All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E43.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:06,270 Espere. O que está fazendo aqui? 2 00:00:06,270 --> 00:00:09,010 E você? Com quem estava falando pelo celular? 3 00:00:09,010 --> 00:00:10,980 A Oh Yeon Doo? Vai encontrá-la aqui? 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,210 Claro que não. 5 00:00:12,210 --> 00:00:14,280 Isso não é da sua conta. Tchau. 6 00:00:14,650 --> 00:00:15,950 Vou ver uma pessoa. 7 00:00:18,680 --> 00:00:21,690 Sobre o que quer falar comigo? Fale logo e vá embora. 8 00:00:22,250 --> 00:00:24,820 Vamos começar de novo, com um novo plano. 9 00:00:25,260 --> 00:00:28,190 Você terá sua filha e eu me vingarei da família. 10 00:00:28,790 --> 00:00:30,230 Vou falar de quando fui assistente 11 00:00:30,230 --> 00:00:31,860 e direi que abusaram do poder. 12 00:00:32,100 --> 00:00:34,230 -Procure repórteres e… -Do que está falando? 13 00:00:34,400 --> 00:00:35,470 Suma daqui! 14 00:00:36,430 --> 00:00:38,340 Por que está tão bravo? 15 00:00:39,370 --> 00:00:40,570 Essa é sua namorada? 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,480 E quem é você? 17 00:00:47,950 --> 00:00:51,150 Eu sou a irmã mais velha do Kim Jun Ha. 18 00:00:53,620 --> 00:00:54,790 Irmã mais velha? 19 00:00:58,360 --> 00:00:59,820 Jun Ha, meu irmão. 20 00:00:59,990 --> 00:01:03,130 Não deveria cumprimentar sua irmã depois de tantos anos? 21 00:01:03,190 --> 00:01:05,360 Esqueça isso e me diga por que ligou. 22 00:01:05,960 --> 00:01:07,030 O que tem a mamãe? 23 00:01:07,370 --> 00:01:08,700 Meu irmão, 24 00:01:09,030 --> 00:01:11,670 quanto dinheiro você ganhou desde a última vez? 25 00:01:11,870 --> 00:01:13,970 O que uma freira quer com meu dinheiro? 26 00:01:15,040 --> 00:01:17,010 Já não basta ter feito grandes doações? 27 00:01:17,080 --> 00:01:19,610 Esse dinheiro não pertence a você. 28 00:01:19,610 --> 00:01:22,450 Ele lhe foi dado para que você o compartilhasse 29 00:01:22,550 --> 00:01:24,380 com seus irmãos e irmãs do mundo. 30 00:01:26,150 --> 00:01:27,320 Eu sabia. 31 00:01:28,220 --> 00:01:29,790 Deixei a freira me enganar de novo. 32 00:01:30,960 --> 00:01:32,360 A mamãe era só uma desculpa. 33 00:01:32,620 --> 00:01:34,060 Você quer mais dinheiro, né? 34 00:01:34,460 --> 00:01:37,330 Precisa fazer isso quando estou com tanta coisa em mente? 35 00:01:41,830 --> 00:01:42,900 Irmã, 36 00:01:43,470 --> 00:01:45,340 se me ameaçar por dinheiro de novo, 37 00:01:46,170 --> 00:01:48,040 vou te denunciar. 38 00:01:49,210 --> 00:01:50,940 Pare de me ligar. 39 00:01:56,410 --> 00:01:57,820 Ele fala assim, 40 00:01:57,820 --> 00:02:00,220 mas sempre doa para os lugares que peço. 41 00:02:00,750 --> 00:02:03,090 Usamos o dinheiro para salvar crianças doentes 42 00:02:03,090 --> 00:02:05,260 e cavar poços onde pessoas tinham sede. 43 00:02:05,820 --> 00:02:07,090 Certo. 44 00:02:08,760 --> 00:02:10,400 Preciso ir. 45 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 -Espere um minuto. -Por quê? 46 00:02:12,500 --> 00:02:15,630 Que tal um chá, irmã? 47 00:02:19,170 --> 00:02:21,440 É muito estranho. 48 00:02:21,510 --> 00:02:23,440 Temos um primo que não conhecíamos. 49 00:02:24,510 --> 00:02:27,380 Vó, como era a filha da tia? 50 00:02:28,880 --> 00:02:30,150 Ela é freira. 51 00:02:31,050 --> 00:02:32,780 -Ela é freira? -Isso. 52 00:02:32,980 --> 00:02:34,920 No começo, não consegui acreditar. 53 00:02:35,420 --> 00:02:38,190 Fiquei cautelosa porque ela não era uma pessoa comum. 