All language subtitles for Verdades Secretas S01E24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
[Angel] CĂȘ me esqueceu?
2
00:00:05,050 --> 00:00:07,283
Claro que nĂŁo.
3
00:00:07,950 --> 00:00:10,610
O que aconteceu entre
a gente foi muito especial.
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,450
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo pode
casar com a minha mĂŁe.
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,980
[Alex] Ă diferente.
6
00:00:18,583 --> 00:00:20,080
Eu amo sua mĂŁe.
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,110
[Angel] Ama?
8
00:00:21,380 --> 00:00:22,850
Como?
9
00:00:23,310 --> 00:00:25,080
[Alex] Como, como?
10
00:00:25,080 --> 00:00:26,480
[Alex] Amo porque eu amo.
11
00:00:26,710 --> 00:00:28,750
Que pergunta...
12
00:00:29,610 --> 00:00:31,710
Entendo. E eu?
13
00:00:31,710 --> 00:00:33,080
O que cĂȘ sente por mim?
14
00:00:34,050 --> 00:00:36,250
Por vocĂȘ eu tinha desejo.
15
00:00:38,510 --> 00:00:39,710
Tinha...
16
00:00:41,510 --> 00:00:43,980
E aquele outro dia em Angra?
[Alex] Ă...
17
00:00:44,480 --> 00:00:46,510
Mas aĂ eu conheci tua mĂŁe...
18
00:00:47,010 --> 00:00:49,280
TĂŽ superando esse desejo.
19
00:00:50,550 --> 00:00:52,280
EntĂŁo quer dizer que...
20
00:00:52,850 --> 00:00:54,480
...pra vocĂȘ eu era
sĂł um corpo.
21
00:00:54,480 --> 00:00:55,710
NĂŁo...
22
00:00:57,680 --> 00:00:59,550
VocĂȘ Ă© uma garota especial.
23
00:00:59,550 --> 00:01:01,450
Merece o melhor do mundo.
24
00:01:02,550 --> 00:01:04,050
[Angel]
Garota...
25
00:01:04,680 --> 00:01:07,750
[Angel] Agora eu sou
sĂł uma garota.
26
00:01:07,750 --> 00:01:09,280
[Alex] VocĂȘ vai estudar,
27
00:01:09,450 --> 00:01:11,750
VocĂȘ vai ter o que
vocĂȘ quiser.
28
00:01:12,180 --> 00:01:16,480
Eu tĂŽ disposto a cuidar de vocĂȘ
da melhor maneira possĂvel.
29
00:01:16,910 --> 00:01:20,210
E Ă© por isso que eu vou
te pedir uma coisa.
30
00:01:20,483 --> 00:01:22,580
NĂŁo conta nada pra tua mĂŁe.
31
00:01:22,710 --> 00:01:24,150
Minha mĂŁe tĂĄ apaixonada.
32
00:01:25,010 --> 00:01:28,850
[Angel] Ela ia ficar muito triste se soubesse.
[Alex] Eu sei.
33
00:01:29,080 --> 00:01:30,750
E nĂŁo iria se casar comigo.
34
00:01:31,080 --> 00:01:34,410
Tem outra: CĂȘ estuprou a minha amiga.
Isso eu nĂŁo vou esquecer...
35
00:01:34,410 --> 00:01:35,650
NĂŁo, nĂŁo...
36
00:01:35,650 --> 00:01:38,450
Isso posso te garantir que nĂŁo
foi isso que aconteceu.
37
00:01:39,350 --> 00:01:41,480
CĂȘ Ă© bruto. Eu sei.
38
00:01:41,850 --> 00:01:43,880
Mas presta atenção...
39
00:01:44,050 --> 00:01:47,180
Se vocĂȘ machucar a minha mĂŁe,
eu acabo com vocĂȘ.
40
00:01:47,180 --> 00:01:49,780
Nas minha mĂŁe, vocĂȘ sĂł
toca com carinho.
41
00:01:49,880 --> 00:01:52,050
Eu amo a minha mĂŁe.
42
00:01:52,050 --> 00:01:53,780
[Alex] Eu sei.
43
00:01:54,880 --> 00:01:56,780
[Alex] Eu também.
44
00:01:57,710 --> 00:02:00,750
[Alex] Eu vou fazer de tudo pra
fazer ela muito feliz, Angel.
45
00:02:00,750 --> 00:02:02,310
[Angel] Arlete.
46
00:02:02,310 --> 00:02:04,980
[Angel] Meu nome Ă© Arlete.
[Alex] Angel.
47
00:02:05,310 --> 00:02:08,650
[Alex] Pra mim, vocĂȘ vai
ser sempre Angel.
48
00:02:09,110 --> 00:02:11,950
[âȘ mĂșsica com notas dissonantes âȘ]
49
00:02:14,080 --> 00:02:20,580
âȘâȘâȘ
50
00:02:20,980 --> 00:02:24,710
[Visky] Nhec, nhec, nhec, nhec!
51
00:02:24,710 --> 00:02:27,050
[Visky] Maravilhosas e maravilhosos!
52
00:02:27,050 --> 00:02:29,350
As bebidas estĂŁo ali...
53
00:02:29,350 --> 00:02:31,250
[Visky] Tem quiches e sanduĂches aqui.
54
00:02:31,250 --> 00:02:34,080
Tudo preparado pelas minhas
mĂŁozinhas de fadaaa!
55
00:02:34,080 --> 00:02:35,410
[canta]
[todos comemoram]
56
00:02:35,410 --> 00:02:37,780
à Libélula pretenciosa,
dĂĄ pra eu falar?
57
00:02:37,780 --> 00:02:39,780
Ui, falei demais,
abafa, abafa!
58
00:02:39,780 --> 00:02:42,180
[Fanny] Bom, gente,
meninos, meninas...
59
00:02:42,180 --> 00:02:44,680
[Fanny] Larissa! A Larissa
sempre distraĂda. Vem cĂĄ...
60
00:02:44,680 --> 00:02:46,780
[Fanny] Gente, vocĂȘs jĂĄ estĂŁo
meio sabendo, né?
61
00:02:46,780 --> 00:02:50,710
[Fanny] Que de agora em diante todos os eventos, todos os catĂĄlogos da marca
Like,
62
00:02:50,710 --> 00:02:52,280
sĂŁo nossos!
63
00:02:52,280 --> 00:02:54,580
[todos comemoram]
64
00:02:56,250 --> 00:02:59,810
Além, ó, do lançamento de algumas
linhas de tecidos também, tå?
65
00:02:59,810 --> 00:03:03,250
Ă, vai ter trabalho, trabalhinho,
muito trabalho pra todo mundo!
66
00:03:03,250 --> 00:03:05,880
[Larissa] Ainda bem, que
odeio marasmo!
67
00:03:05,880 --> 00:03:09,080
Ă, os ventos estavam soprando mais
pro lado do
book rosa, né?
68
00:03:09,080 --> 00:03:11,580
[Visky] E do
book azul
também, não é, Daniel?
69
00:03:11,980 --> 00:03:14,250
[todos] Séeerio?
70
00:03:14,250 --> 00:03:16,710
[Fanny] Ă, gente, vamos
separar as coisas!
71
00:03:16,710 --> 00:03:21,910
[Fanny] Se algum cliente pedir o
book rosa, ou entĂŁo, o
book azul...
72
00:03:21,910 --> 00:03:25,210
[Fanny] A gente vai ter que
aceitar, tĂĄ? NĂŁo pode negar.
73
00:03:25,210 --> 00:03:28,810
[Fanny] Mas a nossa agĂȘncia
vai ter tanto evento,
74
00:03:28,810 --> 00:03:31,810
que talvez daqui a pouco nem seja
preciso mais fazer o
book rosa.
75
00:03:31,810 --> 00:03:33,910
[Visky] Olha...
[Fanny] Quem sabe?
76
00:03:33,910 --> 00:03:36,750
Visky, vou ter que contratar
modelos novos, ein?
77
00:03:36,750 --> 00:03:41,510
[Visky] Muitos! Absoluta, eu ia te contar, mas cĂȘ chegou tĂŁo poderosa, que nem deu pra falar...
78
00:03:41,510 --> 00:03:43,780
[Visky] Ă outra notĂcia boa.
[Anthony] Fala logo!
79
00:03:43,780 --> 00:03:45,150
[Fanny] Vinda de vocĂȘ?
80
00:03:45,150 --> 00:03:49,850
[Visky] Ah, entĂŁo... A agĂȘncia foi consultada pros desfiles
top de grandes estilistas!
81
00:03:49,850 --> 00:03:52,550
[Visky] NĂŁo pra organizar,
Ă© trabalho de modelo, mesmo!
82
00:03:52,550 --> 00:03:54,110
[todos comemoram!]
83
00:03:54,110 --> 00:03:56,610
O que eu precisava pra dar
um
up na minha carreira!
