All language subtitles for Verdades Secretas S01E19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,010
[Alex grita]
Book rosa vocĂȘ nĂŁo vai fazer!
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,450
[Alex] VocĂȘ nĂŁo vai fazer isso pra me afrontar.
[Giovanna] Baixa sua bola!
3
00:00:04,450 --> 00:00:07,080
[Alex] Eu sei que Ă© pra me afrontar.
Cala a tua boca!
4
00:00:07,080 --> 00:00:10,350
[Giovanna] Eu sou assim,
eu gosto de variar!
5
00:00:12,250 --> 00:00:13,910
[Fanny] O que te desagradou?
6
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
[Fanny] A Kika!
Eu mandei ela pra vocĂȘ ontem.
7
00:00:17,380 --> 00:00:18,810
[Fanny] Deu problema, né?
8
00:00:18,810 --> 00:00:22,880
[Fanny] Eu sabia que eu nĂŁo podia confiar nessa piriguete de quinta categoria.
9
00:00:22,880 --> 00:00:25,650
[Alex] Essa piriguete de quinta
categoria Ă© minha filha.
10
00:00:25,650 --> 00:00:28,910
[Alex] Giovanna, minha secretĂĄria abriu uma conta pra vocĂȘ no banco.
11
00:00:28,910 --> 00:00:30,880
[Alex] Toma de volta o seu cartĂŁo.
12
00:00:30,880 --> 00:00:35,350
[Pia] Alex, eu queria saber por que vocĂȘ
devolveu o cartão de crédito pra sua filha.
13
00:00:35,610 --> 00:00:38,710
Se toca, Pia.
Tua filha Ă© puta.
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,850
[Alex]
Book rosa vocĂȘ nĂŁo faz mais.
15
00:00:41,950 --> 00:00:44,680
[Alex] Se vocĂȘ quer trabalhar como modelo,
16
00:00:44,680 --> 00:00:46,680
vocĂȘ trabalhe como modelo.
17
00:00:46,680 --> 00:00:51,380
[Fanny] Vou traçar uma estratégia
maravilhosa pra tua carreira, garota.
18
00:00:51,380 --> 00:00:53,850
[Fanny] Primeiro cĂȘ tem que
se afastar do Anthony.
19
00:00:54,180 --> 00:00:57,510
[Giovanna] Se a Fanny e meu pai
descobrirem que a gente tĂĄ junto...
20
00:00:57,980 --> 00:01:00,180
[Giovanna] ...eles vĂŁo querer acabar com a gente.
21
00:01:00,180 --> 00:01:02,280
[Alex] Acho que seria bom pra nĂłs
22
00:01:02,280 --> 00:01:04,350
[Alex] se nĂłs convivessemos mais.
23
00:01:04,350 --> 00:01:07,650
A gente podia, sei lĂĄ, passar um
final de semana na casa de Angra.
24
00:01:07,650 --> 00:01:10,550
[Angel] Final de semana na praia...
25
00:01:10,550 --> 00:01:14,050
[Angel] Eu ia adorar, mas
infelizmente minha avó tå no meu pé.
26
00:01:14,050 --> 00:01:15,510
[Angel] NĂŁo vai deixar eu ir, nĂŁo.
27
00:01:15,510 --> 00:01:19,680
[Giovanna] Eu cuido disso. Vou lå, falo com ela, com a sua vó, faço a comportada...
28
00:01:19,680 --> 00:01:22,750
[Angel] Ai, jĂĄ tĂŽ sonhando com essa viagem.
Vai ser maravilhosa!
29
00:01:22,750 --> 00:01:24,810
[Giovanna] Vai, vai ser inesquecĂvel!
30
00:01:24,810 --> 00:01:28,280
[Giovanna] Ah, pai, essa Ă© minha amiga. Arlete.
31
00:01:40,610 --> 00:01:44,810
[âȘ mĂșsica agradĂĄvel, passarinhos ao fundo âȘ]
32
00:01:45,780 --> 00:01:48,480
Arlete...
33
00:01:49,483 --> 00:01:51,550
A Gi me falou de vocĂȘ.
34
00:01:51,880 --> 00:01:54,310
Prazer, Alex.
35
00:01:56,880 --> 00:01:57,750
Prazer.
36
00:01:57,750 --> 00:02:01,180
[Giovana grita] Galera, essa Ă© a Samia!
Pai, lembra da Nina?
37
00:02:01,180 --> 00:02:04,410
[Nina] OiĂȘ!
[Bruno] E aĂ, paizĂŁo? Tudo bem?
38
00:02:04,410 --> 00:02:06,750
[Giovanna] Gui!
39
00:02:09,780 --> 00:02:11,650
[Angel] O Gui também veio?
40
00:02:11,650 --> 00:02:14,080
[Giovanna] Claro. Vai lĂĄ.
41
00:02:14,450 --> 00:02:17,250
[Giovanna] Pode ir!
A gente leva suas malas. Vai lĂĄ.
42
00:02:17,250 --> 00:02:20,380
[Angel] TĂĄ bom.
[Samia] Linda, sua amiga!
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,450
[Bruno] Mó gata, né?
44
00:02:26,450 --> 00:02:30,110
[âȘ mĂșsica dramĂĄtica com violinos âȘ]
45
00:02:33,180 --> 00:02:34,550
[Guilherme] E aĂ, gata?
46
00:02:34,550 --> 00:02:36,910
[Angel] NĂŁo sabia que cĂȘ vinha.
47
00:02:37,310 --> 00:02:40,210
[Guilherme] Pedi pra Gi moitar.
Te pegar na surpresa
48
00:02:40,210 --> 00:02:41,910
[Angel] CĂȘ veio como?
49
00:02:41,910 --> 00:02:44,580
[Guilherme] Voando, de helicĂłptero.
50
00:02:44,580 --> 00:02:46,280
De carona com o...
51
00:02:46,280 --> 00:02:47,650
...pai da Gi?
52
00:02:47,650 --> 00:02:50,410
[Guilherme] Meu tio nĂŁo dĂĄ mole.
Aluguei.
53
00:02:50,410 --> 00:02:54,380
[Guilherme] Fechei com uns
bro e trouxe na faixa um carinha aĂ, amigo da Gi.
54
00:02:55,010 --> 00:02:57,050
HelicĂłptero deve
ser uma grana, né?
55
00:02:57,050 --> 00:02:59,850
[Guilherme] Eu sou filhinho de papai.
Papai mĂŁo-aberta.
56
00:03:00,280 --> 00:03:02,350
[Guilherme] Sou mĂł partidĂŁo, gata.
57
00:03:02,350 --> 00:03:04,350
[Guilherme] Vamos causar aqui.
58
00:03:04,550 --> 00:03:06,510
[Guilherme] PraiĂŁo.
59
00:03:08,050 --> 00:03:09,980
Eu vim de lancha
doida pra mergulhar.
60
00:03:09,980 --> 00:03:12,750
[Guilherme] Eu vim doido pra te ver.
61
00:03:15,210 --> 00:03:17,950
[Guilherme] TĂŽ doido pra te beijar.
62
00:03:19,410 --> 00:03:21,110
[Angel] EntĂŁo beija.
63
00:03:21,110 --> 00:03:23,810
[Angel] Beija agora.
64
00:03:31,410 --> 00:03:33,210
[Fanny] Visky...
65
00:03:33,210 --> 00:03:35,550
[Fanny] Eu queria te
pedir uma coisa...
66
00:03:36,250 --> 00:03:38,410
[Fanny] Preciso saber.
67
00:03:38,410 --> 00:03:40,410
[Fanny] Se o Anthony...
68
00:03:40,410 --> 00:03:43,710
[Fanny] Se ele largou de verdade
a vadia da Giovanna.
69
00:03:43,710 --> 00:03:45,250
[Visky] Absoluta...
70
00:03:45,250 --> 00:03:48,350
[Visky] Ele nĂŁo ia meter a mĂŁo nessa cumbuca!
[Fanny] Hum...
71
00:03:48,350 --> 00:03:49,980
[Fanny] Sei nĂŁo.
72
00:03:49,980 --> 00:03:52,180
[Fanny] NĂŁo sei, nĂŁo.
TĂŽ desconfiada.
73
00:03:52,180 --> 00:03:54,650
[Fanny] Tem alguma coisa
na atitude dele,
74
00:03:54,650 --> 00:03:57,150
[Fanny] que me deixou
de olhos abertos.
75
00:03:57,250 --> 00:03:58,650
Poderosa...
76
00:03:58,650 --> 00:04:00,850
Se abrir mais eles
vĂŁo ficar arregalados.
77
00:04:00,850 --> 00:04:03,350
Não tÎ pra piada, não, Libélula.
78
00:04:03,850 --> 00:04:05,580
Ele me disse que
rompeu com ela.
79
00:04:05,580 --> 00:04:07,350
Mas nĂŁo passou no
teste do perfume.
80
00:04:07,350 --> 00:04:08,910
[Visky] Teste do perfume?
81
00:04:08,910 --> 00:04:09,880
Ă um truque meu.
82
00:04:10,110 --> 00:04:14,110
[Fanny] NĂŁo vou te contar, nĂŁo, fofoqueiro.
[Visky] Ai, eu sou tĂŁo discreta.
83
00:04:14,110 --> 00:04:15,380
Faz um favor?
84
00:04:15,380 --> 00:04:17,780
DĂĄ um tempinho
de olhar os rapazes,
85
00:04:17,780 --> 00:04:20,480
e fica de olho no Anthony, tĂĄ?
86
00:04:20,480 --> 00:04:24,250
[Fanny] Se vocĂȘ desconfiar de
alguma coisa, me fala.
87
00:04:24,680 --> 00:04:26,650
Tem muita coisa em jogo agora.
88
00:04:26,650 --> 00:04:27,780
Te digo.
89
00:04:27,780 --> 00:04:31,750
Serei teus olhos e teus ouvidos.
AtentĂssimos.
90
00:04:31,750 --> 00:04:33,510
[Fanny] E Ăł:
91
00:04:33,510 --> 00:04:38,450
[Fanny] Coloca a garota pra fazer
foto de moda e revista...
92
00:04:38,450 --> 00:04:41,250
[Fanny] Agradar o paizinho dela.
93
00:04:41,250 --> 00:04:45,080
[Visky] Absoluta, cĂȘ nĂŁo pede.
CĂȘ manda!
94
00:04:45,080 --> 00:04:47,150
[Visky] Conta comigo.
95
00:04:47,150 --> 00:04:48,880
Conto sempre com vocĂȘ.
96
00:04:48,880 --> 00:04:52,210
Absoluta, eu te amo.
97
00:04:52,980 --> 00:04:54,750
A Ășnica coisa...
