Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,973 --> 00:01:41,560
He would do well at school.
2
00:01:42,436 --> 00:01:48,525
Six kilometers there,
six kilometers back... it's a long way.
3
00:01:50,652 --> 00:01:53,363
He's got stout legs.
4
00:01:54,323 --> 00:01:58,368
Just when we're expecting another one.
5
00:01:58,493 --> 00:02:01,455
He could have helped in the house.
6
00:02:01,622 --> 00:02:03,123
He'll help later.
7
00:02:03,290 --> 00:02:07,878
Be guided by Providence.
8
00:02:09,087 --> 00:02:13,842
I grew up without ever seeing
the schoolhouse.
9
00:02:15,344 --> 00:02:17,679
The Lord
10
00:02:17,971 --> 00:02:22,059
has bestowed the gift of
intelligence on your son.
11
00:02:22,225 --> 00:02:25,729
Now it is your duty
12
00:02:25,937 --> 00:02:30,275
to support the Will of the Lord.
13
00:03:35,507 --> 00:03:38,176
That's all we needed.
14
00:03:52,649 --> 00:03:58,488
THE TREE OF WOODEN CLOGS
15
00:04:13,962 --> 00:04:21,261
Enacted by the people of the Bergamo area.
16
00:04:26,892 --> 00:04:31,772
A peasant's son going to school,
what will people say?
17
00:04:37,486 --> 00:04:42,282
The end of the last century. A Lombardy
farmstead occupied by several families.
18
00:04:42,407 --> 00:04:46,995
Four, five families of peasants
used to live there...
19
00:04:52,918 --> 00:04:59,174
The house, the stables, the land.
The trees, the livestock and the tools.
20
00:04:59,299 --> 00:05:05,972
Almost everything, even two-thirds
of the harvest belongs to the landlord.
21
00:06:50,952 --> 00:06:54,664
Don't make a noise,
or you'll frighten the foal.
22
00:09:33,073 --> 00:09:36,409
Make the sign of the cross.
23
00:09:41,164 --> 00:09:45,877
Pray to your guardian angel.
24
00:09:56,888 --> 00:10:00,266
Are you glad you're going to school?
25
00:11:59,219 --> 00:12:01,304
It's the farm bailiff.
26
00:12:01,888 --> 00:12:04,557
The maize will be weighed today.
27
00:12:04,682 --> 00:12:06,517
Vita.
28
00:12:06,893 --> 00:12:09,229
Bring me the figures later.
29
00:12:15,652 --> 00:12:19,781
Tell my wife to come here.
30
00:12:40,593 --> 00:12:43,930
Mind no one sees.
31
00:13:31,436 --> 00:13:35,231
Unload all the sacks.
32
00:13:38,276 --> 00:13:43,239
Be careful!
Mind you don't split the sacks.
33
00:14:53,017 --> 00:14:56,813
"May the Lord keep us strong
and healthy
34
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
and may we want for nothing."
35
00:15:20,211 --> 00:15:22,713
For you, you poor thing.
36
00:16:18,227 --> 00:16:24,150
Don't laugh at him,
those who are wretched are nearer to God.
37
00:16:45,588 --> 00:16:47,590
By Saturday.
38
00:17:01,604 --> 00:17:03,773
Get back.
39
00:17:40,893 --> 00:17:43,563
Let me jump on.
40
00:17:43,771 --> 00:17:46,691
We'll take turns.
41
00:17:47,316 --> 00:17:49,652
Start counting.
42
00:18:10,172 --> 00:18:12,967
...forty-nine, fifty.
43
00:18:15,511 --> 00:18:17,555
Your turn.
44
00:18:19,724 --> 00:18:25,479
You're heavier than me,
so I'll only count to forty.
45
00:19:37,134 --> 00:19:41,138
The lady says she needs them
by Saturday.
46
00:19:41,305 --> 00:19:43,808
But I've all this to do.
47
00:19:58,030 --> 00:20:00,491
Look, aren't they nice?
48
00:20:05,287 --> 00:20:09,834
Take the baby and go along to Grandpa.
