All language subtitles for Verdades Secretas S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,010 [Alex grita] Book rosa vocĂȘ nĂŁo vai fazer! 2 00:00:02,010 --> 00:00:04,450 [Alex] VocĂȘ nĂŁo vai fazer isso pra me afrontar. [Giovanna] Baixa sua bola! 3 00:00:04,450 --> 00:00:07,080 [Alex] Eu sei que Ă© pra me afrontar. Cala a tua boca! 4 00:00:07,080 --> 00:00:10,350 [Giovanna] Eu sou assim, eu gosto de variar! 5 00:00:12,250 --> 00:00:13,910 [Fanny] O que te desagradou? 6 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 [Fanny] A Kika! Eu mandei ela pra vocĂȘ ontem. 7 00:00:17,380 --> 00:00:18,810 [Fanny] Deu problema, nĂ©? 8 00:00:18,810 --> 00:00:22,880 [Fanny] Eu sabia que eu nĂŁo podia confiar nessa piriguete de quinta categoria. 9 00:00:22,880 --> 00:00:25,650 [Alex] Essa piriguete de quinta categoria Ă© minha filha. 10 00:00:25,650 --> 00:00:28,910 [Alex] Giovanna, minha secretĂĄria abriu uma conta pra vocĂȘ no banco. 11 00:00:28,910 --> 00:00:30,880 [Alex] Toma de volta o seu cartĂŁo. 12 00:00:30,880 --> 00:00:35,350 [Pia] Alex, eu queria saber por que vocĂȘ devolveu o cartĂŁo de crĂ©dito pra sua filha. 13 00:00:35,610 --> 00:00:38,710 Se toca, Pia. Tua filha Ă© puta. 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,850 [Alex] Book rosa vocĂȘ nĂŁo faz mais. 15 00:00:41,950 --> 00:00:44,680 [Alex] Se vocĂȘ quer trabalhar como modelo, 16 00:00:44,680 --> 00:00:46,680 vocĂȘ trabalhe como modelo. 17 00:00:46,680 --> 00:00:51,380 [Fanny] Vou traçar uma estratĂ©gia maravilhosa pra tua carreira, garota. 18 00:00:51,380 --> 00:00:53,850 [Fanny] Primeiro cĂȘ tem que se afastar do Anthony. 19 00:00:54,180 --> 00:00:57,510 [Giovanna] Se a Fanny e meu pai descobrirem que a gente tĂĄ junto... 20 00:00:57,980 --> 00:01:00,180 [Giovanna] ...eles vĂŁo querer acabar com a gente. 21 00:01:00,180 --> 00:01:02,280 [Alex] Acho que seria bom pra nĂłs 22 00:01:02,280 --> 00:01:04,350 [Alex] se nĂłs convivessemos mais. 23 00:01:04,350 --> 00:01:07,650 A gente podia, sei lĂĄ, passar um final de semana na casa de Angra. 24 00:01:07,650 --> 00:01:10,550 [Angel] Final de semana na praia... 25 00:01:10,550 --> 00:01:14,050 [Angel] Eu ia adorar, mas infelizmente minha avĂł tĂĄ no meu pĂ©. 26 00:01:14,050 --> 00:01:15,510 [Angel] NĂŁo vai deixar eu ir, nĂŁo. 27 00:01:15,510 --> 00:01:19,680 [Giovanna] Eu cuido disso. Vou lĂĄ, falo com ela, com a sua vĂł, faço a comportada... 28 00:01:19,680 --> 00:01:22,750 [Angel] Ai, jĂĄ tĂŽ sonhando com essa viagem. Vai ser maravilhosa! 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,810 [Giovanna] Vai, vai ser inesquecĂ­vel! 30 00:01:24,810 --> 00:01:28,280 [Giovanna] Ah, pai, essa Ă© minha amiga. Arlete. 31 00:01:40,610 --> 00:01:44,810 [â™Ș mĂșsica agradĂĄvel, passarinhos ao fundo â™Ș] 32 00:01:45,780 --> 00:01:48,480 Arlete... 33 00:01:49,483 --> 00:01:51,550 A Gi me falou de vocĂȘ. 34 00:01:51,880 --> 00:01:54,310 Prazer, Alex. 35 00:01:56,880 --> 00:01:57,750 Prazer. 36 00:01:57,750 --> 00:02:01,180 [Giovana grita] Galera, essa Ă© a Samia! Pai, lembra da Nina? 37 00:02:01,180 --> 00:02:04,410 [Nina] OiĂȘ! [Bruno] E aĂ­, paizĂŁo? Tudo bem? 38 00:02:04,410 --> 00:02:06,750 [Giovanna] Gui! 39 00:02:09,780 --> 00:02:11,650 [Angel] O Gui tambĂ©m veio? 40 00:02:11,650 --> 00:02:14,080 [Giovanna] Claro. Vai lĂĄ. 41 00:02:14,450 --> 00:02:17,250 [Giovanna] Pode ir! A gente leva suas malas. Vai lĂĄ. 42 00:02:17,250 --> 00:02:20,380 [Angel] TĂĄ bom. [Samia] Linda, sua amiga! 43 00:02:21,350 --> 00:02:23,450 [Bruno] MĂł gata, nĂ©? 44 00:02:26,450 --> 00:02:30,110 [â™Ș mĂșsica dramĂĄtica com violinos â™Ș] 45 00:02:33,180 --> 00:02:34,550 [Guilherme] E aĂ­, gata? 46 00:02:34,550 --> 00:02:36,910 [Angel] NĂŁo sabia que cĂȘ vinha. 47 00:02:37,310 --> 00:02:40,210 [Guilherme] Pedi pra Gi moitar. Te pegar na surpresa 48 00:02:40,210 --> 00:02:41,910 [Angel] CĂȘ veio como? 49 00:02:41,910 --> 00:02:44,580 [Guilherme] Voando, de helicĂłptero. 50 00:02:44,580 --> 00:02:46,280 De carona com o... 51 00:02:46,280 --> 00:02:47,650 ...pai da Gi? 52 00:02:47,650 --> 00:02:50,410 [Guilherme] Meu tio nĂŁo dĂĄ mole. Aluguei. 53 00:02:50,410 --> 00:02:54,380 [Guilherme] Fechei com uns bro e trouxe na faixa um carinha aĂ­, amigo da Gi. 54 00:02:55,010 --> 00:02:57,050 HelicĂłptero deve ser uma grana, nĂ©? 55 00:02:57,050 --> 00:02:59,850 [Guilherme] Eu sou filhinho de papai. Papai mĂŁo-aberta. 56 00:03:00,280 --> 00:03:02,350 [Guilherme] Sou mĂł partidĂŁo, gata. 57 00:03:02,350 --> 00:03:04,350 [Guilherme] Vamos causar aqui. 58 00:03:04,550 --> 00:03:06,510 [Guilherme] PraiĂŁo. 59 00:03:08,050 --> 00:03:09,980 Eu vim de lancha doida pra mergulhar. 60 00:03:09,980 --> 00:03:12,750 [Guilherme] Eu vim doido pra te ver. 61 00:03:15,210 --> 00:03:17,950 [Guilherme] TĂŽ doido pra te beijar. 62 00:03:19,410 --> 00:03:21,110 [Angel] EntĂŁo beija. 63 00:03:21,110 --> 00:03:23,810 [Angel] Beija agora. 64 00:03:31,410 --> 00:03:33,210 [Fanny] Visky... 65 00:03:33,210 --> 00:03:35,550 [Fanny] Eu queria te pedir uma coisa... 66 00:03:36,250 --> 00:03:38,410 [Fanny] Preciso saber. 67 00:03:38,410 --> 00:03:40,410 [Fanny] Se o Anthony... 68 00:03:40,410 --> 00:03:43,710 [Fanny] Se ele largou de verdade a vadia da Giovanna. 69 00:03:43,710 --> 00:03:45,250 [Visky] Absoluta... 70 00:03:45,250 --> 00:03:48,350 [Visky] Ele nĂŁo ia meter a mĂŁo nessa cumbuca! [Fanny] Hum... 71 00:03:48,350 --> 00:03:49,980 [Fanny] Sei nĂŁo. 72 00:03:49,980 --> 00:03:52,180 [Fanny] NĂŁo sei, nĂŁo. TĂŽ desconfiada. 73 00:03:52,180 --> 00:03:54,650 [Fanny] Tem alguma coisa na atitude dele, 74 00:03:54,650 --> 00:03:57,150 [Fanny] que me deixou de olhos abertos. 75 00:03:57,250 --> 00:03:58,650 Poderosa... 76 00:03:58,650 --> 00:04:00,850 Se abrir mais eles vĂŁo ficar arregalados. 77 00:04:00,850 --> 00:04:03,350 NĂŁo tĂŽ pra piada, nĂŁo, LibĂ©lula. 78 00:04:03,850 --> 00:04:05,580 Ele me disse que rompeu com ela. 79 00:04:05,580 --> 00:04:07,350 Mas nĂŁo passou no teste do perfume. 80 00:04:07,350 --> 00:04:08,910 [Visky] Teste do perfume? 81 00:04:08,910 --> 00:04:09,880 É um truque meu. 82 00:04:10,110 --> 00:04:14,110 [Fanny] NĂŁo vou te contar, nĂŁo, fofoqueiro. [Visky] Ai, eu sou tĂŁo discreta. 83 00:04:14,110 --> 00:04:15,380 Faz um favor? 84 00:04:15,380 --> 00:04:17,780 DĂĄ um tempinho de olhar os rapazes, 85 00:04:17,780 --> 00:04:20,480 e fica de olho no Anthony, tĂĄ? 86 00:04:20,480 --> 00:04:24,250 [Fanny] Se vocĂȘ desconfiar de alguma coisa, me fala. 87 00:04:24,680 --> 00:04:26,650 Tem muita coisa em jogo agora. 88 00:04:26,650 --> 00:04:27,780 Te digo. 89 00:04:27,780 --> 00:04:31,750 Serei teus olhos e teus ouvidos. AtentĂ­ssimos. 90 00:04:31,750 --> 00:04:33,510 [Fanny] E Ăł: 91 00:04:33,510 --> 00:04:38,450 [Fanny] Coloca a garota pra fazer foto de moda e revista... 92 00:04:38,450 --> 00:04:41,250 [Fanny] Agradar o paizinho dela. 93 00:04:41,250 --> 00:04:45,080 [Visky] Absoluta, cĂȘ nĂŁo pede. CĂȘ manda! 94 00:04:45,080 --> 00:04:47,150 [Visky] Conta comigo. 