98
00:04:54,750 --> 00:04:58,610
...que eu nĂŁo posso te atender,
se quiser, Ă© sexo.
99
00:04:58,610 --> 00:05:01,380
Porque mulher, pra mim, ui!
[grito de nojo]
100
00:05:01,380 --> 00:05:03,180
[Fanny] Ai, Visky.
101
00:05:03,180 --> 00:05:06,310
O dia que eu resolver
fazer sexo com vocĂȘ...
102
00:05:06,310 --> 00:05:08,410
...olha, Ă© que eu tĂŽ
no fim da linha.
103
00:05:08,410 --> 00:05:10,480
Me bota em um asilo!
104
00:05:12,280 --> 00:05:14,650
[FĂĄbia ri]
105
00:05:14,810 --> 00:05:17,580
Que Ă©? NĂŁo precisa me
olhar com essa cara.
106
00:05:17,580 --> 00:05:20,350
VocĂȘ ouviu o que
o próprio médico disse.
107
00:05:20,350 --> 00:05:22,750
Eu sou conservada em ĂĄlcool.
108
00:05:22,750 --> 00:05:25,110
[Anthony] Ele nĂŁo falou isso.
109
00:05:25,510 --> 00:05:28,210
[Anthony] TĂĄ diferente hoje, mĂŁe.
O que foi?
110
00:05:28,680 --> 00:05:30,080
[FĂĄbia] CĂȘ notou, Ă©?
111
00:05:31,150 --> 00:05:35,510
Como diziam no meu tempo,
eu vi passarinho verde.
112
00:05:35,510 --> 00:05:37,210
[FĂĄbia ri]
113
00:05:37,380 --> 00:05:39,610
Eu estive com um homem...
114
00:05:39,610 --> 00:05:41,850
Ă manhĂȘ! Se segura.
115
00:05:41,850 --> 00:05:43,810
Se arrumar um garotĂŁo,
nĂŁo dou mais grana.
116
00:05:43,810 --> 00:05:45,480
[FĂĄbia] Quem falou em garotĂŁo?
117
00:05:45,480 --> 00:05:48,610
VocĂȘ sĂł me leva pra
consultĂłrio de geriatra.
118
00:05:49,210 --> 00:05:51,250
Ă um senhor aposentado...
119
00:05:51,250 --> 00:05:54,010
Se Ă© aquele aposentado,
nĂŁo dĂĄ nem pros teus uĂsques...
120
00:05:54,450 --> 00:05:55,980
Ah, meu filho...
121
00:05:55,980 --> 00:05:58,580
Na minha idade e
atual condição financeira,
122
00:05:58,580 --> 00:06:00,480
tudo Ă© muito relativo.
123
00:06:00,480 --> 00:06:03,417
Qual Ă© a teoria da
relatividade, Dona FĂĄbia?
124
00:06:03,680 --> 00:06:05,880
O tempo passa...
125
00:06:05,880 --> 00:06:09,950
...a idade avança, mas o coração...
126
00:06:10,980 --> 00:06:13,950
Ah, o coração continua jovem.
127
00:06:14,410 --> 00:06:17,850
Eu... eu ainda tenho vontades...
128
00:06:18,710 --> 00:06:20,110
Desejo?
129
00:06:20,110 --> 00:06:21,210
NĂŁo! [ri]
130
00:06:21,210 --> 00:06:23,880
Esses adormeceram.
131
00:06:24,280 --> 00:06:27,050
Mas, vontade de...
132
00:06:27,750 --> 00:06:30,210
De sentir o toque
de alguém...
133
00:06:30,780 --> 00:06:33,880
...sentir um pouco
de afeto....
134
00:06:34,180 --> 00:06:36,380
...de carinho, sabe?
135
00:06:36,380 --> 00:06:38,510
Ah, isso eu tenho vontade, sim.
136
00:06:41,210 --> 00:06:43,880
CĂȘ nunca foi muito
carinhosa comigo...
137
00:06:43,880 --> 00:06:45,550
...nem com meu pai.
138
00:06:46,510 --> 00:06:48,710
Eu estava sempre
na mĂŁo de babĂĄ...
139
00:06:48,710 --> 00:06:51,310
quase nem te via, mĂŁe.
140
00:06:53,210 --> 00:06:54,850
TĂĄ certo, eu...
141
00:06:54,850 --> 00:06:58,880
Eu posso até não ter sido
muito carinhosa com vocĂȘ, mas...
142
00:06:58,880 --> 00:07:02,110
...mas eu sempre te amei,
meu filho. Muito.
143
00:07:02,480 --> 00:07:04,250
[FĂĄbia] Ă que eu...
144
00:07:04,250 --> 00:07:08,110
[FĂĄbia]
tinha que ter
vida social intensa.
145
00:07:08,410 --> 00:07:13,083
De que valeram, né?
As festas, os jantares, os almoços...
146
00:07:13,080 --> 00:07:15,480
Eu achava que isso
Ă© que era viver.
147
00:07:15,950 --> 00:07:18,917
Devo ter aprendido até
com os meus pais.
148
00:07:19,410 --> 00:07:22,480
[FĂĄbia] Mas com a falĂȘncia...
149
00:07:22,780 --> 00:07:26,180
[Fåbia] Até os grandes amigos sumiram.
150
00:07:29,680 --> 00:07:31,450
Eu continuo aqui, ué.
151
00:07:32,080 --> 00:07:33,750
Sou seu filho.
152
00:07:35,750 --> 00:07:37,250
Pois Ă©.
153
00:07:38,010 --> 00:07:41,980
Muitos filhos abandonam
completamente os pais, nĂŁo Ă©?
154
00:07:41,980 --> 00:07:46,080
Eu devo ter feito alguma
coisa de bom pra vocĂȘ. Viu?
155
00:07:48,010 --> 00:07:49,280
Eu te amo, mĂŁe.
156
00:07:50,680 --> 00:07:54,310
VocĂȘ Ă© a Ășnica pessoa com quem
realmente me importo nessa vida.
157
00:07:56,050 --> 00:07:57,780
Uau!
158
00:07:57,780 --> 00:07:59,310
Grandes revelaçÔes!
159
00:08:01,280 --> 00:08:02,780
Te faço outra.
160
00:08:02,780 --> 00:08:05,980
TĂŽ entrando num lance,
que vou ganhar uma grana.
161
00:08:06,810 --> 00:08:08,450
Te dar uma vida melhor, mĂŁe.
162
00:08:09,680 --> 00:08:11,980
Anthony, pelo amor
de Deus, meu filho,
163
00:08:11,980 --> 00:08:14,810
nĂŁo faz nada de
desonesto por aĂ, porque...
164
00:08:14,810 --> 00:08:17,680
se algum dia vocĂȘ for pra cadeia,
165
00:08:17,680 --> 00:08:20,410
eu morro de fome! [ri]
166
00:08:20,780 --> 00:08:22,550
NĂŁo se preocupa,
nĂŁo, mĂŁe.
167
00:08:22,550 --> 00:08:26,050
Ă uma das melhores coisas
que me aconteceram na vida.
168
00:08:26,350 --> 00:08:28,650
NĂŁo vai ser simples, mas...
169
00:08:29,050 --> 00:08:32,250
TĂŽ com tudo planejado aqui, Ăł.
170
00:08:34,050 --> 00:08:35,880
Vou ser feliz, mĂŁe.
171
00:08:37,080 --> 00:08:38,550
[Giovanna] Meu, bora!
172
00:08:38,550 --> 00:08:41,280
[Giovanna] Lerdeza pra por o biquĂni.
[Nina] PeraĂ.
173
00:08:41,280 --> 00:08:44,510
[Nina] Deixa a Arlete e
a Pati sairem pra falar.
174
00:08:44,510 --> 00:08:47,880
[Giovanna] Vai dizer que vocĂȘ
trouxe alguma substĂąncia...
175
00:08:47,880 --> 00:08:50,580
[Giovanna] ...que produza alteraçÔes mentais.
176
00:08:50,580 --> 00:08:52,410
[Giovanna] Eu trouxe um fornecedor.
177
00:08:52,410 --> 00:08:54,310
[Giovanna] O Sam, vocĂȘs vĂŁo conhecer.
178
00:08:54,310 --> 00:08:55,680
[Nina] NĂŁo.
179
00:08:55,680 --> 00:09:00,110
[Nina] Estranhei teu pai e a Arlete
fazerem que nĂŁo se conhecem.
180
00:09:00,650 --> 00:09:03,080
[Nina] Sabe o desfile da Like,
que vocĂȘ nĂŁo foi?
181
00:09:03,080 --> 00:09:07,180
[Giovanna] Nem me fale. Marca breguinha,
mas meu pai me barrou.
182
00:09:07,780 --> 00:09:10,550
[Nina] Eu vi inteirinho na internet.
183
00:09:10,780 --> 00:09:14,480
[Nina] Sabe quem fechou
o desfile... e arrasou?
184
00:09:14,710 --> 00:09:16,480
[Nina] Ela.
185
00:09:16,480 --> 00:09:18,950
[Nina] Arrrlete, Angel.
186
00:09:19,610 --> 00:09:21,580
[Nina] CĂȘ nĂŁo acha esquisito?
187
00:09:21,580 --> 00:09:24,550
[Nina] Um nĂŁo saber quem Ă© o outro?
188
00:09:26,150 --> 00:09:31,180
[âȘ mĂșsica reflexiva âȘ]
189
00:09:32,980 --> 00:09:36,250
[âȘ ruĂdo do fone de ouvido âȘ]
190
00:09:36,610 --> 00:10:03,410
âȘâȘâȘ
191
00:10:03,410 --> 00:10:06,380
[Angel] Sam!
[Sam] Fala, Angel.
192
00:10:08,150 --> 00:10:09,780
[Sam] Fala.
193
00:10:10,050 --> 00:10:13,080
[Angel] Queria te pedir uma coisa.
[Sam] Pede.
194
00:10:13,710 --> 00:10:16,750
[Angel] Aquele lance lĂĄ da agĂȘncia,
sobre mim, sabe?
195
00:10:16,750 --> 00:10:19,550
[Angel] NĂŁo conta pra galera, nĂŁo.
196
00:10:19,550 --> 00:10:21,850
[Sam] Angel, fica
tranks.
197
00:10:21,850 --> 00:10:23,950
[Sam] Eu trabalho no sigilo,
198
00:10:23,950 --> 00:10:26,980
[Sam] E o meu lance Ă© muito pior
do que
book rosa...
199
00:10:26,980 --> 00:10:28,280
[Guilherme] Opa!
200
00:10:28,280 --> 00:10:30,650
[Guilherme] VocĂȘs sĂŁo amigos,
mas a gata Ă© minha.
