Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:33,020
[Episode 16]
4
00:01:38,220 --> 00:01:39,500
Yes, they really did a good job.
5
00:01:40,979 --> 00:01:41,460
They're both experts.
6
00:01:41,580 --> 00:01:42,020
Siyun.
7
00:01:42,570 --> 00:01:43,250
Will Murong Chong
8
00:01:43,250 --> 00:01:44,509
be lucky like he was yesterday?
9
00:01:45,729 --> 00:01:46,390
I'm not sure.
10
00:01:47,020 --> 00:01:47,870
But today,
11
00:01:48,250 --> 00:01:49,500
it won't be that easy.
12
00:01:49,660 --> 00:01:51,979
Murong Chong defeated Lu Yuyong yesterday.
13
00:01:52,140 --> 00:01:53,700
Although it seemed easy,
14
00:01:53,860 --> 00:01:55,450
he must have some internal injuries.
15
00:01:55,450 --> 00:01:57,920
He's just holding up now.
16
00:01:57,920 --> 00:01:59,500
I'm sure he will...
17
00:02:30,820 --> 00:02:31,590
He's dying.
18
00:02:50,980 --> 00:02:51,460
I'm in your back.
19
00:02:56,060 --> 00:02:57,900
He's jack-of-all-trades.
20
00:03:22,060 --> 00:03:22,910
Master Chong.
21
00:03:23,260 --> 00:03:24,550
I'm He Yichan.
22
00:03:24,820 --> 00:03:26,060
I'm here to learn from you.
23
00:03:26,500 --> 00:03:27,780
You'd better be careful.
24
00:03:34,820 --> 00:03:35,690
What martial arts is this?
25
00:03:35,690 --> 00:03:36,420
This is...
26
00:04:08,780 --> 00:04:10,190
What a strange move!
27
00:04:26,620 --> 00:04:27,220
Impossible.
28
00:04:27,700 --> 00:04:28,650
How could Murong Chong
29
00:04:28,650 --> 00:04:29,940
beat He Yichan?
30
00:04:30,490 --> 00:04:31,390
No way.
31
00:05:01,580 --> 00:05:02,740
What kind of trick is this?
32
00:05:04,500 --> 00:05:06,220
Master Chong, you kills are not that good.
33
00:05:14,180 --> 00:05:16,370
Chong is really good at kung fu.
34
00:05:16,370 --> 00:05:19,180
He's penny wise and pound foolish.
35
00:05:45,980 --> 00:05:46,830
I knew it.
36
00:05:47,060 --> 00:05:48,020
He should have given up earlier and gone home.
37
00:05:48,220 --> 00:05:49,020
But he insisted on fighting.
38
00:05:52,380 --> 00:05:53,450
I didn't expect that
39
00:05:53,450 --> 00:05:54,940
his martial arts has reached such a high level.
40
00:05:56,020 --> 00:05:58,060
Did he practice the Shanhai Secret Manual?
41
00:05:59,370 --> 00:06:01,420
But since my brother became the Chief,
42
00:06:01,700 --> 00:06:03,740
-I've never heard of that Murong family -You...
43
00:06:04,010 --> 00:06:05,620
has the Shanhai Secret Manual.
44
00:06:07,180 --> 00:06:08,500
Who else thinks you can beat me?
45
00:06:12,300 --> 00:06:13,910
If you think you can, come forward and fight with me.
46
00:06:14,660 --> 00:06:16,100
I'll fight to the end.
47
00:06:16,700 --> 00:06:18,380
Anyone else?
48
00:06:21,260 --> 00:06:23,860
-Bravo! -Bravo! Bravo!
49
00:06:24,140 --> 00:06:24,870
Chief, you're awesome.
50
00:06:25,540 --> 00:06:26,280
Well done!
51
00:06:26,280 --> 00:06:28,340
You're great, Chief.
52
00:06:28,460 --> 00:06:30,060
Bravo! You're awesome, Chief!
53
00:06:30,220 --> 00:06:31,940
Well done!
54
00:06:33,060 --> 00:06:33,620
Master Murong.
55
00:06:33,740 --> 00:06:34,530
Well done.
56
00:06:34,530 --> 00:06:35,130
Chief,
57
00:06:35,130 --> 00:06:35,970
you're amazing.
58
00:06:35,970 --> 00:06:36,900
Chief, you're good at kung fu!
59
00:06:37,020 --> 00:06:38,380
Bravo.
60
00:06:43,860 --> 00:06:45,270
From now on,
61
00:06:45,500 --> 00:06:48,260
Chong will be superior to everyone.
62
00:06:49,580 --> 00:06:50,050
Indeed.
63
00:06:50,050 --> 00:06:50,470
Exactly.
64
00:06:52,100 --> 00:06:52,860
He deserves it.
65
00:06:53,580 --> 00:06:54,510
I'm convinced.
66
00:07:08,060 --> 00:07:09,940
Chief, please ascend the title.
67
00:07:10,060 --> 00:07:11,750
Chief, please ascend the title.
68
00:07:12,020 --> 00:07:13,780
Chief, please ascend the title.
69
00:07:14,100 --> 00:07:15,820
Chief, please ascend the title.
70
00:07:15,940 --> 00:07:17,390
Chief, please ascend the title.
71
00:07:17,700 --> 00:07:19,730
Chief, please ascend the title.
72
00:07:19,730 --> 00:07:21,530
Chief, please ascend the title.
73
00:07:21,530 --> 00:07:23,340
Chief, please ascend the title.
74
00:07:23,740 --> 00:07:25,260
Chief, please ascend the title.
75
00:07:25,420 --> 00:07:27,490
Chief, please ascend the title.