49
00:20:15,214 --> 00:20:18,467
And send Pierino to help Grandpa.
50
00:22:34,562 --> 00:22:38,232
Won't you let me greet you?
51
00:22:43,654 --> 00:22:47,825
I'd like to wish you good evening.
52
00:22:48,951 --> 00:22:52,955
If that's all, there's no harm in that.
53
00:22:56,458 --> 00:22:58,460
And you?
54
00:23:01,046 --> 00:23:04,508
I'll wish you good evening, too.
55
00:24:28,175 --> 00:24:30,386
Is it warm enough?
56
00:24:30,594 --> 00:24:35,307
Don't worry, it's nice and warm.
57
00:24:41,814 --> 00:24:47,528
First we'll wash your back,
then your neck and ears...
58
00:25:07,798 --> 00:25:10,092
Is that my school book?
59
00:25:10,426 --> 00:25:11,802
Don't touch.
60
00:25:29,945 --> 00:25:31,530
Go to sleep now.
61
00:25:35,242 --> 00:25:39,204
Say a prayer before you go
to school tomorrow.
62
00:25:40,039 --> 00:25:43,208
The Lord will guide you.
63
00:28:13,942 --> 00:28:17,154
Why do you need the chicken droppings?
64
00:28:17,321 --> 00:28:21,909
They're for when I plant the tomatoes.
65
00:28:33,545 --> 00:28:37,507
Mama, they're squabbling!
66
00:28:38,091 --> 00:28:42,721
Day in, day out, they fight
like cats and dogs.
67
00:29:42,030 --> 00:29:44,908
You're the son of Andrea?
68
00:29:46,034 --> 00:29:47,411
The one who died?
69
00:29:50,080 --> 00:29:52,582
I knew your father well.
70
00:29:52,749 --> 00:29:54,334
A good man.
71
00:29:58,255 --> 00:29:59,923
He left six children.
72
00:30:00,632 --> 00:30:03,093
His widow has a hard time.
73
00:30:03,343 --> 00:30:06,138
She earns what she can by doing washing.
74
00:30:30,537 --> 00:30:34,499
- How old are you?
- I'm fifteen.
75
00:30:34,708 --> 00:30:37,961
I need a lad here.
76
00:30:38,211 --> 00:30:41,923
I'd come gladly.
77
00:30:46,678 --> 00:30:48,347
Ask your mother.
78
00:30:49,181 --> 00:30:51,391
You could start tomorrow.
79
00:31:22,839 --> 00:31:25,634
Here's the stable.
80
00:31:32,140 --> 00:31:35,560
- Now what?
- Go in.
81
00:31:44,778 --> 00:31:46,696
The suitors are here.
82
00:32:30,115 --> 00:32:32,534
Just you keep quiet.
83
00:32:39,583 --> 00:32:44,212
The pipers! Come outside, children.
84
00:32:52,262 --> 00:32:54,931
Mama, the pipers are here.
85
00:32:57,225 --> 00:32:59,853
They'll be at the landlord's house.
86
00:33:01,396 --> 00:33:03,648
It's freezing.
87
00:33:05,400 --> 00:33:07,527
They're good pipers.
88
00:33:07,652 --> 00:33:09,613
It's really Christmas.
89
00:33:33,762 --> 00:33:36,181
Grandpa, the moon.
90
00:33:37,557 --> 00:33:42,687
A hazy moon means snow soon.
91
00:33:43,939 --> 00:33:46,608
It's too cold for snow.
92
00:33:48,485 --> 00:33:51,571
The ground needs snow.
93
00:35:50,565 --> 00:35:51,900
Who's there?
94
00:38:04,532 --> 00:38:05,992
It's snowing.
95
00:40:20,877 --> 00:40:22,587
Where are you going?
96
00:40:22,837 --> 00:40:24,172
It's one o'clock.
97
00:40:24,380 --> 00:40:29,594
I'm going to spread chicken manure
on the vegetable patch.
98
00:40:32,055 --> 00:40:35,850
It's an experiment,
for when I plant the tomatoes.
99
00:40:36,142 --> 00:40:39,270
It's better than cow dung.
