All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E10.1080p.x264.Korean.Msubs.MoviesMod.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:52,135 --> 00:00:55,013 THE UNCANNY COUNTER 2 3 00:01:09,152 --> 00:01:10,820 Hey, Mun. 4 00:01:10,904 --> 00:01:12,363 -Mun. -He'll wake up. 5 00:01:15,158 --> 00:01:16,076 Mr. Ma? 6 00:01:17,702 --> 00:01:18,536 Yes? 7 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 Who are you? 8 00:01:21,956 --> 00:01:24,626 Thank you. I'm truly grateful. 9 00:01:26,419 --> 00:01:28,505 Grateful for what? 10 00:01:28,588 --> 00:01:32,967 You saved my grandmother. You're my savior and hero. 11 00:01:33,051 --> 00:01:34,010 I see. 12 00:01:34,928 --> 00:01:38,640 You must be So Mun. She told me a lot about you. 13 00:01:38,723 --> 00:01:40,934 But I was just doing my job. 14 00:01:41,684 --> 00:01:44,229 No. I promise to repay you. 15 00:01:44,312 --> 00:01:49,025 I will protect you no matter what. 16 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 That's my job. Your job is to study hard. 17 00:01:55,406 --> 00:01:56,908 -Thank you. -Hold on. 18 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Hold on. I need to get ready. 19 00:02:07,919 --> 00:02:10,964 This is where we part ways. Lee Chung-jae got caught. 20 00:02:11,047 --> 00:02:12,757 I just need to kill him. 21 00:02:13,591 --> 00:02:16,594 I just need to get my revenge. Nothing else. 22 00:02:18,429 --> 00:02:19,389 You're right. 23 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Your revenge is all that matters to you. 24 00:02:23,518 --> 00:02:25,812 You were always the same. 25 00:02:27,564 --> 00:02:29,315 The one who has changed completely… 26 00:02:31,317 --> 00:02:32,193 is me. 27 00:02:33,444 --> 00:02:36,239 Now that Mun has lost his power, 28 00:02:41,411 --> 00:02:45,206 my desires have changed. 29 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 What are you doing? 30 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Come to think of it, 31 00:03:05,059 --> 00:03:09,480 their powers were nothing compared to yours. 32 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 You can read and erase memories. 33 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 You can see the territory and interact with it. 34 00:03:16,362 --> 00:03:17,614 But even with those powers, 35 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 you can't use them to their full extent. 36 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 You and I will be one. 37 00:03:26,581 --> 00:03:30,501 Then, I will truly become invincible. 38 00:04:01,658 --> 00:04:03,243 How did it go with Mun? 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,296 Mun. 40 00:04:26,432 --> 00:04:27,392 What's going on? 41 00:04:29,644 --> 00:04:30,853 Did he wake up? 42 00:04:34,357 --> 00:04:35,441 All the more reason 43 00:04:36,442 --> 00:04:38,486 to absorb your power. 44 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 You can absorb the territory's power 45 00:05:18,901 --> 00:05:19,986 like them. 46 00:05:21,362 --> 00:05:22,405 Ma Ju-seok. 47 00:05:24,240 --> 00:05:25,825 What are you? 48 00:05:26,367 --> 00:05:30,496 One thing is certain. I'm not like you. 49 00:05:39,088 --> 00:05:40,757 You're different from me? 50 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Is getting revenge the only desire you have? 51 00:05:46,846 --> 00:05:47,847 Is that it? 52 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Can you even do it? 53 00:05:51,267 --> 00:05:52,977 Mun is back. 54 00:05:55,146 --> 00:05:59,150 In any case, without my help, 55 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 you'll never get your revenge. 56 00:06:02,653 --> 00:06:03,488 No. 57 00:06:04,489 --> 00:06:08,284 I don't need your help anymore. 58 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 Why? 59 00:06:30,890 --> 00:06:32,308 Why you? 60 00:06:34,602 --> 00:06:39,690 Why did you have to be the one to get that power? 61 00:06:42,276 --> 00:06:43,152 Why? 62 00:06:45,822 --> 00:06:47,615 Why not me? 63 00:06:48,574 --> 00:06:50,868 Why you? 64 00:07:15,643 --> 00:07:19,730 What was that immense power just now? 65 00:07:22,024 --> 00:07:26,863 I was able to move under my own free will. 66 00:07:27,822 --> 00:07:32,076 It was only for a brief moment, but I could control Ma Ju-seok's body. 67 00:07:40,585 --> 00:07:43,796 -Wi-gen! -Wi-gen! Seriously! 68 00:07:47,717 --> 00:07:49,469 We missed you, Wi-gen. 69 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 How are you feeling? 70 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 You must've gone through a lot while I was gone. 71 00:07:57,768 --> 00:07:59,228 You must've been so shocked. 72 00:07:59,812 --> 00:08:04,525 What happened? Did Mun sign the Counter contract again? 73 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 No. 74 00:08:07,028 --> 00:08:11,240 He didn't need to do that. 75 00:08:13,117 --> 00:08:14,327 He didn't need to do it? 76 00:08:15,620 --> 00:08:19,081 Are you saying he came back without even signing the contract? 77 00:08:26,214 --> 00:08:27,256 Mun. 78 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Your hair… 79 00:08:29,967 --> 00:08:31,427 You didn't sign the contract. 80 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 Our relationship goes far beyond 81 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 a simple contract. 82 00:08:48,319 --> 00:08:49,946 He's a child 83 00:08:51,322 --> 00:08:54,700 who can do uncanny things with ease. 84 00:09:01,707 --> 00:09:05,545 Gosh, I didn't have time to make my own kimchi. 85 00:09:06,128 --> 00:09:07,880 I hope this is good. 86 00:09:21,435 --> 00:09:22,436 {\an8}EPISODE 10 87 00:09:22,520 --> 00:09:24,897 {\an8}-There you go. Eat up. -Have some kimchi too. 88 00:09:26,732 --> 00:09:30,903 {\an8}My goodness, look how he eats. Mo-tak, serve him another bowl of soup. 89 00:09:30,987 --> 00:09:32,405 {\an8}Sure thing. 90 00:09:32,488 --> 00:09:34,073 {\an8}-I want more meat. -All right. 91 00:09:35,825 --> 00:09:38,119 {\an8}Koreans need kimchi to stay strong, you know? 92 00:09:39,036 --> 00:09:40,621 {\an8}Eat up and take your time. 93 00:09:41,205 --> 00:09:44,041 {\an8}You must've been famished. 