76
00:07:27,490 --> 00:07:29,350
Chief, please ascend the title.
77
00:07:29,460 --> 00:07:31,210
Chief, please ascend the title.
78
00:07:31,210 --> 00:07:32,950
Chief, please ascend the title.
79
00:07:33,060 --> 00:07:34,830
Chief, please ascend the title.
80
00:07:34,940 --> 00:07:36,710
Please ascend the title.
81
00:07:44,460 --> 00:07:44,860
Be careful.
82
00:07:50,540 --> 00:07:51,500
How do you feel?
83
00:07:52,920 --> 00:07:54,120
Hush.
84
00:07:54,180 --> 00:07:55,540
I'm exhausted.
85
00:07:56,300 --> 00:07:57,580
Exhausted?
86
00:08:01,820 --> 00:08:02,990
You have a fever!
87
00:08:04,580 --> 00:08:05,420
He has a fever!
88
00:08:05,660 --> 00:08:06,100
No.
89
00:08:06,500 --> 00:08:07,430
Let me check your pulse.
90
00:08:18,740 --> 00:08:19,860
He has a plague.
91
00:08:20,380 --> 00:08:20,980
Plague?
92
00:08:21,220 --> 00:08:22,380
He will infect everyone.
93
00:08:22,490 --> 00:08:24,130
We'll all die then.
94
00:08:24,130 --> 00:08:25,070
It's really the plague?
95
00:08:25,500 --> 00:08:26,420
Most of our villagers
96
00:08:26,420 --> 00:08:27,420
are almost dead from it.
97
00:08:27,540 --> 00:08:28,630
Chase him away.
98
00:08:29,100 --> 00:08:30,310
Stop talking nonsense.
99
00:08:30,580 --> 00:08:31,220
I know
100
00:08:31,220 --> 00:08:32,260
what plague is!
101
00:08:32,700 --> 00:08:33,980
Plague will cause rashes.
102
00:08:34,299 --> 00:08:34,780
My friend
103
00:08:34,780 --> 00:08:35,900
just has a stomachache
104
00:08:36,020 --> 00:08:37,070
and a fever.
105
00:08:37,299 --> 00:08:38,140
Leave now.
106
00:08:38,460 --> 00:08:39,059
If you don't leave,
107
00:08:39,220 --> 00:08:40,190
we'll kick you out!
108
00:08:50,100 --> 00:08:50,940
Let me tell you.
109
00:08:51,260 --> 00:08:52,260
It's not easy for everyone.
110
00:08:52,260 --> 00:08:53,830
We just escaped to make a living.
111
00:08:54,100 --> 00:08:54,730
If you keep
112
00:08:54,730 --> 00:08:55,820
making things hard for us,
113
00:08:56,260 --> 00:08:57,740
then let's die together.
114
00:08:59,820 --> 00:09:01,540
Since your friend is not infected,
115
00:09:02,010 --> 00:09:03,710
just let him stay here.
116
00:09:03,860 --> 00:09:04,220
Yes.
117
00:09:04,220 --> 00:09:05,260
We'll leave you alone.
118
00:09:06,740 --> 00:09:08,140
Let's go.
119
00:09:08,140 --> 00:09:08,620
Yes.
120
00:09:08,940 --> 00:09:09,670
Hurry up.
121
00:09:10,740 --> 00:09:12,260
We can't afford to mess with them.
122
00:09:12,940 --> 00:09:13,860
She might kill us.
123
00:09:14,460 --> 00:09:15,340
Stay away from them.
124
00:09:17,770 --> 00:09:18,910
Let's go. Stop looking.
125
00:09:19,010 --> 00:09:19,660
Mr. Fu.
126
00:09:22,340 --> 00:09:23,710
This won't do.
127
00:09:25,970 --> 00:09:27,070
I need to find some medicine.
128
00:09:30,780 --> 00:09:31,340
Sir,
129
00:09:31,820 --> 00:09:32,480
my friend
130
00:09:32,480 --> 00:09:33,660
had a food poisoning.
131
00:09:33,900 --> 00:09:34,740
He has a fever now.
132
00:09:35,020 --> 00:09:36,260
I'll get him some medicine.
133
00:09:36,420 --> 00:09:38,460
Can you take care of him for a while?
134
00:09:39,460 --> 00:09:39,940
Okay.
135
00:09:40,340 --> 00:09:41,350
Come back soon.
136
00:09:41,700 --> 00:09:42,220
Thank you.
137
00:09:50,070 --> 00:09:53,100
[Rensheng Pharmacy]
138
00:09:50,500 --> 00:09:51,090
Yesterday,
139
00:09:51,090 --> 00:09:52,530
Master Murong Chong showed his power
140
00:09:52,530 --> 00:09:53,530
and defeated
141
00:09:53,530 --> 00:09:54,260
all challengers.
142
00:09:54,260 --> 00:09:55,360
Even that notorious Lu Yuyong
143
00:09:55,360 --> 00:09:56,670
was captured alive.
144
00:09:56,980 --> 00:09:57,820
Both of you have no idea.
145
00:09:58,020 --> 00:09:59,900
Master Murong Chong is gifted
146
00:10:00,060 --> 00:10:00,710
and highly skilled in martial arts.
147
00:10:00,980 --> 00:10:01,750
In my opinion,
148
00:10:01,940 --> 00:10:02,720
the title of Chief of the Martial Arts World
149
00:10:02,720 --> 00:10:03,900
should have been his.
150
00:10:04,620 --> 00:10:05,380
I didn't expect that.
151
00:10:05,540 --> 00:10:06,610
It's true that people can't judge a book by its cover.