100
00:40:39,395 --> 00:40:43,024
It doesn't take much to keep
the frost off the soil.
101
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
Must you do it at night?
102
00:40:46,611 --> 00:40:49,113
The others won't see me then.
103
00:40:49,280 --> 00:40:55,787
This year my tomatoes will ripen
before the others.
104
00:41:00,500 --> 00:41:04,796
You'll catch your death of cold.
105
00:43:32,527 --> 00:43:36,864
"Bones to the dogs,
meat to the butcher.
106
00:43:37,115 --> 00:43:42,036
The blackbird peeks the soil.
107
00:43:43,454 --> 00:43:46,249
Women are silent, men do the toil.
108
00:43:46,415 --> 00:43:50,878
Snails come to life,
lads want a wife.
109
00:43:51,379 --> 00:43:54,799
Blood for the pudding, too.
110
00:43:54,966 --> 00:43:58,553
And a kick in the pants for all of you."
111
00:44:00,763 --> 00:44:02,640
Where does he get them?
112
00:44:05,143 --> 00:44:07,937
New ones every night.
113
00:44:10,064 --> 00:44:13,317
Time for prayers, children.
114
00:44:14,360 --> 00:44:17,530
You'll be too sleepy later.
115
00:44:23,828 --> 00:44:26,122
You must wait 'til tomorrow night.
116
00:45:22,303 --> 00:45:26,766
He'll need warmer clothes for school.
117
00:45:28,309 --> 00:45:31,312
We'll make do for now.
118
00:45:31,479 --> 00:45:34,857
There'll be the midwife to pay.
119
00:45:40,780 --> 00:45:45,952
The women here can act as midwives,
it's not my first time.
120
00:45:46,077 --> 00:45:50,790
Don't talk nonsense, it's too dangerous.
121
00:46:55,021 --> 00:47:00,943
Only two glasses for now,
the others can drink later.
122
00:47:16,000 --> 00:47:18,127
They're killing the pig.
123
00:47:22,757 --> 00:47:25,343
It's coming down today, eh?
124
00:47:26,761 --> 00:47:30,473
"In the autumn, make the wine,
In the winter, kill the swine."
125
00:47:30,639 --> 00:47:33,684
Let's pray for a good vintage.
126
00:47:39,648 --> 00:47:41,734
Enough hot water?
127
00:47:41,901 --> 00:47:44,820
The more hot water, the better.
128
00:47:53,371 --> 00:47:54,580
The bailiff.
129
00:48:04,340 --> 00:48:05,925
Madam landlord?
130
00:48:06,217 --> 00:48:10,012
He's not coming, he's too busy.
131
00:48:12,014 --> 00:48:15,726
- What about the weighing?
- I'll see to it.
132
00:48:31,951 --> 00:48:34,370
A glass of wine?
133
00:48:35,621 --> 00:48:37,081
Later.
134
00:49:17,121 --> 00:49:20,958
Are you trying to kill it before
its time?
135
00:52:35,653 --> 00:52:37,821
What do you say?
136
00:52:38,030 --> 00:52:39,698
A lovely animal.
137
00:52:54,672 --> 00:52:59,718
I met your son on the road,
how is school going?
138
00:52:59,968 --> 00:53:03,097
We've nothing to complain about.
139
00:53:03,305 --> 00:53:06,016
You'll be proud of him one day.
140
00:53:06,183 --> 00:53:08,435
With the Lord's help.
141
00:53:08,686 --> 00:53:10,771
Where's the widow?
142
00:53:10,979 --> 00:53:14,525
Down by the stream. Shall I call her?
143
00:53:14,692 --> 00:53:17,069
No, I'll go to her.
144
00:53:20,989 --> 00:53:22,324
A fine animal.
145
00:53:22,491 --> 00:53:24,993
We can't complain.
146
00:53:25,619 --> 00:53:27,705
Plenty in it.
147
00:53:29,790 --> 00:53:31,792
Better than any human.
148
00:53:32,000 --> 00:53:36,296
Then pray to God you don't come to
the same end.