95 00:04:47,150 --> 00:04:48,880 Conto sempre com vocĂȘ. 96 00:04:48,880 --> 00:04:52,210 Absoluta, eu te amo. 97 00:04:52,980 --> 00:04:54,750 A Ășnica coisa... 98 00:04:54,750 --> 00:04:58,610 ...que eu nĂŁo posso te atender, se quiser, Ă© sexo. 99 00:04:58,610 --> 00:05:01,380 Porque mulher, pra mim, ui! [grito de nojo] 100 00:05:01,380 --> 00:05:03,180 [Fanny] Ai, Visky. 101 00:05:03,180 --> 00:05:06,310 O dia que eu resolver fazer sexo com vocĂȘ... 102 00:05:06,310 --> 00:05:08,410 ...olha, Ă© que eu tĂŽ no fim da linha. 103 00:05:08,410 --> 00:05:10,480 Me bota em um asilo! 104 00:05:12,280 --> 00:05:14,650 [FĂĄbia ri] 105 00:05:14,810 --> 00:05:17,580 Que Ă©? NĂŁo precisa me olhar com essa cara. 106 00:05:17,580 --> 00:05:20,350 VocĂȘ ouviu o que o prĂłprio mĂ©dico disse. 107 00:05:20,350 --> 00:05:22,750 Eu sou conservada em ĂĄlcool. 108 00:05:22,750 --> 00:05:25,110 [Anthony] Ele nĂŁo falou isso. 109 00:05:25,510 --> 00:05:28,210 [Anthony] TĂĄ diferente hoje, mĂŁe. O que foi? 110 00:05:28,680 --> 00:05:30,080 [FĂĄbia] CĂȘ notou, Ă©? 111 00:05:31,150 --> 00:05:35,510 Como diziam no meu tempo, eu vi passarinho verde. 112 00:05:35,510 --> 00:05:37,210 [FĂĄbia ri] 113 00:05:37,380 --> 00:05:39,610 Eu estive com um homem... 114 00:05:39,610 --> 00:05:41,850 Ô manhĂȘ! Se segura. 115 00:05:41,850 --> 00:05:43,810 Se arrumar um garotĂŁo, nĂŁo dou mais grana. 116 00:05:43,810 --> 00:05:45,480 [FĂĄbia] Quem falou em garotĂŁo? 117 00:05:45,480 --> 00:05:48,610 VocĂȘ sĂł me leva pra consultĂłrio de geriatra. 118 00:05:49,210 --> 00:05:51,250 É um senhor aposentado... 119 00:05:51,250 --> 00:05:54,010 Se Ă© aquele aposentado, nĂŁo dĂĄ nem pros teus uĂ­sques... 120 00:05:54,450 --> 00:05:55,980 Ah, meu filho... 121 00:05:55,980 --> 00:05:58,580 Na minha idade e atual condição financeira, 122 00:05:58,580 --> 00:06:00,480 tudo Ă© muito relativo. 123 00:06:00,480 --> 00:06:03,417 Qual Ă© a teoria da relatividade, Dona FĂĄbia? 124 00:06:03,680 --> 00:06:05,880 O tempo passa... 125 00:06:05,880 --> 00:06:09,950 ...a idade avança, mas o coração... 126 00:06:10,980 --> 00:06:13,950 Ah, o coração continua jovem. 127 00:06:14,410 --> 00:06:17,850 Eu... eu ainda tenho vontades... 128 00:06:18,710 --> 00:06:20,110 Desejo? 129 00:06:20,110 --> 00:06:21,210 NĂŁo! [ri] 130 00:06:21,210 --> 00:06:23,880 Esses adormeceram. 131 00:06:24,280 --> 00:06:27,050 Mas, vontade de... 132 00:06:27,750 --> 00:06:30,210 De sentir o toque de alguĂ©m... 133 00:06:30,780 --> 00:06:33,880 ...sentir um pouco de afeto.... 134 00:06:34,180 --> 00:06:36,380 ...de carinho, sabe? 135 00:06:36,380 --> 00:06:38,510 Ah, isso eu tenho vontade, sim. 136 00:06:41,210 --> 00:06:43,880 CĂȘ nunca foi muito carinhosa comigo... 137 00:06:43,880 --> 00:06:45,550 ...nem com meu pai. 138 00:06:46,510 --> 00:06:48,710 Eu estava sempre na mĂŁo de babĂĄ... 139 00:06:48,710 --> 00:06:51,310 quase nem te via, mĂŁe. 140 00:06:53,210 --> 00:06:54,850 TĂĄ certo, eu... 141 00:06:54,850 --> 00:06:58,880 Eu posso atĂ© nĂŁo ter sido muito carinhosa com vocĂȘ, mas... 142 00:06:58,880 --> 00:07:02,110 ...mas eu sempre te amei, meu filho. Muito. 143 00:07:02,480 --> 00:07:04,250 [FĂĄbia] É que eu... 144 00:07:04,250 --> 00:07:08,110 [FĂĄbia] tinha que ter vida social intensa. 145 00:07:08,410 --> 00:07:13,083 De que valeram, nĂ©? As festas, os jantares, os almoços... 146 00:07:13,080 --> 00:07:15,480 Eu achava que isso Ă© que era viver. 147 00:07:15,950 --> 00:07:18,917 Devo ter aprendido atĂ© com os meus pais. 148 00:07:19,410 --> 00:07:22,480 [FĂĄbia] Mas com a falĂȘncia... 149 00:07:22,780 --> 00:07:26,180 [FĂĄbia] AtĂ© os grandes amigos sumiram. 150 00:07:29,680 --> 00:07:31,450 Eu continuo aqui, uĂ©. 151 00:07:32,080 --> 00:07:33,750 Sou seu filho. 152 00:07:35,750 --> 00:07:37,250 Pois Ă©. 153 00:07:38,010 --> 00:07:41,980 Muitos filhos abandonam completamente os pais, nĂŁo Ă©? 154 00:07:41,980 --> 00:07:46,080 Eu devo ter feito alguma coisa de bom pra vocĂȘ. Viu? 155 00:07:48,010 --> 00:07:49,280 Eu te amo, mĂŁe. 156 00:07:50,680 --> 00:07:54,310 VocĂȘ Ă© a Ășnica pessoa com quem realmente me importo nessa vida. 157 00:07:56,050 --> 00:07:57,780 Uau! 158 00:07:57,780 --> 00:07:59,310 Grandes revelaçÔes! 159 00:08:01,280 --> 00:08:02,780 Te faço outra. 160 00:08:02,780 --> 00:08:05,980 TĂŽ entrando num lance, que vou ganhar uma grana. 161 00:08:06,810 --> 00:08:08,450 Te dar uma vida melhor, mĂŁe. 162 00:08:09,680 --> 00:08:11,980 Anthony, pelo amor de Deus, meu filho, 163 00:08:11,980 --> 00:08:14,810 nĂŁo faz nada de desonesto por aĂ­, porque... 164 00:08:14,810 --> 00:08:17,680 se algum dia vocĂȘ for pra cadeia, 165 00:08:17,680 --> 00:08:20,410 eu morro de fome! [ri] 166 00:08:20,780 --> 00:08:22,550 NĂŁo se preocupa, nĂŁo, mĂŁe. 167 00:08:22,550 --> 00:08:26,050 É uma das melhores coisas que me aconteceram na vida. 168 00:08:26,350 --> 00:08:28,650 NĂŁo vai ser simples, mas... 169 00:08:29,050 --> 00:08:32,250 TĂŽ com tudo planejado aqui, Ăł. 170 00:08:34,050 --> 00:08:35,880 Vou ser feliz, mĂŁe. 171 00:08:37,080 --> 00:08:38,550 [Giovanna] Meu, bora! 172 00:08:38,550 --> 00:08:41,280 [Giovanna] Lerdeza pra por o biquĂ­ni. [Nina] PeraĂ­. 173 00:08:41,280 --> 00:08:44,510 [Nina] Deixa a Arlete e a Pati sairem pra falar. 174 00:08:44,510 --> 00:08:47,880 [Giovanna] Vai dizer que vocĂȘ trouxe alguma substĂąncia... 175 00:08:47,880 --> 00:08:50,580 [Giovanna] ...que produza alteraçÔes mentais. 176 00:08:50,580 --> 00:08:52,410 [Giovanna] Eu trouxe um fornecedor. 177 00:08:52,410 --> 00:08:54,310 [Giovanna] O Sam, vocĂȘs vĂŁo conhecer. 178 00:08:54,310 --> 00:08:55,680 [Nina] NĂŁo. 179 00:08:55,680 --> 00:09:00,110 [Nina] Estranhei teu pai e a Arlete fazerem que nĂŁo se conhecem. 180 00:09:00,650 --> 00:09:03,080 [Nina] Sabe o desfile da Like, que vocĂȘ nĂŁo foi? 181 00:09:03,080 --> 00:09:07,180 [Giovanna] Nem me fale. Marca breguinha, mas meu pai me barrou. 182 00:09:07,780 --> 00:09:10,550 [Nina] Eu vi inteirinho na internet. 183 00:09:10,780 --> 00:09:14,480 [Nina] Sabe quem fechou o desfile... e arrasou? 184 00:09:14,710 --> 00:09:16,480 [Nina] Ela. 185 00:09:16,480 --> 00:09:18,950 [Nina] Arrrlete, Angel. 186 00:09:19,610 --> 00:09:21,580 [Nina] CĂȘ nĂŁo acha esquisito? 187 00:09:21,580 --> 00:09:24,550 [Nina] Um nĂŁo saber quem Ă© o outro? 188 00:09:26,150 --> 00:09:31,180 [â™Ș mĂșsica reflexiva â™Ș] 189 00:09:32,980 --> 00:09:36,250 [â™Ș ruĂ­do do fone de ouvido â™Ș] 190 00:09:36,610 --> 00:10:03,410 â™Șâ™Șâ™Ș 191 00:10:03,410 --> 00:10:06,380 [Angel] Sam! [Sam] Fala, Angel. 192 00:10:08,150 --> 00:10:09,780 [Sam] Fala. 193 00:10:10,050 --> 00:10:13,080 [Angel] Queria te pedir uma coisa. [Sam] Pede. 194 00:10:13,710 --> 00:10:16,750 [Angel] Aquele lance lĂĄ da agĂȘncia, sobre mim, sabe? 195 00:10:16,750 --> 00:10:19,550 [Angel] NĂŁo conta pra galera, nĂŁo. 196 00:10:19,550 --> 00:10:21,850 [Sam] Angel, fica tranks. 