152
00:10:06,610 --> 00:10:07,630
Sea water is immeasurable.
153
00:10:07,820 --> 00:10:09,490
Although Murong Chong is so arrogant like a princess,
154
00:10:09,490 --> 00:10:10,620
he's indeed a dark horse.
155
00:10:11,980 --> 00:10:13,820
It seems that my worries were unnecessary.
156
00:10:23,460 --> 00:10:24,100
Sir,
157
00:10:24,540 --> 00:10:25,710
where is my friend?
158
00:10:25,900 --> 00:10:26,450
Those refugees
159
00:10:26,450 --> 00:10:28,260
said your friend got infected
160
00:10:28,460 --> 00:10:29,940
and buried him.
161
00:10:30,420 --> 00:10:31,460
I wasn't able to stop them.
162
00:10:32,100 --> 00:10:32,740
What?
163
00:10:33,380 --> 00:10:34,510
Where did they take him?
164
00:10:36,060 --> 00:10:36,940
Over there.
165
00:10:38,100 --> 00:10:39,590
They might be done burying.
166
00:10:40,740 --> 00:10:41,870
Go and find him!
167
00:10:46,180 --> 00:10:46,690
Let's bury
168
00:10:46,690 --> 00:10:47,790
this man with plague quickly.
169
00:10:48,020 --> 00:10:48,860
Hurry up.
170
00:10:49,300 --> 00:10:49,940
Dig deeper.
171
00:10:53,060 --> 00:10:53,780
Fu Hong.
172
00:10:56,420 --> 00:10:57,500
Get out!
173
00:11:08,020 --> 00:11:08,550
Get out!
174
00:11:13,570 --> 00:11:14,070
Fu Hong.
175
00:11:18,980 --> 00:11:19,510
Fu Hong.
176
00:11:20,180 --> 00:11:20,700
Fu Hong.
177
00:11:23,900 --> 00:11:25,390
Luckily, I came in time.
178
00:11:28,540 --> 00:11:29,790
We can't go on like this.
179
00:11:32,060 --> 00:11:33,660
We can only take a risk.
180
00:11:34,060 --> 00:11:34,780
I'll take you to the clinic.
181
00:11:35,500 --> 00:11:35,940
Let's go.
182
00:11:36,860 --> 00:11:37,260
Come.
183
00:11:37,660 --> 00:11:38,100
Let's go.
184
00:11:44,620 --> 00:11:45,150
What?
185
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
Are you telling the truth?
186
00:11:47,220 --> 00:11:48,620
Yes, I'm pretty sure!
187
00:11:49,180 --> 00:11:50,500
No wonder Murong Chong
188
00:11:50,740 --> 00:11:52,270
is about the same age as my son,
189
00:11:52,540 --> 00:11:53,700
but he has great martial arts skills.
190
00:11:54,340 --> 00:11:56,180
Turns out he practiced the Shanhai Secret Manual
191
00:11:56,180 --> 00:11:57,150
to absorb people's inner force.
192
00:11:58,700 --> 00:11:59,540
As for such a demon,
193
00:11:59,780 --> 00:12:00,970
we should call for the whole martial arts world
194
00:12:00,970 --> 00:12:01,710
to defeat him.
195
00:12:02,020 --> 00:12:03,190
Do you have any evidence?
196
00:12:03,940 --> 00:12:05,660
I saw it with my own eyes that day.
197
00:12:06,300 --> 00:12:07,530
The martial arts that killed all members of our Xie family
198
00:12:07,530 --> 00:12:08,380
was the same one
199
00:12:08,540 --> 00:12:10,190
as Murong Chong's.
200
00:12:10,460 --> 00:12:10,940
How do you know
201
00:12:10,940 --> 00:12:12,140
it's the Manual?
202
00:12:13,020 --> 00:12:14,110
As we all know,
203
00:12:15,060 --> 00:12:15,730
the Shanhai Secret Manual
204
00:12:15,730 --> 00:12:17,140
has been hidden in Murong family.
205
00:12:18,060 --> 00:12:19,370
Besides, the kung fu the murderer used to kill my whole family that day
206
00:12:19,370 --> 00:12:20,670
was extremely fierce and weird.
207
00:12:20,940 --> 00:12:22,460
We can't find anything in the ancient books.
208
00:12:22,780 --> 00:12:23,940
What else can it be
209
00:12:24,100 --> 00:12:25,070
except Shanhai Secret Manual?
210
00:12:25,900 --> 00:12:27,190
You have a point.
211
00:12:29,060 --> 00:12:29,570
But if we
212
00:12:29,570 --> 00:12:30,980
act rashly,
213
00:12:31,460 --> 00:12:33,310
will it bring the disaster of death to us?
214
00:12:33,500 --> 00:12:34,580
I just want to live a peaceful life
215
00:12:34,690 --> 00:12:35,500
with my wife.
216
00:12:35,660 --> 00:12:37,420
You are always mentioning your wife.
217
00:12:37,740 --> 00:12:38,860
If we don't take actions,
218
00:12:39,020 --> 00:12:39,930
other sects in the martial arts world
219
00:12:39,930 --> 00:12:41,030
will suffer from him too.
220
00:12:41,180 --> 00:12:41,730
In my opinion,
221
00:12:41,730 --> 00:12:42,930
we'd better post a Hero Post
222
00:12:42,930 --> 00:12:44,140
and fight with him directly.
223
00:12:46,700 --> 00:12:47,860
I'm sure
224
00:12:48,940 --> 00:12:50,050
Murong Chong definitely practiced
225
00:12:50,050 --> 00:12:51,150
the Shanhai Secret Manual.
226
00:12:52,660 --> 00:12:53,830
I'm not afraid of confronting him.