149
00:53:37,631 --> 00:53:41,051
But I've never harmed anyone.
150
00:53:41,176 --> 00:53:44,012
That's not enough.
151
00:53:53,439 --> 00:53:57,276
- What about the weight?
- We'll come to some arrangement.
152
00:53:57,443 --> 00:53:59,945
You can have some, too.
153
00:54:09,413 --> 00:54:13,125
You go indoors, I'll hold the umbrella.
154
00:54:14,710 --> 00:54:17,796
I'm sorry you've found me like this.
155
00:54:19,047 --> 00:54:23,385
Just carry on. I've come to tell you
something important.
156
00:54:26,722 --> 00:54:30,142
I didn't see you at church on Sunday.
157
00:54:30,350 --> 00:54:36,148
I had no time. You know,
with six children...
158
00:54:36,899 --> 00:54:39,693
I haven't come to chide you.
159
00:54:39,902 --> 00:54:42,696
You do well to care for your children.
160
00:54:43,739 --> 00:54:47,159
That duty comes before attending Mass.
161
00:54:47,326 --> 00:54:50,454
The Lord understands these things.
162
00:54:50,704 --> 00:54:53,749
I've come about the children.
163
00:54:55,751 --> 00:54:59,838
I've spoken to the nuns at the
orphanage.
164
00:55:00,881 --> 00:55:05,302
They say they're very full
at the moment.
165
00:55:06,178 --> 00:55:10,432
But they would take the younger ones
to give you respite
166
00:55:10,599 --> 00:55:13,477
while the others grow up.
167
00:55:14,770 --> 00:55:17,022
What do you say?
168
00:55:17,439 --> 00:55:23,612
I'll mention it to the eldest
when he comes home from work.
169
00:55:26,740 --> 00:55:32,663
That's all I can say now,
I can't say more than that.
170
00:55:52,015 --> 00:55:55,352
Emma?
171
00:56:29,052 --> 00:56:31,763
A cold night.
172
00:56:36,018 --> 00:56:39,396
I've heated some water for you.
173
00:56:47,738 --> 00:56:52,409
Don't spoil the fire for the
bed-warmer.
174
00:56:55,454 --> 00:57:00,167
Come on, before the soup gets cold.
175
00:57:04,755 --> 00:57:08,091
Let's eat here, by the fire.
176
00:57:31,406 --> 00:57:34,159
Grandpa, make sparks fly.
177
00:57:34,660 --> 00:57:38,330
They're devils escaping from hell.
178
00:57:38,455 --> 00:57:41,458
Why do they escape from hell?
179
00:57:41,625 --> 00:57:44,127
To look for souls.
180
00:57:44,294 --> 00:57:46,838
Are souls in the chimney?
181
00:57:49,883 --> 00:57:53,345
No, there are devils in the chimney.
182
00:57:53,971 --> 00:58:00,227
They fly up the chimney to the roof
in search of souls to damn.
183
00:58:04,022 --> 00:58:06,358
Are they afraid of good people?
184
00:58:06,525 --> 00:58:12,489
Of course, they run away when
they see good children.
185
00:58:13,448 --> 00:58:15,200
And the sign of the cross.
186
00:58:15,367 --> 00:58:18,370
Do you say your prayers?
187
00:58:21,081 --> 00:58:23,375
Then you've nothing to fear?
188
00:58:23,542 --> 00:58:27,129
The devils will flee.
189
00:58:31,299 --> 00:58:32,551
Away, devils!
190
00:58:34,553 --> 00:58:37,139
Only good children here.
191
00:58:55,741 --> 00:58:57,743
Father Carlo came.
192
00:59:01,038 --> 00:59:03,373
Rheum,
193
00:59:03,498 --> 00:59:08,378
there's a chance that Annetta and
Bettina could go to the nuns.
194
00:59:14,718 --> 00:59:18,430
I said I'd mention it to you
when you came home.
195
00:59:25,687 --> 00:59:29,357
Is it really necessary?
196
00:59:31,276 --> 00:59:34,321
If we can't manage,
197
00:59:38,033 --> 00:59:43,121
Teresina can start work at the
spinning-mill in spring.
