All language subtitles for The.Tree.of.Wooden.Clogs.1978.Blu-ray.720p.DD2.0.x264-HDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,973 --> 00:01:41,560 He would do well at school. 2 00:01:42,436 --> 00:01:48,525 Six kilometers there, six kilometers back... it's a long way. 3 00:01:50,652 --> 00:01:53,363 He's got stout legs. 4 00:01:54,323 --> 00:01:58,368 Just when we're expecting another one. 5 00:01:58,493 --> 00:02:01,455 He could have helped in the house. 6 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 He'll help later. 7 00:02:03,290 --> 00:02:07,878 Be guided by Providence. 8 00:02:09,087 --> 00:02:13,842 I grew up without ever seeing the schoolhouse. 9 00:02:15,344 --> 00:02:17,679 The Lord 10 00:02:17,971 --> 00:02:22,059 has bestowed the gift of intelligence on your son. 11 00:02:22,225 --> 00:02:25,729 Now it is your duty 12 00:02:25,937 --> 00:02:30,275 to support the Will of the Lord. 13 00:03:35,507 --> 00:03:38,176 That's all we needed. 14 00:03:52,649 --> 00:03:58,488 THE TREE OF WOODEN CLOGS 15 00:04:13,962 --> 00:04:21,261 Enacted by the people of the Bergamo area. 16 00:04:26,892 --> 00:04:31,772 A peasant's son going to school, what will people say? 17 00:04:37,486 --> 00:04:42,282 The end of the last century. A Lombardy farmstead occupied by several families. 18 00:04:42,407 --> 00:04:46,995 Four, five families of peasants used to live there... 19 00:04:52,918 --> 00:04:59,174 The house, the stables, the land. The trees, the livestock and the tools. 20 00:04:59,299 --> 00:05:05,972 Almost everything, even two-thirds of the harvest belongs to the landlord. 21 00:06:50,952 --> 00:06:54,664 Don't make a noise, or you'll frighten the foal. 22 00:09:33,073 --> 00:09:36,409 Make the sign of the cross. 23 00:09:41,164 --> 00:09:45,877 Pray to your guardian angel. 24 00:09:56,888 --> 00:10:00,266 Are you glad you're going to school? 25 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 It's the farm bailiff. 26 00:12:01,888 --> 00:12:04,557 The maize will be weighed today. 27 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 Vita. 28 00:12:06,893 --> 00:12:09,229 Bring me the figures later. 29 00:12:15,652 --> 00:12:19,781 Tell my wife to come here. 30 00:12:40,593 --> 00:12:43,930 Mind no one sees. 31 00:13:31,436 --> 00:13:35,231 Unload all the sacks. 32 00:13:38,276 --> 00:13:43,239 Be careful! Mind you don't split the sacks. 33 00:14:53,017 --> 00:14:56,813 "May the Lord keep us strong and healthy 34 00:14:57,021 --> 00:15:00,274 and may we want for nothing." 35 00:15:20,211 --> 00:15:22,713 For you, you poor thing. 36 00:16:18,227 --> 00:16:24,150 Don't laugh at him, those who are wretched are nearer to God. 37 00:16:45,588 --> 00:16:47,590 By Saturday. 38 00:17:01,604 --> 00:17:03,773 Get back. 39 00:17:40,893 --> 00:17:43,563 Let me jump on. 40 00:17:43,771 --> 00:17:46,691 We'll take turns. 41 00:17:47,316 --> 00:17:49,652 Start counting. 42 00:18:10,172 --> 00:18:12,967 ...forty-nine, fifty. 43 00:18:15,511 --> 00:18:17,555 Your turn. 44 00:18:19,724 --> 00:18:25,479 You're heavier than me, so I'll only count to forty. 45 00:19:37,134 --> 00:19:41,138 The lady says she needs them by Saturday. 