227
00:12:55,380 --> 00:12:55,980
Everyone,
228
00:12:56,500 --> 00:12:57,540
please calm down.
229
00:12:58,420 --> 00:12:59,060
Now,
230
00:12:59,540 --> 00:13:01,030
we don't have enough evidence.
231
00:13:01,500 --> 00:13:04,100
We need further consideration.
232
00:14:09,250 --> 00:14:09,780
Chong.
233
00:14:11,770 --> 00:14:12,380
Chong.
234
00:14:13,700 --> 00:14:14,180
Chong.
235
00:14:14,420 --> 00:14:15,390
Chong, what's wrong?
236
00:14:15,540 --> 00:14:16,030
Chong.
237
00:14:23,380 --> 00:14:23,990
Chong.
238
00:14:27,140 --> 00:14:27,740
Chong.
239
00:14:28,140 --> 00:14:28,940
Chong, wake up!
240
00:14:29,100 --> 00:14:29,820
Wake up!
241
00:14:30,460 --> 00:14:31,100
Chong.
242
00:14:31,780 --> 00:14:32,860
What happened?
243
00:14:33,210 --> 00:14:33,780
Senior.
244
00:14:34,050 --> 00:14:35,150
What happened to him?
245
00:14:35,260 --> 00:14:35,660
Well...
246
00:14:37,210 --> 00:14:38,420
I don't know either.
247
00:14:41,500 --> 00:14:42,780
-Chong. -Mother!
248
00:14:44,660 --> 00:14:45,700
Mr. Yunhe.
249
00:14:46,380 --> 00:14:47,500
Why are you here?
250
00:14:47,940 --> 00:14:49,100
We came to see you.
251
00:14:49,260 --> 00:14:50,470
You suddenly went crazy.
252
00:14:50,780 --> 00:14:52,460
What happened, Chong?
253
00:14:57,420 --> 00:14:58,980
I've practiced the Shanhai Secret Manual.
254
00:15:03,220 --> 00:15:04,620
The Shanhai Secret Manual
255
00:15:05,340 --> 00:15:06,870
is in your hands?
256
00:15:07,340 --> 00:15:07,660
Well...
257
00:15:11,860 --> 00:15:12,660
It seems that...
258
00:15:14,220 --> 00:15:15,620
what your father said
259
00:15:16,060 --> 00:15:17,430
is true.
260
00:15:17,820 --> 00:15:18,910
What did my father say?
261
00:15:20,660 --> 00:15:22,060
He said no one
262
00:15:22,220 --> 00:15:24,510
could practice the Shanhai Secret Manual.
263
00:15:25,100 --> 00:15:27,340
Or they'll lose their mind,
264
00:15:28,100 --> 00:15:32,340
or even die of broken tendons and veins.
265
00:15:35,580 --> 00:15:36,260
Senior,
266
00:15:37,540 --> 00:15:39,740
please help Chong.
267
00:15:40,220 --> 00:15:41,660
I can't guarantee.
268
00:15:42,100 --> 00:15:43,500
But I will do my best.
269
00:15:44,620 --> 00:15:45,550
Master Chong.
270
00:15:45,820 --> 00:15:46,660
Don't practice the Shanhai Secret Manual
271
00:15:47,020 --> 00:15:48,820
for the time being.
272
00:15:50,380 --> 00:15:51,460
Thank you, Mr. Yunhe.
273
00:15:53,180 --> 00:15:53,900
Chong.
274
00:15:54,980 --> 00:15:56,340
Take a good rest.
275
00:15:59,060 --> 00:15:59,940
I will, Mother.
276
00:16:49,020 --> 00:16:49,700
Doctor.
277
00:16:50,010 --> 00:16:50,820
Doctor!
278
00:16:51,180 --> 00:16:51,700
Doctor!
279
00:16:51,820 --> 00:16:52,500
Coming.
280
00:16:52,500 --> 00:16:53,450
Is he well now?
281
00:16:53,450 --> 00:16:53,870
Coming.
282
00:16:58,340 --> 00:16:59,820
You're finally awake.
283
00:17:00,140 --> 00:17:01,190
Your friend
284
00:17:01,370 --> 00:17:02,580
is so unreasonable.
285
00:17:02,900 --> 00:17:04,220
She said if I couldn't save you,
286
00:17:04,500 --> 00:17:06,300
she would not only take the consultation fee back,
287
00:17:06,460 --> 00:17:08,180
but also my funeral money.
288
00:17:08,420 --> 00:17:08,940
Doctor,
289
00:17:08,940 --> 00:17:09,290
check
290
00:17:09,290 --> 00:17:10,470
if he has recovered.
291
00:17:11,020 --> 00:17:11,980
Calm down.
292
00:17:12,220 --> 00:17:12,790
Calm down.
293
00:17:17,460 --> 00:17:18,270
He's fine now.
294
00:17:19,339 --> 00:17:20,460
He just caught
295
00:17:20,700 --> 00:17:21,859
a bad flu.
296
00:17:22,099 --> 00:17:24,220
Fortunately, he has been in good health before.
297
00:17:24,460 --> 00:17:25,020
Now,
298
00:17:25,300 --> 00:17:25,990
he's fine.
299
00:17:28,099 --> 00:17:29,420
I knew it.
300
00:17:29,580 --> 00:17:30,740
There is no plague.
301
00:17:30,940 --> 00:17:32,460
He just caught a flu.
302
00:17:33,300 --> 00:17:34,140
Those refugees
303
00:17:34,140 --> 00:17:35,580
almost killed Fu Hong.
304
00:17:36,180 --> 00:17:38,230
Don't blame the refugees.