84
00:03:56,610 --> 00:04:00,550
[Stephanie] Nossa, nĂŁo aguentava mais ficar desfilando pra cliente de
book rosa!
85
00:04:01,010 --> 00:04:02,880
[Fanny] A grossura aĂ, Stephanie!
86
00:04:02,880 --> 00:04:05,480
Visky, cĂȘ vai ter que
trabalhar igual uma vaca!
87
00:04:05,480 --> 00:04:09,010
[Visky] Adoro trabalhar,
e vaca eu jĂĄ sou,
muuuuu!
88
00:04:09,010 --> 00:04:10,710
[todos riem]
89
00:04:10,810 --> 00:04:14,250
[Fanny] Mas gente, Ăł, vou acabar.
Vou acabar meu discurso!
90
00:04:14,250 --> 00:04:15,650
[todos falam]
91
00:04:15,650 --> 00:04:17,180
[Fanny] Ă gente, olha aqui, meninas.
92
00:04:17,180 --> 00:04:18,850
O mais importante Ă© o quĂȘ?
93
00:04:18,850 --> 00:04:21,680
Ă, muito dinheiro, dinheirinho,
vai entrar muita grana!
94
00:04:22,280 --> 00:04:27,080
[Fanny] Vai ter fluxo constante.
E a agĂȘncia vai ter prestĂgio tambĂ©m.
95
00:04:27,080 --> 00:04:29,750
[Anthony] Um brinde Ă nova fase!
[todos comemoram]
96
00:04:33,610 --> 00:04:35,880
[âȘ funk music âȘ]
97
00:04:36,410 --> 00:04:40,280
âȘ We are gonna rule the world,
don't you know? Don't you know? âȘ
98
00:04:40,280 --> 00:04:44,910
âȘ We're gonna put it together
(Want to put it together) âȘ
99
00:04:45,280 --> 00:04:50,050
âȘ We're gonna put it together
(Want to put it together) âȘ
100
00:04:50,450 --> 00:04:55,150
âȘ We're gonna put it together
(Want to put it together) âȘ
101
00:04:55,510 --> 00:05:00,050
âȘ We're gonna put it together
(Want to put it together) âȘ
102
00:05:00,050 --> 00:05:04,280
âȘ Yes! We're gonna put it together
(Want to put it together) âȘ
103
00:05:04,280 --> 00:05:07,480
[Larissa] Sam! TĂŽ precisando
me animar.
104
00:05:07,480 --> 00:05:09,110
[Larissa] NĂŁo tem nada, nĂŁo?
105
00:05:09,110 --> 00:05:13,350
Larissa, se a Fanny me pega, ela tira meu couro. Essa aĂ morre de medo de polĂcia.
106
00:05:14,750 --> 00:05:17,110
Bora pro teu
flat, entĂŁo.
107
00:05:17,617 --> 00:05:19,350
Tem nada que
cĂȘ goste lĂĄ, nĂŁo.
108
00:05:21,010 --> 00:05:23,280
[Larissa] Como assim,
nĂŁo tem nada?
109
00:05:24,010 --> 00:05:26,580
[Sam] Tem nada, meu fornecedor
sumiu, deu um perdido...
110
00:05:26,580 --> 00:05:27,850
Cara, eu tĂŽ precisando.
111
00:05:29,150 --> 00:05:30,950
NĂŁo vou conseguir ficar sem.
112
00:05:31,450 --> 00:05:33,680
[Sam] EntĂŁo, Larissa,
eu tenho um esquema aĂ...
113
00:05:34,150 --> 00:05:37,110
Um lance diferente, aĂ... Ă©...
114
00:05:38,550 --> 00:05:39,610
CĂȘ vai gostar.
115
00:05:41,610 --> 00:05:43,180
[Sam] Sua mĂŁe dĂĄ carona?
116
00:05:43,180 --> 00:05:46,780
Eu pago a gasolina, eu que dou o carro, o mĂnimo que ela faz Ă© dar carona.
117
00:05:46,780 --> 00:05:50,410
[Sam] TĂĄ, entĂŁo ela deixa a gente no centro. SĂł nĂŁo posso dizer onde.
118
00:05:50,950 --> 00:05:52,480
Quanto mistéeerio!
119
00:05:55,350 --> 00:05:56,310
MĂŁe!
120
00:05:56,310 --> 00:05:57,950
[Larissa] Me dĂĄ uma carona.
121
00:05:57,950 --> 00:06:01,180
[Divanilda] Hm, jĂĄ contava com isso.
Estava sĂł esperando cĂȘ falar.
122
00:06:01,180 --> 00:06:02,950
[Sam] Vou me despedir da galera, tĂĄ?
123
00:06:02,950 --> 00:06:04,610
Vamos sair Ă francesa, vem.
124
00:06:04,610 --> 00:06:06,410
[Larissa] Vem!
[Sam] Bora.
125
00:06:06,410 --> 00:06:08,350
[Divanilda] Espera! Espera aĂ!
126
00:06:08,350 --> 00:06:10,080
[Divanilda] Larissa, espera, filha!
127
00:06:10,410 --> 00:06:13,080
[âȘ mĂșsica eletrĂŽnica âȘ]
128
00:06:13,310 --> 00:06:38,550
âȘâȘâȘ
129
00:06:38,780 --> 00:06:43,150
[Anthony] Obrigado por nĂŁo
ter convidado a Giovanna.
130
00:06:45,180 --> 00:06:49,080
[Visky] Ela nĂŁo apareceu na agĂȘncia
hoje, e eu também não liguei.
131
00:06:49,480 --> 00:06:52,280
[Visky] Eu sei do que a Absoluta
nĂŁo gosta, Anthony.
132
00:06:52,280 --> 00:06:55,410
[Visky] Pode nĂŁo parecer, mas sou
um poço de sensibilidade.
133
00:06:55,410 --> 00:06:57,410
[Anthony] Ă, dessa vez cĂȘ acertou.
134
00:06:57,410 --> 00:06:59,980
[Anthony] Giovanna aqui ia ser
maior climĂŁo com a Fanny.
135
00:06:59,980 --> 00:07:01,150
[Visky] Abafa!
136
00:07:01,150 --> 00:07:04,950
[Visky] A Fanny ia ficar com cara de maracujĂĄ seco se a Giovanna aparecesse.
137
00:07:04,950 --> 00:07:06,850
[Anthony] Deixa de ser
venenosa, bicha mĂĄ.
138
00:07:06,850 --> 00:07:10,910
[Visky] Vai negar? Quando ela tĂĄ mal,
a cara Ă© de maracujĂĄ!
139
00:07:10,910 --> 00:07:14,910
[Anthony] Essa, se eu contar pra ela,
cĂȘ tĂĄ na rua, cĂȘ sabe disso, nĂ©?
140
00:07:14,910 --> 00:07:18,310
A idade chega pra todo mundo,
darling. Não é privilégio dela!
141
00:07:18,710 --> 00:07:20,910
[Anthony] EntĂŁo espera cĂȘ ficar velha.
142
00:07:20,910 --> 00:07:25,050
[Anthony] Vai ficar muito pior que a Fanny.
[Visky] Ai! Morri.
143
00:07:26,117 --> 00:07:32,180
âȘâȘâȘ
144
00:07:32,350 --> 00:07:35,680
[Lourdeca] Era hoje que a
gente ia tomar uns
drinkssss...
145
00:07:35,680 --> 00:07:37,480
[Leo] Estamos tomando
de graça aqui.
146
00:07:37,480 --> 00:07:39,850
[Lourdeca] Ah, mas eu
te convidei. Eu pago.
147
00:07:39,850 --> 00:07:44,050
[Lourdeca] A gente sai daqui e
estica a noite pelos bares!
148
00:07:44,050 --> 00:07:46,680
[Leo] Vamos deixar pra
uma outra hora?
149
00:07:46,680 --> 00:07:50,750
[Leo] Fase nova na agĂȘncia, quero chegar cedo, interasso, pra pegar logo um trabalho.
150
00:07:50,750 --> 00:07:53,880
[Lourdeca] EntĂŁo fica pra
semana que vem...
151
00:07:53,910 --> 00:07:55,780
[Lourdeca ri]
[Leo] Beleza...
152
00:07:55,780 --> 00:07:59,610
[Visky] Se for esperto, Leo,
deixa pro dia de SĂŁo Nunca.
153
00:07:59,610 --> 00:08:02,080
[Leo] Na briga de vocĂȘs
eu nĂŁo entro.
154
00:08:02,080 --> 00:08:04,210
[Lourdeca] Invejosa!
155
00:08:04,210 --> 00:08:07,010
[Lourdeca] Viu a gente colado
e veio se meter no meio!
156
00:08:07,750 --> 00:08:14,580
âȘâȘâȘ
157
00:08:14,780 --> 00:08:18,010
[Sam] Parou, Ă© aqui. Bora, Larissa.
[Divanilda] VocĂȘs vĂŁo ficar aqui?