94 00:09:47,920 --> 00:09:49,005 {\an8}It's so crunchy. 95 00:09:49,088 --> 00:09:51,007 {\an8}What is this? Did you make it? 96 00:09:51,090 --> 00:09:51,924 {\an8}What? 97 00:09:53,551 --> 00:09:56,178 {\an8}That's the chef's secret. Have some water too. 98 00:09:56,262 --> 00:09:59,307 {\an8}No, drink warm water instead. It'll help you digest. 99 00:10:00,308 --> 00:10:02,184 {\an8}Mun, try this. 100 00:10:21,662 --> 00:10:24,749 Thank you for protecting me. 101 00:10:25,333 --> 00:10:26,500 Don't be absurd! 102 00:10:30,755 --> 00:10:31,714 I will never again 103 00:10:33,549 --> 00:10:35,760 abandon my family and run away. 104 00:10:37,511 --> 00:10:40,139 Thank you for being patient and believing in me. 105 00:10:41,682 --> 00:10:43,517 We're not helpless without you. 106 00:10:43,601 --> 00:10:47,188 If we had more time, we would've summoned Hwang Pil-gwang and Ma Ju-seok. 107 00:10:47,271 --> 00:10:50,316 Of course. Hey, Mun. 108 00:10:50,399 --> 00:10:52,068 You should've been there. 109 00:10:52,151 --> 00:10:56,113 I flew in the air and landed a punch-- 110 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 It was all thanks to me, 111 00:10:58,532 --> 00:11:01,535 because I showed up with my huge submachine gun. 112 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 And Hwang Pil-gwang ran! 113 00:11:04,622 --> 00:11:06,916 I even cleaned up the mess afterward. 114 00:11:06,999 --> 00:11:11,087 That hotel probably looks like a seven-star hotel by now. 115 00:11:13,047 --> 00:11:16,342 Hey, let me take some credit too. 116 00:11:16,926 --> 00:11:21,555 You have to know that I played a big role in capturing Gelly. 117 00:11:21,639 --> 00:11:23,265 I already know. 118 00:11:23,933 --> 00:11:26,560 You told me many times already. 119 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 You could hear us? 120 00:11:29,313 --> 00:11:33,192 I told you to take turns to care for him. Were you boasting all that time? 121 00:11:33,275 --> 00:11:37,071 I just thought I'd entertain him while he was asleep. 122 00:11:37,154 --> 00:11:38,781 Me too. I thought he'd be bored. 123 00:11:38,864 --> 00:11:41,158 Me too. 124 00:11:42,284 --> 00:11:43,160 So… 125 00:11:43,744 --> 00:11:44,578 Well… 126 00:11:45,329 --> 00:11:46,831 What happened to Ma Ju-seok? 127 00:11:46,914 --> 00:11:50,960 Mun, you just woke up. Let's take it slowly, okay? 128 00:11:51,043 --> 00:11:52,962 No, I'm okay. 129 00:11:54,296 --> 00:11:57,425 Do you think Ma Ju-seok and Hwang Pil-gwang have teamed up? 130 00:11:58,008 --> 00:11:58,884 No. 131 00:11:58,968 --> 00:12:01,053 He will never side with Hwang Pil-gwang. 132 00:12:01,720 --> 00:12:05,808 When Mun woke up, the territory opened up wide. 133 00:12:05,891 --> 00:12:07,601 It covered the entire city. 134 00:12:07,685 --> 00:12:11,689 Did you see anyone? Hwang Pil-gwang? Ma Ju-seok? 135 00:12:11,772 --> 00:12:14,775 The area was so large that I couldn't locate them. 136 00:12:15,568 --> 00:12:19,363 But Hwang Pil-gwang was trying to stab Ma Ju-seok with a piece of glass. 137 00:12:19,447 --> 00:12:23,159 Don't tell me he's planning to kill Ma Ju-seok 138 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 and consume his power? 139 00:12:25,202 --> 00:12:26,120 Maybe. 140 00:12:26,787 --> 00:12:29,540 He probably thought he couldn't absorb Mun's power. 141 00:12:29,623 --> 00:12:32,001 Then, what we were fearing the most could actually happen. 142 00:12:33,210 --> 00:12:35,463 The evil spirits could become one. 143 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 It'd be our first time facing a fully-formed evil spirit. 144 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 It's a risky situation, but it's also an opportunity. 145 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 We can summon Ma Ju-seok while he's alone. 146 00:12:47,600 --> 00:12:51,437 We may not know Pil-gwang's plan, but we know where Ma Ju-seok is headed. 147 00:12:53,105 --> 00:12:54,356 Lee Chung-jae. 148 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 What's going on? 149 00:12:59,653 --> 00:13:03,699 Does Ma Ju-seok really know about our hideout or not? 150 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 Ma Ju-seok knows where we are? How? 151 00:13:10,539 --> 00:13:13,000 There's one more thing you should know. 152 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 What is it? 153 00:13:17,505 --> 00:13:23,552 I think Ma Ju-seok met your grandmother while you were unconscious. 154 00:13:25,930 --> 00:13:28,724 Why would he? 155 00:13:36,982 --> 00:13:39,026 She's been like this since yesterday. 156 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 She tells me to go away whenever I come near. 157 00:13:43,155 --> 00:13:45,616 She keeps clamoring for me to call her darling. 158 00:13:46,575 --> 00:13:49,286 By the way, how was the contest? 159 00:13:49,370 --> 00:13:52,206 You must be exhausted from the trip. You should rest. 160 00:13:53,415 --> 00:13:54,792 I'm okay, Grandpa. 161 00:14:01,340 --> 00:14:02,383 Grandma. 162 00:14:03,425 --> 00:14:04,260 Darling. 163 00:14:06,053 --> 00:14:08,222 Oh. Darn it. 164 00:14:10,558 --> 00:14:11,934 What are you doing up here? 165 00:14:13,185 --> 00:14:16,564 Darling. Call my darling. 166 00:14:19,149 --> 00:14:20,276 Get up. 167 00:14:21,902 --> 00:14:24,071 Why are you out in the cold? 168 00:14:24,905 --> 00:14:26,532 Don't do this. He's gone! 169 00:14:27,658 --> 00:14:30,202 Darling! 170 00:14:35,249 --> 00:14:36,584 Play with me. 171 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 Play with me. 172 00:14:40,629 --> 00:14:41,964 Let's play. 173 00:14:44,717 --> 00:14:50,264 You said Mun-yeong told you to play with me. 174 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 You said she told you that. 175 00:14:56,687 --> 00:14:58,355 Mun-yeong is gone, ma'am. 176 00:14:58,439 --> 00:14:59,773 What? 177 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 I was lying. 