305
00:17:38,460 --> 00:17:39,270
Recently,
306
00:17:39,810 --> 00:17:42,260
plague has occurred in Su County.
307
00:17:42,620 --> 00:17:43,870
Is there an plague in Jian'an City?
308
00:17:44,700 --> 00:17:46,230
Jian'an City is fine at present.
309
00:17:46,580 --> 00:17:48,980
The refugees are all going there.
310
00:17:51,500 --> 00:17:52,020
Zhuwan.
311
00:17:52,650 --> 00:17:53,660
I'm almost recovered.
312
00:17:53,900 --> 00:17:55,030
Let's leave for Jian'an City.
313
00:17:56,140 --> 00:17:56,540
OK.
314
00:17:56,980 --> 00:17:57,380
Let's go.
315
00:18:04,340 --> 00:18:05,510
Xu City is right ahead.
316
00:18:05,980 --> 00:18:06,660
When we reach Xu City,
317
00:18:06,820 --> 00:18:08,030
we will be inside Jian'an City.
318
00:18:09,740 --> 00:18:11,140
How are you feeling?
319
00:18:11,860 --> 00:18:12,340
Why don't we
320
00:18:12,340 --> 00:18:13,420
take a break now?
321
00:18:14,260 --> 00:18:15,790
I'm good. I'm fine.
322
00:18:26,860 --> 00:18:27,300
Chief.
323
00:18:27,530 --> 00:18:28,700
They wanted to cross the bridge,
324
00:18:28,900 --> 00:18:29,780
and were stopped by the mechanism.
325
00:18:30,140 --> 00:18:30,990
What should we do with them?
326
00:18:31,020 --> 00:18:32,450
[Xu Wei, Leader of Xu family in Jian'an City]
327
00:18:31,460 --> 00:18:32,430
Lock them up first.
328
00:18:32,770 --> 00:18:33,540
How dare you!
329
00:18:34,700 --> 00:18:36,540
You're spies. I should catch and lock you up.
330
00:18:36,700 --> 00:18:37,780
Why wouldn't I dare?
331
00:18:40,140 --> 00:18:40,660
Chief,
332
00:18:41,580 --> 00:18:42,510
please look at these knives.
333
00:18:44,770 --> 00:18:46,710
Whose knives are these?
334
00:18:46,940 --> 00:18:47,460
Mine.
335
00:18:47,820 --> 00:18:48,390
What's wrong?
336
00:18:48,820 --> 00:18:50,510
Why are these knives in your hands?
337
00:18:51,020 --> 00:18:53,100
You know these two knives?
338
00:18:56,700 --> 00:18:57,970
Then you should be able to guess
339
00:18:57,970 --> 00:18:58,870
who I am.
340
00:18:59,250 --> 00:19:01,100
Did you steal them?
341
00:19:03,140 --> 00:19:05,780
I'm the sibling of the Chief of the Martial Arts World,
342
00:19:05,980 --> 00:19:07,820
Murong Chong.
343
00:19:08,180 --> 00:19:09,540
I'm Murong Zhuwan.
344
00:19:16,620 --> 00:19:18,100
Murong Zhuwan?
345
00:19:19,900 --> 00:19:20,620
I have something
346
00:19:20,740 --> 00:19:22,060
to prove my identity.
347
00:19:29,820 --> 00:19:30,630
Take a good look.
348
00:19:35,870 --> 00:19:36,920
[Seal of Murong Chong]
349
00:19:38,770 --> 00:19:39,710
Miss Zhuwan?
350
00:19:40,780 --> 00:19:41,700
Who is this?
351
00:19:43,420 --> 00:19:44,220
Murong Bao.
352
00:19:44,780 --> 00:19:46,020
Untie them!
353
00:19:47,580 --> 00:19:47,980
Come on.
354
00:19:50,130 --> 00:19:50,790
Hurry up.
355
00:19:57,460 --> 00:19:58,300
Miss Zhuwan.
356
00:19:58,620 --> 00:19:59,390
I wonder
357
00:19:59,130 --> 00:20:01,650
[Full of Fortunes and Virtues]
358
00:19:59,540 --> 00:20:02,350
why you are here?
359
00:20:03,500 --> 00:20:05,420
I was traveling with Murong Bao.
360
00:20:05,660 --> 00:20:06,820
I want to ask you
361
00:20:06,820 --> 00:20:07,980
why we are here.
362
00:20:08,810 --> 00:20:09,620
It's a misunderstanding.
363
00:20:09,740 --> 00:20:10,550
It's all a misunderstanding.
364
00:20:10,700 --> 00:20:11,630
Who are you then?
365
00:20:12,420 --> 00:20:13,820
I'm Xu Wei.
366
00:20:15,380 --> 00:20:16,430
Xu Wei?
367
00:20:17,860 --> 00:20:19,660
You're from the Xu family in Jian'an City?
368
00:20:19,900 --> 00:20:20,780
I'm incompetent.
369
00:20:20,980 --> 00:20:23,500
I'm Xu Wei, the head of the Xu family in Jian'an City.
370
00:20:24,940 --> 00:20:25,710
Since you two
371
00:20:25,820 --> 00:20:27,220
came all the way here,
372
00:20:27,580 --> 00:20:28,230
please
373
00:20:28,340 --> 00:20:29,870
stay at my home for a while.
374
00:20:30,050 --> 00:20:31,820
Wait for Chief to take you back later.
375
00:20:31,980 --> 00:20:33,270
Fine.
376
00:20:34,460 --> 00:20:35,410
But Murong Bao and I
377
00:20:35,410 --> 00:20:36,300
can't be separated.