54 00:02:38,560 --> 00:02:41,460 Ainda assim, não deveríamos fazer um teste de DNA? 55 00:02:41,630 --> 00:02:42,960 Um teste de DNA? 56 00:02:43,160 --> 00:02:46,200 O DNA da titia foi registrado há 20 anos. 57 00:02:46,500 --> 00:02:49,370 Foi há muito tempo, então não dá para saber. 58 00:02:49,400 --> 00:02:51,070 Compare o seu com o da filha dela. 59 00:02:51,540 --> 00:02:52,870 Concordo. 60 00:02:52,870 --> 00:02:55,840 Erros podem acontecer em casos como este. 61 00:02:55,840 --> 00:02:58,480 Quanto tempo demora até termos os resultados? 62 00:02:58,780 --> 00:03:01,910 Num laboratório particular, geralmente demora um dia. 63 00:03:03,580 --> 00:03:05,180 Que rápido. 64 00:03:05,250 --> 00:03:06,280 Sim. 65 00:03:08,790 --> 00:03:10,790 Comece a falar com cuidado 66 00:03:11,020 --> 00:03:12,760 para ela não ficar ofendida. 67 00:03:13,430 --> 00:03:14,460 Sim, pai. 68 00:03:14,630 --> 00:03:16,390 Vou falar com ela e te retorno. 69 00:03:17,030 --> 00:03:18,100 Tchau. 70 00:03:18,560 --> 00:03:20,470 Ele quer comparar 71 00:03:20,470 --> 00:03:22,470 o DNA da vovó com o da freira? 72 00:03:22,870 --> 00:03:23,940 Sim. 73 00:03:23,940 --> 00:03:25,970 Ele quer ter certeza. 74 00:03:26,740 --> 00:03:27,770 Faz sentido. 75 00:03:28,170 --> 00:03:31,280 Não podemos deixar margem para dúvidas em um assunto como esse. 76 00:03:31,410 --> 00:03:33,310 Se o DNA não for compatível, 77 00:03:34,380 --> 00:03:36,150 a vovó vai ficar decepcionada. 78 00:03:39,750 --> 00:03:42,450 O Jun Ha sempre estava tão bonito 79 00:03:42,620 --> 00:03:44,120 quando saíamos juntos 80 00:03:44,120 --> 00:03:46,020 que todos perguntavam se éramos irmãs. 81 00:03:46,830 --> 00:03:48,990 Isso me divertia, então trançava o cabelo dele 82 00:03:48,990 --> 00:03:50,530 e o fazia usar vestidos. 83 00:03:50,900 --> 00:03:52,100 O Jun Ha? 84 00:03:52,100 --> 00:03:53,230 Difícil de acreditar, né? 85 00:03:53,360 --> 00:03:56,130 Até me chamava de irmã mais velha como as meninas chamam. 86 00:03:58,940 --> 00:04:01,070 Ele era tão fofo também. 87 00:04:01,240 --> 00:04:04,110 Chorava quando via alguém sofrendo 88 00:04:04,240 --> 00:04:07,150 e dava aos outros sapatos e roupas. 89 00:04:07,410 --> 00:04:08,780 Você não acredita, né? 90 00:04:09,050 --> 00:04:11,780 Não. Parece ser outra pessoa. 91 00:04:13,550 --> 00:04:14,920 Ele estava magoado 92 00:04:15,490 --> 00:04:16,860 e sozinho. 93 00:04:19,590 --> 00:04:20,730 Você… 94 00:04:21,560 --> 00:04:24,430 é muito próxima do meu irmão, não? 95 00:04:25,000 --> 00:04:26,060 Mais ou menos. 96 00:04:26,260 --> 00:04:28,730 Nós nos ajudamos. 97 00:04:30,770 --> 00:04:33,000 Isso é muito bom de saber. 98 00:04:34,670 --> 00:04:35,870 Posso pegar seu número? 99 00:04:36,510 --> 00:04:38,410 -O quê? -Caso eu não consiga 100 00:04:38,410 --> 00:04:40,110 falar com o Jun Ha 101 00:04:40,110 --> 00:04:41,850 e precise da sua ajuda. 102 00:04:43,780 --> 00:04:46,550 Por favor, me passe seu número. 103 00:04:50,660 --> 00:04:52,060 IRMÃO GONG TAE KYUNG 104 00:04:53,090 --> 00:04:55,030 Com licença. 105 00:04:55,530 --> 00:04:56,590 Desculpe. 106 00:04:57,030 --> 00:04:58,200 Oi, meu irmão. 107 00:04:59,830 --> 00:05:00,870 Sim. 108 00:05:03,970 --> 00:05:05,040 O que diabos? 109 00:05:06,100 --> 00:05:07,240 Por que ele ligou para ela? 110 00:05:09,170 --> 00:05:11,180 Nós só queremos ter certeza das coisas. 111 00:05:11,380 --> 00:05:13,140 Não precisa fazer se não quiser. 