201
00:10:30,650 --> 00:10:32,910
[Sam] NĂŁo, Gui, que Ă© isso.
202
00:10:33,150 --> 00:10:35,950
[Sam] NĂŁo tĂŽ fazendo nada,
vim sĂł pra alegrar a festa.
203
00:10:35,950 --> 00:10:37,280
[Angel] CĂȘ tĂĄ com ciĂșmes?
204
00:10:37,280 --> 00:10:40,410
[Angel] A gente sĂł deu um beijo.
[Guilherme] Beijo, pra mim, é só começo.
205
00:10:42,480 --> 00:10:46,750
[Caco] Na moral, GuizĂŁo...
[Dudu] Tacou o selo de propriedade, ein?
206
00:10:46,750 --> 00:10:48,910
[Giovanna] Arlete-Angel...
207
00:10:51,240 --> 00:10:53,580
[Giovanna] Preciso trocar uma
ideia com vocĂȘ e meu pai.
208
00:10:53,580 --> 00:10:54,880
[Angel] Teu pai?
209
00:10:54,880 --> 00:10:57,080
[Giovanna] Vem.
210
00:10:57,310 --> 00:11:00,280
[Samia] Pronto. Caipirinha,
do jeito que cĂȘ gosta.
211
00:11:01,250 --> 00:11:03,810
[Alex] Caipirinha em praia combina...
212
00:11:03,880 --> 00:11:06,150
[Giovanna] Pai, tem uma
parada estranha rolando.
213
00:11:06,150 --> 00:11:07,750
[Alex] Que foi, Giovanna?
214
00:11:07,750 --> 00:11:10,780
[Giovanna] Ă sĂ©rio que vocĂȘ e
a Arlete-Angel nĂŁo se conheciam?
215
00:11:10,780 --> 00:11:12,750
[Alex] NĂŁo, por quĂȘ?
216
00:11:12,750 --> 00:11:14,550
[Giovanna] Ela foi modelo.
217
00:11:14,550 --> 00:11:16,750
[Giovanna] A Arlete usava
o nome de Angel.
218
00:11:16,750 --> 00:11:22,050
[Giovanna] A Nina assistiu o desfile da
Like, e disse que a Arlete fechou o desfile.
219
00:11:22,110 --> 00:11:24,280
[Alex] Ah, Ă©?
220
00:11:25,750 --> 00:11:28,850
[Giovanna] Como vocĂȘs nĂŁo se conheciam?
221
00:11:32,010 --> 00:11:33,510
SĂŁo muitas modelos, filha.
222
00:11:33,680 --> 00:11:35,310
[Alex] Eu nĂŁo lido com elas.
223
00:11:35,310 --> 00:11:39,580
[Alex] Na passarela, todas produzidas, nem dĂĄ pra reconhecer. Desculpa, Arlete.
224
00:11:40,250 --> 00:11:41,980
Ou Angel...
225
00:11:42,450 --> 00:11:43,850
Como vocĂȘ prefere?
226
00:11:44,780 --> 00:11:46,580
Eu gosto de Angel.
227
00:11:47,350 --> 00:11:49,110
[Angel] Mas agora Ă© apelido.
228
00:11:50,310 --> 00:11:53,680
[Angel] A minha mĂŁe e minha avĂł que insistem em me chamar de Arlete.
229
00:11:53,950 --> 00:11:57,650
Mas lå no colégio todo mundo
jå se acostumou, né, Gi?
230
00:11:58,450 --> 00:12:01,480
SĂł Ă© difĂcil ficar lembrando,
nome e apelido.
231
00:12:01,480 --> 00:12:03,880
Arlete, vocĂȘ nĂŁo ligou os nomes?
232
00:12:03,880 --> 00:12:06,210
Giovanna Ticiano,
Alexandre Ticiano...
233
00:12:06,380 --> 00:12:07,680
CĂȘ usa Lovatelli.
234
00:12:08,210 --> 00:12:10,780
Ă, que acho mais bonito...sonoro.
235
00:12:11,210 --> 00:12:13,080
[Giovanna] Nada contra vocĂȘ, pai.
236
00:12:13,480 --> 00:12:16,980
Eu nĂŁo sabia que o nome
do dono da
Like era...
237
00:12:16,980 --> 00:12:18,080
...do senhor.
238
00:12:19,710 --> 00:12:21,780
[Angel] Estava muito nervosa.
239
00:12:22,510 --> 00:12:25,180
[Samia] Primeiro desfile,
a gente nem se liga nisso.
240
00:12:25,180 --> 00:12:27,380
[Samia] Por que vocĂȘ desistiu?
241
00:12:27,980 --> 00:12:30,080
[Angel] Coisa de vĂł e mĂŁe.
242
00:12:30,080 --> 00:12:31,910
[Angel] Atrapalha os estudos.
243
00:12:31,910 --> 00:12:33,680
TĂȘm juĂzo, as duas.
244
00:12:33,680 --> 00:12:37,080
[Giovanna] Fim de papo.
Jå vi que vai sobrar lição de moral...
245
00:12:37,780 --> 00:12:40,050
Parabéns.
246
00:12:40,050 --> 00:12:41,950
O final do desfile foi bem bonito.
247
00:12:44,050 --> 00:12:45,310
Obrigada.
248
00:12:46,950 --> 00:12:48,750
Gi, vamos lĂĄ com os meninos?
249
00:12:49,680 --> 00:12:51,280
[Alex] Arlete?
250
00:12:52,750 --> 00:12:55,580
[âȘ mĂșsica dramĂĄtica com violinos âȘ]
251
00:12:55,950 --> 00:12:58,980
âȘâȘâȘ
252
00:13:01,850 --> 00:13:03,280
[Alex] ...ou Angel...
253
00:13:05,150 --> 00:13:07,280
[Alex] Bem-vinda Ă famĂlia Lovatelli.
254
00:13:08,050 --> 00:13:09,610
[Angel] O quĂȘ?
255
00:13:09,610 --> 00:13:12,380
[Alex] NĂŁo estĂĄ namorando
meu sobrinho?
256
00:13:12,650 --> 00:13:14,910
[Angel] TĂŽ.
257
00:13:15,080 --> 00:13:18,450
[Alex] Cuidado pra nĂŁo quebrar
o coraçãozinho dele.
258
00:13:23,010 --> 00:13:25,980
[Alex] Com certeza jĂĄ quebrou alguns.
259
00:13:26,780 --> 00:13:29,780
[Giovanna] Papo besta, velho!
Vamos embora?
260
00:13:34,210 --> 00:13:36,580
[Samia] De desfilar, a Arlete.
261
00:13:36,910 --> 00:13:39,810
[Samia] Faz o tipo, nĂŁo acha?
262
00:13:40,780 --> 00:13:42,850
[Alex] NĂŁo o meu...
263
00:13:42,850 --> 00:13:44,310
[Alex] Muito nova.
264
00:13:44,310 --> 00:13:47,880
[Samia] Aquela lĂĄ faz
o tipo de qualquer um.
265
00:13:51,280 --> 00:13:53,150
[Alex] Meu tipo Ă© vocĂȘ.
266
00:13:57,780 --> 00:14:00,650
[Visky] Leeeeoooooooo!
267
00:14:00,880 --> 00:14:03,180
[Visky] VocĂȘ hoje por aqui,
no sĂĄbado...
268
00:14:03,180 --> 00:14:05,910
[Leo] Ah, a Lourdeca me
antecipou um pagamento.
269
00:14:05,910 --> 00:14:08,050
[Visky] Ah! Que alma bondosa,
desse ser.
270
00:14:08,050 --> 00:14:11,950
[Visky] Aposto que no lugar do coração, ela tem um porquinho cheio de moedas.
271
00:14:11,950 --> 00:14:13,610
[Leo] Vou nessa.
Obrigado, Lourdeca!
272
00:14:13,610 --> 00:14:16,180
[Lourdeca] Disponha, meu tesouro!
273
00:14:16,850 --> 00:14:19,380
[Lourdeca] Esse daĂ tĂĄ quase no papo!
274
00:14:19,380 --> 00:14:21,710
[Visky] VocĂȘ nunca vai
chegar na minha frente.
275
00:14:21,710 --> 00:14:23,050
[Visky grita] Leooo!
276
00:14:23,050 --> 00:14:25,210
[grita histérico] Leo!
277
00:14:26,150 --> 00:14:28,510
[Stephanie] CĂȘ antecipou pro Leo.
Quero também.
278
00:14:28,510 --> 00:14:30,880
[Lourdeca] TĂĄ pensando que Ă© fila do pĂŁo, magricela?
279
00:14:30,880 --> 00:14:32,880
[Lourdeca] VocĂȘ recebe junto com os outros!
280
00:14:32,880 --> 00:14:35,550
[Stephanie] Sacanagem!
à muita proteção pro Leo.
281
00:14:35,550 --> 00:14:37,350
[Lourdeca] A vida Ă© injusta.
282
00:14:37,350 --> 00:14:39,780
[Lourdeca] Acostume-se!
283
00:14:40,010 --> 00:14:42,150
Leoo! Leo!
284
00:14:42,150 --> 00:14:45,080
Leo! Espera!
285
00:14:45,080 --> 00:14:47,810
[Visky] Eu quero falar com vocĂȘ, sĂ©rio.
286
00:14:47,810 --> 00:14:50,250
[Leo] Ă trampo?
[Visky] NĂŁo, Ă© sobre mim.
287
00:14:51,210 --> 00:14:55,680
[Visky] Leo, eu tĂŽ mais que apaixonado por vocĂȘ.
Me dĂĄ uma chance.
288
00:14:55,910 --> 00:14:58,250
[Leo] Eu jĂĄ te disse.
Meu negĂłcio Ă© mulher.
289
00:14:58,250 --> 00:15:01,310
[Visky] Radicalismo nĂŁo leva
a lugar nenhum, querido.
290
00:15:01,310 --> 00:15:03,080
[Leo] Visky, vocĂȘ Ă© o
booker.
291
00:15:03,080 --> 00:15:06,480
[Leo] CĂȘ que arruma os trampos. Se vai se vingar, diz logo, que eu mudo de agĂȘncia...
292
00:15:06,480 --> 00:15:09,410
[Visky] NĂŁo, nĂŁo!
Mudar de agĂȘncia, nĂŁo!
293
00:15:10,550 --> 00:15:12,710
[Visky] AĂ eu nĂŁo te veria mais.
294
00:15:12,710 --> 00:15:15,010
[Leo] Tenho que trabalhar, defender o meu.
295
00:15:15,010 --> 00:15:17,750
[Visky] Leo, eu te amo,
mas sou profissional.
296
00:15:17,750 --> 00:15:20,750
Eu sei separar trabalho
de sentimento.