378
00:20:37,380 --> 00:20:38,110
Of course.
379
00:20:38,250 --> 00:20:40,140
Take them to the best room
380
00:20:40,260 --> 00:20:41,100
in the west
381
00:20:41,220 --> 00:20:41,870
to have a good rest.
382
00:20:41,980 --> 00:20:42,660
Take good care of them.
383
00:20:42,940 --> 00:20:43,220
Yes.
384
00:20:43,340 --> 00:20:43,790
Wait.
385
00:20:45,260 --> 00:20:45,780
My knives.
386
00:20:46,450 --> 00:20:46,950
Hurry up.
387
00:20:47,100 --> 00:20:47,620
Give the knives back to her.
388
00:20:52,100 --> 00:20:53,230
-This way, please. -Let's go.
389
00:20:59,050 --> 00:21:00,350
Send a letter to Jian'an City.
390
00:21:00,500 --> 00:21:01,460
Tell them
391
00:21:01,620 --> 00:21:03,020
Miss Zhuwan is here.
392
00:21:03,300 --> 00:21:05,300
Ask the Deputy Governor how to deal with her.
393
00:21:05,900 --> 00:21:06,340
Yes.
394
00:21:07,180 --> 00:21:07,620
Mr. Xu.
395
00:21:08,140 --> 00:21:09,230
How should we deal with these two?
396
00:21:12,180 --> 00:21:13,700
Since they came to me,
397
00:21:13,900 --> 00:21:15,510
they won't be able to leave here.
398
00:21:19,900 --> 00:21:20,550
Be careful.
399
00:21:31,500 --> 00:21:32,710
What a fragrant flower.
400
00:21:34,340 --> 00:21:35,340
You just recovered from the flu.
401
00:21:35,540 --> 00:21:36,420
Are you okay?
402
00:21:36,820 --> 00:21:37,350
Yes.
403
00:21:37,900 --> 00:21:39,030
Luckily, you were smart just now
404
00:21:39,260 --> 00:21:40,270
and said I was Murong Bao.
405
00:21:41,140 --> 00:21:41,860
Of course I'm smart.
406
00:21:44,220 --> 00:21:44,820
Come in.
407
00:21:49,780 --> 00:21:50,590
Miss Zhuwan.
408
00:21:50,740 --> 00:21:51,250
This is the ginseng tea
409
00:21:51,250 --> 00:21:52,780
Mr. Xu asked me to bring to you.
410
00:21:59,100 --> 00:21:59,980
Please enjoy.
411
00:22:00,380 --> 00:22:01,980
Thank Mr. Xu for me.
412
00:22:02,220 --> 00:22:02,700
Yes.
413
00:22:14,460 --> 00:22:15,700
I don't know who's trying to kill me.
414
00:22:17,900 --> 00:22:19,340
But for the sake of safety,
415
00:22:20,100 --> 00:22:21,420
we'd better not drink the tea.
416
00:22:23,300 --> 00:22:24,540
What are we going to do?
417
00:22:25,780 --> 00:22:26,860
In case something happens,
418
00:22:27,580 --> 00:22:28,390
it's better for us to leave early.
419
00:22:29,210 --> 00:22:29,780
OK.
420
00:22:31,420 --> 00:22:32,630
When I came in,
421
00:22:32,740 --> 00:22:34,260
I paid special attention to the exits.
422
00:22:35,060 --> 00:22:36,940
There are only four gates of the Xu family.
423
00:22:37,460 --> 00:22:38,950
The main gate is always closed.
424
00:22:39,260 --> 00:22:40,170
Family members usually
425
00:22:40,170 --> 00:22:41,670
take the two side gates in the east and west.
426
00:22:41,810 --> 00:22:43,860
There's a small gate in the northwest,
427
00:22:43,980 --> 00:22:45,800
which is for the servants.
428
00:22:45,800 --> 00:22:47,110
We'll escape through that gate.
429
00:22:53,260 --> 00:22:54,980
Hey! Did you hear me?
430
00:22:57,900 --> 00:22:58,310
Let's go.
431
00:23:05,420 --> 00:23:06,180
Are you okay?
432
00:23:10,810 --> 00:23:11,540
Can you walk?
433
00:23:12,220 --> 00:23:12,750
I'm fine.
434
00:23:20,300 --> 00:23:20,860
Stop!
435
00:23:23,100 --> 00:23:23,510
Chase them!
436
00:23:24,220 --> 00:23:26,430
Before she left,
437
00:23:27,380 --> 00:23:28,510
she took away
438
00:23:28,620 --> 00:23:30,010
the stuff that doesn't belong to her
439
00:23:30,010 --> 00:23:31,100
from the old residence.
440
00:23:31,660 --> 00:23:32,980
Go and kill her.
441
00:23:45,180 --> 00:23:45,790
Xi.
442
00:23:45,980 --> 00:23:47,140
Why are you here?
443
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
They're chasing us.
444
00:23:50,330 --> 00:23:50,860
Run!
445
00:23:51,570 --> 00:23:52,070
Miss Zhuwan.
446
00:23:52,380 --> 00:23:52,980
You go first.
447
00:23:53,420 --> 00:23:54,220
I'll stop them.
448
00:23:54,500 --> 00:23:54,940
No!
449
00:23:55,170 --> 00:23:55,900
It's too dangerous.
450
00:23:56,220 --> 00:23:57,710
There are many people behind.
451
00:24:00,140 --> 00:24:00,570
Master Chong asked me
452
00:24:00,570 --> 00:24:01,750
to protect you.
453
00:24:01,980 --> 00:24:02,790
That's an order for me.
454
00:24:04,460 --> 00:24:04,900
Fine.