112 00:05:14,210 --> 00:05:15,650 Está tudo bem. 113 00:05:15,750 --> 00:05:18,750 Em que outro momento uma freira faria um teste de DNA? 114 00:05:18,820 --> 00:05:20,590 Será uma experiência diferente. 115 00:05:21,520 --> 00:05:23,760 Certo, te vejo lá. 116 00:05:26,090 --> 00:05:28,390 Desculpe, era uma ligação importante. 117 00:05:29,930 --> 00:05:33,200 Se não quiser me passar seu número, não precisa. 118 00:05:33,330 --> 00:05:35,100 Não, eu vou te passar. 119 00:05:35,730 --> 00:05:37,740 Eu sou amiga do Jun Ha. 120 00:05:37,970 --> 00:05:40,370 Pode ligar quando precisar de algo. 121 00:05:40,570 --> 00:05:42,040 Obrigada, irmã. 122 00:05:47,610 --> 00:05:49,210 Ligue para esse número. 123 00:05:50,880 --> 00:05:52,320 Para aproveitar, 124 00:05:52,580 --> 00:05:54,920 posso te pedir mais uma coisa? 125 00:05:58,020 --> 00:05:59,720 Se não pode trabalhar para mim, 126 00:05:59,720 --> 00:06:01,590 recomende outro advogado. 127 00:06:02,430 --> 00:06:04,000 Pagarei o quanto me pedirem. 128 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 O Grupo NX contatou todos os advogados 129 00:06:06,360 --> 00:06:08,370 especializados em disputas de guarda. 130 00:06:09,030 --> 00:06:10,300 Sinto muito, Sr. Kim. 131 00:06:10,540 --> 00:06:11,840 Isso faz algum sentido? 132 00:06:12,370 --> 00:06:14,110 Existem muitas firmas de advocacia 133 00:06:14,110 --> 00:06:16,270 e nenhuma pode me ajudar? 134 00:06:16,470 --> 00:06:17,840 Como eu já te disse, 135 00:06:18,040 --> 00:06:20,010 você já está em desvantagem. 136 00:06:20,010 --> 00:06:21,080 Dane-se. 137 00:06:24,980 --> 00:06:26,520 Quero ficar sozinho. Vá embora. 138 00:06:29,320 --> 00:06:31,190 Nos encontramos de novo, irmão Kim. 139 00:06:32,160 --> 00:06:34,530 Jang Se Jin, o que você está fazendo? 140 00:06:34,790 --> 00:06:37,500 Ela disse que tinha algo para te contar. 141 00:06:37,900 --> 00:06:39,760 Ela é sua irmã mais velha. 142 00:06:40,870 --> 00:06:42,600 Vou deixar vocês dois conversarem. 143 00:06:43,600 --> 00:06:44,900 Obrigada, irmã. 144 00:06:48,640 --> 00:06:50,540 Que casa bonita, irmão Kim. 145 00:06:52,080 --> 00:06:53,610 Seja o que for, fale e vá. 146 00:06:54,250 --> 00:06:55,580 Estou atrás de um advogado. 147 00:06:56,280 --> 00:06:57,350 Por quê? 148 00:06:58,680 --> 00:06:59,850 Você está encrencado? 149 00:06:59,850 --> 00:07:00,990 Não é da sua conta. 150 00:07:01,650 --> 00:07:04,360 Pare de fingir que se importa. Não faça perguntas. 151 00:07:04,660 --> 00:07:07,630 Tudo bem. Vou direto ao ponto, então não fique tão irritado. 152 00:07:10,800 --> 00:07:12,260 Encontrei a família da mamãe. 153 00:07:13,730 --> 00:07:15,230 -O quê? -Encontrei nossa avó, 154 00:07:15,230 --> 00:07:16,630 que mora na Coreia. 155 00:07:17,270 --> 00:07:18,470 O que você está dizendo? 156 00:07:19,540 --> 00:07:21,070 A mamãe morreu anos atrás. 157 00:07:21,510 --> 00:07:23,010 Como você encontrou nossa avó? 158 00:07:23,440 --> 00:07:26,740 A mamãe tinha registrado uma amostra de DNA antes de morrer. 159 00:07:27,080 --> 00:07:28,710 Eu tinha me esquecido disso, 160 00:07:29,010 --> 00:07:31,520 mas a polícia ligou para dizer que a encontrou. 161 00:07:31,650 --> 00:07:32,850 Foi assim que descobri. 162 00:07:33,050 --> 00:07:34,750 Encontrou a família depois de 20 anos? 163 00:07:35,420 --> 00:07:36,420 Isso faz sentido? 164 00:07:36,690 --> 00:07:39,520 O morango bordado na blusa da mamãe 165 00:07:39,790 --> 00:07:42,990 era idêntico ao da fralda que ela levou. 