297
00:15:21,650 --> 00:15:23,480
Mas que dĂłi, dĂłi.
298
00:15:23,480 --> 00:15:24,580
Muito.
299
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
Valeu pelo sentimento...
300
00:15:28,510 --> 00:15:29,980
...sĂł nĂŁo dĂĄ pra retribuir agora.
301
00:15:29,980 --> 00:15:31,650
Agora?
302
00:15:32,080 --> 00:15:34,380
A gente nunca pode dizer
"dessa ĂĄgua nĂŁo beberei".
303
00:15:34,610 --> 00:15:36,750
EntĂŁo...
304
00:15:38,150 --> 00:15:40,080
EntĂŁo quer dizer que
eu tenho chance?
305
00:15:43,050 --> 00:15:44,450
Se um dia eu mudar...
306
00:15:44,450 --> 00:15:46,210
...vocĂȘ Ă© o primeirĂŁo da lista.
307
00:15:46,980 --> 00:15:49,580
[mĂșsica da agĂȘncia ao fundo]
308
00:15:57,950 --> 00:16:00,750
[Alex] Acho bom vocĂȘ ter
uma amiga como a...
309
00:16:00,750 --> 00:16:02,750
[Alex] ...a Arlete-Angel.
310
00:16:02,750 --> 00:16:04,750
[Alex] NĂŁo sei como falar...
311
00:16:04,750 --> 00:16:06,850
[Alex] ...de famĂlia mais humilde.
312
00:16:06,850 --> 00:16:10,010
[Giovanna] A pobrinha Ă© minha
cota politicamente correta.
313
00:16:10,010 --> 00:16:12,550
[Giovanna] Estuda lĂĄ porque a avĂł
conseguiu uma bolsa.
314
00:16:12,550 --> 00:16:15,310
[Giovanna] Foi professora do
Jovem Werther a vida toda.
315
00:16:15,310 --> 00:16:18,050
[Alex] Os pais dela fazem o quĂȘ?
[Giovanna] Sei lĂĄ.
316
00:16:18,050 --> 00:16:19,480
[Giovanna] SĂŁo separados.
317
00:16:19,480 --> 00:16:22,180
[Giovanna] Vieram do interior,
moram com a vĂł...
318
00:16:22,180 --> 00:16:24,380
[Giovanna] ...alugam até um quarto.
319
00:16:25,150 --> 00:16:26,780
[Alex] Estranho, né?
320
00:16:26,780 --> 00:16:29,110
[Alex] A garota começa a desfilar, vai bem...
321
00:16:29,110 --> 00:16:31,110
[Alex] e os pais proĂbem.
322
00:16:31,110 --> 00:16:34,010
[Giovanna] Pois Ă©. Tem rolo aĂ
e ela nĂŁo quer contar.
323
00:16:34,210 --> 00:16:36,380
[Giovanna] Ela estava ganhando maior grana.
324
00:16:36,380 --> 00:16:40,280
[Giovanna] Foi daĂ que eu tirei a ideia de ser modelo.
[Alex] Claro.
325
00:16:40,910 --> 00:16:43,150
[Giovanna] Essa cĂȘ perdeu.
326
00:16:44,310 --> 00:16:46,250
[Alex] TĂĄ falando do quĂȘ?
327
00:16:46,480 --> 00:16:48,610
[Giovanna] Ela fez
book rosa.
328
00:16:48,750 --> 00:16:51,350
[Giovanna] Pelo visto vocĂȘs nĂŁo
se conheceram na época.
329
00:16:51,350 --> 00:16:53,580
[Giovanna] Perdeu.
330
00:16:54,780 --> 00:16:57,080
[Alex] Giovanna, quando eu acho
que vocĂȘ tĂĄ melhorando,
331
00:16:57,080 --> 00:16:59,350
[Alex] eu vejo que vocĂȘ
realmente nĂŁo tem jeito.
332
00:16:59,350 --> 00:17:01,980
[Giovanna] Calma, falei por falar.
333
00:17:03,450 --> 00:17:06,480
[âȘ piano com notas desconcertantes âȘ]
334
00:17:11,550 --> 00:17:14,110
[Giovanna] Pai.
[Alex] Hm?
335
00:17:14,980 --> 00:17:17,610
[Giovanna] Tem outro lance
que eu queria falar com vocĂȘ.
336
00:17:17,610 --> 00:17:20,250
[Alex] TĂŽ ouvindo.
337
00:17:20,410 --> 00:17:23,510
[Giovanna] CĂȘ pode ficar tranquilo comigo.
338
00:17:23,510 --> 00:17:26,250
[Giovanna] Eu tĂŽ apaixonada.
339
00:17:26,580 --> 00:17:30,710
âȘâȘâȘ
340
00:17:30,880 --> 00:17:34,410
[Alex] VocĂȘ estĂĄ apaixonada.
341
00:17:35,310 --> 00:17:38,010
[Alex] PeraĂ, deixa eu
tentar adivinhar quem Ă©.
342
00:17:38,010 --> 00:17:41,050
[Alex] Ă o Sam. Esse garoto
que veio com teu primo.
343
00:17:41,050 --> 00:17:44,080
[Alex] Serå que ele também tomou
pau mil vezes no vestibular?
344
00:17:44,080 --> 00:17:47,550
[Giovanna] NĂŁo, pai.
Nem conheço o Sam direito.
345
00:17:47,550 --> 00:17:49,950
[Giovanna] O cara Ă© mais velho.
346
00:17:49,950 --> 00:17:52,810
[Giovanna] TÎ até pensando em casar.
347
00:17:54,110 --> 00:17:55,610
[Alex] Casar?
348
00:17:55,610 --> 00:17:57,280
[Alex irĂŽnico] Casar!
349
00:17:57,280 --> 00:18:00,110
[Alex] CĂȘ Ă© menor- cĂȘ tĂĄ grĂĄvida?
350
00:18:00,150 --> 00:18:01,850
[Giovanna] Se eu estiver, posso casar?
351
00:18:01,850 --> 00:18:02,683
NĂŁo.
352
00:18:02,683 --> 00:18:05,080
NĂŁo cuida nem de vocĂȘ,
quanto mais de uma criança.
353
00:18:05,080 --> 00:18:07,310
Ok, eu nĂŁo tĂŽ grĂĄvida.
354
00:18:07,710 --> 00:18:10,210
Mas tĂŽ de quatro pelo cara.
355
00:18:12,750 --> 00:18:14,880
[Alex] Quem Ă© o sujeito?
356
00:18:16,080 --> 00:18:17,450
Ă modelo.
357
00:18:17,450 --> 00:18:19,150
TĂĄ apaixonadĂŁo,
quer casar comigo.
358
00:18:20,050 --> 00:18:21,880
Claro, modelo.
359
00:18:22,210 --> 00:18:25,310
E é claro, também, que ele tå
apaixonado e quer casar com vocĂȘ
360
00:18:25,310 --> 00:18:27,810
porque vocĂȘ Ă© uma moça
de famĂlia rica, Ă© herdeira.
361
00:18:27,810 --> 00:18:30,510
Porra, pai, vocĂȘ nĂŁo
me valoriza mesmo, né?
362
00:18:30,510 --> 00:18:32,810
[Giovanna] Ele me ama.
[Alex] NĂŁo Ă© isso, Giovanna.
363
00:18:32,810 --> 00:18:35,280
Ă que vocĂȘ apronta
uma atrĂĄs da outra.
364
00:18:38,050 --> 00:18:39,580
Pai.
365
00:18:41,210 --> 00:18:42,810
à sério.
366
00:18:44,010 --> 00:18:45,050
Me då uma força.
367
00:18:45,750 --> 00:18:48,510
[Giovanna] TĂŽ apaixonada.
Quero casar.
368
00:18:52,117 --> 00:18:54,080
Eu tenho que conhecer o sujeito, né?
369
00:18:57,750 --> 00:18:58,980
TĂĄ bom.
370
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
Eu marco o encontro
de vocĂȘs dois.
371
00:19:02,110 --> 00:19:07,850
[violĂŁo e voz]
âȘ Olha sĂł, que cara estranho que chegou. âȘ
372
00:19:08,480 --> 00:19:12,280
âȘ Parece nĂŁo achar lugar âȘ
373
00:19:12,650 --> 00:19:16,510
âȘ No corpo em que Deus lhe encarnou âȘ
374
00:19:16,510 --> 00:19:20,310
âȘ Tropeça a cada quarteirĂŁo âȘ
375
00:19:20,310 --> 00:19:24,350
âȘ NĂŁo mede a força que jĂĄ tem âȘ
[Dudu] Estava te vendo parada aĂ.
376
00:19:24,350 --> 00:19:25,950
MĂł tempĂŁo.
377
00:19:25,950 --> 00:19:28,080
Acho que pode dar fruto.
378
00:19:28,080 --> 00:19:31,810
âȘâȘâȘ
379
00:19:31,810 --> 00:19:35,580
âȘ Tem tudo sempre Ă s suas mĂŁos âȘ
380
00:19:35,580 --> 00:19:39,250
âȘ Mas leva o Ăłdio um pouco alĂ©m âȘ
381
00:19:39,250 --> 00:19:43,080
âȘ Talhando feito um artesĂŁo âȘ
382
00:19:43,080 --> 00:19:47,150
âȘ A imagem de um rapaz de bem âȘ
383
00:19:48,350 --> 00:19:53,280
[ruĂdo dos fones de ouvido]
[Guilherme canta]
384
00:19:53,280 --> 00:19:55,280
[Sam] AĂ, BrunĂŁo.
385
00:19:55,280 --> 00:19:57,450
[Sam] Sozinho aĂ, cara.
386
00:19:57,680 --> 00:19:59,550
[Sam] Cola na gente, lĂĄ.
387
00:19:59,550 --> 00:20:02,310
[Sam] Quer? TĂĄ batizado.
388
00:20:02,310 --> 00:20:05,050
[Bruno] NĂŁo curto essas coisas.
389
00:20:05,050 --> 00:20:06,710
[Sam] TĂĄ, tĂĄ certo.
390
00:20:06,710 --> 00:20:09,210
Se quiser qualquer coisa suave,
391
00:20:09,210 --> 00:20:11,750
depois, Ă© sĂł falar.
392
00:20:13,450 --> 00:20:15,010
Olha sĂł.
393
00:20:15,610 --> 00:20:17,710
NĂŁo Ă© a minha.
394
00:20:18,050 --> 00:20:19,910
Sacou?
395
00:20:20,410 --> 00:20:22,410
[Sam] Saquei.