197 00:10:21,850 --> 00:10:23,950 [Sam] Eu trabalho no sigilo, 198 00:10:23,950 --> 00:10:26,980 [Sam] E o meu lance Ă© muito pior do que book rosa... 199 00:10:26,980 --> 00:10:28,280 [Guilherme] Opa! 200 00:10:28,280 --> 00:10:30,650 [Guilherme] VocĂȘs sĂŁo amigos, mas a gata Ă© minha. 201 00:10:30,650 --> 00:10:32,910 [Sam] NĂŁo, Gui, que Ă© isso. 202 00:10:33,150 --> 00:10:35,950 [Sam] NĂŁo tĂŽ fazendo nada, vim sĂł pra alegrar a festa. 203 00:10:35,950 --> 00:10:37,280 [Angel] CĂȘ tĂĄ com ciĂșmes? 204 00:10:37,280 --> 00:10:40,410 [Angel] A gente sĂł deu um beijo. [Guilherme] Beijo, pra mim, Ă© sĂł começo. 205 00:10:42,480 --> 00:10:46,750 [Caco] Na moral, GuizĂŁo... [Dudu] Tacou o selo de propriedade, ein? 206 00:10:46,750 --> 00:10:48,910 [Giovanna] Arlete-Angel... 207 00:10:51,240 --> 00:10:53,580 [Giovanna] Preciso trocar uma ideia com vocĂȘ e meu pai. 208 00:10:53,580 --> 00:10:54,880 [Angel] Teu pai? 209 00:10:54,880 --> 00:10:57,080 [Giovanna] Vem. 210 00:10:57,310 --> 00:11:00,280 [Samia] Pronto. Caipirinha, do jeito que cĂȘ gosta. 211 00:11:01,250 --> 00:11:03,810 [Alex] Caipirinha em praia combina... 212 00:11:03,880 --> 00:11:06,150 [Giovanna] Pai, tem uma parada estranha rolando. 213 00:11:06,150 --> 00:11:07,750 [Alex] Que foi, Giovanna? 214 00:11:07,750 --> 00:11:10,780 [Giovanna] É sĂ©rio que vocĂȘ e a Arlete-Angel nĂŁo se conheciam? 215 00:11:10,780 --> 00:11:12,750 [Alex] NĂŁo, por quĂȘ? 216 00:11:12,750 --> 00:11:14,550 [Giovanna] Ela foi modelo. 217 00:11:14,550 --> 00:11:16,750 [Giovanna] A Arlete usava o nome de Angel. 218 00:11:16,750 --> 00:11:22,050 [Giovanna] A Nina assistiu o desfile da Like, e disse que a Arlete fechou o desfile. 219 00:11:22,110 --> 00:11:24,280 [Alex] Ah, Ă©? 220 00:11:25,750 --> 00:11:28,850 [Giovanna] Como vocĂȘs nĂŁo se conheciam? 221 00:11:32,010 --> 00:11:33,510 SĂŁo muitas modelos, filha. 222 00:11:33,680 --> 00:11:35,310 [Alex] Eu nĂŁo lido com elas. 223 00:11:35,310 --> 00:11:39,580 [Alex] Na passarela, todas produzidas, nem dĂĄ pra reconhecer. Desculpa, Arlete. 224 00:11:40,250 --> 00:11:41,980 Ou Angel... 225 00:11:42,450 --> 00:11:43,850 Como vocĂȘ prefere? 226 00:11:44,780 --> 00:11:46,580 Eu gosto de Angel. 227 00:11:47,350 --> 00:11:49,110 [Angel] Mas agora Ă© apelido. 228 00:11:50,310 --> 00:11:53,680 [Angel] A minha mĂŁe e minha avĂł que insistem em me chamar de Arlete. 229 00:11:53,950 --> 00:11:57,650 Mas lĂĄ no colĂ©gio todo mundo jĂĄ se acostumou, nĂ©, Gi? 230 00:11:58,450 --> 00:12:01,480 SĂł Ă© difĂ­cil ficar lembrando, nome e apelido. 231 00:12:01,480 --> 00:12:03,880 Arlete, vocĂȘ nĂŁo ligou os nomes? 232 00:12:03,880 --> 00:12:06,210 Giovanna Ticiano, Alexandre Ticiano... 233 00:12:06,380 --> 00:12:07,680 CĂȘ usa Lovatelli. 234 00:12:08,210 --> 00:12:10,780 É, que acho mais bonito...sonoro. 235 00:12:11,210 --> 00:12:13,080 [Giovanna] Nada contra vocĂȘ, pai. 236 00:12:13,480 --> 00:12:16,980 Eu nĂŁo sabia que o nome do dono da Like era... 237 00:12:16,980 --> 00:12:18,080 ...do senhor. 238 00:12:19,710 --> 00:12:21,780 [Angel] Estava muito nervosa. 239 00:12:22,510 --> 00:12:25,180 [Samia] Primeiro desfile, a gente nem se liga nisso. 240 00:12:25,180 --> 00:12:27,380 [Samia] Por que vocĂȘ desistiu? 241 00:12:27,980 --> 00:12:30,080 [Angel] Coisa de vĂł e mĂŁe. 242 00:12:30,080 --> 00:12:31,910 [Angel] Atrapalha os estudos. 243 00:12:31,910 --> 00:12:33,680 TĂȘm juĂ­zo, as duas. 244 00:12:33,680 --> 00:12:37,080 [Giovanna] Fim de papo. JĂĄ vi que vai sobrar lição de moral... 245 00:12:37,780 --> 00:12:40,050 ParabĂ©ns. 246 00:12:40,050 --> 00:12:41,950 O final do desfile foi bem bonito. 247 00:12:44,050 --> 00:12:45,310 Obrigada. 248 00:12:46,950 --> 00:12:48,750 Gi, vamos lĂĄ com os meninos? 249 00:12:49,680 --> 00:12:51,280 [Alex] Arlete? 250 00:12:52,750 --> 00:12:55,580 [â™Ș mĂșsica dramĂĄtica com violinos â™Ș] 251 00:12:55,950 --> 00:12:58,980 â™Șâ™Șâ™Ș 252 00:13:01,850 --> 00:13:03,280 [Alex] ...ou Angel... 253 00:13:05,150 --> 00:13:07,280 [Alex] Bem-vinda Ă  famĂ­lia Lovatelli. 254 00:13:08,050 --> 00:13:09,610 [Angel] O quĂȘ? 255 00:13:09,610 --> 00:13:12,380 [Alex] NĂŁo estĂĄ namorando meu sobrinho? 256 00:13:12,650 --> 00:13:14,910 [Angel] TĂŽ. 257 00:13:15,080 --> 00:13:18,450 [Alex] Cuidado pra nĂŁo quebrar o coraçãozinho dele. 258 00:13:23,010 --> 00:13:25,980 [Alex] Com certeza jĂĄ quebrou alguns. 259 00:13:26,780 --> 00:13:29,780 [Giovanna] Papo besta, velho! Vamos embora? 260 00:13:34,210 --> 00:13:36,580 [Samia] De desfilar, a Arlete. 261 00:13:36,910 --> 00:13:39,810 [Samia] Faz o tipo, nĂŁo acha? 262 00:13:40,780 --> 00:13:42,850 [Alex] NĂŁo o meu... 263 00:13:42,850 --> 00:13:44,310 [Alex] Muito nova. 264 00:13:44,310 --> 00:13:47,880 [Samia] Aquela lĂĄ faz o tipo de qualquer um. 265 00:13:51,280 --> 00:13:53,150 [Alex] Meu tipo Ă© vocĂȘ. 266 00:13:57,780 --> 00:14:00,650 [Visky] Leeeeoooooooo! 267 00:14:00,880 --> 00:14:03,180 [Visky] VocĂȘ hoje por aqui, no sĂĄbado... 268 00:14:03,180 --> 00:14:05,910 [Leo] Ah, a Lourdeca me antecipou um pagamento. 269 00:14:05,910 --> 00:14:08,050 [Visky] Ah! Que alma bondosa, desse ser. 270 00:14:08,050 --> 00:14:11,950 [Visky] Aposto que no lugar do coração, ela tem um porquinho cheio de moedas. 271 00:14:11,950 --> 00:14:13,610 [Leo] Vou nessa. Obrigado, Lourdeca! 272 00:14:13,610 --> 00:14:16,180 [Lourdeca] Disponha, meu tesouro! 273 00:14:16,850 --> 00:14:19,380 [Lourdeca] Esse daĂ­ tĂĄ quase no papo! 274 00:14:19,380 --> 00:14:21,710 [Visky] VocĂȘ nunca vai chegar na minha frente. 275 00:14:21,710 --> 00:14:23,050 [Visky grita] Leooo! 276 00:14:23,050 --> 00:14:25,210 [grita histĂ©rico] Leo! 277 00:14:26,150 --> 00:14:28,510 [Stephanie] CĂȘ antecipou pro Leo. Quero tambĂ©m. 278 00:14:28,510 --> 00:14:30,880 [Lourdeca] TĂĄ pensando que Ă© fila do pĂŁo, magricela? 279 00:14:30,880 --> 00:14:32,880 [Lourdeca] VocĂȘ recebe junto com os outros! 280 00:14:32,880 --> 00:14:35,550 [Stephanie] Sacanagem! É muita proteção pro Leo. 281 00:14:35,550 --> 00:14:37,350 [Lourdeca] A vida Ă© injusta. 282 00:14:37,350 --> 00:14:39,780 [Lourdeca] Acostume-se! 283 00:14:40,010 --> 00:14:42,150 Leoo! Leo! 284 00:14:42,150 --> 00:14:45,080 Leo! Espera! 285 00:14:45,080 --> 00:14:47,810 [Visky] Eu quero falar com vocĂȘ, sĂ©rio. 286 00:14:47,810 --> 00:14:50,250 [Leo] É trampo? [Visky] NĂŁo, Ă© sobre mim. 287 00:14:51,210 --> 00:14:55,680 [Visky] Leo, eu tĂŽ mais que apaixonado por vocĂȘ. Me dĂĄ uma chance. 288 00:14:55,910 --> 00:14:58,250 [Leo] Eu jĂĄ te disse. Meu negĂłcio Ă© mulher. 289 00:14:58,250 --> 00:15:01,310 [Visky] Radicalismo nĂŁo leva a lugar nenhum, querido. 290 00:15:01,310 --> 00:15:03,080 [Leo] Visky, vocĂȘ Ă© o booker. 291 00:15:03,080 --> 00:15:06,480 [Leo] CĂȘ que arruma os trampos. Se vai se vingar, diz logo, que eu mudo de agĂȘncia... 292 00:15:06,480 --> 00:15:09,410 [Visky] NĂŁo, nĂŁo! Mudar de agĂȘncia, nĂŁo! 293 00:15:10,550 --> 00:15:12,710 [Visky] AĂ­ eu nĂŁo te veria mais. 294 00:15:12,710 --> 00:15:15,010 [Leo] Tenho que trabalhar, defender o meu. 295 00:15:15,010 --> 00:15:17,750 [Visky] Leo, eu te amo, mas sou profissional. 