660 --> 00:11:36,460 Wait for me. 154 00:11:55,100 --> 00:11:55,700 Murong Chong. 155 00:11:56,300 --> 00:11:57,180 Eat something. 156 00:12:06,250 --> 00:12:06,940 There's still some distance 157 00:12:07,100 --> 00:12:08,300 to Mount Jiuju. 158 00:12:08,900 --> 00:12:10,380 If you're like this, you can't hold on. 159 00:12:18,780 --> 00:12:19,380 Murong Chong, 160 00:12:20,620 --> 00:12:22,100 take a bite. 161 00:12:29,020 --> 00:12:29,700 Murong Chong. 162 00:12:30,260 --> 00:12:31,250 Pull yourself together. 163 00:12:34,380 --> 00:12:35,460 The Murong family was wiped out. 164 00:12:35,580 --> 00:12:36,940 Are you going to let it go? 165 00:12:38,540 --> 00:12:39,780 The entire Murong family 166 00:12:40,220 --> 00:12:41,540 and the whole Su family. 167 00:12:42,420 --> 00:12:44,540 We must take revenge for them. 168 00:12:46,020 --> 00:12:46,810 Don't forget 169 00:12:47,340 --> 00:12:49,380 your mother died to save you. 170 00:12:50,140 --> 00:12:51,260 If your mother sees 171 00:12:51,420 --> 00:12:52,180 you like this, 172 00:12:52,340 --> 00:12:53,140 she'll rise from her grave 173 00:12:53,300 --> 00:12:54,580 and slap you. 174 00:12:57,300 --> 00:12:58,540 But my mother died 175 00:13:00,780 --> 00:13:02,340 because of me. 176 00:13:07,610 --> 00:13:08,500 Murong Chong. 177 00:13:09,860 --> 00:13:10,620 Look at me. 178 00:13:13,740 --> 00:13:15,020 As long as we're alive, 179 00:13:15,420 --> 00:13:16,580 there will be hope. 180 00:13:17,700 --> 00:13:18,580 You have to pull yourself together 181 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 to take revenge. 182 00:13:22,620 --> 00:13:23,620 Mother's whole life 183 00:13:25,940 --> 00:13:27,100 was dedicated to me. 184 00:13:31,460 --> 00:13:33,460 She told me to get the Shanhai Secret Manual 185 00:13:35,180 --> 00:13:36,900 and the position of Chief 186 00:13:38,490 --> 00:13:39,620 for my sake. 187 00:13:42,740 --> 00:13:44,020 Now because of me, 188 00:13:45,700 --> 00:13:46,660 she's gone. 189 00:13:48,100 --> 00:13:49,420 The Murong family is gone too. 190 00:13:51,140 --> 00:13:52,340 There's nothing left. 191 00:13:55,900 --> 00:13:56,660 Zhuwan. 192 00:13:58,420 --> 00:14:00,060 I have nothing. 193 00:14:05,060 --> 00:14:05,940 You still have me. 194 00:14:08,100 --> 00:14:10,420 They all left. 195 00:14:11,260 --> 00:14:12,460 No matter what happens, 196 00:14:12,740 --> 00:14:14,980 You will leave too. 197 00:14:15,100 --> 00:14:16,420 I won't leave you. 198 00:14:18,300 --> 00:14:20,020 I'll help you rebuild the Murong family 199 00:14:20,530 --> 00:14:21,580 and clear your name. 200 00:14:41,260 --> 00:14:44,460 Zhuwan. 201 00:14:52,550 --> 00:14:54,940 [Wei Family's Inn] 202 00:15:10,180 --> 00:15:11,260 Murong Chong has turned insane 203 00:15:11,460 --> 00:15:12,220 after practising demonic art. 204 00:15:12,850 --> 00:15:13,700 After this meal, 205 00:15:14,220 --> 00:15:15,460 you should stay in the inn. 206 00:15:15,860 --> 00:15:16,980 Don't go out. 207 00:15:17,420 --> 00:15:17,890 No. 208 00:15:18,900 --> 00:15:19,900 Chong is not a bad guy. 209 00:15:20,060 --> 00:15:21,140 He's not insane. 210 00:15:21,700 --> 00:15:22,980 I think you're out of your mind. 211 00:15:23,420 --> 00:15:24,780 The entire Murong family has been wiped out. 212 00:15:25,300 --> 00:15:26,820 Murong Chong is a remnant of the Murong family. 213 00:15:27,130 --> 00:15:27,860 It's very dangerous. 