396
00:20:24,950 --> 00:20:26,580
[Sam] AĂ, Gui
397
00:20:26,810 --> 00:20:31,480
[dedilhado de violĂŁo]
398
00:20:31,910 --> 00:20:35,410
[Guilherme] Vai aĂ, gata?
[Angel] NĂŁo tĂŽ a fim.
399
00:20:35,410 --> 00:20:37,250
[Dudu] SĂ©ria demais vocĂȘ, mano.
400
00:20:37,250 --> 00:20:39,650
[Angel] SĂł prefiro ser eu mesma.
401
00:20:40,180 --> 00:20:43,050
[Pati] A Angel Ă© mĂł certinha.
402
00:20:43,250 --> 00:20:46,250
[Pati] CĂȘ devia ser filha
dos meus pais, sabia?
403
00:20:46,250 --> 00:20:48,650
[Pati] Eles iam amar ter
uma filha careta.
404
00:20:48,650 --> 00:20:51,310
[Dudu] CĂȘ trocava sua famĂlia?
405
00:20:51,450 --> 00:20:54,110
[Dudu] Ein? CĂȘ Ă© mĂł rica, mano.
406
00:20:54,110 --> 00:20:55,910
[Dudu] Ela Ă© pobrona...
407
00:20:55,910 --> 00:20:58,350
[Angel] Deixa minha famĂlia
fora disso, por favor?
408
00:20:58,350 --> 00:21:02,380
[Nina] Papo mais careta.
Tem grana, nĂŁo tem grana...
409
00:21:02,380 --> 00:21:05,210
[Guilherme] Bom, bora, Angel.
410
00:21:05,580 --> 00:21:08,650
[Guilherme] Vamos dar uma volta, gata.
411
00:21:09,550 --> 00:21:14,210
[dedilhado do violĂŁo, ondas no mar]
412
00:21:15,280 --> 00:21:25,350
âȘâȘâȘ
413
00:21:26,350 --> 00:21:27,980
[Guilherme sussurra] Gata.
414
00:21:27,980 --> 00:21:29,980
[Guilherme] Surpresa!
415
00:21:29,980 --> 00:21:31,980
[Guilherme] Um castelo...
416
00:21:31,980 --> 00:21:33,980
[Guilherme] ...pra vocĂȘ.
417
00:21:35,680 --> 00:21:37,380
[Angel] Que lindo, Gui.
418
00:21:37,380 --> 00:21:39,150
[Guilherme] Vem.
419
00:21:46,580 --> 00:21:48,550
[Guilherme] Pra te provar...
420
00:21:48,750 --> 00:21:51,450
[Guilherme] ...que meu negócio contigo é sério.
421
00:21:51,450 --> 00:21:53,610
[Angel] Sério?
422
00:21:54,250 --> 00:21:56,680
[Angel] Sei lĂĄ, Gui.
423
00:21:56,850 --> 00:21:59,480
[Angel] Tem tanta coisa pra esquecer.
424
00:22:00,670 --> 00:22:02,550
[Guilherme] CĂȘ ainda nĂŁo me perdoou?
425
00:22:02,550 --> 00:22:04,310
[Angel] NĂŁo Ă© isso.
426
00:22:07,610 --> 00:22:09,250
[Guilherme] Estava com alguém?
427
00:22:09,250 --> 00:22:11,250
[Guilherme] Parou em alguém?
428
00:22:11,250 --> 00:22:13,010
[Angel] NĂŁo.
429
00:22:13,650 --> 00:22:15,980
[Angel] Ă que eu ando meio perdida.
430
00:22:19,910 --> 00:22:21,810
[Guilherme sussurra] Eu te ajudo.
431
00:22:22,080 --> 00:22:24,380
[Guilherme] TĂĄ perdidassa?
432
00:22:24,850 --> 00:22:27,980
[Guilherme] Se acha comigo.
[Angel ri]
433
00:22:30,010 --> 00:22:31,750
[Guilherme] à sério, gata.
434
00:22:35,310 --> 00:22:37,380
[Guilherme] Te perdi uma vez...
435
00:22:37,380 --> 00:22:40,050
[Guilherme] ...vacilei feio...
436
00:22:40,450 --> 00:22:42,710
[Guilherme] ...ficamos longe...
437
00:22:44,910 --> 00:22:48,250
[Guilherme] SĂł que eu vi
que vocĂȘ Ă© especial.
438
00:22:52,650 --> 00:22:54,180
[Guilherme] Me apaixonei.
439
00:22:55,050 --> 00:22:57,080
[Guilherme] Saquei...
440
00:22:59,710 --> 00:23:01,280
[Guilherme] ...que eu te amo.
441
00:23:02,910 --> 00:23:04,350
[Guilherme] ...mesmo.
442
00:23:07,980 --> 00:23:10,210
[Guilherme] Coração bate fortão.
443
00:23:12,680 --> 00:23:18,110
[âȘ Sentimental - Los Hermanos âȘ]
444
00:23:20,210 --> 00:23:21,550
[Angel] Ă.
445
00:23:22,550 --> 00:23:25,350
[Angel] TĂĄ na hora de
virar a pĂĄgina, mesmo.
446
00:23:26,080 --> 00:23:31,550
âȘâȘâȘ
447
00:23:31,780 --> 00:23:34,980
âȘ O quanto eu te falei âȘ
448
00:23:36,080 --> 00:23:39,080
âȘ Que isso vai mudar âȘ
449
00:23:39,710 --> 00:23:42,280
âȘ Motivo eu nunca dei âȘ
450
00:23:47,050 --> 00:23:54,080
âȘ VocĂȘ me avisar, me ensinar âȘ
451
00:23:54,710 --> 00:24:01,850
âȘ Falar do que foi pra vocĂȘ âȘ
452
00:24:02,150 --> 00:24:08,150
âȘ NĂŁo vai me livrar de viver âȘ
453
00:24:08,480 --> 00:24:15,210
âȘ Quem Ă© mais sentimental que eu? âȘ
454
00:24:15,950 --> 00:24:24,050
âȘ EntĂŁo fica bem
Se eu sofro um pouco mais âȘ
455
00:24:24,450 --> 00:24:29,510
âȘâȘâȘ
456
00:24:30,080 --> 00:24:34,210
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
457
00:24:34,580 --> 00:24:56,850
âȘâȘâȘ
458
00:25:01,210 --> 00:25:09,050
âȘ You are my Angel âȘ
459
00:25:15,910 --> 00:25:19,780
[âȘ rock estilo jovem guarda animado âȘ]
460
00:25:20,480 --> 00:25:25,217
[âȘ Um Lugar Do Caralho - JĂșpiter Maçã âȘ]
461
00:25:28,180 --> 00:25:32,050
âȘ Eu preciso encontrar âȘ
462
00:25:32,050 --> 00:25:37,150
âȘ um lugar legal pra mim dançar âȘ
463
00:25:38,980 --> 00:25:41,910
âȘ E me escabelar âȘ
464
00:25:44,080 --> 00:25:47,880
âȘ Tem que ter um som legal âȘ
465
00:25:47,880 --> 00:25:51,680
âȘ tem que ter gente legal âȘ
466
00:25:51,680 --> 00:25:57,110
âȘ E ter cerveja barata! âȘ
467
00:25:57,510 --> 00:26:00,850
âȘâȘâȘ
468
00:26:00,850 --> 00:26:03,110
Vamos ficar?
469
00:26:03,110 --> 00:26:05,350
[Giovanna] Ai, meu, nĂŁo tĂŽ a fim.
470
00:26:05,350 --> 00:26:08,110
[Dudu] Qual Ă©, Gi?
CĂȘ sempre tĂĄ, pĂŽ.
471
00:26:08,550 --> 00:26:10,410
[Dudu] Ow!
472
00:26:10,560 --> 00:26:12,780
[Giovanna] Cansei de trocar
fralda de moleque.
473
00:26:12,780 --> 00:26:14,780
[Giovanna] Virei sĂŁ!
474
00:26:15,080 --> 00:26:17,450
âȘâȘâȘ
475
00:26:20,180 --> 00:26:22,280
[Alex] Giovanna tĂĄ me
deixando nervoso.
476
00:26:23,980 --> 00:26:25,680
[Samia] Sua filha tĂĄ perdida.
477
00:26:25,850 --> 00:26:27,480
[Samia] ...sem foco...
478
00:26:27,480 --> 00:26:30,110
[Samia] Depois eu vou lĂĄ
conversar com ela.
479
00:26:31,580 --> 00:26:34,310
[Alex] Pelo menos a Gi tĂĄ
voltando pra casa.
480
00:26:34,310 --> 00:26:37,150
[Samia] Talvez seja um sinal de
que nem tudo tĂĄ perdido.
481
00:26:37,150 --> 00:26:38,610
[Alex] Ă.
482
00:26:38,610 --> 00:26:40,580
[Alex] Talvez.
483
00:26:40,580 --> 00:26:43,650
[Alex] Acho que tenho que acabar com essa festa, com essa bandalha lĂĄ fora.
484
00:26:43,650 --> 00:26:46,780
[Samia] Que Ă© isso, Alex?
Deixa a meninada lĂĄ.
485
00:26:46,780 --> 00:26:51,150
Samia, Ă© minha casa, minha
responsabilidade, e ter essa garota...
486
00:26:51,150 --> 00:26:53,580
essa Arlete-Angel,
sei lĂĄ como fala...
487
00:26:53,580 --> 00:26:55,450
[Samia] O que Ă© que tem?
488
00:26:55,450 --> 00:26:58,410
Ela tĂĄ de namorico
com meu sobrinho.
489
00:26:58,980 --> 00:27:01,180
Ela Ă© menor de idade.
490
00:27:01,180 --> 00:27:03,510
[Alex] E eu vi os dois
agora indo pra longe.
491
00:27:03,510 --> 00:27:05,210
[Samia] Alex, acorda.
492
00:27:05,210 --> 00:27:09,310
[Samia] Meninas da idade dela jĂĄ transam. Qual seu problema com essa Arlete?
493
00:27:09,310 --> 00:27:13,410
[Alex gagueja] E-eu, problema nenhum. O problema Ă© meu sobrinho, Guilherme.
494
00:27:13,410 --> 00:27:15,610
Ele Ă© moleque.
495
00:27:16,750 --> 00:27:19,580
Ele vai aprontar com ela,
que eu sei.
496
00:27:19,950 --> 00:27:21,780
[Samia] CĂȘ jĂĄ teve a idade deles.
497
00:27:21,780 --> 00:27:24,180
[Samia] Quer se preocupar com
alguém além da sua filha?
498
00:27:24,180 --> 00:27:26,650
[Samia] Se preocupa com o Bruno.
499
00:27:27,380 --> 00:27:28,910
[Alex] O que tem o Bruno?