296 00:15:17,750 --> 00:15:20,750 Eu sei separar trabalho de sentimento. 297 00:15:21,650 --> 00:15:23,480 Mas que dĂłi, dĂłi. 298 00:15:23,480 --> 00:15:24,580 Muito. 299 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 Valeu pelo sentimento... 300 00:15:28,510 --> 00:15:29,980 ...sĂł nĂŁo dĂĄ pra retribuir agora. 301 00:15:29,980 --> 00:15:31,650 Agora? 302 00:15:32,080 --> 00:15:34,380 A gente nunca pode dizer "dessa ĂĄgua nĂŁo beberei". 303 00:15:34,610 --> 00:15:36,750 EntĂŁo... 304 00:15:38,150 --> 00:15:40,080 EntĂŁo quer dizer que eu tenho chance? 305 00:15:43,050 --> 00:15:44,450 Se um dia eu mudar... 306 00:15:44,450 --> 00:15:46,210 ...vocĂȘ Ă© o primeirĂŁo da lista. 307 00:15:46,980 --> 00:15:49,580 [mĂșsica da agĂȘncia ao fundo] 308 00:15:57,950 --> 00:16:00,750 [Alex] Acho bom vocĂȘ ter uma amiga como a... 309 00:16:00,750 --> 00:16:02,750 [Alex] ...a Arlete-Angel. 310 00:16:02,750 --> 00:16:04,750 [Alex] NĂŁo sei como falar... 311 00:16:04,750 --> 00:16:06,850 [Alex] ...de famĂ­lia mais humilde. 312 00:16:06,850 --> 00:16:10,010 [Giovanna] A pobrinha Ă© minha cota politicamente correta. 313 00:16:10,010 --> 00:16:12,550 [Giovanna] Estuda lĂĄ porque a avĂł conseguiu uma bolsa. 314 00:16:12,550 --> 00:16:15,310 [Giovanna] Foi professora do Jovem Werther a vida toda. 315 00:16:15,310 --> 00:16:18,050 [Alex] Os pais dela fazem o quĂȘ? [Giovanna] Sei lĂĄ. 316 00:16:18,050 --> 00:16:19,480 [Giovanna] SĂŁo separados. 317 00:16:19,480 --> 00:16:22,180 [Giovanna] Vieram do interior, moram com a vĂł... 318 00:16:22,180 --> 00:16:24,380 [Giovanna] ...alugam atĂ© um quarto. 319 00:16:25,150 --> 00:16:26,780 [Alex] Estranho, nĂ©? 320 00:16:26,780 --> 00:16:29,110 [Alex] A garota começa a desfilar, vai bem... 321 00:16:29,110 --> 00:16:31,110 [Alex] e os pais proĂ­bem. 322 00:16:31,110 --> 00:16:34,010 [Giovanna] Pois Ă©. Tem rolo aĂ­ e ela nĂŁo quer contar. 323 00:16:34,210 --> 00:16:36,380 [Giovanna] Ela estava ganhando maior grana. 324 00:16:36,380 --> 00:16:40,280 [Giovanna] Foi daĂ­ que eu tirei a ideia de ser modelo. [Alex] Claro. 325 00:16:40,910 --> 00:16:43,150 [Giovanna] Essa cĂȘ perdeu. 326 00:16:44,310 --> 00:16:46,250 [Alex] TĂĄ falando do quĂȘ? 327 00:16:46,480 --> 00:16:48,610 [Giovanna] Ela fez book rosa. 328 00:16:48,750 --> 00:16:51,350 [Giovanna] Pelo visto vocĂȘs nĂŁo se conheceram na Ă©poca. 329 00:16:51,350 --> 00:16:53,580 [Giovanna] Perdeu. 330 00:16:54,780 --> 00:16:57,080 [Alex] Giovanna, quando eu acho que vocĂȘ tĂĄ melhorando, 331 00:16:57,080 --> 00:16:59,350 [Alex] eu vejo que vocĂȘ realmente nĂŁo tem jeito. 332 00:16:59,350 --> 00:17:01,980 [Giovanna] Calma, falei por falar. 333 00:17:03,450 --> 00:17:06,480 [â™Ș piano com notas desconcertantes â™Ș] 334 00:17:11,550 --> 00:17:14,110 [Giovanna] Pai. [Alex] Hm? 335 00:17:14,980 --> 00:17:17,610 [Giovanna] Tem outro lance que eu queria falar com vocĂȘ. 336 00:17:17,610 --> 00:17:20,250 [Alex] TĂŽ ouvindo. 337 00:17:20,410 --> 00:17:23,510 [Giovanna] CĂȘ pode ficar tranquilo comigo. 338 00:17:23,510 --> 00:17:26,250 [Giovanna] Eu tĂŽ apaixonada. 339 00:17:26,580 --> 00:17:30,710 â™Șâ™Șâ™Ș 340 00:17:30,880 --> 00:17:34,410 [Alex] VocĂȘ estĂĄ apaixonada. 341 00:17:35,310 --> 00:17:38,010 [Alex] PeraĂ­, deixa eu tentar adivinhar quem Ă©. 342 00:17:38,010 --> 00:17:41,050 [Alex] É o Sam. Esse garoto que veio com teu primo. 343 00:17:41,050 --> 00:17:44,080 [Alex] SerĂĄ que ele tambĂ©m tomou pau mil vezes no vestibular? 344 00:17:44,080 --> 00:17:47,550 [Giovanna] NĂŁo, pai. Nem conheço o Sam direito. 345 00:17:47,550 --> 00:17:49,950 [Giovanna] O cara Ă© mais velho. 346 00:17:49,950 --> 00:17:52,810 [Giovanna] TĂŽ atĂ© pensando em casar. 347 00:17:54,110 --> 00:17:55,610 [Alex] Casar? 348 00:17:55,610 --> 00:17:57,280 [Alex irĂŽnico] Casar! 349 00:17:57,280 --> 00:18:00,110 [Alex] CĂȘ Ă© menor- cĂȘ tĂĄ grĂĄvida? 350 00:18:00,150 --> 00:18:01,850 [Giovanna] Se eu estiver, posso casar? 351 00:18:01,850 --> 00:18:02,683 NĂŁo. 352 00:18:02,683 --> 00:18:05,080 NĂŁo cuida nem de vocĂȘ, quanto mais de uma criança. 353 00:18:05,080 --> 00:18:07,310 Ok, eu nĂŁo tĂŽ grĂĄvida. 354 00:18:07,710 --> 00:18:10,210 Mas tĂŽ de quatro pelo cara. 355 00:18:12,750 --> 00:18:14,880 [Alex] Quem Ă© o sujeito? 356 00:18:16,080 --> 00:18:17,450 É modelo. 357 00:18:17,450 --> 00:18:19,150 TĂĄ apaixonadĂŁo, quer casar comigo. 358 00:18:20,050 --> 00:18:21,880 Claro, modelo. 359 00:18:22,210 --> 00:18:25,310 E Ă© claro, tambĂ©m, que ele tĂĄ apaixonado e quer casar com vocĂȘ 360 00:18:25,310 --> 00:18:27,810 porque vocĂȘ Ă© uma moça de famĂ­lia rica, Ă© herdeira. 361 00:18:27,810 --> 00:18:30,510 Porra, pai, vocĂȘ nĂŁo me valoriza mesmo, nĂ©? 362 00:18:30,510 --> 00:18:32,810 [Giovanna] Ele me ama. [Alex] NĂŁo Ă© isso, Giovanna. 363 00:18:32,810 --> 00:18:35,280 É que vocĂȘ apronta uma atrĂĄs da outra. 364 00:18:38,050 --> 00:18:39,580 Pai. 365 00:18:41,210 --> 00:18:42,810 É sĂ©rio. 366 00:18:44,010 --> 00:18:45,050 Me dĂĄ uma força. 367 00:18:45,750 --> 00:18:48,510 [Giovanna] TĂŽ apaixonada. Quero casar. 368 00:18:52,117 --> 00:18:54,080 Eu tenho que conhecer o sujeito, nĂ©? 369 00:18:57,750 --> 00:18:58,980 TĂĄ bom. 370 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 Eu marco o encontro de vocĂȘs dois. 371 00:19:02,110 --> 00:19:07,850 [violĂŁo e voz] â™Ș Olha sĂł, que cara estranho que chegou. â™Ș 372 00:19:08,480 --> 00:19:12,280 â™Ș Parece nĂŁo achar lugar â™Ș 373 00:19:12,650 --> 00:19:16,510 â™Ș No corpo em que Deus lhe encarnou â™Ș 374 00:19:16,510 --> 00:19:20,310 â™Ș Tropeça a cada quarteirĂŁo â™Ș 375 00:19:20,310 --> 00:19:24,350 â™Ș NĂŁo mede a força que jĂĄ tem â™Ș [Dudu] Estava te vendo parada aĂ­. 376 00:19:24,350 --> 00:19:25,950 MĂł tempĂŁo. 377 00:19:25,950 --> 00:19:28,080 Acho que pode dar fruto. 378 00:19:28,080 --> 00:19:31,810 â™Șâ™Șâ™Ș 379 00:19:31,810 --> 00:19:35,580 â™Ș Tem tudo sempre Ă s suas mĂŁos â™Ș 380 00:19:35,580 --> 00:19:39,250 â™Ș Mas leva o Ăłdio um pouco alĂ©m â™Ș 381 00:19:39,250 --> 00:19:43,080 â™Ș Talhando feito um artesĂŁo â™Ș 382 00:19:43,080 --> 00:19:47,150 â™Ș A imagem de um rapaz de bem â™Ș 383 00:19:48,350 --> 00:19:53,280 [ruĂ­do dos fones de ouvido] [Guilherme canta] 384 00:19:53,280 --> 00:19:55,280 [Sam] AĂ­, BrunĂŁo. 385 00:19:55,280 --> 00:19:57,450 [Sam] Sozinho aĂ­, cara. 386 00:19:57,680 --> 00:19:59,550 [Sam] Cola na gente, lĂĄ. 387 00:19:59,550 --> 00:20:02,310 [Sam] Quer? TĂĄ batizado. 388 00:20:02,310 --> 00:20:05,050 [Bruno] NĂŁo curto essas coisas. 389 00:20:05,050 --> 00:20:06,710 [Sam] TĂĄ, tĂĄ certo. 390 00:20:06,710 --> 00:20:09,210 Se quiser qualquer coisa suave, 391 00:20:09,210 --> 00:20:11,750 depois, Ă© sĂł falar. 392 00:20:13,450 --> 00:20:15,010 Olha sĂł. 393 00:20:15,610 --> 00:20:17,710 NĂŁo Ă© a minha. 394 00:20:18,050 --> 00:20:19,910 Sacou? 395 00:20:20,410 --> 00:20:22,410 [Sam] Saquei. 