166 00:07:43,860 --> 00:07:44,930 E daí? 167 00:07:45,660 --> 00:07:48,270 Se não se importar, podemos visitá-la juntos? 168 00:07:48,270 --> 00:07:49,300 Você está louca? 169 00:07:49,730 --> 00:07:51,770 Por que conhecê-la se a mamãe está morta? 170 00:07:53,240 --> 00:07:54,970 Eu logo vou voltar para os EUA 171 00:07:54,970 --> 00:07:56,670 e não sei quando volto para cá. 172 00:07:57,180 --> 00:07:59,710 Não seria bom ter mais familiares além de mim? 173 00:07:59,710 --> 00:08:00,810 Como assim? 174 00:08:01,050 --> 00:08:02,350 E se eles, como você, 175 00:08:02,350 --> 00:08:04,520 vierem atrás de mim pelo meu dinheiro? 176 00:08:05,850 --> 00:08:07,220 Eu serei muito claro. 177 00:08:07,790 --> 00:08:09,490 Não quero conhecê-la. 178 00:08:10,050 --> 00:08:11,760 Já estou com problemas o bastante, 179 00:08:11,760 --> 00:08:13,020 então me deixe em paz. 180 00:08:19,560 --> 00:08:21,970 Eu entendo como você se sente. 181 00:08:22,870 --> 00:08:26,170 Se mudar de ideia, me ligue. 182 00:08:29,440 --> 00:08:31,010 Eu rezo 183 00:08:31,080 --> 00:08:34,080 para que a bênção do Senhor esteja sempre sobre você. 184 00:08:39,650 --> 00:08:41,090 Que piada. 185 00:08:48,530 --> 00:08:50,900 Por favor, me passe seu número. 186 00:08:52,800 --> 00:08:54,630 IRMÃO GONG TAE KYUNG 187 00:08:58,000 --> 00:08:59,070 Não pode ser. 188 00:08:59,700 --> 00:09:01,340 Deve ser outra pessoa. 189 00:09:08,680 --> 00:09:11,080 Por que tem uma foto do papai com a moça da cafeteria? 190 00:09:15,390 --> 00:09:16,850 Eles estão de uniforme. 191 00:09:22,190 --> 00:09:23,800 Aonde você está indo? 192 00:09:23,800 --> 00:09:24,830 Vovô. 193 00:09:25,600 --> 00:09:27,470 Vou sair para ver a Da Yeon. 194 00:09:27,470 --> 00:09:28,570 Espere. 195 00:09:28,570 --> 00:09:30,670 Segui sua receita de suco de melancia. 196 00:09:30,670 --> 00:09:32,070 -Prove. -Desculpe, vovô. 197 00:09:32,270 --> 00:09:33,810 Ela quer me ver agora. 198 00:09:34,340 --> 00:09:36,240 Mais tarde. Vou provar quando voltar. 199 00:09:36,310 --> 00:09:38,340 Espere. Soo Kyum! 200 00:09:40,610 --> 00:09:41,810 Puxa vida… 201 00:09:45,620 --> 00:09:48,490 Nossa, isto está incrível. 202 00:09:53,490 --> 00:09:55,160 Dong Wook, o que há de errado? 203 00:09:56,590 --> 00:09:57,960 Seu pai 204 00:09:59,330 --> 00:10:00,700 é o presidente desta empresa? 205 00:10:02,430 --> 00:10:03,870 Eu não te contei? 206 00:10:04,640 --> 00:10:06,270 Desculpe. Surpreendente, né? 207 00:10:06,700 --> 00:10:09,640 Então você conhece o Gong Tae Kyung? 208 00:10:09,740 --> 00:10:11,410 Sim, é meu irmão. Por quê? 209 00:10:11,410 --> 00:10:12,440 O quê? Seu irmão? 210 00:10:12,880 --> 00:10:14,510 O Tae Kyung da Obstetrícia Gong? 211 00:10:14,510 --> 00:10:16,480 Sim, é o meu irmão. 212 00:10:17,480 --> 00:10:19,480 Mas como você conhece meu irmão? 213 00:10:20,120 --> 00:10:21,350 Ele é meu cunhado. 214 00:10:22,350 --> 00:10:23,350 O quê? 215 00:10:23,860 --> 00:10:26,620 Como assim, ele é seu cunhado? 216 00:10:29,190 --> 00:10:31,500 A Yeon Doo é sua irmã mais velha? 217 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 Sim, a Oh Yeon Doo. 218 00:10:33,000 --> 00:10:34,600 O nome da minha irmã é Oh Yeon Doo. 219 00:10:34,970 --> 00:10:37,300 Não pode ser. 220 00:10:37,970 --> 00:10:39,300 Como pode? 221 00:10:40,500 --> 00:10:42,240 -Nós somos parentes? -Nós somos parentes? 222 00:10:57,490 --> 00:10:59,460 Aqui está o seu suco de melancia. 223 00:11:00,830 --> 00:11:02,190 Obrigado. 224 00:11:04,060 --> 00:11:05,130 Você veio sozinha? 