46 00:19:41,305 --> 00:19:43,808 But I've all this to do. 47 00:19:58,030 --> 00:20:00,491 Look, aren't they nice? 48 00:20:05,287 --> 00:20:09,834 Take the baby and go along to Grandpa. 49 00:20:15,214 --> 00:20:18,467 And send Pierino to help Grandpa. 50 00:22:34,562 --> 00:22:38,232 Won't you let me greet you? 51 00:22:43,654 --> 00:22:47,825 I'd like to wish you good evening. 52 00:22:48,951 --> 00:22:52,955 If that's all, there's no harm in that. 53 00:22:56,458 --> 00:22:58,460 And you? 54 00:23:01,046 --> 00:23:04,508 I'll wish you good evening, too. 55 00:24:28,175 --> 00:24:30,386 Is it warm enough? 56 00:24:30,594 --> 00:24:35,307 Don't worry, it's nice and warm. 57 00:24:41,814 --> 00:24:47,528 First we'll wash your back, then your neck and ears... 58 00:25:07,798 --> 00:25:10,092 Is that my school book? 59 00:25:10,426 --> 00:25:11,802 Don't touch. 60 00:25:29,945 --> 00:25:31,530 Go to sleep now. 61 00:25:35,242 --> 00:25:39,204 Say a prayer before you go to school tomorrow. 62 00:25:40,039 --> 00:25:43,208 The Lord will guide you. 63 00:28:13,942 --> 00:28:17,154 Why do you need the chicken droppings? 64 00:28:17,321 --> 00:28:21,909 They're for when I plant the tomatoes. 65 00:28:33,545 --> 00:28:37,507 Mama, they're squabbling! 66 00:28:38,091 --> 00:28:42,721 Day in, day out, they fight like cats and dogs. 67 00:29:42,030 --> 00:29:44,908 You're the son of Andrea? 68 00:29:46,034 --> 00:29:47,411 The one who died? 69 00:29:50,080 --> 00:29:52,582 I knew your father well. 70 00:29:52,749 --> 00:29:54,334 A good man. 71 00:29:58,255 --> 00:29:59,923 He left six children. 72 00:30:00,632 --> 00:30:03,093 His widow has a hard time. 73 00:30:03,343 --> 00:30:06,138 She earns what she can by doing washing. 74 00:30:30,537 --> 00:30:34,499 - How old are you? - I'm fifteen. 75 00:30:34,708 --> 00:30:37,961 I need a lad here. 76 00:30:38,211 --> 00:30:41,923 I'd come gladly. 77 00:30:46,678 --> 00:30:48,347 Ask your mother. 78 00:30:49,181 --> 00:30:51,391 You could start tomorrow. 79 00:31:22,839 --> 00:31:25,634 Here's the stable. 80 00:31:32,140 --> 00:31:35,560 - Now what? - Go in. 81 00:31:44,778 --> 00:31:46,696 The suitors are here. 82 00:32:30,115 --> 00:32:32,534 Just you keep quiet. 83 00:32:39,583 --> 00:32:44,212 The pipers! Come outside, children. 84 00:32:52,262 --> 00:32:54,931 Mama, the pipers are here. 85 00:32:57,225 --> 00:32:59,853 They'll be at the landlord's house. 86 00:33:01,396 --> 00:33:03,648 It's freezing. 87 00:33:05,400 --> 00:33:07,527 They're good pipers. 88 00:33:07,652 --> 00:33:09,613 It's really Christmas. 89 00:33:33,762 --> 00:33:36,181 Grandpa, the moon. 90 00:33:37,557 --> 00:33:42,687 A hazy moon means snow soon. 91 00:33:43,939 --> 00:33:46,608 It's too cold for snow. 92 00:33:48,485 --> 00:33:51,571 The ground needs snow. 93 00:35:50,565 --> 00:35:51,900 Who's there? 94 00:38:04,532 --> 00:38:05,992 It's snowing. 95 00:40:20,877 --> 00:40:22,587 Where are you going? 96 00:40:22,837 --> 00:40:24,172 It's one o'clock. 97 00:40:24,380 --> 00:40:29,594 I'm going to spread chicken manure on the vegetable patch. 98 00:40:32,055 --> 00:40:35,850 It's an experiment, for when I plant the tomatoes. 