500
00:27:28,910 --> 00:27:30,780
[Samia] Passei o dia observando ele.
501
00:27:30,780 --> 00:27:33,280
[Samia] Ele nĂŁo se integra,
tĂĄ sempre sozinho...
502
00:27:33,280 --> 00:27:36,050
[Samia] DĂĄ pra ver que ele
te admira um monte.
503
00:27:36,210 --> 00:27:38,580
[Alex] Eu sei.
504
00:27:39,650 --> 00:27:42,410
[Alex] Mas o caso dele Ă© mais fĂĄcil,
eu sei pra quem levar.
505
00:27:42,410 --> 00:27:44,650
[Samia] Quem? Terapeuta?
506
00:27:44,650 --> 00:27:45,850
[Alex] Terapeuta, Samia?
507
00:27:45,850 --> 00:27:49,050
Sou um homem prĂĄtico. Meu filho Ă© tĂmido, precisa conhecer uma garota.
508
00:27:49,050 --> 00:27:51,980
Vou fazer com que ele conheça
uma garota, e perca a timidez.
509
00:27:51,980 --> 00:27:53,310
Ă isso.
510
00:27:53,980 --> 00:27:56,210
Mas o que eu nĂŁo aceitar
Ă© essa zona ali fora.
511
00:27:57,210 --> 00:27:59,680
[Samia] Paizão bobo, né?
512
00:28:00,310 --> 00:28:03,450
[Samia] Deixa eles lĂĄ. Relaxa aqui.
513
00:28:07,580 --> 00:28:10,410
[âȘ mĂșsica amena com piano âȘ]
514
00:28:10,850 --> 00:28:14,510
âȘâȘâȘ
515
00:28:17,380 --> 00:28:20,480
[Guilherme] Diz a verdade. Sem drama.
516
00:28:21,080 --> 00:28:24,010
[Guilherme] Teve outro carinha
depois daquela nossa vez?
517
00:28:24,010 --> 00:28:25,410
[Angel] Eu?
[Guilherme] Teve?
518
00:28:25,410 --> 00:28:28,350
[Angel] NĂŁo... Nenhum, por quĂȘ?
519
00:28:29,680 --> 00:28:32,280
[Guilherme] CĂȘ tĂĄ diferente, mais solta.
520
00:28:32,750 --> 00:28:35,380
[Guilherme] Na primeira vez estava...travada.
521
00:28:35,380 --> 00:28:38,610
[Guilherme] Hoje, cĂȘ tĂĄ... liberada.
522
00:28:38,950 --> 00:28:41,180
[Angel] NĂŁo gostou?
523
00:28:45,350 --> 00:28:47,450
[Guilherme] Me amarrei.
524
00:28:47,450 --> 00:28:49,610
[Guilherme] TĂŽ mais apaixonado.
525
00:28:49,950 --> 00:28:53,650
[Angel] Ă... cĂȘ mudou, mesmo.
TĂĄ diferente.
526
00:28:54,210 --> 00:28:55,310
[Angel] Mas pra melhor.
527
00:28:55,310 --> 00:28:57,950
[Guilherme] TĂŽ firme no
amor por vocĂȘ, gata.
528
00:28:58,210 --> 00:29:00,550
[Guilherme] E cĂȘ ficou com ninguĂ©m, entĂŁo...
529
00:29:00,550 --> 00:29:03,180
[Guilherme] ...cĂȘ sente uma coisa por mim.
530
00:29:04,310 --> 00:29:07,250
[Guilherme] Isso te deu uma
confiança, te fez relaxar...
531
00:29:12,980 --> 00:29:14,710
[Angel] CĂȘ foi Ășnico.
532
00:29:18,650 --> 00:29:20,750
[Guilherme] EntĂŁo tĂĄ confirmado.
533
00:29:20,980 --> 00:29:23,410
[Guilherme] Rolou um sentimento.
534
00:29:23,410 --> 00:29:25,480
[Guilherme] Eu gosto de vocĂȘ...
535
00:29:25,480 --> 00:29:27,480
[Guilherme] ...vocĂȘ gosta de mim...
536
00:29:42,650 --> 00:29:45,950
[Alex] Tratem de comer bem,
vocĂȘs foram atĂ© tarde ontem Ă noite.
537
00:29:45,950 --> 00:29:48,080
[Giovanna] Meu, dormi cedasso.
538
00:29:48,080 --> 00:29:49,680
[Bruno] Eu também, pai.
539
00:29:49,680 --> 00:29:51,850
[Bruno] SĂł um pouco depois da Gi.
540
00:29:53,110 --> 00:29:55,380
[Caco] Eu rolei na lama até tarde.
541
00:29:55,380 --> 00:29:58,110
[Caco] E olha que praia
nem tem lama.
542
00:29:59,710 --> 00:30:01,550
[Alex] As meninas gostaram?
543
00:30:02,450 --> 00:30:04,180
[Pati] Amei, tio.
544
00:30:04,180 --> 00:30:07,110
[Pati] Nunca mais viajei.
Meus pais entraram pra igreja.
545
00:30:07,110 --> 00:30:09,650
[Pati] Agora sou obrigada a
ir no culto todo domingo.
546
00:30:09,650 --> 00:30:12,010
[Pati] SĂł me liberaram porque
confiam muito em vocĂȘ.
547
00:30:12,010 --> 00:30:14,510
[Alex] Eu agradeço eles
quando encontrar.
548
00:30:17,680 --> 00:30:19,280
[Alex] E a amiga nova?
549
00:30:19,980 --> 00:30:21,080
Angel.
550
00:30:22,080 --> 00:30:23,980
[Alex] Como foi a noite?
551
00:30:24,150 --> 00:30:25,580
Boa?
552
00:30:26,510 --> 00:30:29,250
[Angel] Foi a noite mais
inesquecĂvel da minha vida.
553
00:30:29,250 --> 00:30:32,650
[Guiilherme] Humm!
Ganhei o dia!
554
00:30:34,450 --> 00:30:36,510
[Guilherme] Agora Ă© oficial, galera.
555
00:30:36,510 --> 00:30:39,150
[Guilherme] Estamos namorando.
Fechamos geral.
556
00:30:40,350 --> 00:30:41,980
[Guilherme sussurra] Ă nĂłis.
557
00:30:42,410 --> 00:30:44,610
[Guilherme] Somos um.
558
00:30:44,750 --> 00:30:46,580
[Guilherme] SĂł eu e ela.
559
00:30:46,750 --> 00:30:48,450
Virou homem sério, meu?
560
00:30:48,450 --> 00:30:50,280
[Guilherme] Estava na hora.
561
00:30:50,280 --> 00:30:51,910
[Guilherme] Pra mim ela Ă© Ășnica.
562
00:30:51,910 --> 00:30:53,810
E vocĂȘ, Angel?
563
00:30:53,810 --> 00:30:55,010
NĂŁo diz nada?
564
00:30:56,510 --> 00:30:58,583
[Angel] à que eu fico sem graça.
565
00:30:58,750 --> 00:31:00,550
[Angel] Mas Ă© isso.
566
00:31:01,580 --> 00:31:04,150
[Guilherme] Pra mim,
o Gui tambĂ©m Ă© Ășnico.
567
00:31:06,650 --> 00:31:08,880
[Samia] Viu, meu amor?
Se preocupou Ă toa.
568
00:31:08,880 --> 00:31:10,710
[Samia] Eles estĂŁo apaixonados.
569
00:31:10,710 --> 00:31:12,410
[Samia] Olha que coisa mais bonitinha.
570
00:31:12,410 --> 00:31:14,710
[âȘ mĂșsica alegre âȘ]
[âȘ What If? - Bianca Fraga âȘ]
571
00:31:14,710 --> 00:31:18,510
âȘ Is it over or is it all âȘ
572
00:31:19,380 --> 00:31:22,950
âȘ that I've done to you? âȘ
573
00:31:22,950 --> 00:31:26,910
âȘ There isn't much left that you can keep âȘ
574
00:31:26,910 --> 00:31:30,980
âȘ It's better if you just forget it âȘ
575
00:31:30,980 --> 00:31:34,750
âȘ Although you don't know me anymore âȘ
576
00:31:34,750 --> 00:31:38,010
âȘ I'm still standing here âȘ
577
00:31:41,050 --> 00:31:44,610
âȘ Oh, no âȘ
578
00:31:49,550 --> 00:31:53,050
âȘ What if, what if, what if? âȘ
579
00:31:53,380 --> 00:31:57,180
âȘ What will I do? âȘ
580
00:31:57,680 --> 00:32:04,850
âȘ When it'll come to loving you? âȘ
581
00:32:05,450 --> 00:32:08,750
[Samia] NĂŁo Ă© uma vida fĂĄcil, essa de modelo, sĂł de glamour e de festa...
582
00:32:08,750 --> 00:32:12,810
[Samia] Tem que ter disciplina, se cuidar, malhar, ter uma alimentação regrada...
583
00:32:12,810 --> 00:32:14,150
[Samia] ...dormir bem...
584
00:32:14,150 --> 00:32:15,680
[Giovanna] TĂŽ sabendo.
585
00:32:15,680 --> 00:32:17,410
[Giovanna] Eu quero ser modelo.
586
00:32:17,410 --> 00:32:20,180
[Giovanna] Altura e genética eu tenho.
CĂȘ acha que rola?
587
00:32:20,450 --> 00:32:22,380
[Samia] Tem que focar.
588
00:32:22,380 --> 00:32:25,350
[Giovanna] Eu tÎ mais focada. Sério.
589
00:32:25,350 --> 00:32:26,780
[Giovanna] Eu tenho planos.
590
00:32:26,780 --> 00:32:29,780
[Samia] E essa histĂłria de casamento?
CĂȘ Ă© tĂŁo jovem...
591
00:32:29,780 --> 00:32:32,010
[Giovanna] Ah, ele também
Ă© modelo, sabe?
592
00:32:32,010 --> 00:32:34,880
[Giovanna] A ideia Ă© casar e
se mandar pra desfilar fora.
593
00:32:34,880 --> 00:32:36,610
[Giovanna] MilĂŁo primeiro.
594
00:32:36,610 --> 00:32:38,750
[Samia] NĂŁo Ă© assim, viajar e pronto.
595
00:32:38,750 --> 00:32:41,280
[Samia] Eu, hoje em dia,
sĂł desfilo pra grifes exclusivas.
596
00:32:41,280 --> 00:32:43,050
[Samia] A maioria fora do paĂs.
597
00:32:43,050 --> 00:32:45,350
[Samia] Mas pra isso eu ralei um monte.
598
00:32:45,350 --> 00:32:48,780
[Giovanna] Ele jĂĄ desfilou fora.
Tem um monte de contato.