225 00:11:06,630 --> 00:11:09,400 Seu pai disse para você não vir aqui. 226 00:11:09,870 --> 00:11:10,970 Bem… Então… 227 00:11:11,540 --> 00:11:13,700 Ele disse que poderia se fosse para filmar. 228 00:11:14,540 --> 00:11:16,840 Marcaram uma filmagem de última hora. 229 00:11:26,120 --> 00:11:27,320 Por falar nisso, 230 00:11:28,390 --> 00:11:31,190 sabe sobre o que são essas filmagens que eu faço? 231 00:11:33,460 --> 00:11:36,390 Eu não sei o que você faz. 232 00:11:46,170 --> 00:11:47,740 NÃO PULE REFEIÇÕES. VOCÊ É FOFA. 233 00:11:54,150 --> 00:11:57,980 Como pode gostar do meu canal se nem sabe? 234 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 Soo Kyum. 235 00:12:00,750 --> 00:12:02,990 Descobri quando procurei a receita do suco. 236 00:12:03,450 --> 00:12:05,090 Porque você mentiu para mim? 237 00:12:07,160 --> 00:12:08,290 Eu… 238 00:12:15,430 --> 00:12:18,870 Vai dizer que você não é a moça da foto? 239 00:12:21,170 --> 00:12:22,270 Por acaso, 240 00:12:23,170 --> 00:12:24,340 você é 241 00:12:25,780 --> 00:12:26,810 a minha mãe? 242 00:12:33,850 --> 00:12:35,220 Tchau. 243 00:12:37,360 --> 00:12:38,390 Soo Kyum. 244 00:12:43,960 --> 00:12:45,030 Soo Kyum! 245 00:12:45,730 --> 00:12:47,160 Não venha atrás de mim. 246 00:12:59,610 --> 00:13:03,110 Por que nós dois temos fotos da Ha Neul nos nossos telefones? 247 00:13:03,110 --> 00:13:06,920 Porque meu irmão é o Tae Kyung e sua irmã é a Yeon Doo. 248 00:13:07,620 --> 00:13:10,550 Então nossa sobrinha é a Ha Neul. 249 00:13:10,550 --> 00:13:11,720 O que faremos agora? 250 00:13:11,720 --> 00:13:12,920 Como assim? 251 00:13:12,920 --> 00:13:16,230 Você sabe como a Yeon Doo e o Tae Kyung sofreram para ficar juntos. 252 00:13:16,790 --> 00:13:18,800 Eles acabaram de registrar o casamento. 253 00:13:18,800 --> 00:13:20,630 Se descobrirem que estamos juntos… 254 00:13:21,030 --> 00:13:22,800 O que você acha? 255 00:13:23,630 --> 00:13:26,940 Nossas famílias iriam querer que terminássemos imediatamente. 256 00:13:27,740 --> 00:13:29,610 Precisamos terminar por causa deles? 257 00:13:29,610 --> 00:13:31,680 Não estamos cometendo nenhum crime. 258 00:13:31,680 --> 00:13:33,140 Eu sei que não é crime, 259 00:13:33,810 --> 00:13:35,210 mas não é desejável. 260 00:13:35,910 --> 00:13:37,380 Não é assim tão simples. 261 00:13:38,250 --> 00:13:41,020 E daí? Você está terminando comigo? 262 00:13:41,020 --> 00:13:42,220 Não é isso. 263 00:13:42,220 --> 00:13:43,790 Então não tem problema. 264 00:13:43,790 --> 00:13:46,820 Não perdemos o amor nem somos errados um para o outro. 265 00:13:46,820 --> 00:13:49,630 Não podemos terminar só porque nossos irmãos são casados. 266 00:13:50,330 --> 00:13:52,430 Vai ficar tudo bem se não contarmos à família. 267 00:13:52,430 --> 00:13:54,970 Mas estaremos mentindo para nossas famílias. 268 00:13:55,200 --> 00:13:58,140 Minha família sofreu por causa da Yeon Doo e do Tae Kyung. 269 00:13:58,840 --> 00:14:00,340 Não quero piorar as coisas. 270 00:14:01,370 --> 00:14:04,180 Vamos para casa por enquanto para pensar sobre isso. 271 00:14:05,010 --> 00:14:06,140 Vou te levar. 272 00:14:06,580 --> 00:14:07,680 Não precisa. 273 00:14:26,000 --> 00:14:27,430 Me solte! 274 00:14:31,500 --> 00:14:34,410 Desculpe. De verdade. 