178 00:15:04,111 --> 00:15:05,487 Min-ji is gone too. 179 00:15:06,488 --> 00:15:07,781 Treasure is gone as well. 180 00:15:09,366 --> 00:15:10,409 Everyone is gone. 181 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 That's not true. 182 00:15:14,371 --> 00:15:17,416 Mun-yeong is here. She's there. 183 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 She's over there. 184 00:15:24,673 --> 00:15:26,300 Then can you ask her a question? 185 00:15:28,802 --> 00:15:29,887 Can you ask her 186 00:15:31,680 --> 00:15:33,432 if Min-ji is doing well up there? 187 00:15:44,151 --> 00:15:45,486 Jeez! 188 00:15:46,153 --> 00:15:48,030 My darling isn't gone. 189 00:15:49,365 --> 00:15:50,908 He said he'd come. 190 00:15:52,618 --> 00:15:59,375 He promised to come back if I stayed healthy and ate well. 191 00:16:02,586 --> 00:16:03,629 Ma Ju-seok. 192 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 Punish Lee Chung-jae! 193 00:16:08,509 --> 00:16:10,386 {\an8}Punish him! 194 00:16:10,469 --> 00:16:14,098 {\an8}Don't try to solve it with compensations and investigate all his crimes! 195 00:16:14,181 --> 00:16:15,849 Investigate all his crimes! 196 00:16:15,933 --> 00:16:17,768 Punish Lee Chung-jae! 197 00:16:17,851 --> 00:16:19,853 Punish him! 198 00:16:19,937 --> 00:16:23,524 Don't try to solve it with compensations and investigate all his crimes! 199 00:16:23,607 --> 00:16:25,401 Investigate all his crimes! 200 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 Punish Lee Chung-jae! 201 00:16:29,613 --> 00:16:30,823 Is everything ready? 202 00:16:30,906 --> 00:16:33,784 Yes, the Regional Investigation Unit is here to back us up. 203 00:16:33,867 --> 00:16:34,952 But… 204 00:16:35,035 --> 00:16:38,247 will Ma Ju-seok really show up? He hasn't made a move yet. 205 00:16:39,707 --> 00:16:43,002 He would never miss a chance to get his revenge. 206 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 So let's stay alert. 207 00:16:46,672 --> 00:16:47,881 Yes, sir. 208 00:16:48,465 --> 00:16:49,967 I hope nothing bad happens. 209 00:16:51,385 --> 00:16:53,095 Investigate all his crimes! 210 00:16:53,178 --> 00:16:54,972 Punish Lee Chung-jae! 211 00:16:55,055 --> 00:16:56,306 Punish him! 212 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 JANGMUL NURSING HOME 213 00:16:57,599 --> 00:17:00,894 With Lee Chung-jae's arrest, it appears inevitable that the police 214 00:17:00,978 --> 00:17:05,274 will reopen the housing fraud case against Baekdu Planning & Construction. 215 00:17:05,357 --> 00:17:08,277 {\an8}It's been revealed that some politicians are also involved. 216 00:17:08,360 --> 00:17:10,487 {\an8}The authorities are now on alert 217 00:17:10,571 --> 00:17:13,782 and will investigate the source of the retrieved 120 billion won. 218 00:17:13,866 --> 00:17:15,242 They will also discuss… 219 00:17:15,325 --> 00:17:16,201 Min-ji. 220 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 …how to help the victims… 221 00:17:17,911 --> 00:17:19,246 Ju-seok. 222 00:17:25,627 --> 00:17:29,214 -Do you accept the charges against you? -Anything to say to the victims? 223 00:17:29,298 --> 00:17:30,549 Do you feel no guilt? 224 00:17:33,510 --> 00:17:34,553 Damn it. 225 00:17:34,636 --> 00:17:36,388 You devil! 226 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 That crazy… 227 00:17:41,643 --> 00:17:43,353 Damn it. Let me go. 228 00:17:44,772 --> 00:17:47,566 Are you sure my safety is guaranteed? Do your job! 229 00:18:01,663 --> 00:18:06,293 I heard you haven't caught Ma Ju-seok yet. Are you sure I can be seen in public? 230 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 You scared? 231 00:18:14,551 --> 00:18:15,803 You better keep me safe. 232 00:18:16,637 --> 00:18:19,598 Do you really think I was the mastermind behind this fraud? 233 00:18:20,349 --> 00:18:22,601 I was a thug who never went to high school. 234 00:18:24,728 --> 00:18:27,773 I'm just a pawn. The mastermind is someone else. 235 00:18:31,693 --> 00:18:35,572 Are you finally ready to talk about Mr. Hwang? 236 00:18:39,785 --> 00:18:40,911 Keep me safe 237 00:18:40,994 --> 00:18:42,871 if you want to get what you want. 238 00:18:44,081 --> 00:18:45,082 Who knows? 239 00:18:45,749 --> 00:18:49,419 The mastermind could be scheming something else as we speak. 240 00:18:52,297 --> 00:18:53,298 Let's go. 241 00:18:55,884 --> 00:18:57,427 {\an8}DEATH PENALTY FOR LEE CHUNG-JAE 242 00:18:57,511 --> 00:18:59,972 {\an8}YOUR DEATH CAN'T MAKE UP FOR ALL THE VICTIMS' DEATHS 243 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 Worthless scum! 244 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 You bastard! 245 00:19:02,266 --> 00:19:04,351 Lee Chung-jae deserves the death penalty! 246 00:19:04,852 --> 00:19:07,563 You deserve to die, you devil! Give me back my money! 247 00:19:10,232 --> 00:19:12,234 ATONE FOR YOUR SINS 248 00:19:55,402 --> 00:19:56,278 Nothing? 249 00:19:57,404 --> 00:20:00,115 My nose is telling me that everything is fine so far. 250 00:20:00,199 --> 00:20:02,242 All right. I hope your nose works. 251 00:20:05,662 --> 00:20:08,957 JUNGJIN PENITENTIARY 252 00:20:11,960 --> 00:20:14,296 Mun, how's everything there? 253 00:20:14,379 --> 00:20:15,839 It's quiet so far, Ha-na. 254 00:20:21,929 --> 00:20:24,014 JUNGJIN PENITENTIARY 255 00:20:34,441 --> 00:20:35,943 I can smell it. 256 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 I'm sure of it. I smell Ma Ju-seok. 257 00:20:41,490 --> 00:20:43,033 What? Ma Ju-seok? 258 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Where are you? 259 00:20:48,956 --> 00:20:49,831 What? 260 00:20:50,624 --> 00:20:52,251 What? 261 00:20:59,174 --> 00:21:00,759 What's going on? 262 00:21:04,137 --> 00:21:05,305 What's wrong? 263 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 It can't be. 264 00:21:06,306 --> 00:21:08,433 Mo-tak, what's going on? 265 00:21:08,517 --> 00:21:09,476 Mo-tak. 266 00:21:10,227 --> 00:21:12,271 Something's wrong with the vehicle! 267 00:21:13,355 --> 00:21:14,648 -Move. -Yes, sir. 268 00:21:15,357 --> 00:21:16,942 Hey, what's going on? 269 00:21:20,946 --> 00:21:21,947 Damn it. 270 00:21:43,260 --> 00:21:44,177 Ma Ju-seok. 271 00:21:45,804 --> 00:21:46,638 Hold on. 272 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 What's the matter? 