99 00:40:36,142 --> 00:40:39,270 It's better than cow dung. 100 00:40:39,395 --> 00:40:43,024 It doesn't take much to keep the frost off the soil. 101 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 Must you do it at night? 102 00:40:46,611 --> 00:40:49,113 The others won't see me then. 103 00:40:49,280 --> 00:40:55,787 This year my tomatoes will ripen before the others. 104 00:41:00,500 --> 00:41:04,796 You'll catch your death of cold. 105 00:43:32,527 --> 00:43:36,864 "Bones to the dogs, meat to the butcher. 106 00:43:37,115 --> 00:43:42,036 The blackbird peeks the soil. 107 00:43:43,454 --> 00:43:46,249 Women are silent, men do the toil. 108 00:43:46,415 --> 00:43:50,878 Snails come to life, lads want a wife. 109 00:43:51,379 --> 00:43:54,799 Blood for the pudding, too. 110 00:43:54,966 --> 00:43:58,553 And a kick in the pants for all of you." 111 00:44:00,763 --> 00:44:02,640 Where does he get them? 112 00:44:05,143 --> 00:44:07,937 New ones every night. 113 00:44:10,064 --> 00:44:13,317 Time for prayers, children. 114 00:44:14,360 --> 00:44:17,530 You'll be too sleepy later. 115 00:44:23,828 --> 00:44:26,122 You must wait 'til tomorrow night. 116 00:45:22,303 --> 00:45:26,766 He'll need warmer clothes for school. 117 00:45:28,309 --> 00:45:31,312 We'll make do for now. 118 00:45:31,479 --> 00:45:34,857 There'll be the midwife to pay. 119 00:45:40,780 --> 00:45:45,952 The women here can act as midwives, it's not my first time. 120 00:45:46,077 --> 00:45:50,790 Don't talk nonsense, it's too dangerous. 121 00:46:55,021 --> 00:47:00,943 Only two glasses for now, the others can drink later. 122 00:47:16,000 --> 00:47:18,127 They're killing the pig. 123 00:47:22,757 --> 00:47:25,343 It's coming down today, eh? 124 00:47:26,761 --> 00:47:30,473 "In the autumn, make the wine, In the winter, kill the swine." 125 00:47:30,639 --> 00:47:33,684 Let's pray for a good vintage. 126 00:47:39,648 --> 00:47:41,734 Enough hot water? 127 00:47:41,901 --> 00:47:44,820 The more hot water, the better. 128 00:47:53,371 --> 00:47:54,580 The bailiff. 129 00:48:04,340 --> 00:48:05,925 Madam landlord? 130 00:48:06,217 --> 00:48:10,012 He's not coming, he's too busy. 131 00:48:12,014 --> 00:48:15,726 - What about the weighing? - I'll see to it. 132 00:48:31,951 --> 00:48:34,370 A glass of wine? 133 00:48:35,621 --> 00:48:37,081 Later. 134 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Are you trying to kill it before its time? 135 00:52:35,653 --> 00:52:37,821 What do you say? 136 00:52:38,030 --> 00:52:39,698 A lovely animal. 137 00:52:54,672 --> 00:52:59,718 I met your son on the road, how is school going? 138 00:52:59,968 --> 00:53:03,097 We've nothing to complain about. 139 00:53:03,305 --> 00:53:06,016 You'll be proud of him one day. 140 00:53:06,183 --> 00:53:08,435 With the Lord's help. 141 00:53:08,686 --> 00:53:10,771 Where's the widow? 142 00:53:10,979 --> 00:53:14,525 Down by the stream. Shall I call her? 143 00:53:14,692 --> 00:53:17,069 No, I'll go to her. 144 00:53:20,989 --> 00:53:22,324 A fine animal. 145 00:53:22,491 --> 00:53:24,993 We can't complain. 146 00:53:25,619 --> 00:53:27,705 Plenty in it. 147 00:53:29,790 --> 00:53:31,792 Better than any human. 148 00:53:32,000 --> 00:53:36,296 Then pray to God you don't come to the same end. 149 00:53:37,631 --> 00:53:41,051 But I've never harmed anyone. 