All language subtitles for Verdades Secretas S01E34
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
[Alex] TĂŽ muito menos te dando a liberdade de opinar sobre o que eu pretendo com a Angel.
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,710
[Fanny] NĂŁo estĂĄ mais aqui quem falou.
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,480
[Fanny] NĂŁo, nĂŁo precisa, nĂŁo. Imagina.
4
00:00:07,480 --> 00:00:10,450
[Fanny] Eu tenho maior prazer em te convidar.
[Alex] Aceita...
5
00:00:10,450 --> 00:00:12,310
Vai sobrar um troquinho pro Anthony.
6
00:00:12,650 --> 00:00:14,550
Deixa o Anthony fora disso.
7
00:00:14,550 --> 00:00:18,010
[Alex] Trata de fazer essa garota
falar a verdade, inclusive pra Angel.
8
00:00:18,010 --> 00:00:23,810
Ou entĂŁo eu vou acusar o noivo dela de tentativa de homicĂdio, e essa histĂłria acaba na polĂcia, com vocĂȘ na cadeia.
9
00:00:30,010 --> 00:00:32,480
[piano melancĂłlico ao fundo]
10
00:00:33,210 --> 00:00:36,280
[barulhos do celular]
11
00:00:39,910 --> 00:00:43,780
Lyris, sou eu.
12
00:00:44,850 --> 00:00:47,710
Ă, eu sei. Eu sei que
ele estĂĄ no hospital.
13
00:00:47,710 --> 00:00:51,210
Mas eu preciso que vocĂȘ
vĂĄ na minha casa hoje.
14
00:00:51,210 --> 00:00:53,050
Hoje Ă noite.
15
00:00:54,250 --> 00:00:56,110
Tem que ser hoje, Lyris.
16
00:00:56,410 --> 00:00:57,910
[Fanny] Tchau.
17
00:00:58,150 --> 00:01:02,210
[Lyris] A Fanny faz questĂŁo de
falar comigo hoje Ă noite.
18
00:01:03,410 --> 00:01:05,710
Vai me deixar aqui sozinho?
19
00:01:05,710 --> 00:01:09,950
[Lyris] Meu amor... cĂȘ nĂŁo tem
direito a acompanhante, Edgard.
20
00:01:09,950 --> 00:01:11,250
[Lyris] Olha...
21
00:01:11,480 --> 00:01:14,180
[Lyris] Eu fui selecionada pra
um grande desfile.
22
00:01:14,180 --> 00:01:16,880
[Lyris] Se a Fanny quer falar
comigo, eu tenho que ir.
23
00:01:16,880 --> 00:01:21,110
[Lyris] E outra: ela estava tão séria, sabe?
Bebe um pouquinho.
24
00:01:22,250 --> 00:01:27,050
[Angel] Ă mĂŁe... Eu tenho certeza
que o Alex gosta de vocĂȘ.
25
00:01:27,050 --> 00:01:31,610
[Angel] Ele... ele Ă© assim Ă s vezes,
meio rude, assim...
26
00:01:32,250 --> 00:01:36,180
CĂȘ fala como se conhecesse
ele melhor do que eu.
27
00:01:37,010 --> 00:01:38,750
Ah, mĂŁe...
28
00:01:38,910 --> 00:01:41,310
Ă porque eu... eu....
29
00:01:41,310 --> 00:01:44,810
Eu lembrei que o pai também
te tratava assim Ă s vezes.
30
00:01:44,810 --> 00:01:46,950
Aà eu fiz essa comparação
na minha cabeça.
31
00:01:47,380 --> 00:01:50,580
Teu pai era falso.
Isso que ele era.
32
00:01:51,180 --> 00:01:53,780
Agora, o Alex...
33
00:01:55,150 --> 00:01:58,110
CĂȘ acha que o sentimento dele
por mim Ă© verdadeiro?
34
00:01:58,450 --> 00:02:00,210
Claro, mĂŁe.
35
00:02:00,210 --> 00:02:02,250
Se ele nĂŁo gostasse de vocĂȘ,
nem casaria.
36
00:02:03,250 --> 00:02:05,680
Hm... mas Ă© que...
37
00:02:05,880 --> 00:02:08,780
[ri] Ai, eu sou chata!
38
00:02:08,780 --> 00:02:10,950
[Angel ri]
[Carol] Eu sou chata.
39
00:02:10,950 --> 00:02:13,410
[Carol] Eu faço tudo certinho!
40
00:02:14,510 --> 00:02:17,250
MĂŁe... isso Ă© amor.
41
00:02:17,980 --> 00:02:20,480
CĂȘ tĂĄ amando. Ah!
42
00:02:20,480 --> 00:02:22,650
Meu Deus....
43
00:02:22,810 --> 00:02:25,850
Ai, filha!
[Angel] Que?
44
00:02:26,050 --> 00:02:30,310
Ai, eu lembrei. Meu Deus do céu, esse casamento tå me deixando maluca.
45
00:02:30,310 --> 00:02:31,680
[Angel] O que foi?
46
00:02:31,880 --> 00:02:36,010
AmanhĂŁ Ă© seu aniversĂĄrio!
Dezessete anos!
47
00:02:36,280 --> 00:02:39,380
Ă...
[Carol] Ai, minha linda...
48
00:02:39,380 --> 00:02:44,410
Ah, mãe, sei lå. Pensei em comemorar com o pessoal do colégio, sabe?
49
00:02:44,410 --> 00:02:47,380
Mas depois de amanhĂŁ tem
aquele desfile que eu te falei.
50
00:02:47,380 --> 00:02:51,280
Eu queria dormir cedo, sei lĂĄ. A gente podia comemorar no final de semana.
51
00:02:51,610 --> 00:02:53,710
NĂŁo, meu amor, nĂŁo...
52
00:02:53,710 --> 00:02:57,450
Faço questão de comemorar. A gente não pode deixar passar em branco.
53
00:02:57,450 --> 00:03:01,110
Olha, eu faço questão de fazer
um bolinho aqui em casa. VocĂȘ...
54
00:03:01,110 --> 00:03:04,280
VocĂȘ chama o Gui...
55
00:03:04,280 --> 00:03:06,310
...eu chamo a vĂł...
56
00:03:06,310 --> 00:03:08,480
...vocĂȘ chama a Giovanna tambĂ©m...
57
00:03:08,780 --> 00:03:10,250
A Giovanna?
58
00:03:10,250 --> 00:03:14,850
[Carol] Sim, a Giovanna Ă© filha do Alex.
Ela Ă© sua amiga, nĂŁo Ă©?
59
00:03:14,850 --> 00:03:19,810
VocĂȘ chama a Giovanna e o Bruno, e a gente faz um jantarzinho aqui em casa, em famĂlia. TĂĄ bom?
60
00:03:19,810 --> 00:03:21,780
TĂĄ bom.
[Carol] Faço questão.
61
00:03:21,780 --> 00:03:24,680
[Angel] Mas sĂł eles, tĂĄ?
Não chama mais ninguém, por favor.
62
00:03:24,680 --> 00:03:26,310
[Angel] TĂĄ bom?
[Carol] TĂĄ bom.
63
00:03:26,610 --> 00:03:30,880
[Carol] Dezessete anos,
dezessete anos!
64
00:03:30,880 --> 00:03:33,950
[ambas riem]
[Angel] Ai, mĂŁe, para!
65
00:03:37,250 --> 00:03:39,010
[campainha]
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,710
[Hilda] Que foi?
67
00:03:41,080 --> 00:03:45,080
[Oswaldo] Ah, entra, Anthony.
[Anthony] O que aconteceu?
68
00:03:45,080 --> 00:03:48,980
[FĂĄbia] Nada! NĂŁo aconteceu nada, Anthony. Nem era preciso te chamar.
69
00:03:48,980 --> 00:03:51,210
[Oswaldo] Tanto era que vocĂȘ
me deu o telefone dele.
70
00:03:51,210 --> 00:03:54,780
Eu dei porque vocĂȘ me infernizou.
Eu fui coagida.
71
00:03:54,780 --> 00:03:58,080
Nada. NĂŁo tĂĄ acontecendo nada.
Vamos embora pra casa.
72
00:03:58,080 --> 00:04:01,310
[Hilda] VocĂȘ nĂŁo vai contar o que
vocĂȘ fez pro seu prĂłprio filho?
73
00:04:01,310 --> 00:04:04,250
[FĂĄbia] Quer fazer o favor?
NĂŁo se intrometa.
74
00:04:04,250 --> 00:04:07,550
[Hilda] Eu... Eu jĂĄ lhe vi
em algum lugar...
75
00:04:08,480 --> 00:04:10,450
VocĂȘ nĂŁo estava hoje...?
76
00:04:10,450 --> 00:04:12,810
[Fanny] Fanny Models.
Nos cruzamos, sim. Prazer.
77
00:04:12,810 --> 00:04:15,010
[Anthony] Eu sei que a senhora
Ă© avĂł da Angel.
78
00:04:15,010 --> 00:04:17,180
NĂŁo, da Arlete.
O nome dela Ă© Arlete.
79
00:04:17,180 --> 00:04:19,010
Olha que mundo pequeno!