273 00:21:55,897 --> 00:21:56,940 Oh, no! 274 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Ma Ju-seok. 275 00:22:27,888 --> 00:22:28,722 Mo-tak. 276 00:22:30,348 --> 00:22:31,641 Is everyone okay? 277 00:22:48,366 --> 00:22:49,868 Stop or I'll shoot! 278 00:23:11,056 --> 00:23:13,558 Ma Ju-seok took the bus. 279 00:23:13,642 --> 00:23:14,768 What? 280 00:23:21,691 --> 00:23:22,818 -The tires… -Mun! 281 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 -Mo-tak! -Mo-tak! 282 00:23:39,876 --> 00:23:42,003 Mr. Ma. 283 00:23:42,963 --> 00:23:44,297 Where are you taking me? 284 00:23:45,173 --> 00:23:46,299 This is a crime. 285 00:23:46,383 --> 00:23:47,717 You're committing a crime! 286 00:23:48,760 --> 00:23:51,763 Mr. Ma, I'm begging you. 287 00:23:51,847 --> 00:23:53,682 Just let me go. 288 00:23:55,183 --> 00:23:57,060 Mr. Ma! 289 00:23:57,144 --> 00:24:01,481 LATE LEE MIN-JI 290 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Min-ji. 291 00:24:10,198 --> 00:24:13,243 They caught those scammers. 292 00:24:14,619 --> 00:24:17,998 It all seems meaningless now. 293 00:24:18,874 --> 00:24:20,584 But I hope you can let go 294 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 of your resentment now 295 00:24:24,504 --> 00:24:27,549 and feel better. 296 00:24:30,552 --> 00:24:31,553 Ju-seok. 297 00:24:33,430 --> 00:24:36,516 What should I do with him? 298 00:24:38,143 --> 00:24:41,771 He listened to you more than anyone else. 299 00:24:46,026 --> 00:24:47,694 Who will stop him 300 00:24:49,529 --> 00:24:51,031 {\an8}now that you're gone? 301 00:25:05,045 --> 00:25:06,338 Damn it. 302 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 Get out. 303 00:25:12,135 --> 00:25:13,845 I don't want to hurt you. 304 00:25:16,223 --> 00:25:18,975 Hey! Don't leave! Where are you going? 305 00:25:19,059 --> 00:25:20,101 Come back, you bastard! 306 00:25:23,980 --> 00:25:28,360 Yes. Feel free to take your revenge now. 307 00:25:28,443 --> 00:25:31,071 Once you kill him, I'll become… 308 00:25:34,366 --> 00:25:35,200 Damn it! 309 00:25:39,663 --> 00:25:41,122 Don't come near me! 310 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 Back off, you devil! 311 00:25:43,583 --> 00:25:44,751 That's right. 312 00:25:46,086 --> 00:25:47,545 You turned me into a devil. 313 00:25:48,588 --> 00:25:50,006 I became one to kill you. 314 00:25:50,590 --> 00:25:51,800 That's why 315 00:25:53,176 --> 00:25:54,594 both of us must die. 316 00:25:54,678 --> 00:25:57,597 What? What are you talking about? 317 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 What's that sound? 318 00:26:12,570 --> 00:26:17,284 What are you doing? Damn it! What the hell are you doing? 319 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 Over there. 320 00:26:29,379 --> 00:26:31,298 Turn left here. 321 00:26:38,430 --> 00:26:40,181 MEMORIAL PARK 322 00:26:40,265 --> 00:26:42,267 Wait, this is the way to… 323 00:26:42,350 --> 00:26:43,476 The memorial park? 324 00:26:43,560 --> 00:26:48,481 He's near Ms. Lee's columbarium. He's taking Lee Chung-jae there. 325 00:26:53,445 --> 00:26:56,031 Damn it! You're gonna kill me, you lunatic! 326 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 What is this? 327 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 This is the place. 328 00:27:00,618 --> 00:27:01,911 This is where Min-ji lies. 329 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 What? 330 00:27:08,168 --> 00:27:10,337 You can make it up to her by dying. 331 00:27:11,880 --> 00:27:13,173 And I will also pay 332 00:27:15,050 --> 00:27:16,926 for my sins with my death. 333 00:27:22,223 --> 00:27:25,727 Ma Ju-seok! What are you doing? 334 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 No. 335 00:27:32,650 --> 00:27:35,445 Mr. Ma, I'm begging you. 336 00:27:35,528 --> 00:27:36,654 Don't kill me! 337 00:27:36,738 --> 00:27:41,868 If you let me live, I'll repent and beg for forgiveness… 338 00:27:42,619 --> 00:27:44,913 You bastard! Don't do this! 339 00:27:46,664 --> 00:27:50,585 I don't know what's going on. The bus moved on its own. 340 00:27:51,336 --> 00:27:53,088 I'm telling you it's the truth! 341 00:27:53,671 --> 00:27:54,506 Yes. 342 00:27:55,090 --> 00:27:57,300 Lee and Ma Ju-seok are the only ones inside. 343 00:27:57,384 --> 00:27:58,843 I don't know what he's up to. 344 00:27:58,927 --> 00:28:01,179 -Ju-seok? -I think the bus is going to explode. 345 00:28:06,184 --> 00:28:07,894 Are you trying to kill us? 346 00:28:08,686 --> 00:28:09,854 Ju-seok! 347 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 It's dangerous! 348 00:28:13,108 --> 00:28:14,609 You need to get out of there! 349 00:28:15,735 --> 00:28:17,112 Ju-seok! 350 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Get out of there. 351 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 You need to get out of there! 352 00:28:27,163 --> 00:28:28,665 Mother, it's dangerous. 353 00:28:28,748 --> 00:28:29,916 Ju-seok! 354 00:28:37,549 --> 00:28:39,509 Ju-seok! 355 00:28:43,304 --> 00:28:45,348 Don't come near me! 356 00:28:47,350 --> 00:28:48,351 Stay away! 357 00:28:50,186 --> 00:28:52,731 No, Ju-seok. 358 00:28:53,398 --> 00:28:55,692 Control your anger. Let's try. 359 00:28:56,818 --> 00:28:58,737 It's all over now. 360 00:28:59,904 --> 00:29:00,864 Move aside, Mother. 361 00:29:02,824 --> 00:29:03,742 Please, Ju-seok. 362 00:29:05,410 --> 00:29:07,912 I can't lose you again. 363 00:29:09,497 --> 00:29:10,498 No. 364 00:29:11,916 --> 00:29:14,961 If you still want to go, kill me first. 365 00:29:16,337 --> 00:29:20,258 What's the point of living like this? How could I go on living? 366 00:29:31,936 --> 00:29:32,937 Why did I… 367 00:29:34,147 --> 00:29:35,565 What's wrong with me? 368 00:29:37,525 --> 00:29:38,401 What's wrong? 369 00:29:38,485 --> 00:29:42,238 Are you confused that you can't control your own body? 370 00:29:43,114 --> 00:29:45,325 I'll show you 371 00:29:46,034 --> 00:29:51,080 that this body doesn't belong to you anymore. 