455
00:24:05,540 --> 00:24:06,770
If you're in danger, just run.
456
00:24:06,770 --> 00:24:07,390
Run!
457
00:24:08,660 --> 00:24:09,270
Hurry! Go!
458
00:24:10,220 --> 00:24:10,490
Be careful.
459
00:24:10,490 --> 00:24:12,140
Mr. Fu, it's too late.
460
00:25:32,820 --> 00:25:35,070
The traces of the Xie family's massacre
461
00:25:36,300 --> 00:25:37,700
and the traces found on the bodies in the back of the mountain
462
00:25:38,020 --> 00:25:39,820
on my birthday banquet
463
00:25:41,460 --> 00:25:42,860
were all made by claw skills.
464
00:25:44,300 --> 00:25:46,020
They seemed to be done by the same person.
465
00:25:50,660 --> 00:25:51,380
Claw skills?
466
00:25:55,100 --> 00:25:56,670
Those people died of Divine Art of Shanhai?
467
00:25:59,770 --> 00:26:00,940
Besides me,
468
00:26:01,340 --> 00:26:03,230
there're still others who have practiced Shanhai Secret Manual?
469
00:26:03,860 --> 00:26:04,730
To kill the whole Xie family,
470
00:26:04,730 --> 00:26:05,580
his level
471
00:26:06,180 --> 00:26:07,420
must be much higher than mine.
472
00:26:09,020 --> 00:26:10,220
Who could it be?
473
00:26:12,540 --> 00:26:12,940
Master Chong.
474
00:26:13,180 --> 00:26:14,110
An urgent report.
475
00:26:14,340 --> 00:26:14,820
What is it?
476
00:26:16,260 --> 00:26:16,830
Miss Zhuwan
477
00:26:17,100 --> 00:26:17,670
was detained by the Xu family.
478
00:26:17,860 --> 00:26:18,860
Master Fu fell off the cliff.
479
00:26:18,980 --> 00:26:19,620
We don't know if he's alive.
480
00:26:23,530 --> 00:26:24,580
Is that true?
481
00:26:29,340 --> 00:26:30,140
I suspect someone is practicing
482
00:26:30,140 --> 00:26:30,860
the Shanhai Secret Manual.
483
00:26:31,020 --> 00:26:31,700
Keep an eye on it.
484
00:26:31,980 --> 00:26:32,830
I'm leaving for Jian'an City.
485
00:26:33,100 --> 00:26:33,620
Chong.
486
00:26:35,780 --> 00:26:36,260
Mother.
487
00:26:37,260 --> 00:26:38,860
Where are you going?
488
00:26:39,140 --> 00:26:40,260
On Hong's way back to Jian'an City,
489
00:26:40,260 --> 00:26:41,070
he was chased for a kill.
490
00:26:41,180 --> 00:26:41,940
We don't know if he's alive or not.
491
00:26:42,300 --> 00:26:43,110
I'm going to save him.
492
00:26:43,540 --> 00:26:44,220
Don't forget
493
00:26:44,860 --> 00:26:46,580
you're the Chief of the Martial Arts World now.
494
00:26:46,780 --> 00:26:47,350
So now
495
00:26:47,580 --> 00:26:48,260
he is
496
00:26:48,260 --> 00:26:49,630
your biggest rival.
497
00:26:49,780 --> 00:26:50,270
Mother,
498
00:26:50,940 --> 00:26:52,150
as the Chief,
499
00:26:52,330 --> 00:26:53,130
I can't ignore
500
00:26:53,130 --> 00:26:53,900
what had happened in Jianghu.
501
00:26:54,380 --> 00:26:55,180
Besides,
502
00:26:55,580 --> 00:26:56,940
Hong has been close to me since childhood.
503
00:26:57,100 --> 00:26:58,420
He's my best friend.
504
00:26:58,860 --> 00:26:59,820
I must save him.
505
00:27:00,180 --> 00:27:00,620
Xi Feng.
506
00:27:00,940 --> 00:27:01,390
Yes.
507
00:27:01,980 --> 00:27:03,180
Take a fast horse and set out immediately.
508
00:27:03,180 --> 00:27:03,750
Chong.
509
00:27:03,940 --> 00:27:04,350
You...
510
00:27:48,420 --> 00:27:49,820
Fu Hong fell off the cliff.
511
00:27:50,180 --> 00:27:51,230
Is he alive or not?
512
00:27:52,780 --> 00:27:53,380
We don't know yet.
513
00:27:54,820 --> 00:27:56,180
All right, you may leave.
514
00:28:17,420 --> 00:28:18,460
You loser.
515
00:28:20,460 --> 00:28:22,220
If there wasn't some one helped,
516
00:28:22,420 --> 00:28:23,620
they would have run away.
517
00:28:25,500 --> 00:28:27,650
Zhuwan has a maid.
518
00:28:27,650 --> 00:28:28,860
She's very skilled in martial arts.
519
00:28:28,980 --> 00:28:30,070
She has been holding us back.
520
00:28:30,250 --> 00:28:33,100
I had no better solutions.
521
00:28:37,860 --> 00:28:38,710
Tell them
522
00:28:39,220 --> 00:28:40,700
that we caught a girl
523
00:28:40,900 --> 00:28:42,780
who pretended to be Murong Zhuwan.
524
00:28:43,100 --> 00:28:44,940
And she will be executed at noon tomorrow.
525
00:28:45,540 --> 00:28:46,300
I believe
526
00:28:46,300 --> 00:28:48,390
Fu Hong will show up after hearing this news
527
00:28:48,940 --> 00:28:51,180
as long as he's alive.
528
00:28:52,260 --> 00:28:52,740
Yes.