80
00:04:19,010 --> 00:04:20,750
[Hilda ri]
81
00:04:20,750 --> 00:04:22,910
Como dizem, SĂŁo Paulo Ă©
mesmo uma aldeia, né?
82
00:04:23,310 --> 00:04:24,250
Ă.
83
00:04:24,650 --> 00:04:26,650
Mas o que aconteceu, afinal, mĂŁe?
84
00:04:26,650 --> 00:04:30,280
Aconteceu nada.
Acontece que ela, essa daĂ,
85
00:04:30,280 --> 00:04:34,210
[FĂĄbia] Ă© doida pelo Oswaldo.
Ela veio até aqui atrås dele.
86
00:04:34,210 --> 00:04:38,110
[Fåbia] Fez um banzé. Um verdadeiro escùndalo. Só porque me encontrou.
87
00:04:38,280 --> 00:04:40,980
Olha aqui, eu nĂŁo vou
cair na sua armadilha.
88
00:04:40,980 --> 00:04:43,980
Eu vim aqui pra conversar
com meu amigo Oswaldo.
89
00:04:44,150 --> 00:04:47,150
Nós somos amigos hå décadas.
NĂłs trabalhamos juntos.
90
00:04:47,310 --> 00:04:52,810
[Hilda] Ă. E a sua mĂŁe estava na porta do prĂ©dio, com a saia levantada, mostrando as pernas pra ele.
91
00:04:52,810 --> 00:04:57,050
[Oswaldo] Mas eu nĂŁo tive culpa, viu?
[Hilda] O fato Ă© que sua mĂŁe estava bĂȘbada.
92
00:04:57,050 --> 00:05:01,350
E ela melhorou porque eu fiz e a obriguei a tomar uma xĂcara de cafĂ© bem forte.
93
00:05:01,350 --> 00:05:03,950
Purgante, urgh!
[Anthony] MĂŁe...
94
00:05:03,950 --> 00:05:07,080
Mostrando as pernas na frente do prédio?
Que Ă© isso, Dona FĂĄbia?
95
00:05:07,080 --> 00:05:09,480
[FĂĄbia] Uma brincadeira, meu filho!
Vamos embora.
96
00:05:09,480 --> 00:05:12,910
[FĂĄbia] Vamos embora que preciso
tomar um uĂsque pra relaxar.
97
00:05:12,910 --> 00:05:15,380
[Anthony] Tchau.
[Oswaldo] Por favor.
98
00:05:16,710 --> 00:05:19,350
[FĂĄbia] Tudo bem, tĂĄ?
99
00:05:19,510 --> 00:05:22,110
[Fåbia] Até loguinho.
[Oswaldo] Tchau.
100
00:05:26,910 --> 00:05:29,380
[Anthony] Passando dos limites, ein?
101
00:05:29,380 --> 00:05:32,850
[FĂĄbia] Que foi, filho?
O que foi que eu fiz!?
102
00:05:32,850 --> 00:05:36,050
[Anthony] Mostrou as pernas na rua.
Coisa de bebum, ein?
103
00:05:36,050 --> 00:05:41,210
[Fåbia] Olha, que saber? Eu quase iniciei uma relação com aquele homem, Oswaldo, viu?
104
00:05:41,210 --> 00:05:43,050
[Anthony] VocĂȘ?
[FĂĄbia] Ă! E tem mais:
105
00:05:43,050 --> 00:05:45,150
[FĂĄbia] Chegamos a nos beijar.
TĂĄ bom?
106
00:05:45,150 --> 00:05:50,210
[FĂĄbia] Ai, ele vinha andando na rua. Eu quis fazer uma brincadeira e fui mal interpretada.
107
00:05:50,210 --> 00:05:53,180
[Anthony] Agora eu tenho certeza
que cĂȘ tĂĄ mesmo fora de si.
108
00:05:53,580 --> 00:05:56,610
Esse professor aposentado nunca
foi seu tipo de homem, mĂŁe.
109
00:05:56,610 --> 00:06:01,910
[FĂĄbia] Meu filho, nessa altura da vida, na minha idade, a gente nĂŁo tem tipo.
110
00:06:01,910 --> 00:06:04,180
Tem oportunidade.
111
00:06:04,180 --> 00:06:09,880
Foi aquela velha seca, magrela, que atrapalhou tudo. Ele jĂĄ estava no papo.
112
00:06:09,880 --> 00:06:11,910
Aceita um uĂsque, filho?
113
00:06:12,250 --> 00:06:14,550
[Anthony] SĂł pra te fazer companhia.
114
00:06:14,550 --> 00:06:17,980
[Anthony] Vou dar um tempo aqui pra
ver se realmente tĂĄ tudo bem.
115
00:06:17,980 --> 00:06:21,180
[FĂĄbia] CĂȘ ainda duvida?
TĂĄ tudo Ăłtimo!
116
00:06:21,250 --> 00:06:24,010
Acredite, Hildinha.
Eu nĂŁo tenho nada com ela.
117
00:06:24,210 --> 00:06:26,210
Oswaldo, por favor.
118
00:06:26,210 --> 00:06:30,410
NĂŁo adianta. Quem nĂŁo tem
nada a ver com a sua vida sou eu.
119
00:06:30,780 --> 00:06:33,680
[Oswaldo] Mas e-eu nĂŁo entendi...
120
00:06:33,680 --> 00:06:37,450
[Oswaldo] Por que vocĂȘ veio atrĂĄs de mim? CĂȘ queria me dizer alguma coisa?
121
00:06:39,850 --> 00:06:42,250
NĂŁo Ă© nada importante.
122
00:06:42,250 --> 00:06:46,510
Eu sĂł vim porque achei que o nosso assunto nĂŁo tinha terminado, mas me enganei, nĂŁo Ă©?
123
00:06:47,380 --> 00:06:50,780
[Hilda] Ele estĂĄ completamente concluĂdo.
124
00:06:50,780 --> 00:06:54,280
[Oswaldo] N-nĂŁo, nĂŁo...
[Hilda] Por gentileza, Oswaldo...
125
00:06:54,280 --> 00:06:58,850
NĂŁo finja que se importa comigo quando vocĂȘ jĂĄ tem alguĂ©m com quem se importar.
126
00:06:59,950 --> 00:07:01,680
[Hilda] Até mais.
127
00:07:01,880 --> 00:07:04,450
[âȘ mĂșsica reflexiva com teclado âȘ]
128
00:07:04,550 --> 00:07:56,380
âȘâȘâȘ
129
00:07:56,380 --> 00:08:00,210
[Alex] Desculpa por ter
te chamado de chata.
130
00:08:02,380 --> 00:08:05,180
[Carol] Eu sei que eu insisto...
131
00:08:05,180 --> 00:08:07,880
[Carol] Eu fico batendo
na mesma tecla...
132
00:08:08,250 --> 00:08:10,550
[Carol] Eu sou chata mesmo.
[Alex] NĂŁo, nĂŁo.
133
00:08:11,980 --> 00:08:17,050
[Alex] Eu tinha que resolver um assunto importante, estava com a cabeça cheia. Era só isso. Desculpa.
134
00:08:17,050 --> 00:08:19,910
[Carol] Nem quero saber o que era.
135
00:08:23,680 --> 00:08:26,580
[Carol] Eu fiz uma coisa...
136
00:08:26,810 --> 00:08:29,950
[Carol] ...que eu acho que
vocĂȘ nĂŁo vai gostar.
137
00:08:32,510 --> 00:08:34,280
[Alex] Fala.
138
00:08:34,810 --> 00:08:37,110
[Carol] Eu convidei a minha mĂŁe...
139
00:08:37,650 --> 00:08:42,310
[Carol] Eu pedi pra Arletinha
convidar a Giovanna e o Bruno...
140
00:08:42,310 --> 00:08:45,080
[Carol] ...e o Gui, também, claro...
141
00:08:45,280 --> 00:08:48,110
[Carol] ...pra um jantarzinho
aqui em casa.
142
00:08:49,150 --> 00:08:53,010
[Carol] Ă que amanhĂŁ Ă©
aniversĂĄrio dela.
143
00:08:57,350 --> 00:08:59,310
[Alex] Nossa.
144
00:09:00,350 --> 00:09:03,880
[Alex] A Arlete vai fazer aniversĂĄrio
e vocĂȘ nĂŁo tinha me dito, Ă© isso?
145
00:09:03,880 --> 00:09:05,480
[Carol ri] UĂ©, vocĂȘ...
146
00:09:05,480 --> 00:09:07,680
[Carol] CĂȘ estava tĂŁo nervoso.
[Alex] NĂŁo...
147
00:09:07,680 --> 00:09:11,480
[Alex] Podia ter me dito antes. A gente arrumava uma festa, uma mega-festa pra ela.
148
00:09:11,480 --> 00:09:14,210
[Carol] NĂŁo, mas eu nĂŁo quero.
NĂŁo quero te dar despesa.
149
00:09:14,210 --> 00:09:18,950
[Carol] A Arlete é minha filha, ela é minha responsabilidade, e também...
150
00:09:18,950 --> 00:09:21,680
[Carol] ...ela nĂŁo quer
uma festa grande.
151
00:09:22,450 --> 00:09:25,683
[Alex] EntĂŁo, se Ă© o que ela quer,
a gente faz um belo de um jantar.