372 00:29:52,332 --> 00:29:53,291 No! 373 00:30:09,933 --> 00:30:10,850 Lee Chung-jae! 374 00:30:10,934 --> 00:30:12,519 -Come here. -Lee Chung-jae! 375 00:30:12,602 --> 00:30:14,854 -Go away! -Jeok-bong! Where is he? 376 00:30:14,938 --> 00:30:16,022 Over there! 377 00:30:22,445 --> 00:30:24,322 Aren't you tired of running? 378 00:30:24,405 --> 00:30:26,491 -Don't be such a baby. -It really hurts. 379 00:30:26,574 --> 00:30:27,784 Where's Ma Ju-seok? 380 00:30:27,867 --> 00:30:28,743 Over there. 381 00:30:34,207 --> 00:30:35,208 No. 382 00:30:35,959 --> 00:30:37,585 Kill her! 383 00:30:39,587 --> 00:30:43,132 You were annoyed by the old hag too. 384 00:30:43,716 --> 00:30:49,180 She's just another obstacle 385 00:30:49,264 --> 00:30:50,807 in the way of your revenge! 386 00:30:53,393 --> 00:30:54,769 No. 387 00:30:58,690 --> 00:30:59,983 No. 388 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 No. Mom. 389 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 No. Mom. 390 00:31:13,621 --> 00:31:15,206 No! 391 00:31:19,919 --> 00:31:22,380 That crazy bastard, How could he hurt his mother? 392 00:31:23,590 --> 00:31:26,759 Ms. Chu! Ma Ju-seok's mother is hurt! Hurry up! 393 00:31:39,147 --> 00:31:41,274 Yes, this is it. 394 00:31:41,357 --> 00:31:45,028 My body feels so much lighter. 395 00:31:59,083 --> 00:32:01,586 Don't tell me you can absorb the territory's-- 396 00:32:18,227 --> 00:32:19,854 Die! 397 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Something… 398 00:32:28,821 --> 00:32:30,073 Something's wrong. 399 00:32:31,407 --> 00:32:33,534 Mr. Ma. 400 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 Mr. Ma! 401 00:32:47,465 --> 00:32:48,299 Mr. Ma. 402 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Mun! 403 00:32:50,426 --> 00:32:51,678 -Mr. Ma! -Mun! 404 00:32:51,761 --> 00:32:52,595 Mr. Ma! 405 00:32:52,679 --> 00:32:54,681 Hey! What happened? 406 00:32:55,431 --> 00:32:57,684 Snap out of it! What's going on? 407 00:32:58,518 --> 00:32:59,644 Something's wrong. 408 00:32:59,727 --> 00:33:02,021 The evil spirit absorbed the territory's power. 409 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 What? 410 00:33:08,695 --> 00:33:15,076 Didn't you say only a complete evil spirit could absorb the territory's power? 411 00:33:15,159 --> 00:33:19,288 That's why we had to stop Hwang Pil-gwang and Ma Ju-seok from joining forces. 412 00:33:19,706 --> 00:33:22,542 The fact he could read the territory was already inexplainable. 413 00:33:23,960 --> 00:33:24,877 He had that power. 414 00:33:25,420 --> 00:33:26,879 What does this mean? 415 00:33:26,963 --> 00:33:30,842 Does it mean Ma Ju-seok gets stronger whenever Mun summons the territory? 416 00:33:31,426 --> 00:33:32,510 Yes. 417 00:33:32,593 --> 00:33:35,346 The territory no longer belongs to just the Counters. 418 00:33:36,389 --> 00:33:40,435 Summoning the territory recklessly could make the evil spirit stronger. 419 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 A bigger problem is as it absorbs the territory's power, 420 00:33:44,397 --> 00:33:48,860 the evil spirit within Ma Ju-seok takes more control over him. 421 00:33:50,028 --> 00:33:52,947 He didn't hesitate to harm innocent people. 422 00:33:53,906 --> 00:33:59,412 Even his mother, of all people. 423 00:33:59,495 --> 00:34:04,542 Will Ma Ju-seok eventually be consumed by the evil spirit? 424 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Something… 425 00:34:06,669 --> 00:34:08,129 Something's wrong. 426 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 Mr. Ma. 427 00:34:12,258 --> 00:34:13,259 He wanted to stop. 428 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 It's true that the evil spirit had a tighter grip on him, 429 00:34:17,138 --> 00:34:18,723 but he did want to stop. 430 00:34:19,807 --> 00:34:22,602 He knew something was wrong and hurt himself to stop it. 431 00:34:22,685 --> 00:34:24,395 He regretted what he did. 432 00:34:24,979 --> 00:34:28,566 That means we still have a chance. 433 00:34:29,108 --> 00:34:32,195 It means he still has the will to resist. 434 00:34:32,278 --> 00:34:33,112 Right? 435 00:34:42,538 --> 00:34:46,793 Mun, you shouldn't have let him go like that today. 436 00:34:48,503 --> 00:34:50,505 He shouldn't have gotten away. 437 00:34:50,588 --> 00:34:53,299 Before he goes completely out of control, 438 00:34:54,509 --> 00:34:56,385 we should've caught him today. 439 00:34:56,969 --> 00:34:58,304 What do you mean? 440 00:34:58,888 --> 00:35:02,266 Did you deliberately let him go? 441 00:35:04,102 --> 00:35:05,353 He wasn't an evil spirit 442 00:35:06,813 --> 00:35:08,815 in that moment. 443 00:35:08,898 --> 00:35:11,317 No. He has always been… 444 00:35:12,527 --> 00:35:14,445 an evil spirit. 445 00:35:27,875 --> 00:35:30,586 Exhausted already? Come on. 446 00:35:30,670 --> 00:35:32,213 Try harder. 447 00:35:32,880 --> 00:35:34,632 Try to fight back harder. 448 00:35:37,218 --> 00:35:38,261 Get out 449 00:35:39,804 --> 00:35:41,389 of my body. 450 00:35:42,056 --> 00:35:46,102 That's impossible now. 451 00:35:46,185 --> 00:35:48,896 Your rage summoned me. 452 00:35:49,647 --> 00:35:52,608 And I made your rage erupt. 453 00:35:52,692 --> 00:35:57,655 As much as your rage has grown, so has my power. 454 00:36:23,764 --> 00:36:26,559 I told you. 455 00:36:27,268 --> 00:36:30,855 Without my permission now, 456 00:36:31,606 --> 00:36:36,235 you can't even die, Ma Ju-seok. 457 00:36:36,777 --> 00:36:38,404 This isn't it. 458 00:36:39,530 --> 00:36:41,657 This isn't what I wanted. 459 00:36:43,117 --> 00:36:44,202 Then what? 460 00:36:44,952 --> 00:36:48,414 Did you think everything would end with your sweet revenge? 461 00:36:50,958 --> 00:36:54,670 Don't be too upset though. 462 00:36:55,671 --> 00:37:01,219 I will get you your revenge no matter what. 463 00:37:02,136 --> 00:37:06,140 Against Lee Chung-jae, Mun, and also… 464 00:37:07,266 --> 00:37:11,812 your lonely mother. 465 00:37:11,896 --> 00:37:15,816 I will kill them all! 466 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 Okay. 467 00:37:28,621 --> 00:37:31,916 So, did Mo-tak go straight to the police station? 