All language subtitles for Wanru s Journey 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 16] 4 00:01:38,220 --> 00:01:39,500 Yes, they really did a good job. 5 00:01:40,979 --> 00:01:41,460 They're both experts. 6 00:01:41,580 --> 00:01:42,020 Siyun. 7 00:01:42,570 --> 00:01:43,250 Will Murong Chong 8 00:01:43,250 --> 00:01:44,509 be lucky like he was yesterday? 9 00:01:45,729 --> 00:01:46,390 I'm not sure. 10 00:01:47,020 --> 00:01:47,870 But today, 11 00:01:48,250 --> 00:01:49,500 it won't be that easy. 12 00:01:49,660 --> 00:01:51,979 Murong Chong defeated Lu Yuyong yesterday. 13 00:01:52,140 --> 00:01:53,700 Although it seemed easy, 14 00:01:53,860 --> 00:01:55,450 he must have some internal injuries. 15 00:01:55,450 --> 00:01:57,920 He's just holding up now. 16 00:01:57,920 --> 00:01:59,500 I'm sure he will... 17 00:02:30,820 --> 00:02:31,590 He's dying. 18 00:02:50,980 --> 00:02:51,460 I'm in your back. 19 00:02:56,060 --> 00:02:57,900 He's jack-of-all-trades. 20 00:03:22,060 --> 00:03:22,910 Master Chong. 21 00:03:23,260 --> 00:03:24,550 I'm He Yichan. 22 00:03:24,820 --> 00:03:26,060 I'm here to learn from you. 23 00:03:26,500 --> 00:03:27,780 You'd better be careful. 24 00:03:34,820 --> 00:03:35,690 What martial arts is this? 25 00:03:35,690 --> 00:03:36,420 This is... 26 00:04:08,780 --> 00:04:10,190 What a strange move! 27 00:04:26,620 --> 00:04:27,220 Impossible. 28 00:04:27,700 --> 00:04:28,650 How could Murong Chong 29 00:04:28,650 --> 00:04:29,940 beat He Yichan? 30 00:04:30,490 --> 00:04:31,390 No way. 31 00:05:01,580 --> 00:05:02,740 What kind of trick is this? 32 00:05:04,500 --> 00:05:06,220 Master Chong, you kills are not that good. 33 00:05:14,180 --> 00:05:16,370 Chong is really good at kung fu. 34 00:05:16,370 --> 00:05:19,180 He's penny wise and pound foolish. 35 00:05:45,980 --> 00:05:46,830 I knew it. 36 00:05:47,060 --> 00:05:48,020 He should have given up earlier and gone home. 37 00:05:48,220 --> 00:05:49,020 But he insisted on fighting. 38 00:05:52,380 --> 00:05:53,450 I didn't expect that 39 00:05:53,450 --> 00:05:54,940 his martial arts has reached such a high level. 40 00:05:56,020 --> 00:05:58,060 Did he practice the Shanhai Secret Manual? 41 00:05:59,370 --> 00:06:01,420 But since my brother became the Chief, 42 00:06:01,700 --> 00:06:03,740 -I've never heard of that Murong family -You... 43 00:06:04,010 --> 00:06:05,620 has the Shanhai Secret Manual. 44 00:06:07,180 --> 00:06:08,500 Who else thinks you can beat me? 45 00:06:12,300 --> 00:06:13,910 If you think you can, come forward and fight with me. 46 00:06:14,660 --> 00:06:16,100 I'll fight to the end. 47 00:06:16,700 --> 00:06:18,380 Anyone else? 48 00:06:21,260 --> 00:06:23,860 -Bravo! -Bravo! Bravo! 49 00:06:24,140 --> 00:06:24,870 Chief, you're awesome. 50 00:06:25,540 --> 00:06:26,280 Well done! 51 00:06:26,280 --> 00:06:28,340 You're great, Chief. 52 00:06:28,460 --> 00:06:30,060 Bravo! You're awesome, Chief! 53 00:06:30,220 --> 00:06:31,940 Well done! 54 00:06:33,060 --> 00:06:33,620 Master Murong. 55 00:06:33,740 --> 00:06:34,530 Well done. 56 00:06:34,530 --> 00:06:35,130 Chief, 57 00:06:35,130 --> 00:06:35,970 you're amazing. 58 00:06:35,970 --> 00:06:36,900 Chief, you're good at kung fu! 59 00:06:37,020 --> 00:06:38,380 Bravo. 60 00:06:43,860 --> 00:06:45,270 From now on, 61 00:06:45,500 --> 00:06:48,260 Chong will be superior to everyone. 62 00:06:49,580 --> 00:06:50,050 Indeed. 63 00:06:50,050 --> 00:06:50,470 Exactly. 64 00:06:52,100 --> 00:06:52,860 He deserves it. 65 00:06:53,580 --> 00:06:54,510 I'm convinced. 66 00:07:08,060 --> 00:07:09,940 Chief, please ascend the title. 67 00:07:10,060 --> 00:07:11,750 Chief, please ascend the title. 68 00:07:12,020 --> 00:07:13,780 Chief, please ascend the title. 69 00:07:14,100 --> 00:07:15,820 Chief, please ascend the title. 70 00:07:15,940 --> 00:07:17,390 Chief, please ascend the title. 71 00:07:17,700 --> 00:07:19,730 Chief, please ascend the title. 72 00:07:19,730 --> 00:07:21,530 Chief, please ascend the title. 73 00:07:21,530 --> 00:07:23,340 Chief, please ascend the title. 74 00:07:23,740 --> 00:07:25,260 Chief, please ascend the title. 