152
00:09:25,683 --> 00:09:29,083
[Carol] Eu até pedi pra Eunice fazer um camarão na moranga, que ela adora!
153
00:09:29,083 --> 00:09:30,650
[Alex] NĂŁo, nĂŁo... nĂŁo precisa.
Esquece.
154
00:09:30,650 --> 00:09:34,650
[Alex] Vou falar pra minha secretĂĄria contratar um buffet e comprar um bolo.
155
00:09:34,650 --> 00:09:37,750
[Carol] Pensei num bolo cor-de-rosa!
[Alex] NĂŁo...
156
00:09:37,750 --> 00:09:40,750
[Alex] NĂŁo, ĂŽ....
157
00:09:40,750 --> 00:09:44,250
[Alex] Os jovens de hoje nĂŁo
sĂŁo como nos nossos tempos.
158
00:09:44,550 --> 00:09:46,750
[Alex] Talvez ela queira,
sei lĂĄ, um bolo preto!
159
00:09:46,750 --> 00:09:48,017
[Carol] Preto...
[Alex] Preto!
160
00:09:48,017 --> 00:09:50,750
[Carol ri] Preto? NĂŁo!
Pelo amor de Deus!
161
00:09:50,750 --> 00:09:53,950
[Alex ri] à a cor da moda, ué.
O que a gente pode fazer?
162
00:09:54,817 --> 00:09:57,117
[Carol ri] Filha!
163
00:09:57,317 --> 00:10:00,550
[Carol] CĂȘ nĂŁo vai sair hoje?
[Angel] Eu desmarquei com o Gui.
164
00:10:00,550 --> 00:10:04,983
Depois de amanhĂŁ tem aquele desfile, e amanhĂŁ cĂȘ inventou esse jantar de aniversĂĄrio...
165
00:10:05,583 --> 00:10:09,983
[Alex] Quer dizer entĂŁo que vocĂȘ vai
fazer 17 anos e eu nem sabia...
166
00:10:10,183 --> 00:10:13,583
[Alex] Deixa eu te dar um abraço.
[Angel] Meu aniversĂĄrio Ă© sĂł amanhĂŁ.
167
00:10:13,583 --> 00:10:18,483
Então eu vou te dar um abraço
pelo Ășltimo dia dos seus 16.
168
00:10:18,950 --> 00:10:41,450
âȘâȘâȘ
169
00:10:41,450 --> 00:10:43,917
[âȘ The Last Day - Moby âȘ]
170
00:10:44,183 --> 00:10:57,850
âȘâȘâȘ
171
00:10:57,850 --> 00:11:07,283
âȘ He was searching
Blindly night and day âȘ
172
00:11:08,050 --> 00:11:15,150
âȘ This life, there must be more âȘ
173
00:11:17,217 --> 00:11:21,850
âȘ Breaking beauty âȘ
174
00:11:23,150 --> 00:11:26,817
âȘ just to stay awake âȘ
175
00:11:27,417 --> 00:11:35,050
âȘ His heart was like a stone âȘ
176
00:11:37,950 --> 00:11:46,550
âȘ Ooh, ooh... âȘ
177
00:11:46,850 --> 00:11:53,983
âȘ His heart was like a stone âȘ
178
00:11:55,183 --> 00:11:57,650
VocĂȘ mentiu desde o começo!?
179
00:11:59,550 --> 00:12:01,483
Eu nĂŁo ia mentir.
180
00:12:02,917 --> 00:12:04,783
Eu dormi com o Alex aquela noite.
181
00:12:05,817 --> 00:12:08,317
[Lyris] Ele...ele foi
um pouco violento...
182
00:12:08,683 --> 00:12:10,883
...e quando tirou a roupa,
o vestido rasgou...
183
00:12:10,883 --> 00:12:15,083
EntĂŁo eu fui pra agĂȘncia. Pensei em pedir pro Visky me ajudar com alguma coisa, sei lĂĄ...
184
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Me dar uma força
no meu visual.
185
00:12:17,617 --> 00:12:19,817
Mas quando cheguei,
dei de cara com o Edgard.
186
00:12:23,117 --> 00:12:25,450
[Edgard] Lyris!
187
00:12:26,217 --> 00:12:28,783
[Edgard] Meu amor, o que aconteceu?
188
00:12:29,650 --> 00:12:31,650
O Alex me estuprou.
189
00:12:31,650 --> 00:12:35,817
CĂȘ tem ideia dos problemas que
a tua mentira causou!? Tem ideia!?
190
00:12:36,717 --> 00:12:41,183
Eu nĂŁo queria que ele soubesse que eu fiz
book rosa, sabe? Foi sĂł aquela vez!
191
00:12:41,183 --> 00:12:45,483
[Lyris] A gente estava precisando de grana pro intermediĂĄrio do apartamento que compramos.
192
00:12:45,483 --> 00:12:47,717
[Lyris] O Alex estava bĂȘbado.
Ele insistiu tanto que...
193
00:12:47,717 --> 00:12:50,850
E agora teu noivo quase foi preso
por tentativa de assassinato, né!?
194
00:12:52,483 --> 00:12:57,017
[Fanny] O Alex sĂł nĂŁo denunciou ele pra polĂcia porque ele Ă© um homem generoso.
195
00:12:57,417 --> 00:13:00,850
Då licença, Fanny,
mas generoso ele nĂŁo Ă©.
196
00:13:00,850 --> 00:13:03,083
Ele Ă© um cara que usa
as garotas e joga fora...
197
00:13:03,083 --> 00:13:05,217
Ele Ă© generoso, sim!
Cala a tua boca.
198
00:13:05,217 --> 00:13:06,450
E olha...
199
00:13:06,450 --> 00:13:10,917
VocĂȘ vai contar pro idiota do teu noivo
que vocĂȘ fez o
book rosa.
200
00:13:11,683 --> 00:13:13,983
NĂŁo... eu nĂŁo posso fazer isso.
201
00:13:13,983 --> 00:13:16,850
O Edgard nunca vai me aceitar, Fanny.
Ele nunca vai me perdoar.
202
00:13:16,850 --> 00:13:20,617
NĂŁo interessa! NĂŁo quero saber
da tua vida, nĂŁo, garota! Que Ă© isso!
203
00:13:20,617 --> 00:13:22,917
CĂȘ nĂŁo mentiu!?
Agora vocĂȘ que se dane!
204
00:13:23,117 --> 00:13:26,417
[Fanny] Eu que nĂŁo vou ser prejudicada
por causa da tua burrice!
205
00:13:26,417 --> 00:13:27,917
Mas eu vou perder o Edgard!
206
00:13:27,917 --> 00:13:30,683
NĂŁo me interessa!
NĂŁo me interessa.
207
00:13:30,683 --> 00:13:35,183
TĂĄ? VocĂȘ vai contar pro idiota do teu
noivo que vocĂȘ fez o
book rosa.
208
00:13:35,183 --> 00:13:36,683
Ou entĂŁo eu te queimo.
209
00:13:37,083 --> 00:13:39,417
[Fanny] Eu queimo vocĂȘ no mercado.
210
00:13:39,417 --> 00:13:43,450
VocĂȘ vai virar uma desempregada.
E noiva de presidiĂĄrio.
211
00:13:43,983 --> 00:13:46,417
[Lyris chora] NĂŁo...
212
00:13:47,417 --> 00:13:49,117
Eu conto.
213
00:13:50,117 --> 00:13:52,817
Deixa ele ficar um pouco
melhor que eu conto.
214
00:13:54,050 --> 00:13:55,983
[Fanny] Dois dias.
215
00:13:56,250 --> 00:13:59,750
[Fanny] O Edgard nĂŁo pode sair do
hospital sem saber a verdade.
216
00:13:59,750 --> 00:14:03,883
[Fanny] Ou entĂŁo eu vou contar pra ele.
TĂĄ me entendendo?
217
00:14:04,817 --> 00:14:08,117
[Lyris] Ele tĂĄ todo quebrado
da surra que levou, ele...
218
00:14:08,383 --> 00:14:11,483
[Lyris] Ele tĂĄ apagado, Fanny.
219
00:14:11,850 --> 00:14:15,583
[Fanny] E a Angel... ela tem que
saber a verdade também.
220
00:14:15,583 --> 00:14:17,250
[Fanny] TĂĄ me entendendo?
221
00:14:17,250 --> 00:14:21,983
[Fanny] A Angel tem que saber
que o Alex nunca te estuprou.
222
00:14:22,750 --> 00:14:26,583
[Lyris] Que vergonha, gente...
[Fanny] Ah, pensasse antes!
223
00:14:26,750 --> 00:14:30,017
[Fanny] Conta! Ou entĂŁo, Lyris...
224
00:14:30,017 --> 00:14:32,717
[Fanny] ...vocĂȘ tĂĄ fora da minha agĂȘncia.
225
00:14:33,450 --> 00:14:35,783
[âȘ piano triste âȘ]
226
00:14:36,617 --> 00:14:39,483
[Lyris] Eu conto.
Eu conto pra Angel também.