599
00:32:48,780 --> 00:32:50,880
[Samia] Quem Ă© ele?
600
00:32:52,280 --> 00:32:55,110
[Giovanna] Eu prefiro nĂŁo falar ainda.
601
00:32:55,450 --> 00:32:57,350
[Giovanna] Mas é sério.
602
00:32:57,580 --> 00:32:59,650
TĂŽ apaixonada.
603
00:32:59,950 --> 00:33:01,650
Eu quero...
604
00:33:01,650 --> 00:33:04,010
...viajar, crescer por mim...
605
00:33:04,010 --> 00:33:06,680
...longe da aba do meu pai.
606
00:33:07,650 --> 00:33:10,080
Eu vou brilhar nas passarelas.
607
00:33:10,450 --> 00:33:12,410
Mostrar que eu posso, entende?
608
00:33:13,050 --> 00:33:14,650
Entendo.
609
00:33:16,610 --> 00:33:18,410
Meu, cĂȘ Ă© mĂł legal.
610
00:33:19,080 --> 00:33:20,750
Me då uma força.
611
00:33:21,250 --> 00:33:24,050
Diz pro me pai
liberar o casĂłrio.
612
00:33:24,480 --> 00:33:26,450
VocĂȘ vai ser o
meu
modelo de modelo.
613
00:33:28,010 --> 00:33:29,750
[Samia] Eu vou falar com ele.
614
00:33:29,750 --> 00:33:33,210
[Samia] Falando no seu pai,
onde ele se meteu?
615
00:33:36,880 --> 00:33:39,210
[Angel] Me larga, fica longe de mim.
616
00:33:39,450 --> 00:33:42,450
[Alex] VocĂȘ nĂŁo vai ficar se
esfregando naquele moleque.
617
00:33:42,450 --> 00:33:45,080
[Angel] Eu gosto do Gui.
[Alex] VocĂȘ nĂŁo gosta, nada.
618
00:33:45,080 --> 00:33:47,780
[Alex] VocĂȘ me quer...
do mesmo jeito que eu te quero.
619
00:33:47,780 --> 00:33:49,650
[Alex] Tua boca, tua pele, teu cheiro...
620
00:33:49,850 --> 00:33:53,210
[Alex] Eu procuro vocĂȘ em
todas as mulheres, garota. Eu quero vocĂȘ.
621
00:33:53,210 --> 00:33:56,080
[Angel] Me solta. Vai ficar me
agarrando igual agarrou a Lyris?
622
00:33:56,080 --> 00:33:57,380
[Angel] Eu faço um escùndalo.
[Alex] Ă?
623
00:33:57,380 --> 00:33:59,250
[Angel] Ă.
624
00:34:02,150 --> 00:34:03,750
[Alex] TĂĄ.
625
00:34:03,750 --> 00:34:05,480
[Alex] Vai.
626
00:34:05,850 --> 00:34:08,810
[Alex] Mas vocĂȘ nĂŁo vai
sair da minha cabeça.
627
00:34:09,910 --> 00:34:11,510
[Alex] Eu quero vocĂȘ...
628
00:34:11,980 --> 00:34:15,550
[Alex] Eu nĂŁo sou homem de desistir.
VocĂȘ Ă© a minha Angel.
629
00:34:16,080 --> 00:34:18,750
[Alex] Eu nĂŁo sei como,
mas vocĂȘ vai voltar pra mim.
630
00:34:20,610 --> 00:34:22,710
[Alex] Agora eu sei onde te encontrar.
631
00:34:24,750 --> 00:34:27,410
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
632
00:34:27,750 --> 00:34:50,180
âȘâȘâȘ
633
00:34:57,210 --> 00:35:01,010
[Samia] CĂȘ ficou tenso o fim
de semana todo. NĂŁo relaxou.
634
00:35:01,310 --> 00:35:03,880
[Alex] Muita coisa na cabeça.
635
00:35:03,880 --> 00:35:08,380
[Alex] A Giovanna, a responsabilidade
de cuidar dessa molecada aĂ...
636
00:35:08,380 --> 00:35:10,110
[Alex] Foi ruim pra vocĂȘ?
637
00:35:10,110 --> 00:35:12,110
[Samia] NĂŁo.
638
00:35:12,110 --> 00:35:14,510
Mas eu me preocupo com vocĂȘ.
639
00:35:14,950 --> 00:35:16,710
Gostei de conhecer seus filhos.
640
00:35:16,710 --> 00:35:18,080
Conversar com eles.
641
00:35:18,210 --> 00:35:20,080
Falou com a Giovanna? Foi bom?
642
00:35:20,080 --> 00:35:21,380
[Samia] Foi bom.
643
00:35:21,380 --> 00:35:23,750
[Samia] Ela quer realmente ser modelo.
644
00:35:23,750 --> 00:35:26,050
[Sama] Potencial ela tem.
645
00:35:26,050 --> 00:35:29,010
[Alex] Falei pra Fanny dar
uns trabalhos pra ela.
646
00:35:30,150 --> 00:35:32,780
[Samia] NĂŁo deve ser fĂĄcil ser
filha de homem como vocĂȘ.
647
00:35:32,780 --> 00:35:34,610
[Samia] Poderoso, influente.
648
00:35:34,610 --> 00:35:36,750
[Samia] Ela quer crescer
por ela mesma.
649
00:35:36,750 --> 00:35:39,410
[Samia] Pra provar que pode.
650
00:35:41,410 --> 00:35:45,780
[Alex] Agora vem essa. Botou na cabeça essa maluquice de querer casar.
651
00:35:45,780 --> 00:35:48,010
[Samia] Ela tĂĄ apaixonada.
652
00:35:48,010 --> 00:35:49,850
[Samia] NĂŁo quis dizer quem Ă©.
653
00:35:49,850 --> 00:35:53,350
[Samia] Mas eles estĂŁo com
planos de fazer carreira juntos.
654
00:35:53,580 --> 00:35:55,750
[Samia] DĂĄ uma chance.
655
00:35:55,750 --> 00:35:58,010
[Alex] Vou dar.
656
00:35:58,610 --> 00:36:00,850
[Alex] Conhecer o sujeito, primeiro.
657
00:36:02,880 --> 00:36:05,950
[Alex] Ah, seria tĂŁo bom que
ela se casasse, na verdade.
658
00:36:06,050 --> 00:36:08,550
[Alex] Me tirava um peso da cabeça.
659
00:36:08,550 --> 00:36:11,250
[âȘ HĂĄ De Ventar - Bruno Morais âȘ]
660
00:36:11,250 --> 00:36:15,050
âȘ NĂŁo se esconda âȘ
661
00:36:15,050 --> 00:36:19,610
âȘ Debaixo da cama tambĂ©m hĂĄ de ventar âȘ
662
00:36:20,480 --> 00:36:24,780
âȘ Abra os olhos, movimento involuntĂĄrio âȘ
663
00:36:25,150 --> 00:36:30,680
âȘ SĂł os faça abrir e encarar de uma vez âȘ
664
00:36:30,680 --> 00:36:33,350
âȘ HĂĄ de ventar âȘ
665
00:36:35,510 --> 00:36:38,310
[Giovanna] Que demora, Pai!
TĂĄ ficando tarde.
666
00:36:38,310 --> 00:36:42,450
[Alex] Estava tomando umas providĂȘncias. O helicĂłptero jĂĄ decolou, daqui a pouco tĂĄ chegando.
667
00:36:42,450 --> 00:36:44,110
[Guilherme] O meu também.
668
00:36:44,110 --> 00:36:45,910
[Guilherme] DĂĄ tempo, Angel.
669
00:36:45,910 --> 00:36:49,180
[Guilherme] Vem comigo. O Sam,
que veio na faixa, que vai de carro.
670
00:36:49,180 --> 00:36:50,580
[Angel] NĂŁo dĂĄ, jĂĄ te falei.
671
00:36:50,580 --> 00:36:53,550
[Angel] Minha mĂŁe e minha vĂł nĂŁo vĂŁo gostar. Ă melhor eu voltar do jeito que vim.
672
00:36:53,550 --> 00:36:57,350
[Alex] Nem eu vou deixar, moleque. A Angel Ă© minha responsabilidade.
673
00:36:57,350 --> 00:37:00,250
[Giovanna] Pois Ă©, tive que gastar
maior saliva com a velhas caretas.
674
00:37:00,250 --> 00:37:02,910
[Giovanna] NĂŁo vou me queimar. CĂȘ vai comigo.
[Angel] Minha mĂŁe nĂŁo Ă© velha!
675
00:37:02,910 --> 00:37:04,380
[Giovanna] Mas Ă© careta!
676
00:37:04,380 --> 00:37:05,810
[Pati] Mas mĂŁe Ă© assim mesmo.
677
00:37:05,810 --> 00:37:08,810
[Pati] Na vez delas, mandam ver.
Na nossa, encaretam.
678
00:37:08,810 --> 00:37:11,080
[Pati] A tua mãe é evangélica,
igual a minha?
679
00:37:11,080 --> 00:37:13,280
NĂŁo, mas Ă© muito sĂ©ria e rĂgida.
E a minha avó também.
680
00:37:13,280 --> 00:37:16,550
[Bruno] Vambora, cĂȘs nĂŁo estavam com pressa? Agora vĂŁo ficar de papo?
681
00:37:18,250 --> 00:37:20,410
[Guilherme] A gente se vĂȘ de noite, gata?
682
00:37:21,950 --> 00:37:24,150
[Alex] VocĂȘs nĂŁo cansam, nĂŁo, Ă©?
683
00:37:24,380 --> 00:37:27,610
[Giovanna] Meu, deixa a dupla
CoraçÔes Flechados!
684
00:37:27,610 --> 00:37:29,250
CoraçÔes flechados...
685
00:37:29,250 --> 00:37:32,180
[Guilherme] Irado, prima.
Gostei, isso aĂ.
686
00:37:32,180 --> 00:37:34,210
[Angel] Também gostei.
687
00:37:34,450 --> 00:37:36,580
[Angel] Ă isso que nĂłs somos.
688
00:37:36,580 --> 00:37:38,810
[Angel] CoraçÔes flechados.
689
00:37:42,050 --> 00:37:43,880
[Angel] Tchau.
690
00:37:43,980 --> 00:37:45,780
Vai, todo mundo pra dentro.
Vamos lĂĄ.
691
00:37:45,780 --> 00:37:47,610
Boa viagem pra todo mundo.
692
00:37:49,550 --> 00:38:04,510
âȘâȘâȘ
693
00:38:05,280 --> 00:38:07,850
[Guilherme] Tio, tĂŽ amando.
694
00:38:10,710 --> 00:38:12,810
[Alex] Menos, moleque.