275 00:14:35,870 --> 00:14:38,810 Eu não consegui te contar que era sua mãe 276 00:14:38,810 --> 00:14:40,880 depois de te fazer crescer sem mãe. 277 00:14:42,150 --> 00:14:43,650 Eu nunca fiz nada por você, 278 00:14:44,280 --> 00:14:46,220 então tive vergonha de dizer que era sua mãe. 279 00:14:46,980 --> 00:14:48,420 Mas você… 280 00:14:50,620 --> 00:14:52,320 ainda é minha mãe. 281 00:14:52,760 --> 00:14:54,860 Mesmo que não tenha feito nada, 282 00:14:56,360 --> 00:14:58,360 isso não te faz deixar de ser minha mãe. 283 00:15:00,460 --> 00:15:03,200 Desculpe, Soo Kyum. Sinto muito. 284 00:15:06,370 --> 00:15:07,870 Pare de chorar. 285 00:15:10,440 --> 00:15:11,680 Vou te levar até seu pai. 286 00:15:13,580 --> 00:15:14,680 Eu vou… 287 00:15:17,780 --> 00:15:18,980 Eu, sua mãe, 288 00:15:19,650 --> 00:15:21,150 vou te levar até o seu pai. 289 00:15:41,070 --> 00:15:42,070 O quê? 290 00:15:43,410 --> 00:15:44,680 Papai! 291 00:15:48,950 --> 00:15:50,850 Soo Kyum, onde você estava? 292 00:15:51,380 --> 00:15:53,520 Eu fui ver a Da Yeon. 293 00:15:53,680 --> 00:15:56,250 Por quê? Você disse que a veria na próxima semana. 294 00:15:56,250 --> 00:15:57,890 Bem… Então… 295 00:15:58,420 --> 00:15:59,820 Acabou acontecendo. 296 00:15:59,820 --> 00:16:01,690 Vou te contar os detalhes lá dentro. 297 00:16:02,060 --> 00:16:03,330 Vamos entrar. 298 00:16:19,880 --> 00:16:22,610 Dorme, nenê 299 00:16:22,980 --> 00:16:25,550 Meu nenê Ha Neul 300 00:16:26,120 --> 00:16:29,320 Dorme, nenê 301 00:17:01,620 --> 00:17:05,520 Nada melhor do que uma cervejinha depois de colocar nossa bebê para dormir. 302 00:17:05,520 --> 00:17:08,230 Tenho me dedicado a cuidar da bebê, 303 00:17:08,230 --> 00:17:11,460 então uma cerveja é suficiente para me deixar meio bêbado. 304 00:17:13,730 --> 00:17:14,930 Ai, meus ombros. 305 00:17:14,930 --> 00:17:17,170 Quer que eu faça uma massagem nos ombros? 306 00:17:17,170 --> 00:17:19,170 Eles parecem estar duros. 307 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 O quê? 308 00:17:20,770 --> 00:17:22,670 Na verdade, eu quero outra coisa. 309 00:17:22,940 --> 00:17:24,010 O quê? 310 00:17:32,120 --> 00:17:35,590 Por que eu sinto que ainda estou cuidando da bebê? 311 00:17:36,190 --> 00:17:38,590 Por que você quer que eu limpe seus ouvidos? 312 00:17:38,790 --> 00:17:41,790 Não é como se fôssemos desconhecidos. Não seja insensível. 313 00:17:42,760 --> 00:17:45,500 Eu só estou vendo seu cabelo macio. 314 00:17:45,500 --> 00:17:48,330 Suas orelhas estão impecavelmente limpas. Levante. 315 00:17:48,330 --> 00:17:51,170 Que estranho. Minhas orelhas estão ardendo. 316 00:17:51,770 --> 00:17:53,840 Estava falando consigo mesma sobre mim? 317 00:17:54,340 --> 00:17:55,810 Sim, estava. 318 00:17:56,810 --> 00:17:59,680 Meu marido infantil quer deitar com a cabeça no meu colo, 319 00:17:59,680 --> 00:18:02,710 e me pede para cutucar as orelhas limpas dele. 320 00:18:03,950 --> 00:18:04,980 Você me pegou. 321 00:18:06,580 --> 00:18:07,950 Eu vou dormir assim. 322 00:18:20,860 --> 00:18:22,130 Eu te amo. 323 00:18:38,480 --> 00:18:41,150 Vamos dormir assim. 324 00:18:41,850 --> 00:18:43,250 Você não vai fugir de mim. 325 00:18:45,420 --> 00:18:46,590 Tudo bem. 326 00:18:52,030 --> 00:18:53,230 Eu estou tão feliz. 327 00:19:08,710 --> 00:19:11,920 Presidente Gong, você está sendo muito mesquinho. 328 00:19:12,650 --> 00:19:14,080 A Ha Neul é minha filha. 329 00:19:14,620 --> 00:19:17,150 Pare de pressionar meu advogado, 330 00:19:17,150 --> 00:19:19,890 seja honesto e deixe o tribunal decidir. 331 00:19:19,890 --> 00:19:23,030 Eu sempre levei uma vida honesta, 332 00:19:23,030 --> 00:19:24,660 mas, desta vez, irei até o fim 333 00:19:25,200 --> 00:19:27,630 e resolverei tudo pelos bastidores, como você. 334 00:19:27,930 --> 00:19:29,500 Se não gostar, recue. 