227
00:14:39,650 --> 00:14:43,983
[ruĂdo de televisĂŁo]
228
00:14:43,983 --> 00:14:52,717
âȘâȘâȘ
229
00:14:59,217 --> 00:15:02,450
[Carol] Pipoca pra todo mundo.
[Angel] Hum...
230
00:15:02,450 --> 00:15:04,250
[Carol] Eei...
231
00:15:04,250 --> 00:15:07,717
[Carol] VocĂȘs vĂŁo ver ou programa
ou vĂŁo ficar no
laptop?
232
00:15:07,717 --> 00:15:10,283
[Alex] Tenho que trabalhar
o tempo todo, meu amor.
233
00:15:10,283 --> 00:15:15,217
[Alex] Ainda mais agora, fazendo negĂłcios com os chineses. Fuso horĂĄrio diferente Ă© uma loucura.
234
00:15:15,217 --> 00:15:17,917
[Carol] Mas come uma pipoca
enquanto ainda tĂĄ quentinha.
235
00:15:17,917 --> 00:15:21,017
[Alex] Obrigado, eu nĂŁo gosto.
[Angel] Eu adoro pipoca!
236
00:15:21,617 --> 00:15:25,083
[Alex] Ah Ă©? NĂŁo sabia,
nunca te vi comer.
237
00:15:25,083 --> 00:15:29,150
[Carol ri] Como cĂȘ ia saber?
CĂȘ conhece a Arletinha hĂĄ pouco tempo.
238
00:15:29,150 --> 00:15:32,750
[Carol] Minha filha Ă© doida por pipoca. Pega aĂ.
[Angel] Minha mĂŁo tĂĄ cheia.
239
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
[Alex] Ă. CĂȘ tem razĂŁo.
240
00:15:35,017 --> 00:15:38,883
[Alex] Ai, Carolina.
Tem explicação pra tudo, não?
241
00:15:39,150 --> 00:15:41,683
[Carol] Desculpa...
242
00:15:41,883 --> 00:15:45,983
[Angel] MĂŁe... CĂȘ nĂŁo precisa ficar
pedindo desculpa toda hora.
243
00:15:46,183 --> 00:15:48,150
[Alex] Ă...
244
00:15:48,950 --> 00:15:51,317
[Alex] A Angel tem razĂŁo.
245
00:15:51,650 --> 00:16:01,317
âȘâȘâȘ
246
00:16:01,317 --> 00:16:03,183
[notificação do celular]
247
00:16:03,350 --> 00:16:06,817
âȘâȘâȘ
248
00:16:06,817 --> 00:16:08,683
Vou dormir.
249
00:16:08,683 --> 00:16:10,717
[Carol] JĂĄ vai, filha?
[Angel] TĂŽ com sono.
250
00:16:10,717 --> 00:16:15,583
[Carol] Mas cĂȘ nĂŁo vai ver o programa?
[Angel] Eu assisto do meu quarto, pronta pra dormir.
251
00:16:15,850 --> 00:16:18,183
[âȘ piano triste e calmo âȘ]
252
00:16:18,617 --> 00:16:54,783
âȘâȘâȘ
253
00:16:55,017 --> 00:16:58,117
[Larissa] TĂŽ caidassa...
254
00:17:09,717 --> 00:17:11,750
[Larissa suspira]
255
00:17:12,983 --> 00:17:15,950
[Roy grunhe]
256
00:17:16,150 --> 00:17:20,217
âȘâȘâȘ
257
00:17:20,383 --> 00:17:23,250
[Roy] Ai...
258
00:17:24,250 --> 00:17:26,683
[Roy] Vou sair com vocĂȘ, tĂĄ?
259
00:17:26,683 --> 00:17:30,083
[Roy] Quem sabe rola um trampo
na Fanny Models pra mim...
260
00:17:30,083 --> 00:17:32,917
[Larissa] Eu vou tomar uma ducha.
261
00:17:33,150 --> 00:17:36,650
[Roy] E o lance de ontem? Gostou?
262
00:17:38,983 --> 00:17:42,383
Demaaaais! [ri]
263
00:17:44,150 --> 00:17:46,783
Por mim eu repetia
hoje de novo. Bora?
264
00:17:47,183 --> 00:17:50,817
Se rolar toda noite
a gente cai direto.
265
00:17:50,983 --> 00:17:54,817
[Roy] NĂŁo Ă© legal.
Eu jĂĄ fui fundo, me dei mal...
266
00:17:55,250 --> 00:17:57,883
[Roy] Tem que saber se segurar.
267
00:17:58,117 --> 00:18:01,217
Sabe que Ă s vezes eu
sinto uma angĂșstia...
268
00:18:01,983 --> 00:18:04,217
Eu fico...
269
00:18:04,783 --> 00:18:09,383
Eu fico me fazendo umas perguntas, assim, e nĂŁo encontro as respostas...
270
00:18:10,917 --> 00:18:15,017
E aĂ quando eu estava com as pedras
na cabeça a angĂșstia...
271
00:18:15,017 --> 00:18:17,317
Pff! Sumiu!
272
00:18:17,583 --> 00:18:19,350
Senti uma paz!
273
00:18:21,117 --> 00:18:24,450
[Larissa] AĂ, depois... Depois que...
274
00:18:25,117 --> 00:18:27,083
AĂ voltou tudo de novo.
275
00:18:27,183 --> 00:18:29,083
Quem sabe mais tarde?
276
00:18:29,083 --> 00:18:30,750
Promete?
277
00:18:32,817 --> 00:18:34,550
[Roy] Prometo.
278
00:18:34,550 --> 00:18:36,550
[Larissa] Mesmo?
[Roy Prometo.
279
00:18:36,550 --> 00:18:40,050
[Roy] Mas vai ter que rolar uma grana. A gente tem que arrumar uma grana, tĂĄ?
280
00:18:40,050 --> 00:18:42,283
[Larissa] Eu consigo.
281
00:18:43,917 --> 00:18:45,717
Quer tomar uma ducha comigo?
282
00:18:45,717 --> 00:18:47,583
[Roy ri]
283
00:18:47,583 --> 00:18:50,483
[Roy] Eu vou te dar um banho!
284
00:18:52,417 --> 00:18:54,583
[Visky] Larissaaaa!
285
00:18:54,583 --> 00:18:58,717
[Visky] CĂȘ foi empalhada! DĂĄ a impressĂŁo de que passou por um taxidermista!
286
00:18:58,717 --> 00:19:01,550
[Larissa] Visky, eu tĂŽ bem. Eu olhei
no espelho. Vi que tĂŽ bem.
287
00:19:01,550 --> 00:19:02,783
[Visky] TĂĄ rebocada!
288
00:19:02,783 --> 00:19:05,950
[Lourdeca] Rebocada Ă© elogio.
TĂĄ parecendo parede sem reboco.
289
00:19:05,950 --> 00:19:10,183
[Visky] Baleia, dĂĄ licença. Quem esculhamba os modelos aqui sou eu. CĂȘ sĂł paga os cachĂȘs.
290
00:19:10,183 --> 00:19:14,117
[Roy] Falando nisso, vai rolar pagamento pra Larissa?
[Lourdeca] Tem o do catĂĄlogo.
291
00:19:14,117 --> 00:19:18,083
[Divanilda] DĂĄ pra mim. Eu e o pai dela estamos precisando.
[Larissa] Quando nĂŁo estĂŁo precisando?
292
00:19:18,083 --> 00:19:21,817
[Divanilda] Faz tempo que cĂȘ nĂŁo traz nada. Nem aparece mais em casa. Vive grudada nele.
293
00:19:21,817 --> 00:19:25,483
[Divanilda] Paga pra mim, Lourdeca. Depois ela assina o recibo.
[Larissa] NĂŁo assino coisa nenhuma.
294
00:19:25,483 --> 00:19:29,017
[Lourdeca] Eu sĂł posso pagar pra ela. Ela faz o que quiser com o dinheiro, mas Ă© dela.
295
00:19:29,017 --> 00:19:31,050
[Roy] Viu, mamĂŁe do ano? Ă dela.
296
00:19:31,050 --> 00:19:33,517
[Divanilda] TĂĄ destruindo a minha filha.
[Roy] Como Ă©?
297
00:19:33,517 --> 00:19:38,550
[Roy] PeraĂ, Ă© vocĂȘ quem explora a tua filha. Eu tĂŽ tentando tirar ela do buraco que vocĂȘ meteu.
298
00:19:38,550 --> 00:19:42,250
[Divanilda] Buraco que eu meti!? Seu delinquente!
[Roy] Ă, isso mesmo, mamĂŁe exemplar...
299
00:19:42,250 --> 00:19:44,617
Lombriga desvairada, cĂȘ vai
deixar o barraco rolar?
300
00:19:44,617 --> 00:19:47,250
Me esquece, baleia abusada.
E vocĂȘs, Ăł!
301
00:19:47,250 --> 00:19:49,683
[Visky grita] Briga de famĂlia
Ă© em casa!
302
00:19:49,683 --> 00:19:53,083
[Larissa] Visky, por favor, me arruma
um trabalho. TĂŽ precisando...
303
00:19:53,083 --> 00:19:55,283
[Visky] Ai, Larissa. Eu nĂŁo devia,
nĂŁo devia...