214 00:15:28,340 --> 00:15:29,500 You must not contact him. 215 00:15:29,780 --> 00:15:30,260 Brother, 216 00:15:30,930 --> 00:15:32,660 I think you're the one who lost your mind. 217 00:15:33,700 --> 00:15:34,620 When the Sun family was wiped out, 218 00:15:34,740 --> 00:15:36,100 Chong was in Jian'an City. 219 00:15:36,660 --> 00:15:38,020 You knew he didn't do it. 220 00:15:38,140 --> 00:15:39,180 Why didn't you say anything? 221 00:15:45,940 --> 00:15:47,660 Is it because of Zhuwan? 222 00:15:49,100 --> 00:15:50,380 How could you do this? 223 00:15:51,020 --> 00:15:52,540 How did you become like this? 224 00:15:53,260 --> 00:15:54,180 I know what to do. 225 00:15:54,700 --> 00:15:55,100 Leave. 226 00:15:55,980 --> 00:15:56,660 Fu Hong. 227 00:15:57,300 --> 00:15:58,380 Father has taught us 228 00:15:58,500 --> 00:16:00,300 to be honest and just. 229 00:16:00,620 --> 00:16:02,180 Look at you now. 230 00:16:02,900 --> 00:16:03,420 Yaoyao. 231 00:16:08,330 --> 00:16:09,620 How dare you talk to your brother like that? 232 00:16:14,260 --> 00:16:14,900 That child... 233 00:16:21,300 --> 00:16:21,820 Hong. 234 00:16:22,300 --> 00:16:23,140 Yaoyao is young. 235 00:16:23,460 --> 00:16:24,180 She can't tell 236 00:16:24,460 --> 00:16:25,180 what's going on. 237 00:16:25,820 --> 00:16:27,220 Don't lower yourself to her level. 238 00:16:29,860 --> 00:16:30,700 She's an adult 239 00:16:30,940 --> 00:16:31,850 but still acts like a child. 240 00:16:32,580 --> 00:16:33,420 When we go back to Jian'an City, 241 00:16:33,860 --> 00:16:34,660 we should find her a good family 242 00:16:34,780 --> 00:16:35,260 to marry. 243 00:16:37,220 --> 00:16:37,700 Okay. 244 00:16:51,100 --> 00:16:51,660 Zhuwan. 245 00:16:54,340 --> 00:16:55,140 Are you okay? 246 00:16:58,540 --> 00:16:59,020 I... 247 00:17:03,860 --> 00:17:04,420 No. 248 00:17:05,780 --> 00:17:06,460 With your current state, 249 00:17:06,579 --> 00:17:07,660 you won't be able to walk for long. 250 00:17:20,619 --> 00:17:21,540 What are you doing? 251 00:17:22,740 --> 00:17:24,260 I'm giving you some internal power. 252 00:17:25,060 --> 00:17:25,780 Sit tight. 253 00:17:28,940 --> 00:17:29,500 No. 254 00:17:29,900 --> 00:17:31,130 Your internal force is unstructured. 255 00:17:31,620 --> 00:17:33,500 You'll hurt yourself if you give it to me. 256 00:17:33,700 --> 00:17:35,220 Have you forgotten that I'm gifted? 257 00:17:35,780 --> 00:17:36,620 Don't worry. 258 00:17:39,460 --> 00:17:40,500 Be careful. 259 00:17:41,060 --> 00:17:41,580 Don't worry. 260 00:17:42,100 --> 00:17:42,980 I know what to do. 261 00:18:30,860 --> 00:18:31,340 Zhuwan. 262 00:18:33,100 --> 00:18:33,580 Zhuwan. 263 00:18:48,980 --> 00:18:50,260 I think I'm heating up a little. 264 00:18:52,700 --> 00:18:53,940 You're already in this state. 265 00:18:54,180 --> 00:18:55,300 Are you still going to act tough? 266 00:18:55,780 --> 00:18:56,820 Don't worry about me. 267 00:18:58,420 --> 00:18:58,900 I'm fine. 268 00:19:00,060 --> 00:19:00,540 Zhuwan. 269 00:19:02,460 --> 00:19:03,100 I'm sorry. 270 00:19:04,820 --> 00:19:06,500 My parents are gone. 271 00:19:07,500 --> 00:19:09,180 You don't have to pretend to be Zhuwan anymore. 272 00:19:10,940 --> 00:19:11,940 I have some money here. 273 00:19:13,820 --> 00:19:14,340 Have you forgotten 274 00:19:14,490 --> 00:19:15,460 what I said yesterday? 275 00:19:17,020 --> 00:19:18,290 Keep your money. 276 00:19:19,420 --> 00:19:20,940 Don't say such stupid things again. 