158
00:08:18,010 --> 00:08:21,410
[Larissa] A gente sabe se virar.
[Divanilda] NĂŁo Ă© muito perigoso? PeraĂ, filha!
159
00:08:21,410 --> 00:08:23,950
[Sam] Eu me garanto, mĂŁe!
160
00:08:28,810 --> 00:08:31,810
[âȘ mĂșsica tensa âȘ]
161
00:08:32,550 --> 00:08:35,210
[Larissa] Pra onde cĂȘ tĂĄ me levando?
[Sam] Aqui perto.
162
00:08:35,210 --> 00:08:38,150
[Sam] Fica de boa, tĂĄ?
Fica tranquila.
163
00:08:40,050 --> 00:08:59,750
âȘâȘâȘ
164
00:09:18,550 --> 00:09:20,480
[Larissa] Ă aqui que cĂȘ
compra o teu negĂłcio.
165
00:09:20,480 --> 00:09:23,050
[Sam] NĂŁo, aqui rolam
outras coisas.
166
00:09:23,150 --> 00:09:24,450
[Larissa] Crack?
167
00:09:24,450 --> 00:09:26,750
[Sam] Larissa, nĂŁo quero
vocĂȘ no crack, nĂŁo.
168
00:09:26,750 --> 00:09:29,110
[Larissa] NĂŁo, nunca fumei.
Dizem que vicia na hora.
169
00:09:29,110 --> 00:09:30,880
[Sam] Ă, nem vai fumar.
170
00:09:30,880 --> 00:09:32,580
[Larissa] A gente vai
comprar o quĂȘ?
171
00:09:32,580 --> 00:09:33,880
[Sam] Comprar mesclado.
172
00:09:33,880 --> 00:09:37,650
[Sam] Uma mistura de crack com maconha. NĂŁo vicia de cara, mas com o tempo sim.
173
00:09:37,650 --> 00:09:39,550
[Sam] EntĂŁo Ă© sĂł hoje.
[Larissa] VocĂȘ que manda.
174
00:09:39,550 --> 00:09:42,250
[Sam] Tem mesclado aĂ?
[homem] Mesclado? Segura aĂ.
175
00:09:42,250 --> 00:09:44,750
[Sam] Aqui, Ăł.
176
00:09:47,110 --> 00:09:49,580
[Sam] TĂĄ bonito, ein?
[homem] TĂĄ bonito.
177
00:09:52,450 --> 00:09:55,480
[Larissa] Não pÔe a mão em mim, entendeu?
[Sam] Larissa, segura..
178
00:09:55,480 --> 00:09:59,510
[Sam] Segura essa, se nĂŁo...
[Roy] Calma, deixa ela, vai...
179
00:10:00,250 --> 00:10:04,080
[Sam] JĂĄ comprou o que tinha que comprar. TĂĄ certo.
[homem] Valeu, valeu!
180
00:10:05,380 --> 00:10:08,950
[Roy] Qual foi, mina?
Ei, ei..
181
00:10:09,280 --> 00:10:12,180
[Roy] CĂȘ tĂĄ maluco, cara?
Trazer a mina Ă© dar muito mole.
182
00:10:12,180 --> 00:10:14,480
[Roy] Vem cinco, pega ela,
leva junto, eu quero ver.
183
00:10:14,480 --> 00:10:18,780
[Larissa] Vambora, Sam. TĂŽ com medo.
[Roy] Eu vou com vocĂȘs atĂ© o lugar pra pegar um tĂĄxi.
184
00:10:22,350 --> 00:10:25,680
[Roy] Se nĂŁo estivesse acompanhada, eu ia te dizer que Ă© bem bonita.
185
00:10:25,680 --> 00:10:27,880
[Larissa] Sou modelo.
186
00:10:28,380 --> 00:10:31,880
[Roy] Também faço trabalho
de modelo, quando pinta.
187
00:10:32,550 --> 00:10:35,410
[Roy] Agora tĂĄ mais difĂcil
larguei minha agĂȘncia.
188
00:10:35,410 --> 00:10:37,080
[Sam] TĂĄ no crack?
189
00:10:37,080 --> 00:10:40,810
[Roy] Eu sei me segurar.
[Larissa] Dizem que ninguém segura no crack.
190
00:10:40,810 --> 00:10:43,980
[Roy] Olha pra mim.
TĂŽ bem, nĂŁo tĂŽ?
191
00:10:45,350 --> 00:10:48,950
[Larissa] Ă, atĂ© tĂĄ.
192
00:10:49,410 --> 00:10:51,580
[Larissa] Quer saber?
193
00:10:51,580 --> 00:10:55,150
[Larissa] Vai lĂĄ na minha
agĂȘncia. Fanny Models.
194
00:10:55,150 --> 00:10:57,150
[Fanny] TĂŽ lĂĄ amanhĂŁ, depois...
195
00:10:57,150 --> 00:10:58,910
[Larissa] Te apresento.
196
00:10:58,910 --> 00:11:00,410
[Roy] Valeu!
197
00:11:00,410 --> 00:11:02,850
[Roy] Me aguarde!
Eu vou!
198
00:11:03,810 --> 00:11:06,280
[Roy] Eu vou, até pra
te ver de novo!
199
00:11:07,450 --> 00:11:13,880
âȘâȘâȘ
200
00:11:15,650 --> 00:11:18,250
[Sam] NĂŁo tinha que dar
papo pro maluco, nĂŁo.
201
00:11:18,380 --> 00:11:21,180
[Sam] VocĂȘ nĂŁo viu que o
cara era maior crackeiro?
202
00:11:22,310 --> 00:11:25,910
Ele me defendeu. CĂȘ estava
cagando nas calças.
203
00:11:25,910 --> 00:11:29,180
[Sam] Larissa, eu sou da paz. NĂŁo quero confusĂŁo pro meu lado, nĂŁo.
204
00:11:29,180 --> 00:11:33,350
[Sam] Agora... CĂȘ chamar maluco
pra agĂȘncia, porra, foi demais, nĂ©?
205
00:11:33,350 --> 00:11:36,310
[Larissa] Tinha que agradecer, ué.
Ele foi legal comigo.
206
00:11:37,080 --> 00:11:38,850
[Larissa] Roy...
207
00:11:39,310 --> 00:11:41,210
Nome diferente, né?
208
00:11:41,210 --> 00:11:44,780
[Sam] Ă, diferente. Diferente do
tipo que quero bem longe de mim.
209
00:11:44,780 --> 00:11:47,650
[imita campainha] Crrrr! TĂĄ com ciĂșme!
210
00:11:47,650 --> 00:11:49,710
[Sam] Que ciĂșme, Larissa?
211
00:11:49,710 --> 00:11:52,480
[Sam] Nossa lance Ă© livre,
leve e solto.
212
00:11:52,480 --> 00:11:55,150
[Sam] E Ă© melhor
continuar assim, tĂĄ?
213
00:11:55,150 --> 00:11:57,350
[Sam] Sem compromisso.
214
00:11:57,580 --> 00:12:01,810
âȘâȘâȘ
215
00:12:02,310 --> 00:12:04,410
[Samia] Estava com saudades.
216
00:12:04,410 --> 00:12:06,850
[Samia] CĂȘ sĂł quer
saber dos chineses.
217
00:12:07,450 --> 00:12:12,050
[Alex] A
Like precisa dos tecidos chineses pra garantir um bom preço nas roupas.
218
00:12:12,310 --> 00:12:14,250
[Alex] Mas Ă© claro...
219
00:12:14,680 --> 00:12:17,180
[Alex] Não eram só os chineses, né?
220
00:12:17,180 --> 00:12:19,450
[Samia] Como assim?
221
00:12:20,880 --> 00:12:23,050
[Alex] Eu...
222
00:12:24,480 --> 00:12:27,180
[Alex] ...comprei um
presentinho pra vocĂȘ.
223
00:12:27,810 --> 00:12:29,950
[Samia] Presentinho?
224
00:12:31,780 --> 00:12:34,010
[Samia] Uau, Alex...
225
00:12:34,810 --> 00:12:36,650
Ă maravilhoso.
226
00:12:38,917 --> 00:12:41,310
Eu estava sonhando com
esse faz muito tempo.
227
00:12:41,610 --> 00:12:43,480
Eu sei.
228
00:12:43,910 --> 00:12:45,710
A vendedora me disse.
229
00:12:45,710 --> 00:12:48,310
[Samia] SĂł posso imaginar que
um presente desses...
230
00:12:48,310 --> 00:12:50,810
...fora de hora,
sem motivo aparente...
231
00:12:52,480 --> 00:12:54,450
deve ter um motivo
bem especial, né?
232
00:12:54,450 --> 00:12:55,910
Ă claro que tem.
233
00:12:56,650 --> 00:12:57,510
Eu aceito.
234
00:12:57,510 --> 00:12:58,480
Hum?