304
00:19:55,283 --> 00:19:57,883
[Visky] Mas as outras modelos
foram pro desfile.
305
00:19:57,883 --> 00:20:00,117
[Visky] Eu vou te botar em
mais um catĂĄlogo.
306
00:20:00,117 --> 00:20:03,183
[Roy] AĂ, rola um trampo pra mim tambĂ©m?
[Visky] Eu vou ver!
307
00:20:03,183 --> 00:20:07,050
[Visky] Olha sĂł, Larissa, tambĂ©m tenho um assunto particular. Ă um outro lance aĂ.
308
00:20:07,050 --> 00:20:10,450
[Visky]
Book rosa.
[Divanilda] Ela faz. Estamos precisando de dinheiro.
309
00:20:10,450 --> 00:20:14,483
[Roy] Olha aqui, nĂŁo quero mais a Lari metida nesses lances.
[Larissa] Amor, vou ter que fazer...
310
00:20:14,483 --> 00:20:17,917
[Visky] Eu passo os detalhes depois. Foi a Fanny que pediu pra agendar.
311
00:20:17,917 --> 00:20:19,683
[Divanilda] Filha, cĂȘ tem que fazer.
312
00:20:20,117 --> 00:20:22,750
Para de me vender, tĂĄ!?
313
00:20:26,117 --> 00:20:27,650
[Alex recusa] Hm-hm.
314
00:20:27,650 --> 00:20:29,517
[Alex] NĂŁo quero.
315
00:20:29,517 --> 00:20:33,183
[Carol] Só vai tomar café?
LĂĄ no
resort cĂȘ comia tĂŁo bem.
316
00:20:33,183 --> 00:20:36,417
[Alex] Eu peço um sanduĂche
qualquer lĂĄ no trabalho.
317
00:20:36,417 --> 00:20:41,283
[Alex] NĂŁo esquece de ligar pra minha secretĂĄria, avisar o nĂșmero de convidados, pra ela contratar o jantar.
318
00:20:41,283 --> 00:20:45,517
[Carol] CĂȘ tem alguma preferĂȘncia?
[Eunice] Pode deixar, Dona Carolina. Eu ajudo a pedir.
319
00:20:45,517 --> 00:20:47,783
[Eunice] Eu sei tudo que
o Seu Alexandre gosta.
320
00:20:47,783 --> 00:20:50,183
[Angel] Bom dia!
[Carol] Eeei!
321
00:20:50,183 --> 00:20:52,583
[Alex] Feliz aniversĂĄrio, Angel.
[Angel] Obrigada.
322
00:20:52,583 --> 00:20:56,383
[Carol] Ă, meu amor!
Que vocĂȘ seja muito feliz.
323
00:20:57,183 --> 00:21:00,683
[Carol] Muito, muito.
[Angel] Obrigada, mĂŁe.
324
00:21:00,683 --> 00:21:03,917
[Carol] O que vocĂȘ quer de presente?
[Angel] Até parece. Não quero nada.
325
00:21:03,917 --> 00:21:06,383
AniversĂĄrio sem presente
nĂŁo Ă© aniversĂĄrio, Angel.
326
00:21:06,383 --> 00:21:08,883
[Carol] Eu vou dar um presente
que a Arletinha precise.
327
00:21:08,883 --> 00:21:10,583
Feliz aniversĂĄrio, Dona Arlete.
328
00:21:10,817 --> 00:21:12,350
Obrigada, Eunice.
329
00:21:12,350 --> 00:21:13,650
[Carol] Ah, filha...
330
00:21:13,650 --> 00:21:16,583
[Carol] Filha, senta,
toma esse café direito.
331
00:21:16,583 --> 00:21:18,750
[Angel] Imagina, mĂŁe.
TĂŽ acostumada.
332
00:21:18,950 --> 00:21:24,117
[Angel] Eu vou lĂĄ pegar minha bolsa no quarto e vou pra escola, tĂĄ bom?
333
00:21:24,117 --> 00:21:27,550
[Carol] Filha...
[Angel] Depois eu trago o potinho. Beijo, mĂŁe!
334
00:21:28,417 --> 00:21:31,417
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
335
00:21:31,650 --> 00:21:32,917
Alex.
336
00:21:33,750 --> 00:21:34,783
Alex....
337
00:21:36,250 --> 00:21:38,383
[Carol] Tå com a cabeça onde?
338
00:21:39,550 --> 00:21:40,850
Ah...
339
00:21:40,850 --> 00:21:43,050
[ri] Deixa eu ir embora.
340
00:21:43,517 --> 00:21:46,017
Tchau, amor. Bom dia.
341
00:21:46,150 --> 00:21:49,350
âȘâȘâȘ
342
00:21:49,350 --> 00:21:51,983
[Eunice] Curtinho o short
da tua filha, né?
343
00:21:52,217 --> 00:22:00,783
âȘâȘâȘ
344
00:22:01,183 --> 00:22:08,650
âȘ You are my angel âȘ
345
00:22:08,883 --> 00:22:11,050
âȘâȘâȘ
346
00:22:11,050 --> 00:22:12,550
[Carol] Filha...
347
00:22:12,783 --> 00:22:14,083
âȘâȘâȘ
348
00:22:14,083 --> 00:22:16,417
[Carol] Queria falar uma
coisinha com vocĂȘ...
349
00:22:16,417 --> 00:22:20,650
[Angel] MĂŁe, cĂȘ pode falar um pouquinho rĂĄpido? Tenho que ir pra escola. TĂŽ atrasada.
350
00:22:20,650 --> 00:22:24,317
[Carol] Eu acho que vocĂȘ tĂĄ
usando umas roupas curtas demais.
351
00:22:24,317 --> 00:22:29,650
[Carol] Esse shorts, por exemplo...
Deixa tua perna inteira de fora.
352
00:22:29,650 --> 00:22:32,350
[Angel] MĂŁe, eu sempre me vesti assim.
353
00:22:32,350 --> 00:22:35,683
[Angel] Eu comprei esse shorts em SĂŁo Paulo, todas as meninas usam.
354
00:22:35,683 --> 00:22:39,350
[Carol] Sim, mas eu tĂŽ achando
um pouco exagerado, Arlete.
355
00:22:39,350 --> 00:22:40,850
[Angel] Ah, mĂŁe...
356
00:22:40,850 --> 00:22:44,150
[Angel] CĂȘ vai brigar comigo
no dia do meu aniversĂĄrio?
357
00:22:44,150 --> 00:22:47,283
[Carol] TĂĄ. TĂĄ bom, tĂĄ bom.
358
00:22:47,283 --> 00:22:50,283
[Carol] Um beijo. Vai pra escola.
CĂȘ vai perder aula.
359
00:22:52,050 --> 00:22:57,283
TĂĄ bom que vocĂȘ ligou dando
desculpa que estava com a sua mĂŁe,
360
00:22:57,283 --> 00:23:01,150
[Fanny] Mas passar a noite com a piriguete...
TĂĄ se arriscando, ein?
361
00:23:01,150 --> 00:23:03,617
[Anthony] Eu estava mesmo
com a minha mĂŁe, Fanny.
362
00:23:03,617 --> 00:23:07,283
[Anthony] CĂȘ nĂŁo gosta de fazer
teste do perfume? Sente o cheiro.
363
00:23:07,417 --> 00:23:10,983
[Fanny] UĂsque!
[Anthony] Ela jĂĄ estava bĂȘbada quando me ligaram.
364
00:23:10,983 --> 00:23:15,050
[Anthony] AĂ enxugou mais meia garrafa de uĂsque quando eu estava em casa e apagou.
365
00:23:15,050 --> 00:23:19,417
[Anthony] Fiquei preocupado. Ela estava agitada. Fiquei com medo de acontecer alguma coisa.
366
00:23:19,417 --> 00:23:20,750
CĂȘ tambĂ©m bebeu?
367
00:23:20,917 --> 00:23:22,883
Uhum. Uma dose.
368
00:23:23,017 --> 00:23:24,983
Beber nĂŁo Ă© um
dos meus defeitos.
369
00:23:25,283 --> 00:23:27,183
[Fanny ri] Ă.
370
00:23:27,183 --> 00:23:29,650
Pelo menos esse
defeito vocĂȘ nĂŁo tem.
371
00:23:30,550 --> 00:23:32,650
[Fanny] Quem te avisou da tua mĂŁe?
372
00:23:32,650 --> 00:23:36,583
Um tal de Oswaldo. Paquera
dela. Professor aposentado.
373
00:23:36,783 --> 00:23:39,117
Ela mostrou as pernas pra
ele no meio da rua.
374
00:23:39,717 --> 00:23:41,317
Sério!?
375
00:23:41,983 --> 00:23:44,550
CĂȘ nĂŁo vai acreditar quem
estava lĂĄ com os dois.
376
00:23:44,550 --> 00:23:46,483
A avĂł da Angel.
Ă amigona dele.
377
00:23:46,683 --> 00:23:49,550
[Fanny] Ih, pelo amor de Deus!
Foge dessa mulher.
378
00:23:50,117 --> 00:23:52,450
[Fanny] Ă Anthony...
379
00:23:52,550 --> 00:23:55,450
[Fanny] NĂŁo tĂŽ gostando dessa
histĂłria da tua mĂŁe, ein.