75 00:07:25,420 --> 00:07:27,490 Chief, please ascend the title. 76 00:07:27,490 --> 00:07:29,350 Chief, please ascend the title. 77 00:07:29,460 --> 00:07:31,210 Chief, please ascend the title. 78 00:07:31,210 --> 00:07:32,950 Chief, please ascend the title. 79 00:07:33,060 --> 00:07:34,830 Chief, please ascend the title. 80 00:07:34,940 --> 00:07:36,710 Please ascend the title. 81 00:07:44,460 --> 00:07:44,860 Be careful. 82 00:07:50,540 --> 00:07:51,500 How do you feel? 83 00:07:52,920 --> 00:07:54,120 Hush. 84 00:07:54,180 --> 00:07:55,540 I'm exhausted. 85 00:07:56,300 --> 00:07:57,580 Exhausted? 86 00:08:01,820 --> 00:08:02,990 You have a fever! 87 00:08:04,580 --> 00:08:05,420 He has a fever! 88 00:08:05,660 --> 00:08:06,100 No. 89 00:08:06,500 --> 00:08:07,430 Let me check your pulse. 90 00:08:18,740 --> 00:08:19,860 He has a plague. 91 00:08:20,380 --> 00:08:20,980 Plague? 92 00:08:21,220 --> 00:08:22,380 He will infect everyone. 93 00:08:22,490 --> 00:08:24,130 We'll all die then. 94 00:08:24,130 --> 00:08:25,070 It's really the plague? 95 00:08:25,500 --> 00:08:26,420 Most of our villagers 96 00:08:26,420 --> 00:08:27,420 are almost dead from it. 97 00:08:27,540 --> 00:08:28,630 Chase him away. 98 00:08:29,100 --> 00:08:30,310 Stop talking nonsense. 99 00:08:30,580 --> 00:08:31,220 I know 100 00:08:31,220 --> 00:08:32,260 what plague is! 101 00:08:32,700 --> 00:08:33,980 Plague will cause rashes. 102 00:08:34,299 --> 00:08:34,780 My friend 103 00:08:34,780 --> 00:08:35,900 just has a stomachache 104 00:08:36,020 --> 00:08:37,070 and a fever. 105 00:08:37,299 --> 00:08:38,140 Leave now. 106 00:08:38,460 --> 00:08:39,059 If you don't leave, 107 00:08:39,220 --> 00:08:40,190 we'll kick you out! 108 00:08:50,100 --> 00:08:50,940 Let me tell you. 109 00:08:51,260 --> 00:08:52,260 It's not easy for everyone. 110 00:08:52,260 --> 00:08:53,830 We just escaped to make a living. 111 00:08:54,100 --> 00:08:54,730 If you keep 112 00:08:54,730 --> 00:08:55,820 making things hard for us, 113 00:08:56,260 --> 00:08:57,740 then let's die together. 114 00:08:59,820 --> 00:09:01,540 Since your friend is not infected, 115 00:09:02,010 --> 00:09:03,710 just let him stay here. 116 00:09:03,860 --> 00:09:04,220 Yes. 117 00:09:04,220 --> 00:09:05,260 We'll leave you alone. 118 00:09:06,740 --> 00:09:08,140 Let's go. 119 00:09:08,140 --> 00:09:08,620 Yes. 120 00:09:08,940 --> 00:09:09,670 Hurry up. 121 00:09:10,740 --> 00:09:12,260 We can't afford to mess with them. 122 00:09:12,940 --> 00:09:13,860 She might kill us. 123 00:09:14,460 --> 00:09:15,340 Stay away from them. 124 00:09:17,770 --> 00:09:18,910 Let's go. Stop looking. 125 00:09:19,010 --> 00:09:19,660 Mr. Fu. 126 00:09:22,340 --> 00:09:23,710 This won't do. 127 00:09:25,970 --> 00:09:27,070 I need to find some medicine. 128 00:09:30,780 --> 00:09:31,340 Sir, 129 00:09:31,820 --> 00:09:32,480 my friend 130 00:09:32,480 --> 00:09:33,660 had a food poisoning. 131 00:09:33,900 --> 00:09:34,740 He has a fever now. 132 00:09:35,020 --> 00:09:36,260 I'll get him some medicine. 133 00:09:36,420 --> 00:09:38,460 Can you take care of him for a while? 134 00:09:39,460 --> 00:09:39,940 Okay. 135 00:09:40,340 --> 00:09:41,350 Come back soon. 136 00:09:41,700 --> 00:09:42,220 Thank you. 137 00:09:50,070 --> 00:09:53,100 [Rensheng Pharmacy] 138 00:09:50,500 --> 00:09:51,090 Yesterday, 139 00:09:51,090 --> 00:09:52,530 Master Murong Chong showed his power 140 00:09:52,530 --> 00:09:53,530 and defeated 141 00:09:53,530 --> 00:09:54,260 all challengers. 142 00:09:54,260 --> 00:09:55,360 Even that notorious Lu Yuyong 143 00:09:55,360 --> 00:09:56,670 was captured alive. 144 00:09:56,980 --> 00:09:57,820 Both of you have no idea. 145 00:09:58,020 --> 00:09:59,900 Master Murong Chong is gifted 146 00:10:00,060 --> 00:10:00,710 and highly skilled in martial arts. 147 00:10:00,980 --> 00:10:01,750 In my opinion, 148 00:10:01,940 --> 00:10:02,720 the title of Chief of the Martial Arts World 149 00:10:02,720 --> 00:10:03,900 should have been his. 150 00:10:04,620 --> 00:10:05,380 I didn't expect that. 151 00:10:05,540 --> 00:10:06,610 It's true that people can't judge a book by its cover. 