150 00:53:41,176 --> 00:53:44,012 That's not enough. 151 00:53:53,439 --> 00:53:57,276 - What about the weight? - We'll come to some arrangement. 152 00:53:57,443 --> 00:53:59,945 You can have some, too. 153 00:54:09,413 --> 00:54:13,125 You go indoors, I'll hold the umbrella. 154 00:54:14,710 --> 00:54:17,796 I'm sorry you've found me like this. 155 00:54:19,047 --> 00:54:23,385 Just carry on. I've come to tell you something important. 156 00:54:26,722 --> 00:54:30,142 I didn't see you at church on Sunday. 157 00:54:30,350 --> 00:54:36,148 I had no time. You know, with six children... 158 00:54:36,899 --> 00:54:39,693 I haven't come to chide you. 159 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 You do well to care for your children. 160 00:54:43,739 --> 00:54:47,159 That duty comes before attending Mass. 161 00:54:47,326 --> 00:54:50,454 The Lord understands these things. 162 00:54:50,704 --> 00:54:53,749 I've come about the children. 163 00:54:55,751 --> 00:54:59,838 I've spoken to the nuns at the orphanage. 164 00:55:00,881 --> 00:55:05,302 They say they're very full at the moment. 165 00:55:06,178 --> 00:55:10,432 But they would take the younger ones to give you respite 166 00:55:10,599 --> 00:55:13,477 while the others grow up. 167 00:55:14,770 --> 00:55:17,022 What do you say? 168 00:55:17,439 --> 00:55:23,612 I'll mention it to the eldest when he comes home from work. 169 00:55:26,740 --> 00:55:32,663 That's all I can say now, I can't say more than that. 170 00:55:52,015 --> 00:55:55,352 Emma? 171 00:56:29,052 --> 00:56:31,763 A cold night. 172 00:56:36,018 --> 00:56:39,396 I've heated some water for you. 173 00:56:47,738 --> 00:56:52,409 Don't spoil the fire for the bed-warmer. 174 00:56:55,454 --> 00:57:00,167 Come on, before the soup gets cold. 175 00:57:04,755 --> 00:57:08,091 Let's eat here, by the fire. 176 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Grandpa, make sparks fly. 177 00:57:34,660 --> 00:57:38,330 They're devils escaping from hell. 178 00:57:38,455 --> 00:57:41,458 Why do they escape from hell? 179 00:57:41,625 --> 00:57:44,127 To look for souls. 180 00:57:44,294 --> 00:57:46,838 Are souls in the chimney? 181 00:57:49,883 --> 00:57:53,345 No, there are devils in the chimney. 182 00:57:53,971 --> 00:58:00,227 They fly up the chimney to the roof in search of souls to damn. 183 00:58:04,022 --> 00:58:06,358 Are they afraid of good people? 184 00:58:06,525 --> 00:58:12,489 Of course, they run away when they see good children. 185 00:58:13,448 --> 00:58:15,200 And the sign of the cross. 186 00:58:15,367 --> 00:58:18,370 Do you say your prayers? 187 00:58:21,081 --> 00:58:23,375 Then you've nothing to fear? 188 00:58:23,542 --> 00:58:27,129 The devils will flee. 189 00:58:31,299 --> 00:58:32,551 Away, devils! 190 00:58:34,553 --> 00:58:37,139 Only good children here. 191 00:58:55,741 --> 00:58:57,743 Father Carlo came. 192 00:59:01,038 --> 00:59:03,373 Rheum, 193 00:59:03,498 --> 00:59:08,378 there's a chance that Annetta and Bettina could go to the nuns. 194 00:59:14,718 --> 00:59:18,430 I said I'd mention it to you when you came home. 195 00:59:25,687 --> 00:59:29,357 Is it really necessary? 