198
00:59:44,456 --> 00:59:47,000
Pierino will help in the stable.
199
00:59:53,882 --> 00:59:59,096
I'll work day and night, but the
little ones will stay with us.
200
01:01:31,855 --> 01:01:38,153
- What are you doing?
- Planting tomato seeds.
201
01:01:59,341 --> 01:02:03,178
- And now?
- Hiding them in the warm.
202
01:02:03,345 --> 01:02:07,641
They'll germinate under the straw.
203
01:02:16,274 --> 01:02:18,193
Let's hide here.
204
01:02:31,706 --> 01:02:35,502
You look one way, I'll look the other.
205
01:02:47,264 --> 01:02:50,767
Look under the cart.
206
01:02:52,978 --> 01:02:56,731
Stay here. Come closer.
207
01:03:00,568 --> 01:03:02,862
Look behind the doors.
208
01:03:13,707 --> 01:03:15,667
Grandpa wants you.
209
01:03:43,111 --> 01:03:45,947
She won't eat or get up.
210
01:03:47,991 --> 01:03:49,784
She must be ill.
211
01:03:55,582 --> 01:03:58,460
Let's call the vet.
212
01:04:00,628 --> 01:04:04,841
Send Pierino for the vet.
213
01:04:12,140 --> 01:04:15,268
Mama says go and call the vet.
214
01:04:16,519 --> 01:04:18,980
They're playing hide-and-seek.
215
01:05:03,316 --> 01:05:07,237
Call your mother, the vet's here.
216
01:05:29,551 --> 01:05:34,973
- Well, Anselmo, what's happened?
- It looks serious.
217
01:05:43,356 --> 01:05:44,816
A nice ride?
218
01:05:48,319 --> 01:05:51,030
Take a bucket of water to the stable.
219
01:05:58,580 --> 01:06:00,582
Go back indoors.
220
01:06:02,125 --> 01:06:06,212
Is the cow yours or the landlord's?
221
01:06:07,755 --> 01:06:10,508
Ours, by the Grace of God.
222
01:06:13,970 --> 01:06:17,390
You're out of His Grace this time.
223
01:06:24,481 --> 01:06:27,317
What's wrong with her?
224
01:06:29,444 --> 01:06:31,279
Take my advice.
225
01:06:33,281 --> 01:06:37,869
The fact is, you should
slaughter her now.
226
01:06:40,497 --> 01:06:42,665
Make something on her...
227
01:07:06,231 --> 01:07:10,026
As if things weren't bad enough.
228
01:07:19,994 --> 01:07:24,666
Do as I say, don't waste time.
229
01:07:30,171 --> 01:07:32,924
Don't tell the children.
230
01:07:39,847 --> 01:07:43,476
You can pay me later.
231
01:08:41,951 --> 01:08:45,121
Start making the polenta.
232
01:08:55,006 --> 01:08:58,092
Let's put the water on.
233
01:09:20,698 --> 01:09:26,245
Lord, don't forsake me now
I have to manage on my own.
234
01:09:27,163 --> 01:09:28,665
I do my best.
235
01:09:29,415 --> 01:09:34,462
But without your help,
we'll never survive.
236
01:09:57,402 --> 01:09:58,778
Lord,
237
01:10:01,030 --> 01:10:03,866
You who died for us.
238
01:10:05,702 --> 01:10:09,789
Don't consider our merits,
think of Your goodness?
239
01:10:10,373 --> 01:10:13,918
Let this blessed water
240
01:10:14,752 --> 01:10:18,297
wash away the pain of the body
and the soul.
241
01:10:36,858 --> 01:10:40,570
Forgive us our sins.
242
01:10:40,778 --> 01:10:43,906
Even those we unknowingly commit.
243
01:10:44,073 --> 01:10:46,451
By Your wounds,
244
01:10:46,617 --> 01:10:52,373
by Your Holy Mother Mary's grief,
by all the saints,
245
01:10:52,582 --> 01:10:57,003
grant me this mercy,
You can't refuse.
246
01:12:11,494 --> 01:12:15,456
You eat something, too, while it's hot.