152 00:10:06,610 --> 00:10:07,630 Sea water is immeasurable. 153 00:10:07,820 --> 00:10:09,490 Although Murong Chong is so arrogant like a princess, 154 00:10:09,490 --> 00:10:10,620 he's indeed a dark horse. 155 00:10:11,980 --> 00:10:13,820 It seems that my worries were unnecessary. 156 00:10:23,460 --> 00:10:24,100 Sir, 157 00:10:24,540 --> 00:10:25,710 where is my friend? 158 00:10:25,900 --> 00:10:26,450 Those refugees 159 00:10:26,450 --> 00:10:28,260 said your friend got infected 160 00:10:28,460 --> 00:10:29,940 and buried him. 161 00:10:30,420 --> 00:10:31,460 I wasn't able to stop them. 162 00:10:32,100 --> 00:10:32,740 What? 163 00:10:33,380 --> 00:10:34,510 Where did they take him? 164 00:10:36,060 --> 00:10:36,940 Over there. 165 00:10:38,100 --> 00:10:39,590 They might be done burying. 166 00:10:40,740 --> 00:10:41,870 Go and find him! 167 00:10:46,180 --> 00:10:46,690 Let's bury 168 00:10:46,690 --> 00:10:47,790 this man with plague quickly. 169 00:10:48,020 --> 00:10:48,860 Hurry up. 170 00:10:49,300 --> 00:10:49,940 Dig deeper. 171 00:10:53,060 --> 00:10:53,780 Fu Hong. 172 00:10:56,420 --> 00:10:57,500 Get out! 173 00:11:08,020 --> 00:11:08,550 Get out! 174 00:11:13,570 --> 00:11:14,070 Fu Hong. 175 00:11:18,980 --> 00:11:19,510 Fu Hong. 176 00:11:20,180 --> 00:11:20,700 Fu Hong. 177 00:11:23,900 --> 00:11:25,390 Luckily, I came in time. 178 00:11:28,540 --> 00:11:29,790 We can't go on like this. 179 00:11:32,060 --> 00:11:33,660 We can only take a risk. 180 00:11:34,060 --> 00:11:34,780 I'll take you to the clinic. 181 00:11:35,500 --> 00:11:35,940 Let's go. 182 00:11:36,860 --> 00:11:37,260 Come. 183 00:11:37,660 --> 00:11:38,100 Let's go. 184 00:11:44,620 --> 00:11:45,150 What? 185 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 Are you telling the truth? 186 00:11:47,220 --> 00:11:48,620 Yes, I'm pretty sure! 187 00:11:49,180 --> 00:11:50,500 No wonder Murong Chong 188 00:11:50,740 --> 00:11:52,270 is about the same age as my son, 189 00:11:52,540 --> 00:11:53,700 but he has great martial arts skills. 190 00:11:54,340 --> 00:11:56,180 Turns out he practiced the Shanhai Secret Manual 191 00:11:56,180 --> 00:11:57,150 to absorb people's inner force. 192 00:11:58,700 --> 00:11:59,540 As for such a demon, 193 00:11:59,780 --> 00:12:00,970 we should call for the whole martial arts world 194 00:12:00,970 --> 00:12:01,710 to defeat him. 195 00:12:02,020 --> 00:12:03,190 Do you have any evidence? 196 00:12:03,940 --> 00:12:05,660 I saw it with my own eyes that day. 197 00:12:06,300 --> 00:12:07,530 The martial arts that killed all members of our Xie family 198 00:12:07,530 --> 00:12:08,380 was the same one 199 00:12:08,540 --> 00:12:10,190 as Murong Chong's. 200 00:12:10,460 --> 00:12:10,940 How do you know 201 00:12:10,940 --> 00:12:12,140 it's the Manual? 202 00:12:13,020 --> 00:12:14,110 As we all know, 203 00:12:15,060 --> 00:12:15,730 the Shanhai Secret Manual 204 00:12:15,730 --> 00:12:17,140 has been hidden in Murong family. 205 00:12:18,060 --> 00:12:19,370 Besides, the kung fu the murderer used to kill my whole family that day 206 00:12:19,370 --> 00:12:20,670 was extremely fierce and weird. 207 00:12:20,940 --> 00:12:22,460 We can't find anything in the ancient books. 208 00:12:22,780 --> 00:12:23,940 What else can it be 209 00:12:24,100 --> 00:12:25,070 except Shanhai Secret Manual? 210 00:12:25,900 --> 00:12:27,190 You have a point. 211 00:12:29,060 --> 00:12:29,570 But if we 212 00:12:29,570 --> 00:12:30,980 act rashly, 213 00:12:31,460 --> 00:12:33,310 will it bring the disaster of death to us? 214 00:12:33,500 --> 00:12:34,580 I just want to live a peaceful life 215 00:12:34,690 --> 00:12:35,500 with my wife. 216 00:12:35,660 --> 00:12:37,420 You are always mentioning your wife. 217 00:12:37,740 --> 00:12:38,860 If we don't take actions, 218 00:12:39,020 --> 00:12:39,930 other sects in the martial arts world 219 00:12:39,930 --> 00:12:41,030 will suffer from him too. 220 00:12:41,180 --> 00:12:41,730 In my opinion, 221 00:12:41,730 --> 00:12:42,930 we'd better post a Hero Post 222 00:12:42,930 --> 00:12:44,140 and fight with him directly. 