196 00:59:31,276 --> 00:59:34,321 If we can't manage, 197 00:59:38,033 --> 00:59:43,121 Teresina can start work at the spinning-mill in spring. 198 00:59:44,456 --> 00:59:47,000 Pierino will help in the stable. 199 00:59:53,882 --> 00:59:59,096 I'll work day and night, but the little ones will stay with us. 200 01:01:31,855 --> 01:01:38,153 - What are you doing? - Planting tomato seeds. 201 01:01:59,341 --> 01:02:03,178 - And now? - Hiding them in the warm. 202 01:02:03,345 --> 01:02:07,641 They'll germinate under the straw. 203 01:02:16,274 --> 01:02:18,193 Let's hide here. 204 01:02:31,706 --> 01:02:35,502 You look one way, I'll look the other. 205 01:02:47,264 --> 01:02:50,767 Look under the cart. 206 01:02:52,978 --> 01:02:56,731 Stay here. Come closer. 207 01:03:00,568 --> 01:03:02,862 Look behind the doors. 208 01:03:13,707 --> 01:03:15,667 Grandpa wants you. 209 01:03:43,111 --> 01:03:45,947 She won't eat or get up. 210 01:03:47,991 --> 01:03:49,784 She must be ill. 211 01:03:55,582 --> 01:03:58,460 Let's call the vet. 212 01:04:00,628 --> 01:04:04,841 Send Pierino for the vet. 213 01:04:12,140 --> 01:04:15,268 Mama says go and call the vet. 214 01:04:16,519 --> 01:04:18,980 They're playing hide-and-seek. 215 01:05:03,316 --> 01:05:07,237 Call your mother, the vet's here. 216 01:05:29,551 --> 01:05:34,973 - Well, Anselmo, what's happened? - It looks serious. 217 01:05:43,356 --> 01:05:44,816 A nice ride? 218 01:05:48,319 --> 01:05:51,030 Take a bucket of water to the stable. 219 01:05:58,580 --> 01:06:00,582 Go back indoors. 220 01:06:02,125 --> 01:06:06,212 Is the cow yours or the landlord's? 221 01:06:07,755 --> 01:06:10,508 Ours, by the Grace of God. 222 01:06:13,970 --> 01:06:17,390 You're out of His Grace this time. 223 01:06:24,481 --> 01:06:27,317 What's wrong with her? 224 01:06:29,444 --> 01:06:31,279 Take my advice. 225 01:06:33,281 --> 01:06:37,869 The fact is, you should slaughter her now. 226 01:06:40,497 --> 01:06:42,665 Make something on her... 227 01:07:06,231 --> 01:07:10,026 As if things weren't bad enough. 228 01:07:19,994 --> 01:07:24,666 Do as I say, don't waste time. 229 01:07:30,171 --> 01:07:32,924 Don't tell the children. 230 01:07:39,847 --> 01:07:43,476 You can pay me later. 231 01:08:41,951 --> 01:08:45,121 Start making the polenta. 232 01:08:55,006 --> 01:08:58,092 Let's put the water on. 233 01:09:20,698 --> 01:09:26,245 Lord, don't forsake me now I have to manage on my own. 234 01:09:27,163 --> 01:09:28,665 I do my best. 235 01:09:29,415 --> 01:09:34,462 But without your help, we'll never survive. 236 01:09:57,402 --> 01:09:58,778 Lord, 237 01:10:01,030 --> 01:10:03,866 You who died for us. 238 01:10:05,702 --> 01:10:09,789 Don't consider our merits, think of Your goodness? 239 01:10:10,373 --> 01:10:13,918 Let this blessed water 240 01:10:14,752 --> 01:10:18,297 wash away the pain of the body and the soul. 241 01:10:36,858 --> 01:10:40,570 Forgive us our sins. 242 01:10:40,778 --> 01:10:43,906 Even those we unknowingly commit. 243 01:10:44,073 --> 01:10:46,451 By Your wounds, 244 01:10:46,617 --> 01:10:52,373 by Your Holy Mother Mary's grief, by all the saints, 245 01:10:52,582 --> 01:10:57,003 grant me this mercy, You can't refuse. 