335 00:19:29,500 --> 00:19:30,900 Se é assim que vai ser, 336 00:19:30,900 --> 00:19:32,370 encontrarei problemas na empresa… 337 00:19:35,070 --> 00:19:37,770 Desculpe, mãe. O Sr. Kim ficou irritado. 338 00:19:37,770 --> 00:19:40,010 Não acredito que o pai da Ha Neul 339 00:19:40,010 --> 00:19:43,010 é um homem que liga de manhã gritando a plenos pulmões. 340 00:19:43,210 --> 00:19:45,420 Nunca o deixe levá-la. 341 00:19:46,220 --> 00:19:48,750 Mãe, não se preocupe. Tenho planos em andamento. 342 00:19:48,850 --> 00:19:50,120 Obrigado, amor. 343 00:19:50,790 --> 00:19:52,760 Por que está me agradecendo 344 00:19:52,760 --> 00:19:54,260 se isso envolve minha neta? 345 00:19:54,590 --> 00:19:57,560 Eu não tinha ideia de que o Sr. Kim seria tão irracional. 346 00:19:58,560 --> 00:20:00,900 Evitamos problemas ao não trabalhar mais com ele. 347 00:20:01,000 --> 00:20:03,800 Quem sabe o que ele e a Jang Se Jin estão fazendo? 348 00:20:03,800 --> 00:20:06,840 Fiquei chocado ao saber que ele traiu a Yeon Doo com ela. 349 00:20:06,840 --> 00:20:07,870 Nem me fale. 350 00:20:08,340 --> 00:20:10,740 A Yeon Doo deve ter ficado de coração partido. 351 00:20:11,680 --> 00:20:13,410 É uma dificuldade atrás da outra. 352 00:20:13,410 --> 00:20:14,980 Somos nós, vó. 353 00:20:18,080 --> 00:20:19,120 Aqui. 354 00:20:20,520 --> 00:20:23,720 Com isso, vocês podem testar meu DNA? 355 00:20:23,990 --> 00:20:27,690 Sim. A irmã Eka nos encontrará no laboratório. 356 00:20:28,260 --> 00:20:30,260 Vamos pedir que seja agilizado, 357 00:20:30,630 --> 00:20:34,030 então teremos os resultados até amanhã, pelo menos. 358 00:20:34,700 --> 00:20:35,730 Nossa… 359 00:20:36,670 --> 00:20:38,270 Você está nervosa? 360 00:20:38,470 --> 00:20:40,600 Não, claro que não. 361 00:20:41,370 --> 00:20:43,840 Se não formos parentes, que assim seja. 362 00:20:45,410 --> 00:20:47,310 Traga-a aqui depois do teste. 363 00:20:47,310 --> 00:20:49,680 Independente do resultado, isso nos uniu. 364 00:20:49,810 --> 00:20:52,180 Deveríamos convidá-la para uma refeição. 365 00:20:52,320 --> 00:20:53,550 Claro, mãe. 366 00:20:53,820 --> 00:20:55,820 Avisarei assim que tivermos o resultado. 367 00:20:55,820 --> 00:20:58,560 Claro. Tae Kyung, obrigado por fazer o trabalho pesado. 368 00:20:59,560 --> 00:21:00,620 Não é nada. 369 00:21:02,030 --> 00:21:03,730 Yeon Doo, eu vou indo. 370 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 Claro. 371 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 Se Jin. 372 00:21:13,770 --> 00:21:15,610 Se Jin, acorde. 373 00:21:15,610 --> 00:21:18,680 Fui dormir tarde ontem. Saia, mãe. 374 00:21:19,210 --> 00:21:20,280 Se Jin. 375 00:21:21,080 --> 00:21:22,580 Seu pai 376 00:21:22,980 --> 00:21:25,620 não parece estar muito bem. 377 00:21:27,250 --> 00:21:29,390 E o que isso tem a ver comigo? 378 00:21:29,390 --> 00:21:31,820 Vamos deixá-lo morar aqui. 379 00:21:33,590 --> 00:21:34,860 Prefere que eu vá embora? 380 00:21:35,490 --> 00:21:36,830 Quer que eu vá embora? 381 00:21:37,790 --> 00:21:39,630 Certo, tudo bem. 382 00:21:39,960 --> 00:21:42,300 Desculpe. Eu só falei qualquer coisa. 383 00:21:52,440 --> 00:21:53,510 Alô? 384 00:21:53,510 --> 00:21:56,550 Oi, irmã. É a irmã Eka. 385 00:22:02,650 --> 00:22:04,820 Do que se trata? 