223 00:12:46,700 --> 00:12:47,860 I'm sure 224 00:12:48,940 --> 00:12:50,050 Murong Chong definitely practiced 225 00:12:50,050 --> 00:12:51,150 the Shanhai Secret Manual. 226 00:12:52,660 --> 00:12:53,830 I'm not afraid of confronting him. 227 00:12:55,380 --> 00:12:55,980 Everyone, 228 00:12:56,500 --> 00:12:57,540 please calm down. 229 00:12:58,420 --> 00:12:59,060 Now, 230 00:12:59,540 --> 00:13:01,030 we don't have enough evidence. 231 00:13:01,500 --> 00:13:04,100 We need further consideration. 232 00:14:09,250 --> 00:14:09,780 Chong. 233 00:14:11,770 --> 00:14:12,380 Chong. 234 00:14:13,700 --> 00:14:14,180 Chong. 235 00:14:14,420 --> 00:14:15,390 Chong, what's wrong? 236 00:14:15,540 --> 00:14:16,030 Chong. 237 00:14:23,380 --> 00:14:23,990 Chong. 238 00:14:27,140 --> 00:14:27,740 Chong. 239 00:14:28,140 --> 00:14:28,940 Chong, wake up! 240 00:14:29,100 --> 00:14:29,820 Wake up! 241 00:14:30,460 --> 00:14:31,100 Chong. 242 00:14:31,780 --> 00:14:32,860 What happened? 243 00:14:33,210 --> 00:14:33,780 Senior. 244 00:14:34,050 --> 00:14:35,150 What happened to him? 245 00:14:35,260 --> 00:14:35,660 Well... 246 00:14:37,210 --> 00:14:38,420 I don't know either. 247 00:14:41,500 --> 00:14:42,780 -Chong. -Mother! 248 00:14:44,660 --> 00:14:45,700 Mr. Yunhe. 249 00:14:46,380 --> 00:14:47,500 Why are you here? 250 00:14:47,940 --> 00:14:49,100 We came to see you. 251 00:14:49,260 --> 00:14:50,470 You suddenly went crazy. 252 00:14:50,780 --> 00:14:52,460 What happened, Chong? 253 00:14:57,420 --> 00:14:58,980 I've practiced the Shanhai Secret Manual. 254 00:15:03,220 --> 00:15:04,620 The Shanhai Secret Manual 255 00:15:05,340 --> 00:15:06,870 is in your hands? 256 00:15:07,340 --> 00:15:07,660 Well... 257 00:15:11,860 --> 00:15:12,660 It seems that... 258 00:15:14,220 --> 00:15:15,620 what your father said 259 00:15:16,060 --> 00:15:17,430 is true. 260 00:15:17,820 --> 00:15:18,910 What did my father say? 261 00:15:20,660 --> 00:15:22,060 He said no one 262 00:15:22,220 --> 00:15:24,510 could practice the Shanhai Secret Manual. 263 00:15:25,100 --> 00:15:27,340 Or they'll lose their mind, 264 00:15:28,100 --> 00:15:32,340 or even die of broken tendons and veins. 265 00:15:35,580 --> 00:15:36,260 Senior, 266 00:15:37,540 --> 00:15:39,740 please help Chong. 267 00:15:40,220 --> 00:15:41,660 I can't guarantee. 268 00:15:42,100 --> 00:15:43,500 But I will do my best. 269 00:15:44,620 --> 00:15:45,550 Master Chong. 270 00:15:45,820 --> 00:15:46,660 Don't practice the Shanhai Secret Manual 271 00:15:47,020 --> 00:15:48,820 for the time being. 272 00:15:50,380 --> 00:15:51,460 Thank you, Mr. Yunhe. 273 00:15:53,180 --> 00:15:53,900 Chong. 274 00:15:54,980 --> 00:15:56,340 Take a good rest. 275 00:15:59,060 --> 00:15:59,940 I will, Mother. 276 00:16:49,020 --> 00:16:49,700 Doctor. 277 00:16:50,010 --> 00:16:50,820 Doctor! 278 00:16:51,180 --> 00:16:51,700 Doctor! 279 00:16:51,820 --> 00:16:52,500 Coming. 280 00:16:52,500 --> 00:16:53,450 Is he well now? 281 00:16:53,450 --> 00:16:53,870 Coming. 282 00:16:58,340 --> 00:16:59,820 You're finally awake. 283 00:17:00,140 --> 00:17:01,190 Your friend 284 00:17:01,370 --> 00:17:02,580 is so unreasonable. 285 00:17:02,900 --> 00:17:04,220 She said if I couldn't save you, 286 00:17:04,500 --> 00:17:06,300 she would not only take the consultation fee back, 287 00:17:06,460 --> 00:17:08,180 but also my funeral money. 288 00:17:08,420 --> 00:17:08,940 Doctor, 289 00:17:08,940 --> 00:17:09,290 check 290 00:17:09,290 --> 00:17:10,470 if he has recovered. 291 00:17:11,020 --> 00:17:11,980 Calm down. 292 00:17:12,220 --> 00:17:12,790 Calm down. 293 00:17:17,460 --> 00:17:18,270 He's fine now. 294 00:17:19,339 --> 00:17:20,460 He just caught 295 00:17:20,700 --> 00:17:21,859 a bad flu. 296 00:17:22,099 --> 00:17:24,220 Fortunately, he has been in good health before. 297 00:17:24,460 --> 00:17:25,020 Now, 298 00:17:25,300 --> 00:17:25,990 he's fine. 299 00:17:28,099 --> 00:17:29,420 I knew it. 300 00:17:29,580 --> 00:17:30,740 There is no plague. 301 00:17:30,940 --> 00:17:32,460 He just caught a flu. 302 00:17:33,300 --> 00:17:34,140 Those refugees 303 00:17:34,140 --> 00:17:35,580 almost killed Fu Hong. 304 00:17:36,180 --> 00:17:38,230 Don't blame the refugees. 