235
00:12:58,480 --> 00:12:59,950
[Samia] Casar com vocĂȘ.
236
00:12:59,950 --> 00:13:02,880
CĂȘ nĂŁo tĂĄ me dando essa joia
como pedido de casamento?
237
00:13:02,880 --> 00:13:06,217
Pedido de casamento,
a gente compra um anel.
238
00:13:07,010 --> 00:13:09,083
Que eu jĂĄ comprei...
239
00:13:10,117 --> 00:13:11,910
...mas nĂŁo pra vocĂȘ.
240
00:13:12,010 --> 00:13:13,680
Como assim?
241
00:13:14,780 --> 00:13:17,010
Eu vou me casar, Samia.
242
00:13:19,680 --> 00:13:21,610
Mas com outra pessoa.
243
00:13:21,610 --> 00:13:23,980
Como assim, Alex? A gente
tĂĄ junto hĂĄ mais de um ano.
244
00:13:23,980 --> 00:13:26,080
[Alex] Eu conheci uma mulher.
245
00:13:26,080 --> 00:13:27,650
[Alex] E me apaixonei.
246
00:13:30,450 --> 00:13:32,980
[Samia] Quem Ă©? Me diz.
Eu quero saber. Ă modelo?
247
00:13:32,980 --> 00:13:34,210
[Alex] NĂŁo.
248
00:13:34,980 --> 00:13:37,450
Ela Ă© recepcionista em
um consultório médico.
249
00:13:37,610 --> 00:13:40,280
CĂȘ tĂĄ de brincadeira, Alex.
NĂŁo tĂŽ acreditando!
250
00:13:40,280 --> 00:13:43,050
TĂĄ me trocando pra uma
mulherzinha de perfume barato!?
251
00:13:43,050 --> 00:13:45,250
NĂŁo estou, calma...
[Samia] O que ela fez pra te prender?
252
00:13:45,250 --> 00:13:47,580
[Samia] Ă boa de cama?
[Alex] Me respeita.
253
00:13:47,580 --> 00:13:49,250
SerĂĄ que dĂĄ pra gente
terminar em paz?
254
00:13:49,250 --> 00:13:52,250
Terminar em paz! CĂȘ jĂĄ viu histĂłria
de amor terminando em paz?
255
00:13:52,250 --> 00:13:55,983
[Alex] Que histĂłria de amor a gente jĂĄ falando aqui?
[Samia] Da nossa.
256
00:13:57,250 --> 00:13:59,250
Eu te amo, Alex.
[Alex] NĂŁo pira, Samia.
257
00:13:59,250 --> 00:14:03,110
Eu te enchi de presente até agora. TÎ te dando um bem bacana pra gente se despedir.
258
00:14:03,110 --> 00:14:04,710
[Samia] Ă pagamento?
259
00:14:04,710 --> 00:14:09,180
Eu não sou garota de programa. Depois eu mando alguém pegar minhas coisas aqui.
260
00:14:09,180 --> 00:14:11,950
JĂĄ mandei pegar. Botei em
uma mala e jĂĄ tĂĄ no teu carro.
261
00:14:11,950 --> 00:14:13,650
[Samia] Como cĂȘ Ă© grosseiro, Alex.
262
00:14:13,650 --> 00:14:15,510
Me chuta assim,
desse jeito?
263
00:14:15,980 --> 00:14:18,950
[Samia] NĂŁo. Eu nĂŁo vou
te desejar felicidade.
264
00:14:18,950 --> 00:14:21,910
Eu quero que vocĂȘ se dane
com esse casamento. E Ăł...
265
00:14:22,750 --> 00:14:23,910
Pega e dĂĄ pra outra.
266
00:14:23,910 --> 00:14:27,050
[Samia] NĂŁo preciso de
prĂȘmio de consolação.
267
00:14:27,750 --> 00:14:32,480
[âȘ mĂșsica melancĂłlica com baixo âȘ]
[âȘ HĂĄ de Ventar - Bruno Morais âȘ]
268
00:14:33,050 --> 00:14:35,780
Quer dizer que tua mĂŁe
vai casar com meu tio...
269
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
TĂĄ me zoando.
270
00:14:36,780 --> 00:14:39,610
NĂŁo. Minha mĂŁe tem qualidades, tĂĄ?
271
00:14:39,780 --> 00:14:42,910
TĂĄ. Meu tio sempre gostou de modelo.
272
00:14:42,910 --> 00:14:44,080
De mulherĂŁo.
273
00:14:44,210 --> 00:14:46,180
[Angel] Que?
274
00:14:46,180 --> 00:14:48,750
Meu tio pega
muita mulher.
275
00:14:49,210 --> 00:14:51,150
[Gui] Até paga.
276
00:14:51,150 --> 00:14:54,780
[Gui] JĂĄ eu nĂŁo curto pagar.
277
00:14:54,980 --> 00:14:58,050
[Gui] eu gosto de ficar assim.
Agarradinho com quem eu gosto.
278
00:14:58,710 --> 00:15:04,350
âȘâȘâȘ
279
00:15:04,610 --> 00:15:07,680
[Gui] TĂŽ cada vez mais
ligado em vocĂȘ.
280
00:15:10,550 --> 00:15:13,080
[Gui] Quem sabe a gente
não casa também?
281
00:15:13,080 --> 00:15:16,080
[Angel ri] Imagina. Eu sou muito
nova pra casar, Guilherme.
282
00:15:16,080 --> 00:15:19,710
[Gui] E daĂ? Eu ia curtir ter vocĂȘ
colada pra cuidar de mim.
283
00:15:19,850 --> 00:15:23,350
[Gui] CĂȘ arrumou meu apĂȘ, que era um ninho de rato.
[Angel] Ă verdade.
284
00:15:23,350 --> 00:15:24,950
[Angel] Ă um ninho de rato mesmo.
285
00:15:24,950 --> 00:15:28,980
[Gui] Ah é? Eu sou muito bagunceiro, mesmo, né?
[Angel ri]
286
00:15:31,210 --> 00:15:32,810
[Gui] Fala aĂ, gata.
287
00:15:33,010 --> 00:15:34,850
[Gui] CĂȘ ficou feliz
pela tua mĂŁe?
288
00:15:34,850 --> 00:15:37,550
[Angel] Claro. Se a minha
mãe tå feliz, eu também tÎ.
289
00:15:39,450 --> 00:15:40,950
[Gui] NĂŁo me convenceu.
290
00:15:41,680 --> 00:15:43,550
[Gui] TĂĄ triste?
291
00:15:44,380 --> 00:15:46,080
[Angel] Triste, nĂŁo.
292
00:15:46,280 --> 00:15:48,210
[Angel] Preocupada.
293
00:15:48,350 --> 00:15:51,580
[Angel] Minha mĂŁe jĂĄ se deu mal
uma vez. Ela acabou de separar.
294
00:15:51,750 --> 00:15:53,880
[Gui] Isso Ă© ciĂșmes teu.
295
00:15:53,880 --> 00:15:58,950
[Gui] Saudades do teu pai. Aposto que queria que ele voltasse com a tua mĂŁe. Ă normal.
296
00:15:59,210 --> 00:16:01,380
[Gui] Ă, gata...
297
00:16:01,710 --> 00:16:04,750
[Gui] Vem cĂĄ, vem.
Vou te fazer um carinho.
298
00:16:05,450 --> 00:16:16,880
âȘâȘâȘ
299
00:16:16,880 --> 00:16:21,110
[Anthony] NĂŁo vou nem reclamar
do cheiro. CĂȘ tĂĄ tĂŁo feliz.
300
00:16:22,710 --> 00:16:25,050
Ai, esse contrato saiu.
301
00:16:25,250 --> 00:16:28,350
Ainda tem a notĂcia
do Visky, né?
302
00:16:29,150 --> 00:16:32,350
A Libélula é maluca
mas Ă© competente.
303
00:16:32,650 --> 00:16:37,910
[Anthony] SĂł queria saber o que cĂȘ realmente fez pra convencer o Alex a assinar esse contrato.
304
00:16:37,910 --> 00:16:40,650
Hm... CĂȘ nĂŁo vai acreditar.
305
00:16:41,110 --> 00:16:44,780
O Alex quer casar com
a mĂŁe da Angel.
306
00:16:45,080 --> 00:16:46,910
[Anthony] Ahn!?
307
00:16:46,910 --> 00:16:48,510
[Anthony] CĂȘ brincou.
308
00:16:52,250 --> 00:16:56,850
[Fanny] Ele me pediu pra convencer
a Angel a nunca contar pra mĂŁe
309
00:16:56,850 --> 00:16:59,280
[Fanny] que ele e ela saiam.
310
00:16:59,280 --> 00:17:01,280
[Fanny] AĂ eu fui...
311
00:17:01,280 --> 00:17:04,550
[Fanny] ...conversei, conversei,
conversei. Falei, falei...