396 00:20:24,950 --> 00:20:26,580 [Sam] AĂ­, Gui 397 00:20:26,810 --> 00:20:31,480 [dedilhado de violĂŁo] 398 00:20:31,910 --> 00:20:35,410 [Guilherme] Vai aĂ­, gata? [Angel] NĂŁo tĂŽ a fim. 399 00:20:35,410 --> 00:20:37,250 [Dudu] SĂ©ria demais vocĂȘ, mano. 400 00:20:37,250 --> 00:20:39,650 [Angel] SĂł prefiro ser eu mesma. 401 00:20:40,180 --> 00:20:43,050 [Pati] A Angel Ă© mĂł certinha. 402 00:20:43,250 --> 00:20:46,250 [Pati] CĂȘ devia ser filha dos meus pais, sabia? 403 00:20:46,250 --> 00:20:48,650 [Pati] Eles iam amar ter uma filha careta. 404 00:20:48,650 --> 00:20:51,310 [Dudu] CĂȘ trocava sua famĂ­lia? 405 00:20:51,450 --> 00:20:54,110 [Dudu] Ein? CĂȘ Ă© mĂł rica, mano. 406 00:20:54,110 --> 00:20:55,910 [Dudu] Ela Ă© pobrona... 407 00:20:55,910 --> 00:20:58,350 [Angel] Deixa minha famĂ­lia fora disso, por favor? 408 00:20:58,350 --> 00:21:02,380 [Nina] Papo mais careta. Tem grana, nĂŁo tem grana... 409 00:21:02,380 --> 00:21:05,210 [Guilherme] Bom, bora, Angel. 410 00:21:05,580 --> 00:21:08,650 [Guilherme] Vamos dar uma volta, gata. 411 00:21:09,550 --> 00:21:14,210 [dedilhado do violĂŁo, ondas no mar] 412 00:21:15,280 --> 00:21:25,350 â™Șâ™Șâ™Ș 413 00:21:26,350 --> 00:21:27,980 [Guilherme sussurra] Gata. 414 00:21:27,980 --> 00:21:29,980 [Guilherme] Surpresa! 415 00:21:29,980 --> 00:21:31,980 [Guilherme] Um castelo... 416 00:21:31,980 --> 00:21:33,980 [Guilherme] ...pra vocĂȘ. 417 00:21:35,680 --> 00:21:37,380 [Angel] Que lindo, Gui. 418 00:21:37,380 --> 00:21:39,150 [Guilherme] Vem. 419 00:21:46,580 --> 00:21:48,550 [Guilherme] Pra te provar... 420 00:21:48,750 --> 00:21:51,450 [Guilherme] ...que meu negĂłcio contigo Ă© sĂ©rio. 421 00:21:51,450 --> 00:21:53,610 [Angel] SĂ©rio? 422 00:21:54,250 --> 00:21:56,680 [Angel] Sei lĂĄ, Gui. 423 00:21:56,850 --> 00:21:59,480 [Angel] Tem tanta coisa pra esquecer. 424 00:22:00,670 --> 00:22:02,550 [Guilherme] CĂȘ ainda nĂŁo me perdoou? 425 00:22:02,550 --> 00:22:04,310 [Angel] NĂŁo Ă© isso. 426 00:22:07,610 --> 00:22:09,250 [Guilherme] Estava com alguĂ©m? 427 00:22:09,250 --> 00:22:11,250 [Guilherme] Parou em alguĂ©m? 428 00:22:11,250 --> 00:22:13,010 [Angel] NĂŁo. 429 00:22:13,650 --> 00:22:15,980 [Angel] É que eu ando meio perdida. 430 00:22:19,910 --> 00:22:21,810 [Guilherme sussurra] Eu te ajudo. 431 00:22:22,080 --> 00:22:24,380 [Guilherme] TĂĄ perdidassa? 432 00:22:24,850 --> 00:22:27,980 [Guilherme] Se acha comigo. [Angel ri] 433 00:22:30,010 --> 00:22:31,750 [Guilherme] É sĂ©rio, gata. 434 00:22:35,310 --> 00:22:37,380 [Guilherme] Te perdi uma vez... 435 00:22:37,380 --> 00:22:40,050 [Guilherme] ...vacilei feio... 436 00:22:40,450 --> 00:22:42,710 [Guilherme] ...ficamos longe... 437 00:22:44,910 --> 00:22:48,250 [Guilherme] SĂł que eu vi que vocĂȘ Ă© especial. 438 00:22:52,650 --> 00:22:54,180 [Guilherme] Me apaixonei. 439 00:22:55,050 --> 00:22:57,080 [Guilherme] Saquei... 440 00:22:59,710 --> 00:23:01,280 [Guilherme] ...que eu te amo. 441 00:23:02,910 --> 00:23:04,350 [Guilherme] ...mesmo. 442 00:23:07,980 --> 00:23:10,210 [Guilherme] Coração bate fortĂŁo. 443 00:23:12,680 --> 00:23:18,110 [â™Ș Sentimental - Los Hermanos â™Ș] 444 00:23:20,210 --> 00:23:21,550 [Angel] É. 445 00:23:22,550 --> 00:23:25,350 [Angel] TĂĄ na hora de virar a pĂĄgina, mesmo. 446 00:23:26,080 --> 00:23:31,550 â™Șâ™Șâ™Ș 447 00:23:31,780 --> 00:23:34,980 â™Ș O quanto eu te falei â™Ș 448 00:23:36,080 --> 00:23:39,080 â™Ș Que isso vai mudar â™Ș 449 00:23:39,710 --> 00:23:42,280 â™Ș Motivo eu nunca dei â™Ș 450 00:23:47,050 --> 00:23:54,080 â™Ș VocĂȘ me avisar, me ensinar â™Ș 451 00:23:54,710 --> 00:24:01,850 â™Ș Falar do que foi pra vocĂȘ â™Ș 452 00:24:02,150 --> 00:24:08,150 â™Ș NĂŁo vai me livrar de viver â™Ș 453 00:24:08,480 --> 00:24:15,210 â™Ș Quem Ă© mais sentimental que eu? â™Ș 454 00:24:15,950 --> 00:24:24,050 â™Ș EntĂŁo fica bem Se eu sofro um pouco mais â™Ș 455 00:24:24,450 --> 00:24:29,510 â™Șâ™Șâ™Ș 456 00:24:30,080 --> 00:24:34,210 [â™Ș Abertura: Angel - Massive Attack â™Ș] 457 00:24:34,580 --> 00:24:56,850 â™Șâ™Șâ™Ș 458 00:25:01,210 --> 00:25:09,050 â™Ș You are my Angel â™Ș 459 00:25:15,910 --> 00:25:19,780 [â™Ș rock estilo jovem guarda animado â™Ș] 460 00:25:20,480 --> 00:25:25,217 [â™Ș Um Lugar Do Caralho - JĂșpiter Maçã â™Ș] 461 00:25:28,180 --> 00:25:32,050 â™Ș Eu preciso encontrar â™Ș 462 00:25:32,050 --> 00:25:37,150 â™Ș um lugar legal pra mim dançar â™Ș 463 00:25:38,980 --> 00:25:41,910 â™Ș E me escabelar â™Ș 464 00:25:44,080 --> 00:25:47,880 â™Ș Tem que ter um som legal â™Ș 465 00:25:47,880 --> 00:25:51,680 â™Ș tem que ter gente legal â™Ș 466 00:25:51,680 --> 00:25:57,110 â™Ș E ter cerveja barata! â™Ș 467 00:25:57,510 --> 00:26:00,850 â™Șâ™Șâ™Ș 468 00:26:00,850 --> 00:26:03,110 Vamos ficar? 469 00:26:03,110 --> 00:26:05,350 [Giovanna] Ai, meu, nĂŁo tĂŽ a fim. 470 00:26:05,350 --> 00:26:08,110 [Dudu] Qual Ă©, Gi? CĂȘ sempre tĂĄ, pĂŽ. 471 00:26:08,550 --> 00:26:10,410 [Dudu] Ow! 472 00:26:10,560 --> 00:26:12,780 [Giovanna] Cansei de trocar fralda de moleque. 473 00:26:12,780 --> 00:26:14,780 [Giovanna] Virei sĂŁ! 474 00:26:15,080 --> 00:26:17,450 â™Șâ™Șâ™Ș 475 00:26:20,180 --> 00:26:22,280 [Alex] Giovanna tĂĄ me deixando nervoso. 476 00:26:23,980 --> 00:26:25,680 [Samia] Sua filha tĂĄ perdida. 477 00:26:25,850 --> 00:26:27,480 [Samia] ...sem foco... 478 00:26:27,480 --> 00:26:30,110 [Samia] Depois eu vou lĂĄ conversar com ela. 479 00:26:31,580 --> 00:26:34,310 [Alex] Pelo menos a Gi tĂĄ voltando pra casa. 480 00:26:34,310 --> 00:26:37,150 [Samia] Talvez seja um sinal de que nem tudo tĂĄ perdido. 481 00:26:37,150 --> 00:26:38,610 [Alex] É. 482 00:26:38,610 --> 00:26:40,580 [Alex] Talvez. 483 00:26:40,580 --> 00:26:43,650 [Alex] Acho que tenho que acabar com essa festa, com essa bandalha lĂĄ fora. 484 00:26:43,650 --> 00:26:46,780 [Samia] Que Ă© isso, Alex? Deixa a meninada lĂĄ. 485 00:26:46,780 --> 00:26:51,150 Samia, Ă© minha casa, minha responsabilidade, e ter essa garota... 486 00:26:51,150 --> 00:26:53,580 essa Arlete-Angel, sei lĂĄ como fala... 487 00:26:53,580 --> 00:26:55,450 [Samia] O que Ă© que tem? 488 00:26:55,450 --> 00:26:58,410 Ela tĂĄ de namorico com meu sobrinho. 489 00:26:58,980 --> 00:27:01,180 Ela Ă© menor de idade. 490 00:27:01,180 --> 00:27:03,510 [Alex] E eu vi os dois agora indo pra longe. 491 00:27:03,510 --> 00:27:05,210 [Samia] Alex, acorda. 492 00:27:05,210 --> 00:27:09,310 [Samia] Meninas da idade dela jĂĄ transam. Qual seu problema com essa Arlete? 493 00:27:09,310 --> 00:27:13,410 [Alex gagueja] E-eu, problema nenhum. O problema Ă© meu sobrinho, Guilherme. 494 00:27:13,410 --> 00:27:15,610 Ele Ă© moleque. 495 00:27:16,750 --> 00:27:19,580 Ele vai aprontar com ela, que eu sei. 496 00:27:19,950 --> 00:27:21,780 [Samia] CĂȘ jĂĄ teve a idade deles. 497 00:27:21,780 --> 00:27:24,180 [Samia] Quer se preocupar com alguĂ©m alĂ©m da sua filha? 498 00:27:24,180 --> 00:27:26,650 [Samia] Se preocupa com o Bruno. 499 00:27:27,380 --> 00:27:28,910 [Alex] O que tem o Bruno? 500 00:27:28,910 --> 00:27:30,780 [Samia] Passei o dia observando ele. 501 00:27:30,780 --> 00:27:33,280 [Samia] Ele nĂŁo se integra, tĂĄ sempre sozinho... 