380
00:23:55,450 --> 00:23:58,217
[Anthony] Nem eu, né, Fanny?
Ă minha mĂŁe.
381
00:23:58,217 --> 00:24:01,350
[Fanny] Mostrar as pernas no meio
da rua pode ser sério, né?
382
00:24:01,350 --> 00:24:04,750
[Anthony] à só uma bebedeira, Fanny. Também não precisa fazer drama.
383
00:24:04,750 --> 00:24:07,383
[Anthony] O que ela precisa
Ă© beber menos.
384
00:24:07,383 --> 00:24:11,383
[Anthony suspira] CĂȘ se importa se eu ficar aqui dormindo e nĂŁo for na agĂȘncia?
385
00:24:11,517 --> 00:24:15,250
Se a tua amiguinha nĂŁo vier aqui
pra dentro da minha casa...
386
00:24:15,450 --> 00:24:17,950
Ă como eu respondo
essa tua provocação...
387
00:24:18,783 --> 00:24:20,683
[Anthony grunhe]
388
00:24:21,083 --> 00:24:23,483
[Fanny ri baixo] Tchau!
389
00:24:23,617 --> 00:24:26,583
[Nina] Ă teu niver e cĂȘ
sĂł convidou a Gi pra jantar.
390
00:24:26,583 --> 00:24:29,283
[Angel] Foi minha mĂŁe que
inventou essa histĂłria de jantar.
391
00:24:29,283 --> 00:24:32,783
[Giovanna] E nĂłs agora somos
sisters.
Vou levar o Daniel, meu
boy.
392
00:24:32,783 --> 00:24:35,483
[Caco] Leva a gente.
Também jå fomos teus
boys.
393
00:24:35,483 --> 00:24:39,617
[Giovanna] Se eu levar todo mundo que jĂĄ peguei...
[Dudu] A festa tem que ser no Ibirapuera inteiro!
394
00:24:39,617 --> 00:24:41,217
[Caco] Ou num estĂĄdio de futebol!
395
00:24:42,917 --> 00:24:45,883
[Pati] Vamos armar um jeito de
comemorar teu aniversĂĄrio.
396
00:24:45,883 --> 00:24:49,250
[Gui canta] Viva a minha gataaa!
[todos comemoram]
397
00:24:49,250 --> 00:24:53,083
[todos] Parabéns!
398
00:24:53,350 --> 00:24:56,483
[Angel] E o primeiro pedaço
de bolo vai para...
399
00:24:56,483 --> 00:24:57,717
Sua irmĂŁzinha!
400
00:24:57,717 --> 00:25:01,183
[Angel] NĂŁo, vai pro meu namorado, Gui.
[todos reagem] Uuu!
401
00:25:01,250 --> 00:25:04,417
Ă justo. Foi o primeiro homem
da tua vida. Isso tem um valor.
402
00:25:04,717 --> 00:25:07,150
[Gui] Primeiro e Ășnico.
[risada alta]
403
00:25:07,483 --> 00:25:10,750
[ri] Ănico? CĂȘ acredita nisso?
404
00:25:14,683 --> 00:25:16,550
MĂł otĂĄrio.
405
00:25:17,150 --> 00:25:19,517
[Gui] PeraĂ. Vou encher esse
gordo de porrada...
406
00:25:19,517 --> 00:25:21,383
[gritaria]
[Angel] NĂŁo, Gui! Para!
407
00:25:21,383 --> 00:25:23,550
[Angel] Larga o Eziel.
Vem. Sai, Caco.
408
00:25:23,550 --> 00:25:26,283
[Giovanna] Deixa ele,
Ă© dor de cotovelo.
409
00:25:26,283 --> 00:25:29,050
Ele era maluco na Angel,
mas vocĂȘ chegou primeiro.
410
00:25:29,150 --> 00:25:30,983
Primeiro e Ășnico, nĂ©, Angel?
411
00:25:30,983 --> 00:25:32,317
[Angel] Ă.
412
00:25:32,317 --> 00:25:35,450
[Angel] Toma, come seu bolo.
VocĂȘs querem bolo?
413
00:25:37,917 --> 00:25:40,650
[Angel] Valeu por ter
segurado lĂĄ com o Gui.
414
00:25:40,783 --> 00:25:44,250
[Giovanna] Angel, tamo
junto nesse lance.
415
00:25:45,683 --> 00:25:49,817
[Giovanna] Eu sei dos teus podres
e vocĂȘ sabe dos meus.
416
00:25:49,983 --> 00:25:53,783
[Giovanna] O Gui Ă© meu primo,
mas o nosso segredo Ă© de
sisters.
417
00:25:53,783 --> 00:25:57,817
[Darlene] Giovanna, eu tĂŽ atrapalhando a sua conversa, ou posso continuar a aula?
418
00:25:57,817 --> 00:25:59,883
[Giovanna] Nem um pouco.
Fala aĂ, profe.
419
00:25:59,883 --> 00:26:01,983
[Darlene] VocĂȘ jĂĄ leu
o livro
O Guarani?
420
00:26:01,983 --> 00:26:03,850
[Giovanna] TĂŽ quase.
[Darlene] Terminando?
421
00:26:03,850 --> 00:26:06,383
[Giovanna] Começando.
[turma ri]
422
00:26:07,917 --> 00:26:11,083
[âȘ mĂșsica reflexiva com batida eletrĂŽnica âȘ]
423
00:26:11,250 --> 00:26:25,083
âȘâȘâȘ
424
00:26:26,250 --> 00:26:30,217
[Lyris] Por favor, eu queria saber como estĂĄ o paciente daquele quarto, o Edgard.
425
00:26:30,217 --> 00:26:32,783
[Lyris] Eu sou noiva dele.
[enfermeira] Edgard...
426
00:26:32,983 --> 00:26:36,050
[enfermeira] Edgard... TĂĄ estĂĄvel.
427
00:26:36,050 --> 00:26:38,950
[enfermeira] Ainda tĂĄ no
horĂĄrio de visita. Pode ir lĂĄ.
428
00:26:38,950 --> 00:26:41,183
NĂŁo... eu tĂŽ sem coragem.
429
00:26:41,183 --> 00:26:42,817
Desculpe.
430
00:26:43,517 --> 00:26:47,450
[Carol] Ah, que coisa mais lindinha.
Deixa eu botar esse vaso aqui...
431
00:26:48,550 --> 00:26:52,550
[Carol] NĂŁo, acho que vou botar lĂĄ, nĂŁo Ă©?
Puxa mais pro meio...
432
00:26:52,550 --> 00:26:57,283
[Alex] Carolina, essa é uma empresa especializada em decoração com flores. Eles sabem onde colocar tudo.
433
00:26:57,283 --> 00:26:59,683
[Alex] CĂȘ tĂĄ pronta?
[Carol] Eu tĂŽ. NĂŁo tĂŽ bem?
434
00:26:59,683 --> 00:27:01,583
[Alex] TĂĄ. TĂĄ Ăłtima.
435
00:27:01,583 --> 00:27:06,783
[Carol] Eu estava preparada pra um jantarzinho simples, mas tem tanto garçom, tem tantos pratos...
436
00:27:06,783 --> 00:27:12,050
[Alex] Ă. A minha secretĂĄria tĂĄ morrendo de medo de perder o emprego e exagerou um pouco. Confesso.
437
00:27:12,050 --> 00:27:14,950
[Alex] Mas nesse caso errar pra
mais Ă© melhor que pra menos.
438
00:27:14,950 --> 00:27:17,950
[Carol] Ă. Nesse caso Ă© melhor.
Bota esse bem no meio, por favor...
439
00:27:18,450 --> 00:27:19,817
[Angel] MĂŁe...
440
00:27:19,817 --> 00:27:23,517
[Angel] Que carnaval Ă© esse, mĂŁe?
[Carol] Pois Ă©, falei com Alex.
441
00:27:23,517 --> 00:27:27,450
[Alex] Eu nĂŁo sei fazer nada pequeno, Angel. Vamos comemorar. SĂŁo seus dezessete anos.
442
00:27:30,350 --> 00:27:34,250
[Eunice] Dona Carolina, com licença.
Sua mĂŁe jĂĄ estĂĄ subindo.
443
00:27:34,250 --> 00:27:36,083
[Angel e Carol] A vĂł!
444
00:27:41,483 --> 00:27:43,250
[Carol] Rogério?
445
00:27:45,050 --> 00:27:46,650
[Carol] Viviane?
446
00:27:47,450 --> 00:27:48,317
[Angel] Pai?
447
00:27:48,550 --> 00:27:51,183
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
448
00:27:51,350 --> 00:27:57,750
âȘâȘâȘ
449
00:27:58,383 --> 00:27:59,750
[Carol] Ă, pequena!
450
00:28:01,483 --> 00:28:04,083
[Carol] Que presentĂŁo!
451
00:28:05,050 --> 00:28:06,617
[Angel] Oi!
452
00:28:06,617 --> 00:28:11,183
[Hilda] Minha filha, desculpa.
Eles apareceram de repente, eu...
453
00:28:11,183 --> 00:28:14,983
[Hilda gagueja] n-nĂŁo sabia o que fazer...
nĂŁo pude evitar.