529
00:28:53,620 --> 00:28:54,180
Understood.
530
00:29:16,940 --> 00:29:17,500
Young Master!
531
00:29:20,580 --> 00:29:21,220
Young Master!
532
00:29:26,060 --> 00:29:26,700
Young Master!
533
00:29:29,820 --> 00:29:30,500
Young Master!
534
00:29:32,980 --> 00:29:33,500
Young Master!
535
00:29:36,060 --> 00:29:36,820
Young Master!
536
00:29:51,660 --> 00:29:52,180
Young Master!
537
00:29:55,060 --> 00:29:56,030
Young Master, are you alright?
538
00:30:00,060 --> 00:30:00,780
Zhuwan?
539
00:30:01,980 --> 00:30:02,620
Young Master.
540
00:30:04,060 --> 00:30:04,780
Meng Tang.
541
00:30:05,340 --> 00:30:06,110
Why are you here?
542
00:30:28,500 --> 00:30:29,540
Where is Fu Hong?
543
00:30:30,700 --> 00:30:31,590
Is anyone there?
544
00:30:33,260 --> 00:30:33,820
Hello?
545
00:30:36,940 --> 00:30:39,020
I'm Murong Zhuwan from Murong family.
546
00:30:39,220 --> 00:30:41,380
I'm the sibling of the Chief of the Martial Arts World.
547
00:30:41,660 --> 00:30:42,860
Who dares to lock me up?
548
00:30:44,020 --> 00:30:44,590
Stop shouting.
549
00:30:45,340 --> 00:30:46,510
You're over bold.
550
00:30:46,740 --> 00:30:48,260
How dare you pretend to be Miss Murong?
551
00:30:48,580 --> 00:30:49,630
The real Miss Murong
552
00:30:49,860 --> 00:30:50,740
is in Mount Shengyue.
553
00:30:51,460 --> 00:30:52,590
Wait to be sentenced to death here.
554
00:30:53,540 --> 00:30:54,510
Nonsense!
555
00:30:54,900 --> 00:30:56,390
I have the golden seal.
556
00:30:59,700 --> 00:31:00,620
Where is my golden seal?
557
00:31:02,900 --> 00:31:03,820
Where are you?
558
00:31:05,620 --> 00:31:06,780
Let me out!
559
00:31:07,180 --> 00:31:07,950
Where are you?
560
00:31:10,420 --> 00:31:11,540
Let me out!
561
00:31:18,500 --> 00:31:19,140
Uncle Sou.
562
00:31:21,700 --> 00:31:22,260
Yao.
563
00:31:22,620 --> 00:31:23,220
What is it?
564
00:31:23,660 --> 00:31:24,180
Uncle Sou.
565
00:31:24,460 --> 00:31:25,720
I heard that someone pretended to be Zhuwan
566
00:31:25,720 --> 00:31:26,700
and got caught by you.
567
00:31:26,900 --> 00:31:27,890
Let me meet her.
568
00:31:27,890 --> 00:31:29,180
I met Zhuwan before.
569
00:31:29,500 --> 00:31:29,990
Yao.
570
00:31:30,500 --> 00:31:32,270
I've confirmed it.
571
00:31:32,540 --> 00:31:33,020
That
572
00:31:33,140 --> 00:31:34,460
is a fake one.
573
00:31:34,820 --> 00:31:35,900
The real Miss Zhuwan
574
00:31:36,100 --> 00:31:37,790
is in Mount Shengyue now.
575
00:31:40,380 --> 00:31:41,660
But...
576
00:31:47,820 --> 00:31:48,510
Yao,
577
00:31:49,140 --> 00:31:50,740
the late Chief just passed away.
578
00:31:51,060 --> 00:31:52,270
How can Miss Zhuwan
579
00:31:52,380 --> 00:31:52,780
come to our
580
00:31:52,780 --> 00:31:54,150
Jian'an City?
581
00:31:56,340 --> 00:31:57,380
Don't worry.
582
00:31:57,740 --> 00:31:59,660
I met Miss Zhuwan before too.
583
00:31:59,980 --> 00:32:01,380
It can't be wrong.
584
00:32:02,340 --> 00:32:03,230
All right.
585
00:32:03,740 --> 00:32:04,940
I'll go back now.
586
00:32:31,540 --> 00:32:32,630
The Deputy Governor ordered
587
00:32:32,980 --> 00:32:34,110
that at three quarter past noon today,
588
00:32:34,300 --> 00:32:35,260
you'll be executed at the execution ground of East Street
589
00:32:35,260 --> 00:32:36,540
and displayed in public.
590
00:32:37,180 --> 00:32:38,310
This is your last meal.
591
00:32:38,500 --> 00:32:39,950
Eat more before going to the Netherworld.
592
00:32:41,220 --> 00:32:42,510
You're the one who's going to die.
593
00:32:42,780 --> 00:32:43,750
I'm not going to die!
594
00:32:43,940 --> 00:32:45,020
I want to see Uncle Sou.
595
00:32:45,020 --> 00:32:45,470
Let's go.
596
00:32:47,220 --> 00:32:47,950
Don't go.
597
00:32:50,300 --> 00:32:51,530
When I see Uncle Sou,
598
00:32:51,530 --> 00:32:52,930
I'll teach you a lesson.
599
00:32:52,930 --> 00:32:53,370
You guys...
600
00:32:53,370 --> 00:32:54,940
How dare you look down on me!
601
00:32:59,980 --> 00:33:00,500
Kneel!
602
00:33:01,140 --> 00:33:02,050
It's the time!
603
00:33:02,050 --> 00:33:02,710
Execute!
33961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.