502 00:27:33,280 --> 00:27:36,050 [Samia] DĂĄ pra ver que ele te admira um monte. 503 00:27:36,210 --> 00:27:38,580 [Alex] Eu sei. 504 00:27:39,650 --> 00:27:42,410 [Alex] Mas o caso dele Ă© mais fĂĄcil, eu sei pra quem levar. 505 00:27:42,410 --> 00:27:44,650 [Samia] Quem? Terapeuta? 506 00:27:44,650 --> 00:27:45,850 [Alex] Terapeuta, Samia? 507 00:27:45,850 --> 00:27:49,050 Sou um homem prĂĄtico. Meu filho Ă© tĂ­mido, precisa conhecer uma garota. 508 00:27:49,050 --> 00:27:51,980 Vou fazer com que ele conheça uma garota, e perca a timidez. 509 00:27:51,980 --> 00:27:53,310 É isso. 510 00:27:53,980 --> 00:27:56,210 Mas o que eu nĂŁo aceitar Ă© essa zona ali fora. 511 00:27:57,210 --> 00:27:59,680 [Samia] PaizĂŁo bobo, nĂ©? 512 00:28:00,310 --> 00:28:03,450 [Samia] Deixa eles lĂĄ. Relaxa aqui. 513 00:28:07,580 --> 00:28:10,410 [â™Ș mĂșsica amena com piano â™Ș] 514 00:28:10,850 --> 00:28:14,510 â™Șâ™Șâ™Ș 515 00:28:17,380 --> 00:28:20,480 [Guilherme] Diz a verdade. Sem drama. 516 00:28:21,080 --> 00:28:24,010 [Guilherme] Teve outro carinha depois daquela nossa vez? 517 00:28:24,010 --> 00:28:25,410 [Angel] Eu? [Guilherme] Teve? 518 00:28:25,410 --> 00:28:28,350 [Angel] NĂŁo... Nenhum, por quĂȘ? 519 00:28:29,680 --> 00:28:32,280 [Guilherme] CĂȘ tĂĄ diferente, mais solta. 520 00:28:32,750 --> 00:28:35,380 [Guilherme] Na primeira vez estava...travada. 521 00:28:35,380 --> 00:28:38,610 [Guilherme] Hoje, cĂȘ tĂĄ... liberada. 522 00:28:38,950 --> 00:28:41,180 [Angel] NĂŁo gostou? 523 00:28:45,350 --> 00:28:47,450 [Guilherme] Me amarrei. 524 00:28:47,450 --> 00:28:49,610 [Guilherme] TĂŽ mais apaixonado. 525 00:28:49,950 --> 00:28:53,650 [Angel] É... cĂȘ mudou, mesmo. TĂĄ diferente. 526 00:28:54,210 --> 00:28:55,310 [Angel] Mas pra melhor. 527 00:28:55,310 --> 00:28:57,950 [Guilherme] TĂŽ firme no amor por vocĂȘ, gata. 528 00:28:58,210 --> 00:29:00,550 [Guilherme] E cĂȘ ficou com ninguĂ©m, entĂŁo... 529 00:29:00,550 --> 00:29:03,180 [Guilherme] ...cĂȘ sente uma coisa por mim. 530 00:29:04,310 --> 00:29:07,250 [Guilherme] Isso te deu uma confiança, te fez relaxar... 531 00:29:12,980 --> 00:29:14,710 [Angel] CĂȘ foi Ășnico. 532 00:29:18,650 --> 00:29:20,750 [Guilherme] EntĂŁo tĂĄ confirmado. 533 00:29:20,980 --> 00:29:23,410 [Guilherme] Rolou um sentimento. 534 00:29:23,410 --> 00:29:25,480 [Guilherme] Eu gosto de vocĂȘ... 535 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 [Guilherme] ...vocĂȘ gosta de mim... 536 00:29:42,650 --> 00:29:45,950 [Alex] Tratem de comer bem, vocĂȘs foram atĂ© tarde ontem Ă  noite. 537 00:29:45,950 --> 00:29:48,080 [Giovanna] Meu, dormi cedasso. 538 00:29:48,080 --> 00:29:49,680 [Bruno] Eu tambĂ©m, pai. 539 00:29:49,680 --> 00:29:51,850 [Bruno] SĂł um pouco depois da Gi. 540 00:29:53,110 --> 00:29:55,380 [Caco] Eu rolei na lama atĂ© tarde. 541 00:29:55,380 --> 00:29:58,110 [Caco] E olha que praia nem tem lama. 542 00:29:59,710 --> 00:30:01,550 [Alex] As meninas gostaram? 543 00:30:02,450 --> 00:30:04,180 [Pati] Amei, tio. 544 00:30:04,180 --> 00:30:07,110 [Pati] Nunca mais viajei. Meus pais entraram pra igreja. 545 00:30:07,110 --> 00:30:09,650 [Pati] Agora sou obrigada a ir no culto todo domingo. 546 00:30:09,650 --> 00:30:12,010 [Pati] SĂł me liberaram porque confiam muito em vocĂȘ. 547 00:30:12,010 --> 00:30:14,510 [Alex] Eu agradeço eles quando encontrar. 548 00:30:17,680 --> 00:30:19,280 [Alex] E a amiga nova? 549 00:30:19,980 --> 00:30:21,080 Angel. 550 00:30:22,080 --> 00:30:23,980 [Alex] Como foi a noite? 551 00:30:24,150 --> 00:30:25,580 Boa? 552 00:30:26,510 --> 00:30:29,250 [Angel] Foi a noite mais inesquecĂ­vel da minha vida. 553 00:30:29,250 --> 00:30:32,650 [Guiilherme] Humm! Ganhei o dia! 554 00:30:34,450 --> 00:30:36,510 [Guilherme] Agora Ă© oficial, galera. 555 00:30:36,510 --> 00:30:39,150 [Guilherme] Estamos namorando. Fechamos geral. 556 00:30:40,350 --> 00:30:41,980 [Guilherme sussurra] É nĂłis. 557 00:30:42,410 --> 00:30:44,610 [Guilherme] Somos um. 558 00:30:44,750 --> 00:30:46,580 [Guilherme] SĂł eu e ela. 559 00:30:46,750 --> 00:30:48,450 Virou homem sĂ©rio, meu? 560 00:30:48,450 --> 00:30:50,280 [Guilherme] Estava na hora. 561 00:30:50,280 --> 00:30:51,910 [Guilherme] Pra mim ela Ă© Ășnica. 562 00:30:51,910 --> 00:30:53,810 E vocĂȘ, Angel? 563 00:30:53,810 --> 00:30:55,010 NĂŁo diz nada? 564 00:30:56,510 --> 00:30:58,583 [Angel] É que eu fico sem graça. 565 00:30:58,750 --> 00:31:00,550 [Angel] Mas Ă© isso. 566 00:31:01,580 --> 00:31:04,150 [Guilherme] Pra mim, o Gui tambĂ©m Ă© Ășnico. 567 00:31:06,650 --> 00:31:08,880 [Samia] Viu, meu amor? Se preocupou Ă  toa. 568 00:31:08,880 --> 00:31:10,710 [Samia] Eles estĂŁo apaixonados. 569 00:31:10,710 --> 00:31:12,410 [Samia] Olha que coisa mais bonitinha. 570 00:31:12,410 --> 00:31:14,710 [â™Ș mĂșsica alegre â™Ș] [â™Ș What If? - Bianca Fraga â™Ș] 571 00:31:14,710 --> 00:31:18,510 â™Ș Is it over or is it all â™Ș 572 00:31:19,380 --> 00:31:22,950 â™Ș that I've done to you? â™Ș 573 00:31:22,950 --> 00:31:26,910 â™Ș There isn't much left that you can keep â™Ș 574 00:31:26,910 --> 00:31:30,980 â™Ș It's better if you just forget it â™Ș 575 00:31:30,980 --> 00:31:34,750 â™Ș Although you don't know me anymore â™Ș 576 00:31:34,750 --> 00:31:38,010 â™Ș I'm still standing here â™Ș 577 00:31:41,050 --> 00:31:44,610 â™Ș Oh, no â™Ș 578 00:31:49,550 --> 00:31:53,050 â™Ș What if, what if, what if? â™Ș 579 00:31:53,380 --> 00:31:57,180 â™Ș What will I do? â™Ș 580 00:31:57,680 --> 00:32:04,850 â™Ș When it'll come to loving you? â™Ș 581 00:32:05,450 --> 00:32:08,750 [Samia] NĂŁo Ă© uma vida fĂĄcil, essa de modelo, sĂł de glamour e de festa... 582 00:32:08,750 --> 00:32:12,810 [Samia] Tem que ter disciplina, se cuidar, malhar, ter uma alimentação regrada... 583 00:32:12,810 --> 00:32:14,150 [Samia] ...dormir bem... 584 00:32:14,150 --> 00:32:15,680 [Giovanna] TĂŽ sabendo. 585 00:32:15,680 --> 00:32:17,410 [Giovanna] Eu quero ser modelo. 586 00:32:17,410 --> 00:32:20,180 [Giovanna] Altura e genĂ©tica eu tenho. CĂȘ acha que rola? 587 00:32:20,450 --> 00:32:22,380 [Samia] Tem que focar. 588 00:32:22,380 --> 00:32:25,350 [Giovanna] Eu tĂŽ mais focada. SĂ©rio. 589 00:32:25,350 --> 00:32:26,780 [Giovanna] Eu tenho planos. 590 00:32:26,780 --> 00:32:29,780 [Samia] E essa histĂłria de casamento? CĂȘ Ă© tĂŁo jovem... 591 00:32:29,780 --> 00:32:32,010 [Giovanna] Ah, ele tambĂ©m Ă© modelo, sabe? 592 00:32:32,010 --> 00:32:34,880 [Giovanna] A ideia Ă© casar e se mandar pra desfilar fora. 593 00:32:34,880 --> 00:32:36,610 [Giovanna] MilĂŁo primeiro. 594 00:32:36,610 --> 00:32:38,750 [Samia] NĂŁo Ă© assim, viajar e pronto. 595 00:32:38,750 --> 00:32:41,280 [Samia] Eu, hoje em dia, sĂł desfilo pra grifes exclusivas. 596 00:32:41,280 --> 00:32:43,050 [Samia] A maioria fora do paĂ­s. 597 00:32:43,050 --> 00:32:45,350 [Samia] Mas pra isso eu ralei um monte. 598 00:32:45,350 --> 00:32:48,780 [Giovanna] Ele jĂĄ desfilou fora. Tem um monte de contato. 599 00:32:48,780 --> 00:32:50,880 [Samia] Quem Ă© ele? 600 00:32:52,280 --> 00:32:55,110 [Giovanna] Eu prefiro nĂŁo falar ainda. 