454
00:28:15,517 --> 00:28:19,917
Ă, RogĂ©rio, nĂłs fizemos um
jantarzinho pra poucas pessoas.
455
00:28:20,117 --> 00:28:22,317
Mas eu nĂŁo sou
qualquer pessoa, né?
456
00:28:22,750 --> 00:28:25,383
[Viviane] Oi, Carolina.
[Carol] Como vai?
457
00:28:25,383 --> 00:28:26,783
[Carol] Tudo bom?
458
00:28:26,783 --> 00:28:29,350
[Hilda] Desculpe, minha filha...
459
00:28:30,283 --> 00:28:32,083
O que eu ia fazer?
460
00:28:35,750 --> 00:28:37,650
[jazz calmo ao fundo]
461
00:28:39,283 --> 00:28:44,017
[Rogério] Afinal, é aniversårio da minha filha. Eu não ia passar longe, né, meu amor?
462
00:28:44,017 --> 00:28:46,717
[Angel] AtĂ© parece que cĂȘ
se importa muito comigo.
463
00:28:46,717 --> 00:28:50,617
[Viviane] Ah! NĂŁo seja malcriada...
Trouxemos até um presente...
464
00:28:50,683 --> 00:28:55,983
[Rogério] Eu tenho certeza que o maridão não vai se importar de botar uma ågua no feijão, né?
465
00:28:56,117 --> 00:29:00,283
[RogĂ©rio] Nem precisa ter ciĂșmes da Carolina, porque eu tĂŽ muito bem casado, Alex.
466
00:29:00,417 --> 00:29:01,850
Eu também.
467
00:29:01,850 --> 00:29:05,117
[Viviane] Yasmim, filhota...
DĂĄ o presente da tua irmĂŁ.
468
00:29:05,117 --> 00:29:06,417
[RogĂ©rio] Ă! Abre aĂ!
469
00:29:06,417 --> 00:29:08,117
[Yasmim] Pra vocĂȘ, Arlete.
470
00:29:08,117 --> 00:29:13,183
[Rogério] Foi a Yasmim que escolheu! Mas é um presente simbólico. Uma lembrancinha.
471
00:29:13,183 --> 00:29:18,150
[Viviane] Mesmo porque, metidas nesse luxo todo... vocĂȘs nĂŁo precisam de nada.
472
00:29:19,683 --> 00:29:23,783
[Viviane] Carolina...
CĂȘ tirou o pĂ© da lama, ein?
473
00:29:24,117 --> 00:29:26,717
[Carol] Pois Ă©, mas eu...
474
00:29:26,717 --> 00:29:29,917
[Carol] ...nunca estive na lama, né?
475
00:29:30,617 --> 00:29:33,050
[todos riem sem graça]
476
00:29:33,050 --> 00:29:35,317
[Viviane] E o presente, Arletinha?
477
00:29:35,317 --> 00:29:37,817
[Yasmim] Gostou, irmĂŁ?
[Angel] Adorei.
478
00:29:37,817 --> 00:29:42,083
[Angel] Eu nunca tive uma boneca tĂŁo grande. Vamos levar ela pro meu quarto?
479
00:29:42,083 --> 00:29:45,383
[Viviane] Vai, Yasmim!
VocĂȘs duas tĂȘm que ser amigas.
480
00:29:45,383 --> 00:29:47,783
[Viviane] SĂŁo irmĂŁs...
Tem o mesmo sangue...
481
00:29:57,250 --> 00:30:01,050
[Carol] Ă, RogĂ©rio,
RogĂ©rio... VocĂȘ...
482
00:30:01,050 --> 00:30:03,650
[Carol] ...sempre surpreendendo, né?
483
00:30:03,650 --> 00:30:05,350
[Rogério] Então...
484
00:30:07,950 --> 00:30:10,550
[Pia] E aĂ, Giovanna?
[Giovanna] Boa noite!
485
00:30:10,550 --> 00:30:14,283
[Pia] VocĂȘs estĂŁo indo no aniversĂĄrio da Angel?
[Giovanna] Ă. SĂł um jantar.
486
00:30:14,283 --> 00:30:17,317
[Giovanna] Coisa mais idiota.
Mas até comprei um presente pra ela.
487
00:30:17,317 --> 00:30:19,883
[Pia] Ah Ă©? O que cĂȘ comprou?
488
00:30:19,883 --> 00:30:22,083
[Giovanna] Um batom daora. RoxĂŁo.
489
00:30:22,083 --> 00:30:25,483
[Bruno] Nossa, nada a ver.
Ela Ă© mega careta, toda certinha.
490
00:30:25,483 --> 00:30:28,383
[Giovanna] VocĂȘ nĂŁo sabe de nada.
[Pia] Do que cĂȘ tĂĄ falando?
491
00:30:28,383 --> 00:30:30,917
[Igor] Quem tem cara de
santa sĂŁo as piores.
492
00:30:30,917 --> 00:30:34,417
[Pia] Olha! O Igor, especialista
em mulheres, agora.
493
00:30:34,417 --> 00:30:36,183
[Daniel] Se bem que ele tĂĄ certo.
494
00:30:36,183 --> 00:30:40,083
[Daniel] A Angel....
[Giovanna] Daniel, vai dar uma de fofoqueiro, agora?
495
00:30:40,083 --> 00:30:41,517
[Giovanna] Sai fora, meu.
496
00:30:41,517 --> 00:30:43,683
[Daniel] Eu devia sair fora, sim.
497
00:30:43,683 --> 00:30:47,650
[Daniel] PĂŽ, a gente namora e quase nunca se vĂȘ. A Gi sĂł me deixa fora dos esquemas.
498
00:30:47,650 --> 00:30:50,150
[Bruno e Igor riem]
[Pia] Que esquemas?
499
00:30:50,150 --> 00:30:52,083
[Giovanna] Vambora.
500
00:30:53,183 --> 00:30:56,183
[Igor] Tchau.
[Pia] Tchau, aproveitem.
501
00:30:56,183 --> 00:30:58,783
[Bruno] Beijo, mĂŁe.
[Pia] Tchau.
502
00:31:00,017 --> 00:31:03,383
[Pia] Olha, pra Giovanna achar que
alguém não é santinha...
503
00:31:03,383 --> 00:31:06,483
[Pia] CĂȘ imagina o que essa
Angel não deve ter feito, né?
504
00:31:06,483 --> 00:31:08,217
[Igor ri] Pois Ă©....
505
00:31:08,217 --> 00:31:10,783
[Igor] SĂł que isso nĂŁo
Ă© problema nosso.
506
00:31:10,783 --> 00:31:14,283
[Pia] Engano seu. Ela tĂĄ namorando com meu sobrinho, o Gui, esqueceu?
507
00:31:14,283 --> 00:31:18,050
[Igor] Agora cĂȘ nĂŁo vai levar a sĂ©rio
um cometĂĄrio da Giovanna, vai?
508
00:31:18,050 --> 00:31:20,283
[Pia] Ah, deixa pra lå, também.
509
00:31:20,283 --> 00:31:23,650
[Pia] Sabe o que eu estava pensando?
A gente podia jantar fora hoje.
510
00:31:23,650 --> 00:31:25,317
[Pia] Vamos?
[Igor] Vamos.
511
00:31:25,317 --> 00:31:28,383
[Pia] Eu sĂł nĂŁo queria que
vocĂȘ dormisse aqui.
512
00:31:30,217 --> 00:31:33,483
[Igor] Pia... O que tĂĄ acontecendo?
513
00:31:33,617 --> 00:31:34,850
[Pia] Nada.
514
00:31:34,850 --> 00:31:38,583
[Igor] CĂȘ tĂĄ me evitando faz dias, e nĂŁo posso dormir mais aqui. O que Ă©?
515
00:31:38,583 --> 00:31:42,617
[Pia] NĂŁo Ă© nada. NĂŁo Ă© nada com vocĂȘ. Eu que tĂŽ com a cabeça ruim.
516
00:31:43,150 --> 00:31:45,483
[Igor] Mas com a gente
tĂĄ tudo bem?
517
00:31:45,783 --> 00:31:47,450
[Pia] TĂĄ, tĂĄ tudo bem.
518
00:31:47,450 --> 00:31:49,850
[Igor] Mesmo?
519
00:31:50,083 --> 00:31:53,550
[Carol] NĂŁo, nĂŁo...
Ă pra eles, ali.
520
00:31:54,350 --> 00:31:55,583
[Viviane ri]
521
00:31:55,583 --> 00:31:58,517
[Alex] Carolina, calma.
Hoje Ă© dia de festa, ok?
522
00:31:58,517 --> 00:32:03,483
[Hilda] Eu tentei impedĂ-los
de vir, mas nĂŁo consegui.
523
00:32:03,483 --> 00:32:09,317
[Viviane] Nossa... Eu sĂł nĂŁo viro de costas e vou embora... porque sou educada.
524
00:32:09,617 --> 00:32:14,483
[Viviane] Ă, Carolina... NĂŁo Ă© porque o RogĂ©rio me preferiu que cĂȘ tem que me tratar mal.