305 00:17:38,460 --> 00:17:39,270 Recently, 306 00:17:39,810 --> 00:17:42,260 plague has occurred in Su County. 307 00:17:42,620 --> 00:17:43,870 Is there an plague in Jian'an City? 308 00:17:44,700 --> 00:17:46,230 Jian'an City is fine at present. 309 00:17:46,580 --> 00:17:48,980 The refugees are all going there. 310 00:17:51,500 --> 00:17:52,020 Zhuwan. 311 00:17:52,650 --> 00:17:53,660 I'm almost recovered. 312 00:17:53,900 --> 00:17:55,030 Let's leave for Jian'an City. 313 00:17:56,140 --> 00:17:56,540 OK. 314 00:17:56,980 --> 00:17:57,380 Let's go. 315 00:18:04,340 --> 00:18:05,510 Xu City is right ahead. 316 00:18:05,980 --> 00:18:06,660 When we reach Xu City, 317 00:18:06,820 --> 00:18:08,030 we will be inside Jian'an City. 318 00:18:09,740 --> 00:18:11,140 How are you feeling? 319 00:18:11,860 --> 00:18:12,340 Why don't we 320 00:18:12,340 --> 00:18:13,420 take a break now? 321 00:18:14,260 --> 00:18:15,790 I'm good. I'm fine. 322 00:18:26,860 --> 00:18:27,300 Chief. 323 00:18:27,530 --> 00:18:28,700 They wanted to cross the bridge, 324 00:18:28,900 --> 00:18:29,780 and were stopped by the mechanism. 325 00:18:30,140 --> 00:18:30,990 What should we do with them? 326 00:18:31,020 --> 00:18:32,450 [Xu Wei, Leader of Xu family in Jian'an City] 327 00:18:31,460 --> 00:18:32,430 Lock them up first. 328 00:18:32,770 --> 00:18:33,540 How dare you! 329 00:18:34,700 --> 00:18:36,540 You're spies. I should catch and lock you up. 330 00:18:36,700 --> 00:18:37,780 Why wouldn't I dare? 331 00:18:40,140 --> 00:18:40,660 Chief, 332 00:18:41,580 --> 00:18:42,510 please look at these knives. 333 00:18:44,770 --> 00:18:46,710 Whose knives are these? 334 00:18:46,940 --> 00:18:47,460 Mine. 335 00:18:47,820 --> 00:18:48,390 What's wrong? 336 00:18:48,820 --> 00:18:50,510 Why are these knives in your hands? 337 00:18:51,020 --> 00:18:53,100 You know these two knives? 338 00:18:56,700 --> 00:18:57,970 Then you should be able to guess 339 00:18:57,970 --> 00:18:58,870 who I am. 340 00:18:59,250 --> 00:19:01,100 Did you steal them? 341 00:19:03,140 --> 00:19:05,780 I'm the sibling of the Chief of the Martial Arts World, 342 00:19:05,980 --> 00:19:07,820 Murong Chong. 343 00:19:08,180 --> 00:19:09,540 I'm Murong Zhuwan. 344 00:19:16,620 --> 00:19:18,100 Murong Zhuwan? 345 00:19:19,900 --> 00:19:20,620 I have something 346 00:19:20,740 --> 00:19:22,060 to prove my identity. 347 00:19:29,820 --> 00:19:30,630 Take a good look. 348 00:19:35,870 --> 00:19:36,920 [Seal of Murong Chong] 349 00:19:38,770 --> 00:19:39,710 Miss Zhuwan? 350 00:19:40,780 --> 00:19:41,700 Who is this? 351 00:19:43,420 --> 00:19:44,220 Murong Bao. 352 00:19:44,780 --> 00:19:46,020 Untie them! 353 00:19:47,580 --> 00:19:47,980 Come on. 354 00:19:50,130 --> 00:19:50,790 Hurry up. 355 00:19:57,460 --> 00:19:58,300 Miss Zhuwan. 356 00:19:58,620 --> 00:19:59,390 I wonder 357 00:19:59,130 --> 00:20:01,650 [Full of Fortunes and Virtues] 358 00:19:59,540 --> 00:20:02,350 why you are here? 359 00:20:03,500 --> 00:20:05,420 I was traveling with Murong Bao. 360 00:20:05,660 --> 00:20:06,820 I want to ask you 361 00:20:06,820 --> 00:20:07,980 why we are here. 362 00:20:08,810 --> 00:20:09,620 It's a misunderstanding. 363 00:20:09,740 --> 00:20:10,550 It's all a misunderstanding. 364 00:20:10,700 --> 00:20:11,630 Who are you then? 365 00:20:12,420 --> 00:20:13,820 I'm Xu Wei. 366 00:20:15,380 --> 00:20:16,430 Xu Wei? 367 00:20:17,860 --> 00:20:19,660 You're from the Xu family in Jian'an City? 368 00:20:19,900 --> 00:20:20,780 I'm incompetent. 369 00:20:20,980 --> 00:20:23,500 I'm Xu Wei, the head of the Xu family in Jian'an City. 370 00:20:24,940 --> 00:20:25,710 Since you two 371 00:20:25,820 --> 00:20:27,220 came all the way here, 372 00:20:27,580 --> 00:20:28,230 please 373 00:20:28,340 --> 00:20:29,870 stay at my home for a while. 374 00:20:30,050 --> 00:20:31,820 Wait for Chief to take you back later. 375 00:20:31,980 --> 00:20:33,270 Fine. 376 00:20:34,460 --> 00:20:35,410 But Murong Bao and I 377 00:20:35,410 --> 00:20:36,300 can't be separated. 