312
00:17:04,550 --> 00:17:08,480
[Fanny] Convenci. E ela manteve
o segredo. Ela nĂŁo contou.
313
00:17:08,480 --> 00:17:11,810
[Fanny] Ai!
[Anthony] CĂȘ tem lĂĄbia, nĂ©, Fanny?
314
00:17:12,010 --> 00:17:14,780
[Anthony] Mas esse casamento
é bem estranho, né não?
315
00:17:15,280 --> 00:17:17,950
[Fanny] Eu nĂŁo tĂŽ nem aĂ
pra esse casamento.
316
00:17:17,950 --> 00:17:21,350
[Fanny] O que interessa Ă© que
ele assinou o contrato, meu amor.
317
00:17:21,350 --> 00:17:23,380
[Fanny] Vai entrar grana.
318
00:17:23,380 --> 00:17:27,550
[Fanny] Vai entrar grana. Vai entrar
grana pra mim. Pra agĂȘncia.
319
00:17:28,310 --> 00:17:31,110
[Fanny] E pra vocĂȘ.
[Anthony] Hm... pra mim?
320
00:17:31,110 --> 00:17:34,250
[Anthony] Sei, me engana, que eu gosto.
[Fanny ri]
321
00:17:34,410 --> 00:17:45,510
âȘâȘâȘ
322
00:17:45,780 --> 00:17:50,380
Eu nĂŁo gosto de depositar dinheiro quando ele vem direto do
book rosa.
323
00:17:50,380 --> 00:17:53,680
E estava guardando
pra tempos difĂceis.
324
00:17:54,610 --> 00:17:56,350
Toma.
325
00:17:59,380 --> 00:18:02,650
[Anthony] O que deu em vocĂȘ?
[Fanny] Felicidade.
326
00:18:02,650 --> 00:18:04,880
[Fanny] Compra umas
roupas pra vocĂȘ.
327
00:18:04,880 --> 00:18:07,110
[Fanny] Sei que cĂȘ
adora roupa.
328
00:18:07,110 --> 00:18:11,410
[Fanny] Compra também um monte
de uĂsque pra tua velha mĂŁe.
329
00:18:12,350 --> 00:18:14,680
[Fanny] Vai entrar grana!
330
00:18:15,080 --> 00:18:19,480
[Fanny] Quanto mais dinheiro,
melhor pra nĂłs dois.
331
00:18:19,810 --> 00:18:24,280
[Anthony] TĂĄ sendo generosa.
Merece uma compensação.
332
00:18:27,080 --> 00:18:33,050
[Fanny] Ai, Ă s vezes acho que o ser humano devia ser igual os cachorros.
333
00:18:33,050 --> 00:18:36,310
[Anthony] Cachorro?
[Fanny ri] Ă.
334
00:18:36,310 --> 00:18:40,350
[Fanny] Erguer a patinha, hm...
335
00:18:40,350 --> 00:18:42,810
[Fanny] e assim, pedir carinho...
336
00:18:42,810 --> 00:18:44,950
[Fanny] Ai, me dĂĄ carinho...
337
00:18:44,950 --> 00:18:48,210
[Anthony] Ă isso que cĂȘ Ă©?
Minha cachorrinha?
338
00:18:49,310 --> 00:18:51,080
[Fanny] Acaba comigo.
339
00:18:51,710 --> 00:18:53,810
[Fanny] Me destrĂłi.
340
00:18:58,710 --> 00:19:02,580
[todos conversam]
341
00:19:05,610 --> 00:19:07,180
[Pia] Oi, Alex.
342
00:19:07,180 --> 00:19:11,080
[Giovanna] Ih, vocĂȘ aqui tĂŁo cedo.
Vai ter uma tempestade, né?
343
00:19:11,080 --> 00:19:14,510
[Bruno] CĂȘ deve ter aprontado alguma coisa, pro pai estar aqui cedĂŁo.
344
00:19:14,510 --> 00:19:17,650
[Pia] Senta, toma um café aqui com a gente.
[Alex] NĂŁo, obrigado. Eu jĂĄ tomei.
345
00:19:17,650 --> 00:19:21,180
[Giovanna] Ele nĂŁo tĂĄ com cara
de bronca, nem de desgraça.
346
00:19:21,180 --> 00:19:23,480
[Bruno] AĂ Ă© que mora o perigo.
347
00:19:23,710 --> 00:19:27,280
Engano seu, Bruno.
Tenho uma boa notĂcia.
348
00:19:27,580 --> 00:19:28,980
Eu vou casar.
349
00:19:32,080 --> 00:19:34,950
[Pia] CĂȘ tĂĄ falando sĂ©rio?
[Igor] Com aquela gostosa?
350
00:19:34,950 --> 00:19:37,480
NĂŁo, nĂŁo Ă©. Eu te dei
intimidade,
personal?
351
00:19:37,480 --> 00:19:42,650
[Giovanna] PeraĂ, como assim nĂŁo Ă© a Samia? Eu tinha curtido ela.
[Bruno] Por que cĂȘ levou ela pra praia com a gente, entĂŁo?
352
00:19:42,650 --> 00:19:47,110
Porque eu estava com ela, filho. Mas eu me apaixonei por outra pessoa...
353
00:19:47,110 --> 00:19:49,910
...mais companheira.
Me apaixonei.
354
00:19:50,717 --> 00:19:52,750
[Giovanna] CĂȘ namora ou
anda de carrossel?
355
00:19:52,750 --> 00:19:56,350
[Pia] Giovanna, vocĂȘ Ă© a Ășltima que
pode falar desse assunto aqui.
356
00:19:56,350 --> 00:20:00,780
[Pia] Seu pai sempre gostou de carrossel, foi por isso que a gente se separou.
357
00:20:01,410 --> 00:20:03,010
[Pia] E quem é a moça?
358
00:20:03,510 --> 00:20:06,810
VocĂȘs vĂŁo conhecer hoje Ă noite, num jantar lĂĄ em casa. Combinado?
359
00:20:07,017 --> 00:20:09,650
[Pia] Nunca pensei que vocĂȘ
fosse casar de novo, Alex.
360
00:20:09,880 --> 00:20:12,750
[Giovanna] Jå tÎ até com pena da coitada...
[Alex] Giovanna...
361
00:20:12,750 --> 00:20:15,450
[Giovanna] ...porque fiel vocĂȘ nĂŁo vai ser...
[Alex] Giovanna. Giovanna!
362
00:20:15,450 --> 00:20:18,110
[Giovanna] UĂ©, pai. Sou testemunha.
VocĂȘ nĂŁo se segura.
363
00:20:18,410 --> 00:20:21,080
[Bruno] Testemunha?
Como assim?
364
00:20:21,610 --> 00:20:23,810
[Pia] Também não
entendi, Giovanna.
365
00:20:24,180 --> 00:20:27,750
[Pia] CĂȘ pode explicar melhor?
[Alex] Pro teu quarto, Giovanna. Agora.
366
00:20:27,750 --> 00:20:30,350
[Alex] NĂŁo tĂŽ brincando. Vai lĂĄ.
367
00:20:37,150 --> 00:20:38,410
[Pia] Alex.
368
00:20:42,450 --> 00:20:44,950
[Pia] JĂĄ que cĂȘ vai falar
com a sua filha...
369
00:20:45,180 --> 00:20:48,950
[Pia] Fica sabendo que ontem ela trouxe um namoradinho pra dormir aqui.
370
00:20:49,410 --> 00:20:51,580
[Alex] Quem?
[Pia] Modelo lĂĄ da agĂȘncia.
371
00:20:51,580 --> 00:20:54,410
[Pia] Jovem, bonitinho.
Mas aqui?
372
00:20:55,350 --> 00:20:58,980
Se foi aqui, melhor. Ainda mais
com um modelinho da agĂȘncia.
373
00:20:58,980 --> 00:21:01,650
Significa que ela nĂŁo tĂĄ mais
com o gigolĂŽ do Anthony.
374
00:21:01,650 --> 00:21:03,250
Ele me obedeceu
e largou ela.
375
00:21:03,250 --> 00:21:05,680
Sim, mas a minha casa
nĂŁo Ă© motel.
376
00:21:06,580 --> 00:21:08,610
Melhor aqui do
que lĂĄ fora.
377
00:21:08,610 --> 00:21:10,350
Meu assunto com
ela Ă© outro.
378
00:21:10,350 --> 00:21:12,080
[Alex] Då licença.
379
00:21:18,350 --> 00:21:22,410
[Giovanna] LĂĄ vem bronca...
Tenso...
380
00:21:24,250 --> 00:21:26,280
Sem bronca.
381
00:21:26,810 --> 00:21:28,710
Vou falar em segredo.
382
00:21:29,310 --> 00:21:31,350
E nĂŁo quero que
vocĂȘ comente.
383
00:21:31,350 --> 00:21:34,110
Ătimo.
TĂŽ fora do alvo.