247
01:13:39,498 --> 01:13:41,584
So here you are.
248
01:13:57,642 --> 01:14:03,230
Come near the fire,
then you can warm your feet.
249
01:14:13,741 --> 01:14:17,453
Mind you don't get blisters.
250
01:14:31,634 --> 01:14:35,012
- What did you learn today?
- All about water.
251
01:14:37,056 --> 01:14:40,977
Lots of little animals are in it.
252
01:14:41,143 --> 01:14:44,689
- Fish?
- No, others.
253
01:14:45,815 --> 01:14:48,985
Very tiny animals.
254
01:14:50,403 --> 01:14:56,158
There are lots, even in the water we drink.
255
01:14:56,867 --> 01:14:58,369
Even in the water we drink?
256
01:14:58,494 --> 01:15:04,208
They're so tiny, you can't see them.
257
01:15:05,876 --> 01:15:09,046
Then how do you know they're there?
258
01:15:09,922 --> 01:15:15,594
You can see them if you look
through special things.
259
01:15:16,345 --> 01:15:17,805
Like doctors have?
260
01:15:19,640 --> 01:15:21,308
There's no end to learning.
261
01:16:04,935 --> 01:16:06,729
You frightened me.
262
01:16:10,149 --> 01:16:11,317
Why come here?
263
01:16:11,901 --> 01:16:15,237
I wanted to see you.
264
01:16:20,034 --> 01:16:23,829
You see me every night at the farm.
265
01:16:28,084 --> 01:16:29,585
That's different.
266
01:16:31,087 --> 01:16:36,759
It's not like seeing you alone.
267
01:16:41,680 --> 01:16:43,557
It's cold.
268
01:16:45,518 --> 01:16:47,520
No, the stream has thawed.
269
01:16:48,354 --> 01:16:51,690
The month of Our Lady is nearly here.
270
01:16:55,194 --> 01:16:57,404
I wanted to ask you for a kiss.
271
01:17:03,285 --> 01:17:06,580
That sort of thing happens
all in good time.
272
01:17:13,420 --> 01:17:14,505
Goodbye.
273
01:17:18,217 --> 01:17:20,719
Good evening, then.
274
01:17:51,375 --> 01:17:56,380
Watch what you're doing, you idiot!
275
01:18:57,107 --> 01:18:59,693
Curse you for striking your own father!
276
01:19:10,412 --> 01:19:14,375
God doesn't forgive a father's curse.
277
01:19:23,092 --> 01:19:24,927
The cow stood up.
278
01:19:44,655 --> 01:19:47,533
Tell Grandpa to come at once.
279
01:20:06,927 --> 01:20:10,306
Thank you, Lord.
280
01:20:57,811 --> 01:21:03,359
Priki is here with the finest cloth,
ladies!
281
01:21:19,333 --> 01:21:21,335
Back to swindle us?
282
01:21:21,502 --> 01:21:27,007
Priki's no swindler. I respect women
as much as I respect apes.
283
01:21:29,259 --> 01:21:33,847
I'll make your men proud of you.
284
01:21:34,014 --> 01:21:37,601
It's all the finest quality.
285
01:21:37,768 --> 01:21:41,605
Lovely colored ribbons and lace.
286
01:22:00,124 --> 01:22:01,750
Hear that? It said hello.
287
01:22:15,305 --> 01:22:20,352
You couldn't get them cheaper,
even if you stole them.
288
01:22:20,519 --> 01:22:25,107
This stuff is from Paris, from abroad.
289
01:22:26,733 --> 01:22:32,865
Mark my words, I've been to Africa
and I know all about apes.
290
01:22:32,990 --> 01:22:35,033
They reason better than men.
291
01:22:36,243 --> 01:22:41,373
He talks about apes just to confuse us.
292
01:22:41,874 --> 01:22:44,042
How much is this?
293
01:22:45,461 --> 01:22:47,129
It's the best.
294
01:22:47,379 --> 01:22:49,631
She's getting married.
295
01:22:49,798 --> 01:22:54,636
I've never yet 20670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.