378 00:20:37,380 --> 00:20:38,110 Of course. 379 00:20:38,250 --> 00:20:40,140 Take them to the best room 380 00:20:40,260 --> 00:20:41,100 in the west 381 00:20:41,220 --> 00:20:41,870 to have a good rest. 382 00:20:41,980 --> 00:20:42,660 Take good care of them. 383 00:20:42,940 --> 00:20:43,220 Yes. 384 00:20:43,340 --> 00:20:43,790 Wait. 385 00:20:45,260 --> 00:20:45,780 My knives. 386 00:20:46,450 --> 00:20:46,950 Hurry up. 387 00:20:47,100 --> 00:20:47,620 Give the knives back to her. 388 00:20:52,100 --> 00:20:53,230 -This way, please. -Let's go. 389 00:20:59,050 --> 00:21:00,350 Send a letter to Jian'an City. 390 00:21:00,500 --> 00:21:01,460 Tell them 391 00:21:01,620 --> 00:21:03,020 Miss Zhuwan is here. 392 00:21:03,300 --> 00:21:05,300 Ask the Deputy Governor how to deal with her. 393 00:21:05,900 --> 00:21:06,340 Yes. 394 00:21:07,180 --> 00:21:07,620 Mr. Xu. 395 00:21:08,140 --> 00:21:09,230 How should we deal with these two? 396 00:21:12,180 --> 00:21:13,700 Since they came to me, 397 00:21:13,900 --> 00:21:15,510 they won't be able to leave here. 398 00:21:19,900 --> 00:21:20,550 Be careful. 399 00:21:31,500 --> 00:21:32,710 What a fragrant flower. 400 00:21:34,340 --> 00:21:35,340 You just recovered from the flu. 401 00:21:35,540 --> 00:21:36,420 Are you okay? 402 00:21:36,820 --> 00:21:37,350 Yes. 403 00:21:37,900 --> 00:21:39,030 Luckily, you were smart just now 404 00:21:39,260 --> 00:21:40,270 and said I was Murong Bao. 405 00:21:41,140 --> 00:21:41,860 Of course I'm smart. 406 00:21:44,220 --> 00:21:44,820 Come in. 407 00:21:49,780 --> 00:21:50,590 Miss Zhuwan. 408 00:21:50,740 --> 00:21:51,250 This is the ginseng tea 409 00:21:51,250 --> 00:21:52,780 Mr. Xu asked me to bring to you. 410 00:21:59,100 --> 00:21:59,980 Please enjoy. 411 00:22:00,380 --> 00:22:01,980 Thank Mr. Xu for me. 412 00:22:02,220 --> 00:22:02,700 Yes. 413 00:22:14,460 --> 00:22:15,700 I don't know who's trying to kill me. 414 00:22:17,900 --> 00:22:19,340 But for the sake of safety, 415 00:22:20,100 --> 00:22:21,420 we'd better not drink the tea. 416 00:22:23,300 --> 00:22:24,540 What are we going to do? 417 00:22:25,780 --> 00:22:26,860 In case something happens, 418 00:22:27,580 --> 00:22:28,390 it's better for us to leave early. 419 00:22:29,210 --> 00:22:29,780 OK. 420 00:22:31,420 --> 00:22:32,630 When I came in, 421 00:22:32,740 --> 00:22:34,260 I paid special attention to the exits. 422 00:22:35,060 --> 00:22:36,940 There are only four gates of the Xu family. 423 00:22:37,460 --> 00:22:38,950 The main gate is always closed. 424 00:22:39,260 --> 00:22:40,170 Family members usually 425 00:22:40,170 --> 00:22:41,670 take the two side gates in the east and west. 426 00:22:41,810 --> 00:22:43,860 There's a small gate in the northwest, 427 00:22:43,980 --> 00:22:45,800 which is for the servants. 428 00:22:45,800 --> 00:22:47,110 We'll escape through that gate. 429 00:22:53,260 --> 00:22:54,980 Hey! Did you hear me? 430 00:22:57,900 --> 00:22:58,310 Let's go. 431 00:23:05,420 --> 00:23:06,180 Are you okay? 432 00:23:10,810 --> 00:23:11,540 Can you walk? 433 00:23:12,220 --> 00:23:12,750 I'm fine. 434 00:23:20,300 --> 00:23:20,860 Stop! 435 00:23:23,100 --> 00:23:23,510 Chase them! 436 00:23:24,220 --> 00:23:26,430 Before she left, 437 00:23:27,380 --> 00:23:28,510 she took away 438 00:23:28,620 --> 00:23:30,010 the stuff that doesn't belong to her 439 00:23:30,010 --> 00:23:31,100 from the old residence. 440 00:23:31,660 --> 00:23:32,980 Go and kill her. 441 00:23:45,180 --> 00:23:45,790 Xi. 442 00:23:45,980 --> 00:23:47,140 Why are you here? 443 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 They're chasing us. 444 00:23:50,330 --> 00:23:50,860 Run! 445 00:23:51,570 --> 00:23:52,070 Miss Zhuwan. 446 00:23:52,380 --> 00:23:52,980 You go first. 447 00:23:53,420 --> 00:23:54,220 I'll stop them. 448 00:23:54,500 --> 00:23:54,940 No! 449 00:23:55,170 --> 00:23:55,900 It's too dangerous. 450 00:23:56,220 --> 00:23:57,710 There are many people behind. 