468 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Yes. 469 00:37:34,335 --> 00:37:35,169 I see. 470 00:37:35,253 --> 00:37:38,047 Will Ma Ju-seok's mother be okay? 471 00:37:39,882 --> 00:37:43,594 I hope the memories I erased today won't haunt her in her dreams. 472 00:37:43,678 --> 00:37:48,099 Of course not. You took good care of her. 473 00:37:48,182 --> 00:37:52,603 She left without a single wound. Mun is going to look after her tonight. 474 00:37:53,521 --> 00:37:56,023 I'm worried about him too. 475 00:37:57,149 --> 00:37:59,485 So much has happened right after he woke up. 476 00:38:00,278 --> 00:38:03,364 My God. I know. 477 00:38:04,323 --> 00:38:09,036 But I agree with Mo-tak. The evil spirits keep getting stronger. 478 00:38:09,120 --> 00:38:12,164 We can't be soft on them. 479 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 Can't we just try fighting him without the territory? 480 00:38:18,879 --> 00:38:21,424 We did a great job last time at the hotel. 481 00:38:21,507 --> 00:38:25,219 And this time, Mun will join us. And the evil spirits are split. 482 00:38:25,303 --> 00:38:26,429 You're right. 483 00:38:27,305 --> 00:38:29,223 He wouldn't just sit still like this. 484 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 What? 485 00:38:32,059 --> 00:38:35,771 If Mr. Hwang failed to kill Ma Ju-seok just because of the territory, 486 00:38:36,355 --> 00:38:38,399 he wouldn't give up on taking his power. 487 00:38:39,025 --> 00:38:40,860 He'd try to get it one way or another. 488 00:38:41,652 --> 00:38:44,071 So why hasn't he made a move yet? 489 00:38:44,905 --> 00:38:46,574 You're right. 490 00:38:50,494 --> 00:38:52,830 JANGMUL NURSING HOME 491 00:39:07,053 --> 00:39:08,179 Are you awake? 492 00:39:11,057 --> 00:39:13,142 I didn't know you were here. 493 00:39:14,268 --> 00:39:16,270 When did I fall asleep? 494 00:39:20,775 --> 00:39:22,651 I went to see Min-ji today. 495 00:39:23,986 --> 00:39:25,821 You did? 496 00:39:27,239 --> 00:39:28,616 Yes. 497 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Now that the scammers have been caught, 498 00:39:34,121 --> 00:39:39,752 she can now be at peace in heaven. 499 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 I needed to tell her that. 500 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 You did well. 501 00:39:48,177 --> 00:39:52,681 I was hoping that Ju-seok… 502 00:39:54,767 --> 00:39:57,728 would return. 503 00:40:00,356 --> 00:40:01,982 But he won't, right? 504 00:40:05,861 --> 00:40:10,074 Even though the scammers have all been caught, 505 00:40:11,409 --> 00:40:13,619 he still has no desire to come back, right? 506 00:40:18,416 --> 00:40:20,334 I had a dream. 507 00:40:21,919 --> 00:40:23,087 In the dream, 508 00:40:24,755 --> 00:40:26,841 Ju-seok was a little boy. 509 00:40:27,925 --> 00:40:30,803 And he was sitting alone on top of a hill. 510 00:40:33,389 --> 00:40:34,765 When Ju-seok 511 00:40:36,142 --> 00:40:38,310 first came to the orphanage, 512 00:40:39,603 --> 00:40:41,522 for the first few months, 513 00:40:43,983 --> 00:40:47,486 all he ever did was sit on this hill that overlooked the fences. 514 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 He said his mother would return, 515 00:40:52,700 --> 00:40:54,452 and he said he was waiting for her. 516 00:40:57,121 --> 00:41:04,003 It was Min-ji who helped him come down from that hill. 517 00:41:10,259 --> 00:41:12,052 Ju-seok… 518 00:41:14,763 --> 00:41:16,724 is waiting for her now. 519 00:41:19,143 --> 00:41:24,064 Who will help him now that she's gone? 520 00:41:39,330 --> 00:41:41,665 I asked you to protect me. 521 00:41:41,749 --> 00:41:46,295 How can you call yourselves the police? You call that protecting and serving? 522 00:41:48,255 --> 00:41:51,884 We're not here to protect and serve you. 523 00:41:57,306 --> 00:42:01,143 I should've let that bastard kill me so you'd all get fired. 524 00:42:02,686 --> 00:42:05,898 Is this why you wanted to see me? Just to talk nonsense? 525 00:42:06,690 --> 00:42:09,443 If you can't catch Ma Ju-seok, at least catch Mr. Hwang. 526 00:42:10,152 --> 00:42:11,904 Ma Ju-seok needs to know 527 00:42:11,987 --> 00:42:15,157 that Mr. Hwang is the person he should go after, not me. 528 00:42:18,118 --> 00:42:21,121 You're leaving? Fine. 529 00:42:21,205 --> 00:42:24,542 Then I'm going to go public with the evidence that I have. 530 00:42:29,797 --> 00:42:30,756 Evidence? 531 00:42:32,550 --> 00:42:36,554 About the housing fraud and Mr. Hwang being the mastermind. 532 00:42:37,721 --> 00:42:42,017 I might die because of your incompetence. So I should at least reveal the truth. 533 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Is this all a joke? 534 00:42:44,520 --> 00:42:48,232 You took the fall for him two years ago. 535 00:42:49,108 --> 00:42:51,610 And now, you're blaming Mr. Hwang for everything? 536 00:42:51,694 --> 00:42:55,698 What are you talking about? It was his scheme to begin with. 537 00:42:55,781 --> 00:42:58,367 I was just his pawn! 538 00:42:59,618 --> 00:43:04,331 Do you want me to sit still and wait for Ma Ju-seok to kill me? 539 00:43:05,165 --> 00:43:08,377 He escaped from jail, so what makes you think he can't break in? 540 00:43:15,718 --> 00:43:19,096 Do you really have any evidence? 541 00:43:24,059 --> 00:43:25,269 Are you intrigued now? 542 00:43:26,020 --> 00:43:29,607 Promise you'll get me out and put me in witness protection. 543 00:43:30,232 --> 00:43:32,985 Promise me you'll hide me where he can't find me. 544 00:43:33,569 --> 00:43:36,071 Where is the evidence? 545 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 {\an8}2 YEARS AGO 546 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 It's 120 billion won. 547 00:44:03,849 --> 00:44:06,852 You're going to take it all behind my back? 548 00:44:06,935 --> 00:44:09,355 You're quite ambitious for a pawn. 549 00:44:09,438 --> 00:44:11,982 Did you think I'd be your pawn forever? 550 00:44:12,066 --> 00:44:17,321 You're finished, you bastard. You're out of this game. 551 00:44:17,404 --> 00:44:19,531 At the end of this game… 552 00:44:21,659 --> 00:44:22,910 you're the one who dies. 553 00:44:26,538 --> 00:44:27,956 What a heinous devil. 