525
00:32:14,483 --> 00:32:18,583
[Carol] NĂŁo, querida. Ele nĂŁo te
preferiu. VocĂȘ roubou meu marido.
526
00:32:18,583 --> 00:32:22,583
[Viviane ri] Carolina, tĂĄ com medo
de eu roubar o novo também?
527
00:32:22,583 --> 00:32:24,483
[Carol e Viviane riem]
528
00:32:24,483 --> 00:32:27,083
[Alex] Essa possibilidade nĂŁo existe.
529
00:32:27,083 --> 00:32:29,550
[Alex] Carolina Ă© o amor da minha vida.
530
00:32:29,550 --> 00:32:33,950
[Rogério] Pois é. Eu não vim aqui pra brigar, né? Vim aqui pra ver minha filhota.
531
00:32:33,950 --> 00:32:37,050
[Alex] Ătimo. Um pouco de
compostura seria bom.
532
00:32:37,050 --> 00:32:40,117
[Rogério] Afinal de contas,
nĂłs estamos todos em famĂlia, nĂ©?
533
00:32:40,117 --> 00:32:43,983
[RogĂ©rio] AliĂĄs, Alex, falando nisso... Eu sei que vocĂȘ tem uma
holding, né.
534
00:32:43,983 --> 00:32:47,750
[RogĂ©rio] Na hora que vocĂȘ precisar
trocar a tua frota de veĂculos,
535
00:32:47,750 --> 00:32:50,883
[Rogério] ...carros, caminhÔes,
essas coisas. Me procura.
536
00:32:50,883 --> 00:32:55,950
[Rogério] Eu faço um belo de um precinho!
[Carol] Eu nĂŁo tĂŽ acreditando nisso...
537
00:32:55,950 --> 00:32:59,450
[Viviane] Nossa, Rogério. Que vista!
538
00:32:59,450 --> 00:33:01,883
[Viviane] Que apartamento!
539
00:33:01,883 --> 00:33:04,617
[Viviane] Isso que Ă© luxo e riqueza, gente!
540
00:33:04,617 --> 00:33:06,610
[Angel] VĂł, eu odeio essa mulher....
541
00:33:06,610 --> 00:33:09,450
[Hilda] Querida, olha:
meu presente pra vocĂȘ!
542
00:33:09,450 --> 00:33:11,617
[Angel] Ah! Obrigada!
543
00:33:11,617 --> 00:33:15,350
[Hilda] Eu acho que vocĂȘ vai gostar...
544
00:33:15,350 --> 00:33:20,417
[Hilda] VocĂȘ jĂĄ conhece algumas
letras das mĂșsicas dele...
545
00:33:20,417 --> 00:33:22,883
[Hilda] Ă Vinicius de Moraes.
[Angel e Carol] Aah!
546
00:33:22,883 --> 00:33:26,217
[Hilda] Ele tem poesias lindas!
[Angel] Ah, eu vou adorar, vĂł!
547
00:33:26,217 --> 00:33:28,850
[Carol] Vou aproveitar e...
[Angel] Vou adorar, vĂł.
548
00:33:28,850 --> 00:33:32,317
[Carol] Vou te dar o presente
que comprei, também.
549
00:33:32,317 --> 00:33:34,750
[Carol] Olha, filha.
[Angel] Olha!
550
00:33:34,750 --> 00:33:37,917
[Carol] Depois de um livro...
551
00:33:37,917 --> 00:33:40,917
[Hilda] ...uma bolsa! [ri]
552
00:33:40,917 --> 00:33:43,617
[Angel] Nossa, mĂŁe!
[Carol] Gostou?
553
00:33:43,617 --> 00:33:45,083
[Alex] Dourado, né?
554
00:33:45,083 --> 00:33:46,883
Eu adorei, mĂŁe.
555
00:33:46,883 --> 00:33:49,150
[Alex] Nunca te vi usar dourado.
556
00:33:49,150 --> 00:33:50,817
CĂȘ nĂŁo conhece meu gosto.
557
00:33:50,817 --> 00:33:54,583
[Alex] Tem razĂŁo.
Eu não te conheço.
558
00:33:54,750 --> 00:33:57,317
[Gui] Chegamos!
[Hilda] Olha!
559
00:33:57,317 --> 00:33:59,550
[comemoraçÔes]
[Gui] Fala, tio....
560
00:34:00,150 --> 00:34:02,617
[Gui] Oi, sogrinha!
[Carol] A turma!
561
00:34:02,617 --> 00:34:04,417
[Hilda] Tudo bem, Gui?
562
00:34:04,750 --> 00:34:07,083
[cumprimentos]
563
00:34:07,517 --> 00:34:10,517
[Gui] Me dĂĄ um beijo,
aniversariante.
564
00:34:19,217 --> 00:34:21,450
[Gui] Eu ia te dar uma
presença de presente...
565
00:34:21,450 --> 00:34:24,150
[Carol] Que?
[Giovanna] Ele quis dizer um fuminho.
566
00:34:24,150 --> 00:34:26,083
[Giovanna] Maconha!
[Alex] Giovanna...
567
00:34:26,550 --> 00:34:27,983
[Hilda] Que histĂłria Ă© essa?
568
00:34:27,983 --> 00:34:30,550
[Gui] Ă brincadeirinha, vĂł.
Foi sĂł uma piada.
569
00:34:30,550 --> 00:34:33,383
[Alex] A piada mais idiota
que vocĂȘ podia fazer.
570
00:34:33,383 --> 00:34:37,650
[Bruno] Pega leve, pai. Foi uma piada, mesmo. Ele nĂŁo Ă© maluco de aprontar uma dessas aqui.
571
00:34:37,650 --> 00:34:39,250
[Gui] Desculpa, geral.
572
00:34:39,250 --> 00:34:40,917
[Hilda] Hm.
573
00:34:41,117 --> 00:34:42,850
[Hilda] Olha sĂł!
574
00:34:42,850 --> 00:34:45,883
[Gui] TĂĄ aqui seu presente, gata.
Vai se amarrar. Ă um
game daora.
575
00:34:45,883 --> 00:34:47,617
[Angel] Eu amei. Obrigada!
576
00:34:47,617 --> 00:34:49,983
[Bruno] Eu nĂŁo tenho presente,
serve um beijo?
577
00:34:49,983 --> 00:34:53,017
[Gui] Ă! Sem ficar muito aĂ.
A gata Ă© minha.
578
00:34:53,017 --> 00:34:55,917
[Daniel] Eu trouxe sĂł minha amizade.
[todos riem]
579
00:34:55,917 --> 00:34:58,117
[Angel] Obrigada, Dani boy!
580
00:34:58,117 --> 00:35:00,850
[Giovanna] De irmĂŁ pra irmĂŁ.
581
00:35:04,250 --> 00:35:05,650
[Carol] Vamos ver...
582
00:35:07,250 --> 00:35:09,450
[Angel] Um batom...
[Hilda] Olha!
583
00:35:09,817 --> 00:35:13,050
[Hilda ri] Jesus, a cor!
[Carol] Gente, que Ă© isso...
584
00:35:13,050 --> 00:35:15,983
[Alex] Que Ă© isso? Um pouco
exagerado demais, nĂŁo acha?
585
00:35:16,517 --> 00:35:20,117
[Giovanna] Qual Ă©, pai? Agora cĂȘ vai regular o jeito que ela se arruma?
586
00:35:20,117 --> 00:35:24,117
[Alex] NĂŁo, nĂŁo vou mudar nada. SĂł acho que fica melhor em vocĂȘ do que nela.
587
00:35:24,883 --> 00:35:27,217
[Alex] Eu também
tenho um presente...
588
00:35:27,217 --> 00:35:30,750
[Carol] NĂŁo, nĂŁo, meu presente
Ă© por nĂłs dois. Para!
589
00:35:30,750 --> 00:35:32,150
[Hilda ri]
590
00:35:32,450 --> 00:35:34,483
[Carol sussurra] Exagerado!
591
00:35:35,783 --> 00:35:37,917
[Alex] Feliz aniversĂĄrio, Angel.
592
00:35:37,917 --> 00:35:40,483
[Gui] Caraca, olha
sĂł a embalagem.
593
00:35:40,483 --> 00:35:43,150
[Viviane] PeraĂ, Ă© o que
eu tĂŽ pensando?
594
00:35:43,150 --> 00:35:45,483
[Viviane ri] Rogério!
595
00:35:45,483 --> 00:35:48,050
[Alex] Abre teu presente.
596
00:35:48,383 --> 00:35:50,117
Ă que eu...
[Giovanna] Abre logo!
597
00:35:50,117 --> 00:35:51,717
CĂȘ quer que eu abra?
598
00:35:54,517 --> 00:35:58,017
[Hilda] Ah! Olha, Carolina!
[Angel] Nossa!
599
00:35:59,150 --> 00:36:01,150
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
600
00:36:01,383 --> 00:36:02,517
[Angel] Ă lindo.
601
00:36:02,517 --> 00:36:05,317
[Giovanna] Pai, vocĂȘ nunca me
deu uma joia na vida.
602
00:36:05,583 --> 00:36:08,183
Nunca! O que ela fez pra
merecer esse presente?
603
00:36:09,783 --> 00:36:19,350
âȘâȘâȘ51739