451 00:24:00,140 --> 00:24:00,570 Master Chong asked me 452 00:24:00,570 --> 00:24:01,750 to protect you. 453 00:24:01,980 --> 00:24:02,790 That's an order for me. 454 00:24:04,460 --> 00:24:04,900 Fine. 455 00:24:05,540 --> 00:24:06,770 If you're in danger, just run. 456 00:24:06,770 --> 00:24:07,390 Run! 457 00:24:08,660 --> 00:24:09,270 Hurry! Go! 458 00:24:10,220 --> 00:24:10,490 Be careful. 459 00:24:10,490 --> 00:24:12,140 Mr. Fu, it's too late. 460 00:25:32,820 --> 00:25:35,070 The traces of the Xie family's massacre 461 00:25:36,300 --> 00:25:37,700 and the traces found on the bodies in the back of the mountain 462 00:25:38,020 --> 00:25:39,820 on my birthday banquet 463 00:25:41,460 --> 00:25:42,860 were all made by claw skills. 464 00:25:44,300 --> 00:25:46,020 They seemed to be done by the same person. 465 00:25:50,660 --> 00:25:51,380 Claw skills? 466 00:25:55,100 --> 00:25:56,670 Those people died of Divine Art of Shanhai? 467 00:25:59,770 --> 00:26:00,940 Besides me, 468 00:26:01,340 --> 00:26:03,230 there're still others who have practiced Shanhai Secret Manual? 469 00:26:03,860 --> 00:26:04,730 To kill the whole Xie family, 470 00:26:04,730 --> 00:26:05,580 his level 471 00:26:06,180 --> 00:26:07,420 must be much higher than mine. 472 00:26:09,020 --> 00:26:10,220 Who could it be? 473 00:26:12,540 --> 00:26:12,940 Master Chong. 474 00:26:13,180 --> 00:26:14,110 An urgent report. 475 00:26:14,340 --> 00:26:14,820 What is it? 476 00:26:16,260 --> 00:26:16,830 Miss Zhuwan 477 00:26:17,100 --> 00:26:17,670 was detained by the Xu family. 478 00:26:17,860 --> 00:26:18,860 Master Fu fell off the cliff. 479 00:26:18,980 --> 00:26:19,620 We don't know if he's alive. 480 00:26:23,530 --> 00:26:24,580 Is that true? 481 00:26:29,340 --> 00:26:30,140 I suspect someone is practicing 482 00:26:30,140 --> 00:26:30,860 the Shanhai Secret Manual. 483 00:26:31,020 --> 00:26:31,700 Keep an eye on it. 484 00:26:31,980 --> 00:26:32,830 I'm leaving for Jian'an City. 485 00:26:33,100 --> 00:26:33,620 Chong. 486 00:26:35,780 --> 00:26:36,260 Mother. 487 00:26:37,260 --> 00:26:38,860 Where are you going? 488 00:26:39,140 --> 00:26:40,260 On Hong's way back to Jian'an City, 489 00:26:40,260 --> 00:26:41,070 he was chased for a kill. 490 00:26:41,180 --> 00:26:41,940 We don't know if he's alive or not. 491 00:26:42,300 --> 00:26:43,110 I'm going to save him. 492 00:26:43,540 --> 00:26:44,220 Don't forget 493 00:26:44,860 --> 00:26:46,580 you're the Chief of the Martial Arts World now. 494 00:26:46,780 --> 00:26:47,350 So now 495 00:26:47,580 --> 00:26:48,260 he is 496 00:26:48,260 --> 00:26:49,630 your biggest rival. 497 00:26:49,780 --> 00:26:50,270 Mother, 498 00:26:50,940 --> 00:26:52,150 as the Chief, 499 00:26:52,330 --> 00:26:53,130 I can't ignore 500 00:26:53,130 --> 00:26:53,900 what had happened in Jianghu. 501 00:26:54,380 --> 00:26:55,180 Besides, 502 00:26:55,580 --> 00:26:56,940 Hong has been close to me since childhood. 503 00:26:57,100 --> 00:26:58,420 He's my best friend. 504 00:26:58,860 --> 00:26:59,820 I must save him. 505 00:27:00,180 --> 00:27:00,620 Xi Feng. 506 00:27:00,940 --> 00:27:01,390 Yes. 507 00:27:01,980 --> 00:27:03,180 Take a fast horse and set out immediately. 508 00:27:03,180 --> 00:27:03,750 Chong. 509 00:27:03,940 --> 00:27:04,350 You... 510 00:27:48,420 --> 00:27:49,820 Fu Hong fell off the cliff. 511 00:27:50,180 --> 00:27:51,230 Is he alive or not? 512 00:27:52,780 --> 00:27:53,380 We don't know yet. 513 00:27:54,820 --> 00:27:56,180 All right, you may leave. 514 00:28:17,420 --> 00:28:18,460 You loser. 515 00:28:20,460 --> 00:28:22,220 If there wasn't some one helped, 516 00:28:22,420 --> 00:28:23,620 they would have run away. 517 00:28:25,500 --> 00:28:27,650 Zhuwan has a maid. 518 00:28:27,650 --> 00:28:28,860 She's very skilled in martial arts. 519 00:28:28,980 --> 00:28:30,070 She has been holding us back. 520 00:28:30,250 --> 00:28:33,100 I had no better solutions. 521 00:28:37,860 --> 00:28:38,710 Tell them 522 00:28:39,220 --> 00:28:40,700 that we caught a girl 523 00:28:40,900 --> 00:28:42,780 who pretended to be Murong Zhuwan. 524 00:28:43,100 --> 00:28:44,940 And she will be executed at noon tomorrow. 525 00:28:45,540 --> 00:28:46,300 I believe 526 00:28:46,300 --> 00:28:48,390 Fu Hong will show up after hearing this news 527 00:28:48,940 --> 00:28:51,180 as long as he's alive. 