554 00:44:28,957 --> 00:44:32,920 Now that we have proof, we can put him behind bars. 555 00:44:33,754 --> 00:44:38,008 With this proof, he'll rot in jail. 556 00:44:39,677 --> 00:44:44,556 But once people find out about this video, they will also know 557 00:44:44,640 --> 00:44:47,017 that Hwang Pil-gwang was behind the fraud. 558 00:44:47,976 --> 00:44:50,604 Then Ma Ju-seok will go after him. 559 00:44:51,689 --> 00:44:55,359 He will make Hwang Pil-gwang pay for deceiving him. 560 00:44:55,943 --> 00:44:57,986 This is a huge problem. 561 00:44:58,070 --> 00:45:00,656 Ma Ju-seok is a ticking bomb right now. 562 00:45:00,739 --> 00:45:04,201 But we can't hide this forever. 563 00:45:05,077 --> 00:45:09,164 We must summon him before the video goes public. 564 00:45:10,249 --> 00:45:11,417 We need someone 565 00:45:13,210 --> 00:45:15,421 who can bring him down from the hill. 566 00:45:19,049 --> 00:45:21,844 What if we just try… 567 00:45:25,097 --> 00:45:26,682 to persuade him? 568 00:45:29,017 --> 00:45:29,852 Persuade him? 569 00:45:31,019 --> 00:45:33,897 I was able to wake up from my coma 570 00:45:33,981 --> 00:45:36,817 because you were all waiting for me and supporting me. 571 00:45:36,900 --> 00:45:40,446 I wouldn't be here right now if it wasn't for you all. 572 00:45:40,529 --> 00:45:41,363 Mun. 573 00:45:41,947 --> 00:45:43,699 What's gotten into you this time? 574 00:45:43,782 --> 00:45:48,454 Maybe Ma Ju-seok is the one who's desperate to put an end to this. 575 00:45:49,288 --> 00:45:52,374 If we can persuade him while he still has a will of his own-- 576 00:45:52,458 --> 00:45:53,459 Mun. 577 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 Do you think the evil spirit is like you? 578 00:46:01,758 --> 00:46:04,261 Plus, how will we persuade him? 579 00:46:05,053 --> 00:46:09,349 There's no way to find him now, 580 00:46:09,433 --> 00:46:12,144 except to just wait for him to go after Lee Chung-jae. 581 00:46:17,149 --> 00:46:17,983 The territory. 582 00:46:19,067 --> 00:46:20,986 Why don't we use the territory? 583 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 The territory? 584 00:46:23,906 --> 00:46:25,491 He can read it. 585 00:46:26,492 --> 00:46:30,120 Mun can summon it and talk to him. 586 00:46:30,996 --> 00:46:35,250 If he can accept the fact that summoning the evil spirit is his only way out… 587 00:46:35,834 --> 00:46:36,668 Yes. 588 00:46:37,252 --> 00:46:41,798 We'll be able to summon him without getting anyone else hurt. 589 00:46:43,217 --> 00:46:47,387 Plus, we are out of time and options. 590 00:46:47,471 --> 00:46:49,932 The human part of him is being swayed right now. 591 00:46:50,432 --> 00:46:54,603 This could be our last chance to persuade him. 592 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Hey, Doctor. 593 00:47:13,664 --> 00:47:15,374 Did the detective call you? 594 00:47:17,584 --> 00:47:19,586 We don't receive any calls. 595 00:47:19,670 --> 00:47:22,756 It could be urgent. You should be more flexible. 596 00:47:23,590 --> 00:47:25,008 Hey! 597 00:47:25,676 --> 00:47:28,637 Ask the guard if I got any calls. 598 00:47:30,138 --> 00:47:32,599 Go back to your cell if you feel better. 599 00:47:32,683 --> 00:47:34,017 Damn it. 600 00:47:38,230 --> 00:47:42,067 He should give me a call if he saw the evidence. 601 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 Why is he not calling? 602 00:47:53,745 --> 00:47:55,497 This won't do. 603 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 Hey, Doctor, let me make one phone call-- 604 00:48:00,919 --> 00:48:02,045 Mr. Hwang! 605 00:48:06,091 --> 00:48:07,092 What's happening? 606 00:48:09,011 --> 00:48:10,762 I doubt you've been locked up. 607 00:48:12,264 --> 00:48:15,267 Did you just walked through the wall? 608 00:48:16,059 --> 00:48:19,688 Damn it. Are you guys ghosts or what? 609 00:48:29,197 --> 00:48:30,324 Mr. Hwang. 610 00:48:30,407 --> 00:48:33,785 I was never going to rat you out. 611 00:48:34,828 --> 00:48:35,662 So… 612 00:48:35,746 --> 00:48:37,706 Let me explain what happened. 613 00:48:38,707 --> 00:48:41,710 No. You did well, Chung-jae. 614 00:48:42,294 --> 00:48:46,214 You can't hide it forever. The truth should always come out. 615 00:48:46,923 --> 00:48:47,758 What? 616 00:48:47,841 --> 00:48:53,805 I'm just thankful that you're still alive 617 00:48:55,766 --> 00:48:57,184 in this important moment. 618 00:49:02,731 --> 00:49:05,108 JANGMUL NURSING HOME 619 00:49:46,233 --> 00:49:47,401 Mr. Ma. 620 00:49:48,694 --> 00:49:49,695 Mr. Ma. 621 00:49:50,821 --> 00:49:52,989 Can you hear me? 622 00:49:58,286 --> 00:49:59,329 Fortunately, 623 00:50:00,872 --> 00:50:02,249 your mother is okay. 624 00:50:05,752 --> 00:50:08,130 Ms. Chu took good care of her. 625 00:50:09,381 --> 00:50:12,259 And she erased all the bad memories. 626 00:50:14,886 --> 00:50:18,932 If we had got there just an instant later, 627 00:50:20,684 --> 00:50:22,894 she wouldn't have made it though. 628 00:50:27,190 --> 00:50:28,442 No. 629 00:50:28,525 --> 00:50:30,068 No, Mom. 630 00:50:32,988 --> 00:50:33,822 However, 631 00:50:35,407 --> 00:50:36,283 it's okay. 632 00:50:38,618 --> 00:50:39,745 I know… 633 00:50:42,456 --> 00:50:46,793 that this isn't what you wanted. 634 00:50:49,588 --> 00:50:51,173 I know that you wanted to stop. 635 00:50:52,883 --> 00:50:54,134 And I also know… 636 00:50:57,721 --> 00:50:59,431 that it's not too late. 637 00:51:02,517 --> 00:51:03,435 No. 638 00:51:05,854 --> 00:51:06,938 It is too late. 639 00:51:11,443 --> 00:51:13,570 I can't go back now. 640 00:51:16,239 --> 00:51:18,492 Come down from that hill, Mr. Ma. 641 00:51:21,036 --> 00:51:22,746 I'll make everything right. 642 00:51:25,081 --> 00:51:25,957 So… 643 00:51:28,543 --> 00:51:29,419 you should… 644 00:51:31,421 --> 00:51:33,256 return to your old self 645 00:51:34,883 --> 00:51:36,510 when you see Ms. Lee again. 646 00:51:39,304 --> 00:51:41,014 I hope our baby takes after you. 647 00:51:42,140 --> 00:51:47,229 I hope our baby has your cute face and kind heart. 648 00:51:48,271 --> 00:51:52,067 Thank you so much for always protecting me. 649 00:51:53,944 --> 00:51:55,028 Min-ji. 650 00:51:57,447 --> 00:51:58,448 Will I be able 651 00:52:00,158 --> 00:52:02,160 to see you again? 