384
00:21:34,350 --> 00:21:36,310
Giovanna, vou me casar
com a mĂŁe da sua amiga.
385
00:21:36,310 --> 00:21:37,980
A que trabalhou com
vocĂȘ na agĂȘncia.
386
00:21:37,980 --> 00:21:40,350
[Alex] Angel, Arlete...
387
00:21:40,850 --> 00:21:42,480
[Alex] Ă isso.
388
00:21:44,410 --> 00:21:45,580
Pai...
389
00:21:46,410 --> 00:21:47,650
CĂȘ pirou?
390
00:21:48,380 --> 00:21:50,580
CĂȘ vai casar com
aquela pobrinha brega!?
391
00:21:50,580 --> 00:21:54,910
[Alex] Acho bom vocĂȘ respeitar sua futura madrasta.
[Giovanna] Sai fora, nem madrasta, nem
boadrasta,
392
00:21:54,910 --> 00:21:58,750
[Giovanna] Aquilo Ă© castigo. Pra vocĂȘ, Ă© claro. CĂȘ jĂĄ pegou tanta mulher bonita.
393
00:21:58,750 --> 00:22:01,410
[Alex] Beleza nĂŁo Ă© tudo, Giovanna.
Existem outros valores...
394
00:22:01,410 --> 00:22:05,310
[Giovanna] Se vocĂȘ falar de
beleza interior eu vomito aqui. Eu te conheço, velho.
395
00:22:05,310 --> 00:22:07,650
[Giovanna] CĂȘ gosta de transar,
e tem que ser mulherĂŁo.
396
00:22:08,510 --> 00:22:11,880
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
397
00:22:15,410 --> 00:22:17,280
VocĂȘ me respeita.
398
00:22:19,350 --> 00:22:21,110
Eu me apaixonei.
399
00:22:21,610 --> 00:22:30,950
âȘâȘâȘ
400
00:22:32,450 --> 00:22:34,510
Se apaixonou?
401
00:22:36,410 --> 00:22:40,710
[Giovanna] CĂȘ nĂŁo me engana. Eu te conheço. Alguma cĂȘ tĂĄ aprontando.
402
00:22:42,650 --> 00:22:45,580
[Alex] EntĂŁo eu vou
te dar um aviso.
403
00:22:46,680 --> 00:22:49,010
VocĂȘ vai ficar quietinha...
404
00:22:49,310 --> 00:22:51,550
...e se comportar nesse jantar.
405
00:22:51,810 --> 00:22:54,980
Porque se vocĂȘ
aprontar alguma coisa...
406
00:22:55,880 --> 00:22:57,780
...falar qualquer coisa...
407
00:22:58,380 --> 00:23:02,750
...que a filha da minha futura
mulher aprontou na agĂȘncia,
408
00:23:02,750 --> 00:23:05,850
ou se vocĂȘ disser
um palavrĂŁo que seja...
409
00:23:06,350 --> 00:23:08,150
Eu vou acabar
com a tua vida.
410
00:23:08,950 --> 00:23:09,950
Tipo o quĂȘ?
411
00:23:09,950 --> 00:23:13,980
[Alex] Tipo sem mesada, sem cartĂŁo. Te ponho pra fora de casa e acabo com a tua carreira de modelo.
412
00:23:13,980 --> 00:23:16,650
SĂł dar pressĂŁo nas agĂȘncias.
CĂȘ sabe que tenho poder pra isso.
413
00:23:18,080 --> 00:23:19,780
[Alex] Entendeu?
414
00:23:20,980 --> 00:23:23,180
[Alex] TĂĄ bom, ou quer mais?
415
00:23:25,310 --> 00:23:26,710
Valeu.
416
00:23:28,680 --> 00:23:29,950
Perdi.
417
00:23:31,580 --> 00:23:34,110
[Giovanna] Relaxa.
Eu nĂŁo vou falar nada.
418
00:23:35,680 --> 00:23:40,150
[Alex] Que bom, Ăł!
TĂĄ criando juĂzo.
419
00:23:44,610 --> 00:23:48,480
[Bruno] Hm! Vambora que nĂŁo quero
perder a aula de matemĂĄtica.
420
00:23:48,480 --> 00:23:50,310
[Pia] Giovanna.
421
00:23:51,150 --> 00:23:52,780
[Pia] CĂȘ acha que Ă© sĂ©rio?
422
00:23:52,780 --> 00:23:54,380
Seu pai vai casar mesmo?
423
00:23:55,550 --> 00:23:58,310
Tenso. Pior que Ă©.
424
00:23:58,350 --> 00:24:02,310
Ele podia ter umas trocentas namoradas,
que eu nĂŁo ia me importar.
425
00:24:02,310 --> 00:24:03,580
Mas casar...
426
00:24:04,110 --> 00:24:05,380
TĂĄ com ciĂșme?
427
00:24:05,780 --> 00:24:08,280
[Igor] Qual Ă©, gata?
NĂŁo gostei.
428
00:24:08,280 --> 00:24:11,350
NĂŁo, meu amor. Eu nĂŁo tĂŽ com
ciĂșmes do Alex. NĂŁo Ă© nada disso.
429
00:24:11,350 --> 00:24:12,980
Ah, nĂŁo?
[Pia] NĂŁo.
430
00:24:12,980 --> 00:24:14,250
EntĂŁo me explica.
431
00:24:14,250 --> 00:24:17,350
Ă melhor desenhar, porque o
personal
jĂĄ Ă© lento. De manhĂŁ, entĂŁo...
432
00:24:17,350 --> 00:24:20,880
Bruno, deixa o Igor em paz.
O assunto aqui Ă© com a gente.
433
00:24:20,880 --> 00:24:22,310
VocĂȘs e eu.
434
00:24:22,310 --> 00:24:24,750
[Giovanna] Agora sou eu
que nĂŁo tĂŽ entendendo.
435
00:24:24,880 --> 00:24:26,980
Outra mulher, outra famĂlia.
436
00:24:26,980 --> 00:24:29,410
[Pia] Justo agora, que seu
pai estava tĂŁo generoso,
437
00:24:29,410 --> 00:24:32,080
[Pia] mĂŁo aberta, tinha
aumentado a pensĂŁo.
438
00:24:32,210 --> 00:24:34,650
Seu pai, casando de novo...
439
00:24:34,650 --> 00:24:38,350
...Ă© mais gente pra dividir
o patrimĂŽnio de vocĂȘs dois.
440
00:24:38,350 --> 00:24:39,580
E o dinheiro?
441
00:24:40,850 --> 00:24:45,410
[Pia] Agora, com outra mulher, Ă© capaz de ele nem querer aumentar minha pensĂŁo.
442
00:24:45,780 --> 00:24:47,680
[Bruno] Bora.
443
00:24:48,050 --> 00:24:52,910
[âȘ mĂșsica de clima de faroeste âȘ]
444
00:24:57,010 --> 00:24:58,780
[Gui] Ă...
[Giovanna] E aĂ?
445
00:24:59,050 --> 00:25:03,110
[Giovanna] Sai mais daqui, nĂŁo? E o cursinho?
[Gui] Faço de tarde, esqueceu?
446
00:25:03,110 --> 00:25:06,580
[Gui] De manhã é só aula de reforço, aqui, das matérias que não me dou bem.
447
00:25:06,580 --> 00:25:08,710
[Giovanna] No caso, todas.
[Gui ri]
448
00:25:08,710 --> 00:25:14,510
[Giovanna] JĂĄ bombei trĂȘs vezes no vestiba. Agora tenho que passar, ou meu pai me leva pra ser peĂŁo na fazenda.
449
00:25:15,750 --> 00:25:18,480
[Giovanna] Angel, preciso
trocar uma ideia com vocĂȘ.
450
00:25:18,480 --> 00:25:21,310
[Angel] Também preciso
muito falar com vocĂȘ, Gi.
451
00:25:21,310 --> 00:25:24,050
[Angel] TĂĄ sabendo que seu pai
vai casar com a minha mĂŁe?
452
00:25:24,050 --> 00:25:26,750
[Gui] VocĂȘs vĂŁo
ser irmĂŁzinhas.
453
00:25:26,750 --> 00:25:28,450
[Nina] IrmĂŁzinhas?
454
00:25:28,450 --> 00:25:32,410
[Giovanna] Ă o que tĂĄ rolando.
[Angel] Se conheceram na reuniĂŁo de pais e mestres.
455
00:25:32,410 --> 00:25:36,280
[Nina] Ganhou na loteria, Angel.
Sua mĂŁe Ă© esperta.
456
00:25:36,280 --> 00:25:39,410
[Angel] NĂŁo fala assim da minha mĂŁe, porque ela nĂŁo Ă© interesseira, tĂĄ bom?
457
00:25:39,410 --> 00:25:43,310
[Giovanna] SĂł nĂŁo sei como vou explicar pra turma que meu pai vai casar com a brega da tua mĂŁe.