601 00:32:55,450 --> 00:32:57,350 [Giovanna] Mas Ă© sĂ©rio. 602 00:32:57,580 --> 00:32:59,650 TĂŽ apaixonada. 603 00:32:59,950 --> 00:33:01,650 Eu quero... 604 00:33:01,650 --> 00:33:04,010 ...viajar, crescer por mim... 605 00:33:04,010 --> 00:33:06,680 ...longe da aba do meu pai. 606 00:33:07,650 --> 00:33:10,080 Eu vou brilhar nas passarelas. 607 00:33:10,450 --> 00:33:12,410 Mostrar que eu posso, entende? 608 00:33:13,050 --> 00:33:14,650 Entendo. 609 00:33:16,610 --> 00:33:18,410 Meu, cĂȘ Ă© mĂł legal. 610 00:33:19,080 --> 00:33:20,750 Me dĂĄ uma força. 611 00:33:21,250 --> 00:33:24,050 Diz pro me pai liberar o casĂłrio. 612 00:33:24,480 --> 00:33:26,450 VocĂȘ vai ser o meu modelo de modelo. 613 00:33:28,010 --> 00:33:29,750 [Samia] Eu vou falar com ele. 614 00:33:29,750 --> 00:33:33,210 [Samia] Falando no seu pai, onde ele se meteu? 615 00:33:36,880 --> 00:33:39,210 [Angel] Me larga, fica longe de mim. 616 00:33:39,450 --> 00:33:42,450 [Alex] VocĂȘ nĂŁo vai ficar se esfregando naquele moleque. 617 00:33:42,450 --> 00:33:45,080 [Angel] Eu gosto do Gui. [Alex] VocĂȘ nĂŁo gosta, nada. 618 00:33:45,080 --> 00:33:47,780 [Alex] VocĂȘ me quer... do mesmo jeito que eu te quero. 619 00:33:47,780 --> 00:33:49,650 [Alex] Tua boca, tua pele, teu cheiro... 620 00:33:49,850 --> 00:33:53,210 [Alex] Eu procuro vocĂȘ em todas as mulheres, garota. Eu quero vocĂȘ. 621 00:33:53,210 --> 00:33:56,080 [Angel] Me solta. Vai ficar me agarrando igual agarrou a Lyris? 622 00:33:56,080 --> 00:33:57,380 [Angel] Eu faço um escĂąndalo. [Alex] É? 623 00:33:57,380 --> 00:33:59,250 [Angel] É. 624 00:34:02,150 --> 00:34:03,750 [Alex] TĂĄ. 625 00:34:03,750 --> 00:34:05,480 [Alex] Vai. 626 00:34:05,850 --> 00:34:08,810 [Alex] Mas vocĂȘ nĂŁo vai sair da minha cabeça. 627 00:34:09,910 --> 00:34:11,510 [Alex] Eu quero vocĂȘ... 628 00:34:11,980 --> 00:34:15,550 [Alex] Eu nĂŁo sou homem de desistir. VocĂȘ Ă© a minha Angel. 629 00:34:16,080 --> 00:34:18,750 [Alex] Eu nĂŁo sei como, mas vocĂȘ vai voltar pra mim. 630 00:34:20,610 --> 00:34:22,710 [Alex] Agora eu sei onde te encontrar. 631 00:34:24,750 --> 00:34:27,410 [â™Ș Abertura: Angel - Massive Attack â™Ș] 632 00:34:27,750 --> 00:34:50,180 â™Șâ™Șâ™Ș 633 00:34:57,210 --> 00:35:01,010 [Samia] CĂȘ ficou tenso o fim de semana todo. NĂŁo relaxou. 634 00:35:01,310 --> 00:35:03,880 [Alex] Muita coisa na cabeça. 635 00:35:03,880 --> 00:35:08,380 [Alex] A Giovanna, a responsabilidade de cuidar dessa molecada aĂ­... 636 00:35:08,380 --> 00:35:10,110 [Alex] Foi ruim pra vocĂȘ? 637 00:35:10,110 --> 00:35:12,110 [Samia] NĂŁo. 638 00:35:12,110 --> 00:35:14,510 Mas eu me preocupo com vocĂȘ. 639 00:35:14,950 --> 00:35:16,710 Gostei de conhecer seus filhos. 640 00:35:16,710 --> 00:35:18,080 Conversar com eles. 641 00:35:18,210 --> 00:35:20,080 Falou com a Giovanna? Foi bom? 642 00:35:20,080 --> 00:35:21,380 [Samia] Foi bom. 643 00:35:21,380 --> 00:35:23,750 [Samia] Ela quer realmente ser modelo. 644 00:35:23,750 --> 00:35:26,050 [Sama] Potencial ela tem. 645 00:35:26,050 --> 00:35:29,010 [Alex] Falei pra Fanny dar uns trabalhos pra ela. 646 00:35:30,150 --> 00:35:32,780 [Samia] NĂŁo deve ser fĂĄcil ser filha de homem como vocĂȘ. 647 00:35:32,780 --> 00:35:34,610 [Samia] Poderoso, influente. 648 00:35:34,610 --> 00:35:36,750 [Samia] Ela quer crescer por ela mesma. 649 00:35:36,750 --> 00:35:39,410 [Samia] Pra provar que pode. 650 00:35:41,410 --> 00:35:45,780 [Alex] Agora vem essa. Botou na cabeça essa maluquice de querer casar. 651 00:35:45,780 --> 00:35:48,010 [Samia] Ela tĂĄ apaixonada. 652 00:35:48,010 --> 00:35:49,850 [Samia] NĂŁo quis dizer quem Ă©. 653 00:35:49,850 --> 00:35:53,350 [Samia] Mas eles estĂŁo com planos de fazer carreira juntos. 654 00:35:53,580 --> 00:35:55,750 [Samia] DĂĄ uma chance. 655 00:35:55,750 --> 00:35:58,010 [Alex] Vou dar. 656 00:35:58,610 --> 00:36:00,850 [Alex] Conhecer o sujeito, primeiro. 657 00:36:02,880 --> 00:36:05,950 [Alex] Ah, seria tĂŁo bom que ela se casasse, na verdade. 658 00:36:06,050 --> 00:36:08,550 [Alex] Me tirava um peso da cabeça. 659 00:36:08,550 --> 00:36:11,250 [â™Ș HĂĄ De Ventar - Bruno Morais â™Ș] 660 00:36:11,250 --> 00:36:15,050 â™Ș NĂŁo se esconda â™Ș 661 00:36:15,050 --> 00:36:19,610 â™Ș Debaixo da cama tambĂ©m hĂĄ de ventar â™Ș 662 00:36:20,480 --> 00:36:24,780 â™Ș Abra os olhos, movimento involuntĂĄrio â™Ș 663 00:36:25,150 --> 00:36:30,680 â™Ș SĂł os faça abrir e encarar de uma vez â™Ș 664 00:36:30,680 --> 00:36:33,350 â™Ș HĂĄ de ventar â™Ș 665 00:36:35,510 --> 00:36:38,310 [Giovanna] Que demora, Pai! TĂĄ ficando tarde. 666 00:36:38,310 --> 00:36:42,450 [Alex] Estava tomando umas providĂȘncias. O helicĂłptero jĂĄ decolou, daqui a pouco tĂĄ chegando. 667 00:36:42,450 --> 00:36:44,110 [Guilherme] O meu tambĂ©m. 668 00:36:44,110 --> 00:36:45,910 [Guilherme] DĂĄ tempo, Angel. 669 00:36:45,910 --> 00:36:49,180 [Guilherme] Vem comigo. O Sam, que veio na faixa, que vai de carro. 670 00:36:49,180 --> 00:36:50,580 [Angel] NĂŁo dĂĄ, jĂĄ te falei. 671 00:36:50,580 --> 00:36:53,550 [Angel] Minha mĂŁe e minha vĂł nĂŁo vĂŁo gostar. É melhor eu voltar do jeito que vim. 672 00:36:53,550 --> 00:36:57,350 [Alex] Nem eu vou deixar, moleque. A Angel Ă© minha responsabilidade. 673 00:36:57,350 --> 00:37:00,250 [Giovanna] Pois Ă©, tive que gastar maior saliva com a velhas caretas. 674 00:37:00,250 --> 00:37:02,910 [Giovanna] NĂŁo vou me queimar. CĂȘ vai comigo. [Angel] Minha mĂŁe nĂŁo Ă© velha! 675 00:37:02,910 --> 00:37:04,380 [Giovanna] Mas Ă© careta! 676 00:37:04,380 --> 00:37:05,810 [Pati] Mas mĂŁe Ă© assim mesmo. 677 00:37:05,810 --> 00:37:08,810 [Pati] Na vez delas, mandam ver. Na nossa, encaretam. 678 00:37:08,810 --> 00:37:11,080 [Pati] A tua mĂŁe Ă© evangĂ©lica, igual a minha? 679 00:37:11,080 --> 00:37:13,280 NĂŁo, mas Ă© muito sĂ©ria e rĂ­gida. E a minha avĂł tambĂ©m. 680 00:37:13,280 --> 00:37:16,550 [Bruno] Vambora, cĂȘs nĂŁo estavam com pressa? Agora vĂŁo ficar de papo? 681 00:37:18,250 --> 00:37:20,410 [Guilherme] A gente se vĂȘ de noite, gata? 682 00:37:21,950 --> 00:37:24,150 [Alex] VocĂȘs nĂŁo cansam, nĂŁo, Ă©? 683 00:37:24,380 --> 00:37:27,610 [Giovanna] Meu, deixa a dupla CoraçÔes Flechados! 684 00:37:27,610 --> 00:37:29,250 CoraçÔes flechados... 685 00:37:29,250 --> 00:37:32,180 [Guilherme] Irado, prima. Gostei, isso aĂ­. 686 00:37:32,180 --> 00:37:34,210 [Angel] TambĂ©m gostei. 687 00:37:34,450 --> 00:37:36,580 [Angel] É isso que nĂłs somos. 688 00:37:36,580 --> 00:37:38,810 [Angel] CoraçÔes flechados. 689 00:37:42,050 --> 00:37:43,880 [Angel] Tchau. 690 00:37:43,980 --> 00:37:45,780 Vai, todo mundo pra dentro. Vamos lĂĄ. 691 00:37:45,780 --> 00:37:47,610 Boa viagem pra todo mundo. 692 00:37:49,550 --> 00:38:04,510 â™Șâ™Șâ™Ș 693 00:38:05,280 --> 00:38:07,850 [Guilherme] Tio, tĂŽ amando. 694 00:38:10,710 --> 00:38:12,810 [Alex] Menos, moleque. 695 00:38:14,610 --> 00:38:25,380 â™Șâ™Șâ™Ș 696 00:38:25,780 --> 00:38:27,680 [Igor] PĂŽ, obrigado, Leide. 