528 00:28:52,260 --> 00:28:52,740 Yes. 529 00:28:53,620 --> 00:28:54,180 Understood. 530 00:29:16,940 --> 00:29:17,500 Young Master! 531 00:29:20,580 --> 00:29:21,220 Young Master! 532 00:29:26,060 --> 00:29:26,700 Young Master! 533 00:29:29,820 --> 00:29:30,500 Young Master! 534 00:29:32,980 --> 00:29:33,500 Young Master! 535 00:29:36,060 --> 00:29:36,820 Young Master! 536 00:29:51,660 --> 00:29:52,180 Young Master! 537 00:29:55,060 --> 00:29:56,030 Young Master, are you alright? 538 00:30:00,060 --> 00:30:00,780 Zhuwan? 539 00:30:01,980 --> 00:30:02,620 Young Master. 540 00:30:04,060 --> 00:30:04,780 Meng Tang. 541 00:30:05,340 --> 00:30:06,110 Why are you here? 542 00:30:28,500 --> 00:30:29,540 Where is Fu Hong? 543 00:30:30,700 --> 00:30:31,590 Is anyone there? 544 00:30:33,260 --> 00:30:33,820 Hello? 545 00:30:36,940 --> 00:30:39,020 I'm Murong Zhuwan from Murong family. 546 00:30:39,220 --> 00:30:41,380 I'm the sibling of the Chief of the Martial Arts World. 547 00:30:41,660 --> 00:30:42,860 Who dares to lock me up? 548 00:30:44,020 --> 00:30:44,590 Stop shouting. 549 00:30:45,340 --> 00:30:46,510 You're over bold. 550 00:30:46,740 --> 00:30:48,260 How dare you pretend to be Miss Murong? 551 00:30:48,580 --> 00:30:49,630 The real Miss Murong 552 00:30:49,860 --> 00:30:50,740 is in Mount Shengyue. 553 00:30:51,460 --> 00:30:52,590 Wait to be sentenced to death here. 554 00:30:53,540 --> 00:30:54,510 Nonsense! 555 00:30:54,900 --> 00:30:56,390 I have the golden seal. 556 00:30:59,700 --> 00:31:00,620 Where is my golden seal? 557 00:31:02,900 --> 00:31:03,820 Where are you? 558 00:31:05,620 --> 00:31:06,780 Let me out! 559 00:31:07,180 --> 00:31:07,950 Where are you? 560 00:31:10,420 --> 00:31:11,540 Let me out! 561 00:31:18,500 --> 00:31:19,140 Uncle Sou. 562 00:31:21,700 --> 00:31:22,260 Yao. 563 00:31:22,620 --> 00:31:23,220 What is it? 564 00:31:23,660 --> 00:31:24,180 Uncle Sou. 565 00:31:24,460 --> 00:31:25,720 I heard that someone pretended to be Zhuwan 566 00:31:25,720 --> 00:31:26,700 and got caught by you. 567 00:31:26,900 --> 00:31:27,890 Let me meet her. 568 00:31:27,890 --> 00:31:29,180 I met Zhuwan before. 569 00:31:29,500 --> 00:31:29,990 Yao. 570 00:31:30,500 --> 00:31:32,270 I've confirmed it. 571 00:31:32,540 --> 00:31:33,020 That 572 00:31:33,140 --> 00:31:34,460 is a fake one. 573 00:31:34,820 --> 00:31:35,900 The real Miss Zhuwan 574 00:31:36,100 --> 00:31:37,790 is in Mount Shengyue now. 575 00:31:40,380 --> 00:31:41,660 But... 576 00:31:47,820 --> 00:31:48,510 Yao, 577 00:31:49,140 --> 00:31:50,740 the late Chief just passed away. 578 00:31:51,060 --> 00:31:52,270 How can Miss Zhuwan 579 00:31:52,380 --> 00:31:52,780 come to our 580 00:31:52,780 --> 00:31:54,150 Jian'an City? 581 00:31:56,340 --> 00:31:57,380 Don't worry. 582 00:31:57,740 --> 00:31:59,660 I met Miss Zhuwan before too. 583 00:31:59,980 --> 00:32:01,380 It can't be wrong. 584 00:32:02,340 --> 00:32:03,230 All right. 585 00:32:03,740 --> 00:32:04,940 I'll go back now. 586 00:32:31,540 --> 00:32:32,630 The Deputy Governor ordered 587 00:32:32,980 --> 00:32:34,110 that at three quarter past noon today, 588 00:32:34,300 --> 00:32:35,260 you'll be executed at the execution ground of East Street 589 00:32:35,260 --> 00:32:36,540 and displayed in public. 590 00:32:37,180 --> 00:32:38,310 This is your last meal. 591 00:32:38,500 --> 00:32:39,950 Eat more before going to the Netherworld. 592 00:32:41,220 --> 00:32:42,510 You're the one who's going to die. 593 00:32:42,780 --> 00:32:43,750 I'm not going to die! 594 00:32:43,940 --> 00:32:45,020 I want to see Uncle Sou. 595 00:32:45,020 --> 00:32:45,470 Let's go. 596 00:32:47,220 --> 00:32:47,950 Don't go. 597 00:32:50,300 --> 00:32:51,530 When I see Uncle Sou, 598 00:32:51,530 --> 00:32:52,930 I'll teach you a lesson. 599 00:32:52,930 --> 00:32:53,370 You guys... 600 00:32:53,370 --> 00:32:54,940 How dare you look down on me! 601 00:32:59,980 --> 00:33:00,500 Kneel! 602 00:33:01,140 --> 00:33:02,050 It's the time! 603 00:33:02,050 --> 00:33:02,710 Execute! 33961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.