652 00:52:04,120 --> 00:52:05,872 Let's not give up. 653 00:52:09,584 --> 00:52:13,547 I won't give up on you either. 654 00:52:15,340 --> 00:52:18,343 Come back, Mr. Ma. 655 00:52:27,602 --> 00:52:28,645 Mun. 656 00:52:32,274 --> 00:52:33,567 I need to meet him. 657 00:52:44,452 --> 00:52:48,248 No. Don't do this, Ma Ju-seok! 658 00:53:36,880 --> 00:53:37,797 Put your hands up! 659 00:53:39,466 --> 00:53:40,425 Don't move. 660 00:53:41,009 --> 00:53:46,056 I just want to talk. Okay? 661 00:53:47,474 --> 00:53:49,184 About that guy. 662 00:53:49,851 --> 00:53:51,811 About how Lee Chung-jae died. 663 00:53:52,854 --> 00:53:55,482 And the truth about the Baekdu housing fraud. 664 00:53:57,984 --> 00:53:59,402 Things like that. 665 00:53:59,486 --> 00:54:00,487 Hold on. 666 00:54:20,590 --> 00:54:21,716 So… 667 00:54:21,800 --> 00:54:23,718 Do you think Ma Ju-seok will come? 668 00:54:23,802 --> 00:54:24,970 He will. 669 00:54:25,929 --> 00:54:26,972 I know he will. 670 00:54:29,808 --> 00:54:30,725 He'll come. 671 00:54:31,685 --> 00:54:34,104 We were confident that Mun would wake up too. 672 00:54:35,271 --> 00:54:38,274 Let's believe that he'll come. He was someone we trusted. 673 00:54:41,027 --> 00:54:45,031 He should be here by now if he was really persuaded. 674 00:54:49,744 --> 00:54:50,787 Hey, Han-ul. 675 00:54:52,497 --> 00:54:54,374 -What? -What is it? 676 00:54:55,041 --> 00:54:56,334 Okay, I'm on my way. 677 00:54:58,128 --> 00:55:01,756 Damn it. Lee Chung-jae has disappeared. 678 00:55:01,840 --> 00:55:03,800 Was it Ma Ju-seok? Did he do something? 679 00:55:05,135 --> 00:55:07,846 What is this? Damn it. 680 00:55:12,142 --> 00:55:13,226 Hwang Pil-gwang. 681 00:55:14,185 --> 00:55:16,688 Stay here in case Ma Ju-seok comes. 682 00:55:16,771 --> 00:55:19,941 -The rest of you, let's go find Hwang. -Okay. 683 00:55:20,025 --> 00:55:21,276 -Mo-tak. -An unidentified man 684 00:55:21,359 --> 00:55:23,445 has barged into a broadcasting station. 685 00:55:23,528 --> 00:55:24,779 We found Hwang Pil-gwang. 686 00:55:24,863 --> 00:55:27,490 This unidentified man claims he wants to reveal the truth 687 00:55:27,574 --> 00:55:30,201 -about the Baekdu housing fraud. -Hwang Pil-gwang. 688 00:55:30,285 --> 00:55:33,204 {\an8}-What's she saying? -He voluntarily came to the press. 689 00:55:34,039 --> 00:55:35,331 {\an8}Let's hear our reporter. 690 00:55:37,625 --> 00:55:39,419 {\an8}Where should I begin? 691 00:55:39,502 --> 00:55:42,297 {\an8}MAN TO REVEAL THE TRUTH ABOUT BAEKDU HOUSING FRAUD 692 00:55:42,380 --> 00:55:46,843 {\an8}I doubt you're interested in the deaths of nameless individuals. 693 00:55:48,136 --> 00:55:50,180 Then how about me killing Lee Chung-jae? 694 00:55:50,972 --> 00:55:51,973 Or, 695 00:55:53,475 --> 00:55:57,520 should I talk about how I'm the mastermind of the Baekdu housing fraud? 696 00:55:59,272 --> 00:56:03,359 If not, then how about… 697 00:56:05,653 --> 00:56:07,113 how I killed… 698 00:56:08,948 --> 00:56:09,866 Ma Ju-seok's wife. 699 00:56:11,826 --> 00:56:13,661 {\an8}MAN CONFESSES TO MURDERS 700 00:56:13,745 --> 00:56:15,705 That bastard. 701 00:56:17,123 --> 00:56:19,125 It was in here, Ma Ju-seok. 702 00:56:19,751 --> 00:56:21,920 The truth behind your wife's death. 703 00:56:23,797 --> 00:56:29,177 You won't get your revenge without my help. 704 00:56:29,928 --> 00:56:31,721 Who do you think killed your wife? 705 00:56:31,805 --> 00:56:35,058 Was it Mr. Park who brutally murdered your pregnant wife? 706 00:56:36,476 --> 00:56:40,939 Sadly, you haven't arrived at the end of the truth. No. 707 00:56:42,357 --> 00:56:44,275 You're nowhere near it. 708 00:56:58,790 --> 00:57:01,626 Why are you suddenly confessing to everything? 709 00:57:07,340 --> 00:57:09,008 Because I… 710 00:57:13,721 --> 00:57:15,306 had to find you. 711 00:57:17,267 --> 00:57:19,477 -It's Ma Ju-seok! -That's him? 712 00:57:19,561 --> 00:57:20,854 Ma Ju-seok. 713 00:57:49,757 --> 00:57:52,302 I'm pregnant, so please don't kill me! 714 00:57:56,431 --> 00:57:58,141 -No! -No! 715 00:57:58,224 --> 00:57:59,058 No! 716 00:58:09,152 --> 00:58:10,195 Congratulations. 717 00:58:11,696 --> 00:58:14,365 You've finally discovered the truth. 718 00:58:17,118 --> 00:58:19,245 Yes. It was me. 719 00:58:20,997 --> 00:58:23,583 I am responsible for the deaths 720 00:58:24,876 --> 00:58:27,337 of your wife and baby. 721 00:58:28,046 --> 00:58:32,884 So all this time, that rage of yours… 722 00:58:34,969 --> 00:58:37,555 should've been directed at me. 723 00:58:43,811 --> 00:58:44,896 Die. 724 01:00:23,745 --> 01:00:25,455 Yes. That's it, Ma Ju-seok. 725 01:00:28,499 --> 01:00:30,293 I will live inside you… 726 01:00:31,878 --> 01:00:34,047 forever. 727 01:00:46,351 --> 01:00:47,435 No. 728 01:00:49,187 --> 01:00:50,605 Does Ma Ju-seok 729 01:00:52,148 --> 01:00:53,399 no longer exist now? 730 01:01:31,979 --> 01:01:35,608 THE UNCANNY COUNTER 2 731 01:01:35,692 --> 01:01:39,445 {\an8}Ma Ju-seok killed Hwang Pil-gwang after all. 732 01:01:39,529 --> 01:01:41,906 {\an8}He should be eliminated on sight. 733 01:01:41,989 --> 01:01:43,074 {\an8}You want us to kill him? 734 01:01:43,157 --> 01:01:46,077 {\an8}He will find you through the territory. 735 01:01:46,160 --> 01:01:47,620 {\an8}-There's a dead body… -No! 736 01:01:48,162 --> 01:01:49,664 {\an8}-Han-ul! -We still have a chance. 737 01:01:49,747 --> 01:01:51,833 {\an8}We can summon him and save everyone. 738 01:01:51,916 --> 01:01:53,334 {\an8}That's enough! 739 01:01:53,418 --> 01:01:54,794 {\an8}I will kill him. 740 01:01:54,877 --> 01:01:56,921 {\an8}You evil spirit! 741 01:01:57,630 --> 01:01:59,549 {\an8}Hurry and run! 742 01:01:59,632 --> 01:02:01,217 {\an8}-Mun! -Mun! 743 01:02:01,300 --> 01:02:02,385 I'll end this fight. 744 01:02:02,969 --> 01:02:04,637 Thank you for everything. 745 01:02:08,683 --> 01:02:11,686 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 746 01:02:12,305 --> 01:03:12,830 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fcsba Help other users to choose the best subtitles 51568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.