697 00:38:27,680 --> 00:38:30,250 [Igor] Passa o damasquinho pra mim, Gi? 698 00:38:35,110 --> 00:38:37,650 [Giovanna] Pai! JĂĄ tĂĄ com saudade de mim? 699 00:38:37,650 --> 00:38:40,010 [Pia] Aconteceu mais alguma coisa que eu ainda nĂŁo sei? 700 00:38:40,010 --> 00:38:43,110 [Bruno] Se aconteceu, foi a Gi, pois me comportei superbem no fim de semana. 701 00:38:43,110 --> 00:38:46,050 [Alex] AtĂ© demais. Achei que cĂȘ ia ficar com uma das garotas. 702 00:38:46,050 --> 00:38:47,210 [Giovanna ri] O Bruno? 703 00:38:47,210 --> 00:38:49,980 [Giovanna] AtĂ© parece que uma delas iria querer saber dessa criança aĂ­. 704 00:38:49,980 --> 00:38:52,210 [Bruno] Nem eu queria. Tudo velha. 705 00:38:52,210 --> 00:38:54,210 [Pia] UĂ©, mas... Quem foi pra praia? 706 00:38:54,210 --> 00:38:56,350 [Pia] Quem vocĂȘs convidaram? [Alex] As amigas da Gi. 707 00:38:56,350 --> 00:38:57,980 [Igor] Velhas, cara!? 708 00:38:57,980 --> 00:39:00,380 [Igor] PĂŽ, na tua idade eu catava era quem pintava. 709 00:39:00,380 --> 00:39:01,850 [Bruno] Personal Igor... 710 00:39:01,850 --> 00:39:03,610 [Bruno] Sexo vocĂȘ ensina pra minha mĂŁe. 711 00:39:03,610 --> 00:39:07,250 [Pia] Bruno, me respeita, que eu sou a sua mĂŁe, tĂĄ? 712 00:39:07,710 --> 00:39:11,380 [Alex] TĂĄ vendo o que seus filhos acham sobre o seu relacionamento? NĂŁo sou sĂł eu. 713 00:39:11,380 --> 00:39:14,280 [Igor] Eu vou provar pra vocĂȘs que tenho alguma coisa de bom. 714 00:39:14,280 --> 00:39:17,550 [Giovanna] PĂŽ, acho que cĂȘ prova isso toda noite, Igor. 715 00:39:17,550 --> 00:39:22,280 [Pia] Olha, Ă s vezes eu tenho vontade de cavar um buraco embaixo da terra e sumir. 716 00:39:22,280 --> 00:39:25,680 [Alex] Leidiane, serve um cafĂ© pra mim. 717 00:39:27,510 --> 00:39:32,310 [Pia] Bom, a gente ainda nĂŁo o motivo dessa sua visita, tĂŁo cedo. 718 00:39:32,710 --> 00:39:35,180 [Alex] Tua filha nĂŁo contou a novidade? 719 00:39:35,750 --> 00:39:39,480 [Pia] Pra vocĂȘ chegar aqui essa hora, sĂł pode ser uma bomba, nĂ©? 720 00:39:39,480 --> 00:39:42,010 [Giovanna] Qual Ă©, mĂŁe? Sem drama. SĂł quero casar. 721 00:39:42,580 --> 00:39:44,280 [Pia] Como Ă©? 722 00:39:44,280 --> 00:39:45,250 [Bruno] Casar? 723 00:39:45,250 --> 00:39:46,780 [Pia] TĂĄ grĂĄvida? 724 00:39:46,780 --> 00:39:49,180 [Giovanna] Gente, vocĂȘs pensam que eu sĂł faço besteira. 725 00:39:49,180 --> 00:39:51,350 [Igor] Olha, Gi, nĂŁo Ă© por nada, nĂŁo, mas... 726 00:39:51,350 --> 00:39:53,580 [Igor] NĂŁo acha um pouco cedo pra vocĂȘ casar? 727 00:39:53,580 --> 00:39:55,680 [Alex] Meu Deus do cĂ©u... 728 00:39:55,680 --> 00:39:58,610 [Alex] O poste vai mijar no cachorro. 729 00:39:58,610 --> 00:40:02,650 [Alex] AtĂ© o personal consegue enxergar o absurdo da sua ideia. 730 00:40:02,650 --> 00:40:04,950 [Giovanna] CĂȘs me condenam por tudo, Ă© impressionante. 731 00:40:04,950 --> 00:40:06,050 [Alex] NĂŁo! 732 00:40:06,050 --> 00:40:10,850 [Alex] Pra provar que tĂŽ do seu lado, quero conhecer o rapaz. Se for sĂ©rio mesmo, te apoio. 733 00:40:10,850 --> 00:40:12,250 [Giovanna] Valeu, pai. 734 00:40:12,250 --> 00:40:14,650 [Pia] PeraĂ­, cĂȘ nĂŁo vai decidir isso sozinho, nĂ©? 735 00:40:14,650 --> 00:40:17,680 [Alex] Pia, eu tĂŽ assumindo o meu papel de pai, vocĂȘ falhou no seu de mĂŁe, 736 00:40:17,680 --> 00:40:20,210 [Alex] Daqui pra frente Ă© do meu jeito. Passa a torrada... 737 00:40:20,210 --> 00:40:25,210 [Pia] Bom, entĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo aproveita que hoje tem reuniĂŁo de pais e professores 738 00:40:25,210 --> 00:40:28,250 [Pia] da turma da Giovanna, e vai? É hoje. 739 00:40:28,250 --> 00:40:31,810 [Pia] Eu nĂŁo vou nunca. NĂŁo tenho a menor paciĂȘncia. Acho um tĂ©dio. 740 00:40:31,810 --> 00:40:34,580 [Alex] TĂĄ, boa ideia. [Pia] Ótimo, vai lĂĄ. 741 00:40:34,580 --> 00:40:38,580 [Giovanna] Bom, vamos voltar ao foco principal, eu e meu gato? Faço o quĂȘ? 742 00:40:39,180 --> 00:40:41,280 [Alex] Pode me dar o telefone do rapaz? 743 00:40:41,280 --> 00:40:43,280 [Alex] Quero chamar pra almoçar. 744 00:40:43,280 --> 00:40:45,710 [Giovanna] Beleza. Eu ligo, combino... 745 00:40:45,710 --> 00:40:47,950 [Giovanna] E vou junto. [Alex nega] Uhm-uhm. 746 00:40:47,950 --> 00:40:49,610 [Alex] NĂŁo, senhora. 747 00:40:49,610 --> 00:40:51,610 [Alex] NĂŁo vai casar com a minha filha? 748 00:40:51,610 --> 00:40:54,480 [Alex] Quero ter uma conversa com o sujeito de homem pra homem. 749 00:40:54,480 --> 00:40:57,080 [Giovanna] Vou ligar lĂĄ do quarto. 750 00:40:57,680 --> 00:41:01,080 [Pia] NĂŁo tĂŽ gostando nada desse mistĂ©rio todo. 751 00:41:01,080 --> 00:41:02,610 [Alex] Eu tambĂ©m nĂŁo. 752 00:41:03,180 --> 00:41:05,250 [Alex] Pode deixar comigo. 753 00:41:05,710 --> 00:41:07,580 Oi, gato. 754 00:41:07,580 --> 00:41:09,510 JĂĄ falei com meu pai do casĂłrio. 755 00:41:09,510 --> 00:41:13,250 [Giovanna ao celular] Foi punk. Mas ele quer almoçar com vocĂȘ. 756 00:41:13,950 --> 00:41:16,050 [Giovanna] SĂł vocĂȘs dois. [Anthony] Melhor. 757 00:41:16,050 --> 00:41:17,580 [Anthony] Bem melhor. 758 00:41:17,580 --> 00:41:20,350 Eu mando o endereço por mensagem escrita. 759 00:41:21,450 --> 00:41:22,850 Beijo, gata. 760 00:41:22,850 --> 00:41:25,110 [Fanny] Gata? 761 00:41:25,110 --> 00:41:27,350 [Fanny] Quem vocĂȘ tĂĄ chamando de gata? 762 00:41:28,380 --> 00:41:29,510 Minha mĂŁe. 763 00:41:29,510 --> 00:41:32,180 [Fanny] Nunca vi chamar sua mĂŁe de gata. 764 00:41:32,180 --> 00:41:33,680 [Fanny] Nem a mim. 765 00:41:33,680 --> 00:41:35,280 Te chamo agora. 766 00:41:35,280 --> 00:41:36,480 Gata! 767 00:41:36,780 --> 00:41:39,210 [Anthony] Minha gata! 768 00:41:41,250 --> 00:41:43,050 [Anthony] Vou tomar banho. 769 00:41:46,710 --> 00:41:48,080 [Giovanna] Pai. 770 00:41:48,080 --> 00:41:51,710 [Giovanna] O restaurante Ă© esse. Peguei o endereço na internet. 771 00:41:51,710 --> 00:41:54,280 [Alex] NĂŁo precisa. Conheço. 772 00:41:54,280 --> 00:41:56,310 [Alex] Bom gosto, do rapaz. Qual o nome dele? 773 00:41:56,310 --> 00:41:58,680 [Giovanna] Ele vai te reconhecer. [Alex] Que Ă© isso, Giovanna? 774 00:41:58,680 --> 00:42:01,810 [Alex] Qual o nome do garoto? [Giovanna] Fui, tenho aula. 775 00:42:14,050 --> 00:42:16,180 [Anthony] Alexandre Ticiano? 776 00:42:20,450 --> 00:42:22,150 TĂŽ procurando uma pessoa. 777 00:42:22,150 --> 00:42:25,080 [Anthony] Sou eu mesmo. Anthony Mariano. 778 00:42:25,280 --> 00:42:28,450 [Anthony] O homem que ama sua filha, e que sua filha ama. 779 00:42:30,680 --> 00:42:32,180 Eu vou me casar com ela. 780 00:42:35,680 --> 00:42:37,210 E vocĂȘ realmente acha 781 00:42:37,210 --> 00:42:40,680 que eu vou deixar minha filha se casar com um gigolĂŽ? 782 00:42:41,080 --> 00:42:42,910 Sua filha Ă© garota de programa. 783 00:42:43,610 --> 00:42:45,050 Que diferença tem? 784 00:42:48,010 --> 00:42:49,410 [vidros quebrando] 785 00:42:51,080 --> 00:42:53,050 [Alex grita] Me solta! Vou acabar com vocĂȘ! 786 00:42:54,050 --> 00:42:58,110 [â™Ș Abertura: Angel - Massive Attack â™Ș] 57330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.