246 01:12:11,494 --> 01:12:15,456 You eat something, too, while it's hot. 247 01:13:39,498 --> 01:13:41,584 So here you are. 248 01:13:57,642 --> 01:14:03,230 Come near the fire, then you can warm your feet. 249 01:14:13,741 --> 01:14:17,453 Mind you don't get blisters. 250 01:14:31,634 --> 01:14:35,012 - What did you learn today? - All about water. 251 01:14:37,056 --> 01:14:40,977 Lots of little animals are in it. 252 01:14:41,143 --> 01:14:44,689 - Fish? - No, others. 253 01:14:45,815 --> 01:14:48,985 Very tiny animals. 254 01:14:50,403 --> 01:14:56,158 There are lots, even in the water we drink. 255 01:14:56,867 --> 01:14:58,369 Even in the water we drink? 256 01:14:58,494 --> 01:15:04,208 They're so tiny, you can't see them. 257 01:15:05,876 --> 01:15:09,046 Then how do you know they're there? 258 01:15:09,922 --> 01:15:15,594 You can see them if you look through special things. 259 01:15:16,345 --> 01:15:17,805 Like doctors have? 260 01:15:19,640 --> 01:15:21,308 There's no end to learning. 261 01:16:04,935 --> 01:16:06,729 You frightened me. 262 01:16:10,149 --> 01:16:11,317 Why come here? 263 01:16:11,901 --> 01:16:15,237 I wanted to see you. 264 01:16:20,034 --> 01:16:23,829 You see me every night at the farm. 265 01:16:28,084 --> 01:16:29,585 That's different. 266 01:16:31,087 --> 01:16:36,759 It's not like seeing you alone. 267 01:16:41,680 --> 01:16:43,557 It's cold. 268 01:16:45,518 --> 01:16:47,520 No, the stream has thawed. 269 01:16:48,354 --> 01:16:51,690 The month of Our Lady is nearly here. 270 01:16:55,194 --> 01:16:57,404 I wanted to ask you for a kiss. 271 01:17:03,285 --> 01:17:06,580 That sort of thing happens all in good time. 272 01:17:13,420 --> 01:17:14,505 Goodbye. 273 01:17:18,217 --> 01:17:20,719 Good evening, then. 274 01:17:51,375 --> 01:17:56,380 Watch what you're doing, you idiot! 275 01:18:57,107 --> 01:18:59,693 Curse you for striking your own father! 276 01:19:10,412 --> 01:19:14,375 God doesn't forgive a father's curse. 277 01:19:23,092 --> 01:19:24,927 The cow stood up. 278 01:19:44,655 --> 01:19:47,533 Tell Grandpa to come at once. 279 01:20:06,927 --> 01:20:10,306 Thank you, Lord. 280 01:20:57,811 --> 01:21:03,359 Priki is here with the finest cloth, ladies! 281 01:21:19,333 --> 01:21:21,335 Back to swindle us? 282 01:21:21,502 --> 01:21:27,007 Priki's no swindler. I respect women as much as I respect apes. 283 01:21:29,259 --> 01:21:33,847 I'll make your men proud of you. 284 01:21:34,014 --> 01:21:37,601 It's all the finest quality. 285 01:21:37,768 --> 01:21:41,605 Lovely colored ribbons and lace. 286 01:22:00,124 --> 01:22:01,750 Hear that? It said hello. 287 01:22:15,305 --> 01:22:20,352 You couldn't get them cheaper, even if you stole them. 288 01:22:20,519 --> 01:22:25,107 This stuff is from Paris, from abroad. 289 01:22:26,733 --> 01:22:32,865 Mark my words, I've been to Africa and I know all about apes. 290 01:22:32,990 --> 01:22:35,033 They reason better than men. 291 01:22:36,243 --> 01:22:41,373 He talks about apes just to confuse us. 292 01:22:41,874 --> 01:22:44,042 How much is this? 293 01:22:45,461 --> 01:22:47,129 It's the best. 294 01:22:47,379 --> 01:22:49,631 She's getting married. 295 01:22:49,798 --> 01:22:54,636 I've never yet 20670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.