458
00:25:43,310 --> 00:25:45,510
NĂŁo chama minha
mĂŁe de brega.
459
00:25:46,080 --> 00:25:48,550
Ă Gi, nĂŁo tĂŽ conseguindo
entender esse lance.
460
00:25:48,950 --> 00:25:50,680
[Giovanna] Eu também não.
461
00:25:50,750 --> 00:25:53,750
[Giovanna] Muito estranho, mas tem
que ter uma explicação, né?
462
00:25:53,950 --> 00:25:55,810
Eles se amam.
463
00:25:56,050 --> 00:25:58,150
Foi amor Ă primeira
vista, sĂł pode ser.
464
00:25:58,310 --> 00:25:59,680
[Giovanna] CĂȘ acredita?
465
00:25:59,880 --> 00:26:01,710
Eu adoro a minha mĂŁe.
466
00:26:01,980 --> 00:26:03,580
Eu nunca deixaria
ela sofrer.
467
00:26:03,580 --> 00:26:05,810
Se eu nĂŁo acreditasse,
nĂŁo deixava ela casar.
468
00:26:07,880 --> 00:26:10,150
[sino de colégio]
469
00:26:13,510 --> 00:26:18,550
Eu sei que o estilo de José de Alencar
pode ser difĂcil pra vocĂȘs.
470
00:26:18,550 --> 00:26:22,210
Mas o romance
O Guarani
Ă© muito importante.
471
00:26:22,580 --> 00:26:28,110
Ele mostra a formação do povo brasileiro através do amor de Ceci, uma branca,
472
00:26:28,110 --> 00:26:31,010
por um Ăndio, Peri.
[Giovanna] Programa de Ăndio ler isso aĂ.
473
00:26:31,010 --> 00:26:33,850
[Dudu] Desde aquela época,
elas jå iam atrås dos fortÔes.
474
00:26:33,850 --> 00:26:36,350
[Caco] Por isso eu malho
pra ficar trincado!
475
00:26:36,350 --> 00:26:38,150
Vamos voltar pra aula?
476
00:26:38,150 --> 00:26:42,350
O trabalho serå em grupo, com temas transversais, que unem as matérias.
477
00:26:42,350 --> 00:26:45,810
[Giovanna] Eu fico com a Angel, como da outra vez.
[Angel] TĂĄ, valeu.
478
00:26:45,810 --> 00:26:48,350
[Nina] Se importa de eu fazer
de novo com o Eziel, professora?
479
00:26:48,350 --> 00:26:50,480
[Nina] Ă que a gente
jĂĄ conversou.
480
00:26:50,480 --> 00:26:54,650
[Pati] UĂ©. CĂȘ reclamou que seu cabelo ficava engordurado de estudar na lanchonete.
481
00:26:54,650 --> 00:26:56,380
[Pati] VocĂȘs vĂŁo me trocar de novo?
482
00:26:56,380 --> 00:26:59,180
[Nina] Ă que eu e o Eziel
estamos ficando amigos.
483
00:26:59,180 --> 00:27:01,880
[Dudu] Gordo desse jeito, se
ele te namora, te amassa, ein?
484
00:27:01,880 --> 00:27:05,050
[Dudu] Ele te passa por cima igual um trator. CĂȘ vai virar uma peque-Nina.
485
00:27:05,050 --> 00:27:06,910
[Darlene] Mais respeito
em sala de aula.
486
00:27:06,910 --> 00:27:10,210
[Darlene] Os grupos podem
ser os mesmos, sim.
487
00:27:10,210 --> 00:27:12,710
[Darlene] Eu quero trabalhos criativos.
488
00:27:12,710 --> 00:27:15,350
[Darlene] E todo mundo tem
que ler o livro.
489
00:27:15,350 --> 00:27:18,550
[Giovanna] Dessa grossura?
Tem um resumo, nĂŁo?
490
00:27:18,680 --> 00:27:21,050
[Darlene] Fica com o resumo,
e depois Ă© reprovada.
491
00:27:21,050 --> 00:27:24,550
[Darlene] CĂȘ acha que vale a pena ficar
enrolando em sala de aula pra depois
492
00:27:24,550 --> 00:27:28,710
[Darlene] empacar no vestibular, igual seu primo, Guilherme?
[Dudu] Aà é genética, né, fessora?
493
00:27:28,710 --> 00:27:31,710
[Dudu] A famĂlia Ă© burra...
veio isso aĂ, Ăł.
494
00:27:32,050 --> 00:27:34,080
[Giovanna] Burro Ă© vocĂȘ, gayzĂŁo.
495
00:27:34,080 --> 00:27:38,250
[Dudu] Ă, gay cĂȘ sabe que nĂŁo.
Eu jĂĄ te provei que eu nĂŁo sou.
496
00:27:38,580 --> 00:27:39,810
[Dudu] Quer recordar, ein?
497
00:27:39,810 --> 00:27:42,050
[Dudu] Aquela recordadinha?
[Caco ri] Safado!
498
00:27:42,050 --> 00:27:42,950
[Darlene] Chega!
499
00:27:43,110 --> 00:27:47,310
[Eziel] Fiquei mĂł felizĂŁo porque cĂȘ quis fazer o trabalho de literatura comigo de novo.
500
00:27:47,310 --> 00:27:49,380
[Nina] Tiramos A no primeiro.
501
00:27:49,380 --> 00:27:51,550
[Nina] A dupla vencedora.
502
00:27:53,910 --> 00:27:56,680
[Eziel] Me enturmar no colégio
Ă© difĂcil pra mim.
503
00:27:56,680 --> 00:27:59,080
[Eziel] Todo mundo sĂł me chama
de gordo fedorento.
504
00:27:59,080 --> 00:28:01,580
[Nina] TĂŽ sabendo.
Direto.
505
00:28:01,580 --> 00:28:04,380
[Nina] Isso Ă©
bullying!
[Eziel] Meu pai rala muito.
506
00:28:04,380 --> 00:28:08,880
[Eziel] Traz o que nĂŁo tem pra pagar a mensalidade e
eu sou humilhado pelos riquinhos.
507
00:28:08,880 --> 00:28:12,750
[Eziel] Mas nĂŁo vejo a hora disso acabar,
entrar na faculdade...
508
00:28:13,350 --> 00:28:17,080
[Eziel] VocĂȘ Ă© minha Ășnica amiga.
[Nina] Eu? E a Angel?
509
00:28:17,080 --> 00:28:18,750
A gente nĂŁo se fala mais.
510
00:28:18,750 --> 00:28:20,250
[Nina] Eu notei.
511
00:28:20,250 --> 00:28:22,150
[Nina] VocĂȘs brigaram?
512
00:28:22,150 --> 00:28:23,510
Deixa isso pra lĂĄ.
513
00:28:23,550 --> 00:28:25,910
Qual Ă©, Eziel? Ă porque ela
tĂĄ namorando o Gui?
514
00:28:25,910 --> 00:28:29,010
[Eziel] A gente jĂĄ tinha se afastado
quando eles se entenderam.
515
00:28:29,010 --> 00:28:31,510
Aconteceu mais alguma coisa?
516
00:28:33,117 --> 00:28:34,880
Conta pra mim, Eziel.
517
00:28:35,810 --> 00:28:38,680
[Nina] Sou a Ășnica amiga que
cĂȘ tem lĂĄ no Werther.
518
00:28:40,750 --> 00:28:42,510
A Angel me humilhou.
519
00:28:42,510 --> 00:28:44,450
[Nina] Foi sério assim?
520
00:28:45,150 --> 00:28:46,810
Me humilhou mais
que todo mundo.
521
00:28:46,810 --> 00:28:49,050
Ah, nĂŁo. Agora cĂȘ vai ter
que me contar.
522
00:28:54,950 --> 00:28:57,010
Ela fazia programa, sabe?
523
00:28:58,610 --> 00:29:01,210
[Eziel] Tinha um cara milionĂĄrio
que bancava tudo.
524
00:29:01,510 --> 00:29:03,450
Brigou com ele,
ficou mal...
525
00:29:03,450 --> 00:29:04,850
[Nina] NĂŁo era sĂł modelo?
526
00:29:04,850 --> 00:29:06,410
[Eziel] JĂĄ disse.
527
00:29:06,410 --> 00:29:10,510
[Eziel] Ela me contou que além
de ser modelo, fazia programa.
528
00:29:10,810 --> 00:29:13,580
[Eziel] Um tal de
book rosa
que a agĂȘncia tinha.
529
00:29:13,950 --> 00:29:16,610
[Eziel] E tinha um milionĂĄrio
que bancava.
530
00:29:17,480 --> 00:29:20,850
[Eziel] Mas eu convidei pra
sair comigo. Pagando.
531
00:29:21,150 --> 00:29:23,080
[Eziel] Mas comigo,
nĂŁo quis.
532
00:29:23,080 --> 00:29:24,780
[Eziel] SaĂa com qualquer um.