277 00:19:27,900 --> 00:19:28,380 Zhuwan. 278 00:19:30,940 --> 00:19:31,940 Listen to me. 279 00:19:32,700 --> 00:19:34,140 I have nothing left. 280 00:19:34,940 --> 00:19:35,700 The whole world 281 00:19:35,780 --> 00:19:36,980 views me as a demon. 282 00:19:37,500 --> 00:19:38,340 You can cut all ties 283 00:19:38,500 --> 00:19:39,780 with the Murong family. 284 00:19:40,660 --> 00:19:41,620 Say no more. 285 00:19:41,980 --> 00:19:42,780 I won't leave. 286 00:19:45,340 --> 00:19:45,860 Zhuwan. 287 00:19:47,820 --> 00:19:48,580 In this world, 288 00:19:48,660 --> 00:19:50,340 besides my father and my mother, 289 00:19:51,540 --> 00:19:53,020 you are the person I care about the most. 290 00:19:54,820 --> 00:19:55,660 I like you. 291 00:19:56,980 --> 00:19:58,700 But I can't be selfish and drag you down. 292 00:20:00,820 --> 00:20:01,500 Please. 293 00:20:02,580 --> 00:20:03,580 Stop following me. 294 00:20:15,540 --> 00:20:16,620 You want to drive me away? 295 00:20:16,940 --> 00:20:17,330 Fine. 296 00:20:18,500 --> 00:20:19,450 After I die, 297 00:20:19,820 --> 00:20:21,260 you can leave me anywhere. 298 00:20:21,500 --> 00:20:22,940 I won't follow you. 299 00:20:55,340 --> 00:20:55,940 How are you? 300 00:20:59,460 --> 00:21:00,060 Hang in there. 301 00:21:03,180 --> 00:21:03,500 Stop! 302 00:21:04,460 --> 00:21:05,420 Where are you two from? 303 00:21:20,540 --> 00:21:21,010 Miss Fu. 304 00:21:21,780 --> 00:21:22,660 They are my friends. 305 00:21:22,940 --> 00:21:23,500 No need to investigate. 306 00:21:23,940 --> 00:21:24,220 Yes. 307 00:21:30,500 --> 00:21:30,780 Let's go. 308 00:21:32,220 --> 00:21:32,700 Governor. 309 00:21:33,580 --> 00:21:34,620 Our brothers from Xianruo Pavilion 310 00:21:35,090 --> 00:21:36,340 died in the battle 311 00:21:36,770 --> 00:21:37,620 of Mount Shengyue. 312 00:21:42,740 --> 00:21:43,740 Where are their remains? 313 00:21:44,530 --> 00:21:45,220 Their remains 314 00:21:45,660 --> 00:21:46,540 have been brought back. 315 00:21:48,020 --> 00:21:48,980 Bury them well. 316 00:21:50,300 --> 00:21:51,420 Take good care of their family. 317 00:21:52,780 --> 00:21:53,140 Yes. 318 00:21:54,460 --> 00:21:54,850 You may leave. 319 00:21:55,900 --> 00:21:56,220 Yes. 320 00:22:16,300 --> 00:22:16,900 Chong. 321 00:22:17,140 --> 00:22:17,580 Zhuwan. 322 00:22:18,060 --> 00:22:18,620 Master Chong. 323 00:22:19,980 --> 00:22:20,690 Chong. 324 00:22:22,940 --> 00:22:23,850 Why are you here? 325 00:22:24,220 --> 00:22:25,940 I met them in Han City. 326 00:22:26,220 --> 00:22:27,210 I guessed they were here to find you 327 00:22:27,300 --> 00:22:28,140 and Chong. 328 00:22:28,380 --> 00:22:29,180 So I brought them here 329 00:22:29,290 --> 00:22:30,180 to look for you. 330 00:22:31,580 --> 00:22:31,900 This... 331 00:22:32,620 --> 00:22:33,290 This is the elixir I brought 332 00:22:33,420 --> 00:22:34,260 from home. 333 00:22:35,180 --> 00:22:35,780 You should see 334 00:22:36,450 --> 00:22:37,780 if Chong needs it. 335 00:22:39,100 --> 00:22:39,540 Thank you. 336 00:22:41,020 --> 00:22:41,490 Xi Feng. 337 00:22:42,130 --> 00:22:42,820 How are you? 338 00:22:43,300 --> 00:22:43,860 I'm fine. 339 00:22:45,380 --> 00:22:46,530 Sit down and take a rest. 340 00:22:47,140 --> 00:22:47,500 Okay. 341 00:22:50,980 --> 00:22:51,860 Have a rest. 342 00:22:52,260 --> 00:22:53,780 I'll go pick some wild fruits for you. 343 00:22:54,060 --> 00:22:54,420 Okay. 344 00:23:01,580 --> 00:23:02,860 I'll check the river again. 