695
00:38:14,610 --> 00:38:25,380
âȘâȘâȘ
696
00:38:25,780 --> 00:38:27,680
[Igor] PĂŽ, obrigado, Leide.
697
00:38:27,680 --> 00:38:30,250
[Igor] Passa o damasquinho pra mim, Gi?
698
00:38:35,110 --> 00:38:37,650
[Giovanna] Pai! JĂĄ tĂĄ com
saudade de mim?
699
00:38:37,650 --> 00:38:40,010
[Pia] Aconteceu mais alguma
coisa que eu ainda nĂŁo sei?
700
00:38:40,010 --> 00:38:43,110
[Bruno] Se aconteceu, foi a Gi, pois me comportei superbem no fim de semana.
701
00:38:43,110 --> 00:38:46,050
[Alex] AtĂ© demais. Achei que cĂȘ
ia ficar com uma das garotas.
702
00:38:46,050 --> 00:38:47,210
[Giovanna ri] O Bruno?
703
00:38:47,210 --> 00:38:49,980
[Giovanna] AtĂ© parece que uma delas iria querer saber dessa criança aĂ.
704
00:38:49,980 --> 00:38:52,210
[Bruno] Nem eu queria. Tudo velha.
705
00:38:52,210 --> 00:38:54,210
[Pia] UĂ©, mas...
Quem foi pra praia?
706
00:38:54,210 --> 00:38:56,350
[Pia] Quem vocĂȘs convidaram?
[Alex] As amigas da Gi.
707
00:38:56,350 --> 00:38:57,980
[Igor] Velhas, cara!?
708
00:38:57,980 --> 00:39:00,380
[Igor] PĂŽ, na tua idade eu
catava era quem pintava.
709
00:39:00,380 --> 00:39:01,850
[Bruno]
Personal Igor...
710
00:39:01,850 --> 00:39:03,610
[Bruno] Sexo vocĂȘ ensina
pra minha mĂŁe.
711
00:39:03,610 --> 00:39:07,250
[Pia] Bruno, me respeita, que
eu
sou a sua mĂŁe, tĂĄ?
712
00:39:07,710 --> 00:39:11,380
[Alex] TĂĄ vendo o que seus filhos acham sobre o seu relacionamento? NĂŁo sou sĂł eu.
713
00:39:11,380 --> 00:39:14,280
[Igor] Eu vou provar pra vocĂȘs
que tenho alguma coisa de bom.
714
00:39:14,280 --> 00:39:17,550
[Giovanna] PĂŽ, acho que cĂȘ
prova isso toda noite, Igor.
715
00:39:17,550 --> 00:39:22,280
[Pia] Olha, Ă s vezes eu tenho vontade de cavar um buraco embaixo da terra e sumir.
716
00:39:22,280 --> 00:39:25,680
[Alex] Leidiane, serve um café pra mim.
717
00:39:27,510 --> 00:39:32,310
[Pia] Bom, a gente ainda nĂŁo o motivo
dessa sua visita, tĂŁo cedo.
718
00:39:32,710 --> 00:39:35,180
[Alex] Tua filha nĂŁo
contou a novidade?
719
00:39:35,750 --> 00:39:39,480
[Pia] Pra vocĂȘ chegar aqui essa hora,
só pode ser uma bomba, né?
720
00:39:39,480 --> 00:39:42,010
[Giovanna] Qual Ă©, mĂŁe? Sem drama.
SĂł quero casar.
721
00:39:42,580 --> 00:39:44,280
[Pia] Como Ă©?
722
00:39:44,280 --> 00:39:45,250
[Bruno] Casar?
723
00:39:45,250 --> 00:39:46,780
[Pia] TĂĄ grĂĄvida?
724
00:39:46,780 --> 00:39:49,180
[Giovanna] Gente, vocĂȘs pensam
que eu só faço besteira.
725
00:39:49,180 --> 00:39:51,350
[Igor] Olha, Gi, nĂŁo Ă©
por nada, nĂŁo, mas...
726
00:39:51,350 --> 00:39:53,580
[Igor] NĂŁo acha um pouco
cedo pra vocĂȘ casar?
727
00:39:53,580 --> 00:39:55,680
[Alex] Meu Deus do céu...
728
00:39:55,680 --> 00:39:58,610
[Alex] O poste vai mijar no cachorro.
729
00:39:58,610 --> 00:40:02,650
[Alex] Até o
personal consegue
enxergar o absurdo da sua ideia.
730
00:40:02,650 --> 00:40:04,950
[Giovanna] CĂȘs me condenam por tudo,
Ă© impressionante.
731
00:40:04,950 --> 00:40:06,050
[Alex] NĂŁo!
732
00:40:06,050 --> 00:40:10,850
[Alex] Pra provar que tÎ do seu lado, quero conhecer o rapaz. Se for sério mesmo, te apoio.
733
00:40:10,850 --> 00:40:12,250
[Giovanna] Valeu, pai.
734
00:40:12,250 --> 00:40:14,650
[Pia] PeraĂ, cĂȘ nĂŁo vai
decidir isso sozinho, né?
735
00:40:14,650 --> 00:40:17,680
[Alex] Pia, eu tĂŽ assumindo o meu papel de pai, vocĂȘ falhou no seu de mĂŁe,
736
00:40:17,680 --> 00:40:20,210
[Alex] Daqui pra frente Ă© do
meu jeito. Passa a torrada...
737
00:40:20,210 --> 00:40:25,210
[Pia] Bom, entĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo aproveita que hoje tem reuniĂŁo de pais e professores
738
00:40:25,210 --> 00:40:28,250
[Pia] da turma da Giovanna, e vai? Ă hoje.
739
00:40:28,250 --> 00:40:31,810
[Pia] Eu nĂŁo vou nunca. NĂŁo tenho a menor paciĂȘncia. Acho um tĂ©dio.
740
00:40:31,810 --> 00:40:34,580
[Alex] TĂĄ, boa ideia.
[Pia] Ătimo, vai lĂĄ.
741
00:40:34,580 --> 00:40:38,580
[Giovanna] Bom, vamos voltar ao foco principal, eu e meu gato? Faço o quĂȘ?
742
00:40:39,180 --> 00:40:41,280
[Alex] Pode me dar
o telefone do rapaz?
743
00:40:41,280 --> 00:40:43,280
[Alex] Quero chamar pra almoçar.
744
00:40:43,280 --> 00:40:45,710
[Giovanna] Beleza. Eu ligo, combino...
745
00:40:45,710 --> 00:40:47,950
[Giovanna] E vou junto.
[Alex nega] Uhm-uhm.
746
00:40:47,950 --> 00:40:49,610
[Alex] NĂŁo, senhora.
747
00:40:49,610 --> 00:40:51,610
[Alex] NĂŁo vai casar
com a minha filha?
748
00:40:51,610 --> 00:40:54,480
[Alex] Quero ter uma conversa com
o sujeito de homem pra homem.
749
00:40:54,480 --> 00:40:57,080
[Giovanna] Vou ligar lĂĄ do quarto.
750
00:40:57,680 --> 00:41:01,080
[Pia] NĂŁo tĂŽ gostando nada
desse mistério todo.
751
00:41:01,080 --> 00:41:02,610
[Alex] Eu também não.
752
00:41:03,180 --> 00:41:05,250
[Alex] Pode deixar comigo.
753
00:41:05,710 --> 00:41:07,580
Oi, gato.
754
00:41:07,580 --> 00:41:09,510
JĂĄ falei com meu pai do casĂłrio.
755
00:41:09,510 --> 00:41:13,250
[Giovanna ao celular]
Foi punk. Mas ele quer almoçar com vocĂȘ.
756
00:41:13,950 --> 00:41:16,050
[Giovanna] SĂł vocĂȘs dois.
[Anthony] Melhor.
757
00:41:16,050 --> 00:41:17,580
[Anthony] Bem melhor.
758
00:41:17,580 --> 00:41:20,350
Eu mando o endereço
por mensagem escrita.
759
00:41:21,450 --> 00:41:22,850
Beijo, gata.
760
00:41:22,850 --> 00:41:25,110
[Fanny] Gata?
761
00:41:25,110 --> 00:41:27,350
[Fanny] Quem vocĂȘ tĂĄ
chamando de
gata?
762
00:41:28,380 --> 00:41:29,510
Minha mĂŁe.
763
00:41:29,510 --> 00:41:32,180
[Fanny] Nunca vi chamar
sua mĂŁe de
gata.
764
00:41:32,180 --> 00:41:33,680
[Fanny] Nem a mim.
765
00:41:33,680 --> 00:41:35,280
Te chamo agora.
766
00:41:35,280 --> 00:41:36,480
Gata!
767
00:41:36,780 --> 00:41:39,210
[Anthony] Minha gata!
768
00:41:41,250 --> 00:41:43,050
[Anthony] Vou tomar banho.
769
00:41:46,710 --> 00:41:48,080
[Giovanna] Pai.
770
00:41:48,080 --> 00:41:51,710
[Giovanna] O restaurante Ă© esse.
Peguei o endereço na internet.
771
00:41:51,710 --> 00:41:54,280
[Alex] Não precisa. Conheço.
772
00:41:54,280 --> 00:41:56,310
[Alex] Bom gosto, do rapaz.
Qual o nome dele?
773
00:41:56,310 --> 00:41:58,680
[Giovanna] Ele vai te reconhecer.
[Alex] Que Ă© isso, Giovanna?
774
00:41:58,680 --> 00:42:01,810
[Alex] Qual o nome do garoto?
[Giovanna] Fui, tenho aula.
775
00:42:14,050 --> 00:42:16,180
[Anthony] Alexandre Ticiano?
776
00:42:20,450 --> 00:42:22,150
TĂŽ procurando uma pessoa.
777
00:42:22,150 --> 00:42:25,080
[Anthony] Sou eu mesmo.
Anthony Mariano.
778
00:42:25,280 --> 00:42:28,450
[Anthony] O homem que ama sua filha,
e que sua filha ama.
779
00:42:30,680 --> 00:42:32,180
Eu vou me casar com ela.
780
00:42:35,680 --> 00:42:37,210
E vocĂȘ realmente acha
781
00:42:37,210 --> 00:42:40,680
que eu vou deixar minha filha
se casar com um gigolĂŽ?
782
00:42:41,080 --> 00:42:42,910
Sua filha Ă© garota de programa.
783
00:42:43,610 --> 00:42:45,050
Que diferença tem?
784
00:42:48,010 --> 00:42:49,410
[vidros quebrando]
785
00:42:51,080 --> 00:42:53,050
[Alex grita] Me solta!
Vou acabar com vocĂȘ!
786
00:42:54,050 --> 00:42:58,110
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
57330