533
00:29:24,780 --> 00:29:26,480
[Eziel] Mas nĂŁo comigo.
534
00:29:26,480 --> 00:29:28,180
[Nina] TĂŽ passada.
535
00:29:28,450 --> 00:29:32,980
[Nina] Ă por isso que ela chegou toda cheia de roupa, dando uma de rica...
536
00:29:34,350 --> 00:29:36,910
[Nina] Da mesma agĂȘncia da Gi...
537
00:29:37,850 --> 00:29:40,210
[Nina] A Gi precisa saber.
538
00:29:42,250 --> 00:29:45,510
[Giovanna] Chegou rĂĄpido.
Foi de helicĂłptero?
539
00:29:45,510 --> 00:29:50,680
[Nina] CĂȘ falou que ia sair. Eu vim o mais rĂĄpido que deu.
[Giovanna] JĂĄ tĂŽ saindo. Fala, qual Ă© a bomba?
540
00:29:51,310 --> 00:29:54,610
[Nina] O Eziel me contou uma
coisa sobre a Angel...
541
00:29:54,610 --> 00:29:56,010
[Nina] Lembra?
542
00:29:56,010 --> 00:29:58,950
[Nina] Ele era o melhor
amigo da
Arrlete.
543
00:29:59,280 --> 00:30:03,610
[Giovanna] CĂȘ tĂĄ ficando com o gordo? Tua pele tĂĄ meio engordurada de hambĂșrguer.
544
00:30:03,610 --> 00:30:05,450
Gi, nem tudo Ă© sexo.
545
00:30:05,450 --> 00:30:07,780
Embora cĂȘ ache o contrĂĄrio.
546
00:30:07,950 --> 00:30:10,150
[Giovanna] CĂȘ tĂĄ muito enganada.
547
00:30:10,150 --> 00:30:14,080
[Giovanna] Sexo e dinheiro mandam no mundo. Quando nĂŁo Ă© um, Ă© outro.
548
00:30:14,080 --> 00:30:16,080
Gi, sĂł tĂŽ preocupada com vocĂȘ,
549
00:30:16,080 --> 00:30:18,350
que tĂĄ na mesma agĂȘncia
que ela estava.
550
00:30:18,680 --> 00:30:21,580
Diz que lĂĄ tem um tal
de
book rosa.
551
00:30:21,580 --> 00:30:23,710
NĂŁo te falaram nada?
552
00:30:24,280 --> 00:30:25,850
[Giovanna] Hum, nĂŁo.
553
00:30:26,080 --> 00:30:29,850
[Giovanna] Todo mundo sabe que
o meu lance Ă© ser modelo.
554
00:30:29,850 --> 00:30:32,580
[Giovanna] O que isso tudo
tem a ver com a Angel.
555
00:30:32,580 --> 00:30:36,650
[Nina] O Eziel me falou que a
Angel fazia programa mesmo.
556
00:30:36,680 --> 00:30:38,310
Por isso eles brigaram.
557
00:30:38,310 --> 00:30:42,010
Ele queria, mas ela nĂŁo
topou sair com ele.
558
00:30:42,010 --> 00:30:43,650
Nem por dinheiro.
559
00:30:43,950 --> 00:30:48,150
Mas na agĂȘncia, alĂ©m de modelo,
era garota de programa.
560
00:30:48,280 --> 00:30:49,810
Meu...
561
00:30:49,810 --> 00:30:52,010
Se ela fazia,
o problema Ă© dela.
562
00:30:52,010 --> 00:30:54,650
Ă, mas nĂŁo Ă© sĂł isso.
563
00:30:54,880 --> 00:30:58,410
Angel tinha um caso com
um cara milionĂĄrio, mais velho.
564
00:30:58,780 --> 00:31:00,080
MilionĂĄrio...
565
00:31:00,080 --> 00:31:03,380
[Nina] Foi ele que deu pra Angel
todas aquelas roupas de grife.
566
00:31:03,380 --> 00:31:05,180
DaĂ terminaram.
567
00:31:05,410 --> 00:31:07,510
AĂ a Angel ficou mal...
568
00:31:07,510 --> 00:31:09,010
...gostava dele...
569
00:31:09,550 --> 00:31:11,650
Um milionĂĄrio mais velho...
570
00:31:11,650 --> 00:31:14,980
[Nina] Com certeza é alguém que
ela conheceu como modelo.
571
00:31:15,217 --> 00:31:17,710
Ela era tĂŁo pobrinha,
nĂŁo conhecia gente rica...
572
00:31:17,710 --> 00:31:19,410
...aĂ lembrei.
573
00:31:19,410 --> 00:31:23,050
A Angel foi a grande estrela
do desfile do teu pai.
574
00:31:23,110 --> 00:31:23,980
Sacou o
link?
575
00:31:24,580 --> 00:31:27,350
Mas na praia eles nem se conheciam.
Eu que apresentei.
576
00:31:27,350 --> 00:31:29,950
[Nina] Ah, pois Ă©.
Mas ele fingiu.
577
00:31:29,950 --> 00:31:31,150
Pra mim, fingiu.
578
00:31:31,480 --> 00:31:33,850
[Nina] Ela também fingiu.
Pensa:
579
00:31:33,850 --> 00:31:35,850
[Nina] Ela fez o desfile dele.
580
00:31:35,850 --> 00:31:38,850
[Nina] Agora teu pai vai
casar com a mĂŁe dela?
581
00:31:39,050 --> 00:31:40,250
Ă bizarro.
582
00:31:40,910 --> 00:31:44,110
[âȘ mĂșsica tensa âȘ]
583
00:31:45,610 --> 00:31:47,980
Hoje meu pai
me pesou.
584
00:31:48,750 --> 00:31:53,750
Eu vou fundo. Eu vou levantar
esse lance se for sério.
585
00:31:54,310 --> 00:31:56,610
Eu vou botar a
boca no mundo.
586
00:31:57,580 --> 00:31:58,950
[campainha]
587
00:32:16,750 --> 00:32:20,050
[Anthony] CĂȘ nĂŁo sabe
da novidade.
588
00:32:20,050 --> 00:32:21,510
[Giovanna] Conta aĂ.
589
00:32:21,510 --> 00:32:23,710
[Anthony] MilĂŁo tĂĄ cada
vez mais prĂłximo.
590
00:32:23,710 --> 00:32:26,250
[Anthony] Agora ficou fĂĄcil
de juntar dinheiro.
591
00:32:26,250 --> 00:32:27,780
[Giovanna] Posso saber por quĂȘ?
592
00:32:27,780 --> 00:32:31,550
[Anthony] A Fanny assinou o contrato
de exclusividade com seu pai.
593
00:32:31,550 --> 00:32:36,580
[Anthony] Agora como vai entrar uma grana pesada, ela ficou mais generosa comigo.
594
00:32:36,580 --> 00:32:39,280
[Giovanna] Estranho, esse contrato, né?
[Anthony] Ahn?
595
00:32:39,280 --> 00:32:42,450
[Giovanna] Ă. Fanny Ă© esperta,
mas meu pai Ă© mais.
596
00:32:42,710 --> 00:32:44,810
[Giovanna] Alguma vantagem
ele levou aĂ.
597
00:32:44,810 --> 00:32:48,980
[Anthony] O que importa Ă© que eu vou conseguir mais grana pra nossa viagem, gatinha.
598
00:32:48,980 --> 00:32:51,880
[Anthony] Diz aĂ: Ă© ou nĂŁo
Ă© prova de amor?
599
00:32:52,510 --> 00:32:57,050
[Giovanna] VocĂȘ Ă© quem vai me
dar uma prova de amor agora.
600
00:32:57,310 --> 00:32:58,780
Que foi, Gi?
601
00:32:59,650 --> 00:33:02,710
Tem uma coisa martelando
na minha cabeça.
602
00:33:03,110 --> 00:33:04,880
Olha nos meus
olhos e responde.
603
00:33:04,880 --> 00:33:07,150
Ih, jĂĄ vi que o
papo Ă© brabo.
604
00:33:07,210 --> 00:33:08,380
Manda.
605
00:33:08,510 --> 00:33:10,080
[Giovanna] Jura dizer a verdade?
606
00:33:10,080 --> 00:33:11,480
Eu nĂŁo minto pra vocĂȘ.
607
00:33:11,480 --> 00:33:13,480
Entre nĂłs, nĂŁo tem hipocrisia.
608
00:33:18,080 --> 00:33:22,150
Eu descobri que a Angel tinha
um caso com um milionĂĄrio.
609
00:33:22,810 --> 00:33:24,910
Esse cara era o meu pai?
610
00:33:25,350 --> 00:33:28,080
A Angel tinha um
caso com meu pai?
611
00:33:28,910 --> 00:33:32,010
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
612
00:33:35,650 --> 00:33:43,210
âȘ You are my angel âȘ
47511