345 00:23:19,260 --> 00:23:19,700 Xi You. 346 00:23:26,890 --> 00:23:27,730 What's wrong? 347 00:23:29,260 --> 00:23:29,700 Nothing. 348 00:23:30,180 --> 00:23:31,380 I'm just worried about my brother. 349 00:23:32,820 --> 00:23:33,780 I'll check over there. 350 00:23:45,340 --> 00:23:45,780 Lord Fu. 351 00:23:50,260 --> 00:23:51,180 I wonder 352 00:23:51,620 --> 00:23:53,140 what can I do for you? 353 00:23:53,980 --> 00:23:55,380 It's my duty to get rid of the demon. 354 00:23:55,620 --> 00:23:57,100 I'm willing to help you. 355 00:23:57,460 --> 00:23:58,980 My father was killed by the Murong family. 356 00:23:59,660 --> 00:24:00,820 I will definitely not forgive 357 00:24:02,140 --> 00:24:03,140 the Murong family. 358 00:24:04,860 --> 00:24:06,220 Chief Jian and Master Wei 359 00:24:06,420 --> 00:24:07,340 are young heroes 360 00:24:07,500 --> 00:24:08,540 and fearless. 361 00:24:08,940 --> 00:24:10,570 It's a great fortune for the world. 362 00:24:11,010 --> 00:24:13,140 With your help, 363 00:24:13,500 --> 00:24:15,900 Murong Chong will be captured sooner or later. 364 00:24:16,580 --> 00:24:18,340 Fu Hong and Murong Chong have been friends since childhood. 365 00:24:18,620 --> 00:24:19,380 Who knows if he will be 366 00:24:19,460 --> 00:24:20,220 soft-hearted 367 00:24:20,780 --> 00:24:21,730 and biased? 368 00:24:23,140 --> 00:24:23,500 Lord Fu. 369 00:24:23,940 --> 00:24:24,860 That's not what he meant. 370 00:24:27,380 --> 00:24:30,020 I understand your intentions. 371 00:24:30,770 --> 00:24:31,300 Deputy Governor. 372 00:24:36,420 --> 00:24:37,780 We'll leave now. 373 00:24:38,100 --> 00:24:38,420 Please. 374 00:24:45,500 --> 00:24:46,090 Deputy Governor, 375 00:24:46,620 --> 00:24:48,740 the Heavens are helping you. 376 00:24:49,140 --> 00:24:49,780 We found 377 00:24:49,780 --> 00:24:50,820 Murong Chong. 378 00:24:51,300 --> 00:24:52,660 If we catch Murong Chong, 379 00:24:53,020 --> 00:24:54,380 your status in the martial arts world 380 00:24:54,540 --> 00:24:56,340 will be elevated. 381 00:25:00,340 --> 00:25:00,940 Guards! 382 00:25:02,660 --> 00:25:03,020 Yes. 383 00:25:03,420 --> 00:25:03,940 Give the order 384 00:25:04,740 --> 00:25:05,700 to capture Murong Chong alive. 385 00:25:06,220 --> 00:25:08,140 The rest will be killed without mercy. 386 00:25:08,460 --> 00:25:08,700 Yes. 387 00:25:08,860 --> 00:25:09,260 Wait. 388 00:25:11,420 --> 00:25:12,060 Deputy Governor, 389 00:25:12,420 --> 00:25:13,940 Fu Yao is still staying 390 00:25:14,020 --> 00:25:14,740 with them. 391 00:25:39,860 --> 00:25:40,660 So far? 392 00:25:41,180 --> 00:25:42,700 Why haven't we arrived yet? 393 00:25:43,980 --> 00:25:44,420 Stop! 394 00:26:00,020 --> 00:26:01,020 They're friends. 395 00:26:06,140 --> 00:26:06,660 Stop! 396 00:26:07,660 --> 00:26:09,060 Don't you know who I am? 397 00:26:10,140 --> 00:26:11,300 Get lost! 398 00:26:17,290 --> 00:26:18,220 Stop! 399 00:26:18,420 --> 00:26:19,540 I'm Fu Yao. 400 00:26:22,580 --> 00:26:22,980 Run! 401 00:26:27,020 --> 00:26:27,540 Hide. 402 00:28:08,100 --> 00:28:08,780 The path that we took 403 00:28:09,090 --> 00:28:09,900 was well-concealed. 404 00:28:10,220 --> 00:28:11,540 We only chose hidden trails along the mountain. 405 00:28:12,100 --> 00:28:13,420 Why are we suddenly found? 406 00:28:15,260 --> 00:28:16,140 There's a traitor! 22023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.