386 00:22:04,820 --> 00:22:07,420 Por favor, cuide bem do irmão Jun Ha. 387 00:22:07,490 --> 00:22:08,530 Oi? 388 00:22:09,090 --> 00:22:11,930 Irmã, o Sr. Kim e eu não temos 389 00:22:12,230 --> 00:22:14,200 nenhuma relação pessoal. 390 00:22:15,300 --> 00:22:18,600 Como você viu naquele dia, o Jun Ha não gosta de mim. 391 00:22:19,400 --> 00:22:21,270 Eu vim só fazer uma visita breve 392 00:22:21,370 --> 00:22:23,070 e logo vou para o exterior. 393 00:22:23,570 --> 00:22:25,080 Mas, desta vez, 394 00:22:25,080 --> 00:22:26,780 estou mais preocupada que o normal. 395 00:22:26,880 --> 00:22:28,710 Com o que está preocupada? 396 00:22:29,250 --> 00:22:30,810 Ele parece inquieto 397 00:22:31,510 --> 00:22:32,750 e perdeu a paciência. 398 00:22:34,250 --> 00:22:37,590 Foi por isso que te chamei aqui, mesmo não tendo esse direito. 399 00:22:39,420 --> 00:22:42,760 Tem algo acontecendo na vida dele ultimamente? 400 00:22:44,090 --> 00:22:46,560 Muitas coisas não estão boas para ele. 401 00:22:47,730 --> 00:22:50,870 Acho que seria melhor você perguntar a ele. 402 00:22:51,030 --> 00:22:54,540 O problema pode ser terrível, mas ele não vai me dizer. 403 00:22:55,770 --> 00:22:58,340 Você poderia entrar em contato comigo 404 00:22:58,880 --> 00:23:01,280 se algo de ruim acontecer com ele? 405 00:23:02,650 --> 00:23:04,410 Foi por isso que pedi para me ver. 406 00:23:07,450 --> 00:23:08,920 Por favor. 407 00:23:10,520 --> 00:23:11,720 Certo. 408 00:23:12,460 --> 00:23:14,090 Duvido de que aconteça algo, 409 00:23:14,090 --> 00:23:16,630 mas vou te avisar 410 00:23:17,030 --> 00:23:19,160 se algo acontecer com ele. 411 00:23:20,400 --> 00:23:21,730 Obrigada. 412 00:23:22,130 --> 00:23:24,170 Fico aliviada te ouvindo dizer isso. 413 00:23:25,470 --> 00:23:27,770 Eu deveria te oferecer uma boa refeição, 414 00:23:28,040 --> 00:23:29,210 mas tenho um compromisso. 415 00:23:29,210 --> 00:23:30,410 Não tem problema. 416 00:23:30,640 --> 00:23:32,940 Para onde está indo? Eu posso te levar. 417 00:23:34,580 --> 00:23:37,080 Puxa, você é um anjo. 418 00:24:00,400 --> 00:24:02,110 Você facilitou muito minha vida. 419 00:24:02,110 --> 00:24:04,840 Deus te abençoe, irmã. 420 00:24:04,840 --> 00:24:06,140 Certo, obrigada. 421 00:24:20,520 --> 00:24:21,790 IRMÃO GONG TAE KYUNG 422 00:24:23,060 --> 00:24:24,930 Com licença. 423 00:24:26,060 --> 00:24:27,200 Oi, meu irmão. 424 00:24:32,940 --> 00:24:33,970 O que está havendo? 425 00:24:34,970 --> 00:24:36,210 Por que eles estão aqui? 426 00:24:50,890 --> 00:24:52,390 CELLTIBIO TESTES GENÉTICOS 427 00:24:52,860 --> 00:24:54,890 Um laboratório de testes genéticos? 428 00:25:07,540 --> 00:25:08,540 Olá. 429 00:25:10,740 --> 00:25:13,840 Devido à velhice dela, eu vim. 430 00:25:13,980 --> 00:25:15,080 Não há problema 431 00:25:15,080 --> 00:25:17,750 contanto que vocês tenham assinado a procuração. 432 00:25:22,890 --> 00:25:25,460 Já acabou. Foi mais simples do que o esperado. 433 00:25:25,790 --> 00:25:27,390 Obrigado por fazer isso. 434 00:25:27,560 --> 00:25:29,190 Nem precisa me agradecer. 435 00:25:29,430 --> 00:25:31,560 Você deve ter ficado confuso 436 00:25:31,560 --> 00:25:33,500 por ganhar uma prima de repente. 437 00:25:34,330 --> 00:25:36,830 Ainda não temos o resultado, 438 00:25:36,830 --> 00:25:39,400 então acho melhor esperar para te chamar de primo. 439 00:25:40,040 --> 00:25:42,710 Minha mãe me disse para te levar à nossa casa. 440 00:25:43,070 --> 00:25:45,910 Independentemente do resultado, ela quer te conhecer. 441 00:25:46,510 --> 00:25:49,310 Que bom. Quero falar com sua avó. 442 00:25:52,280 --> 00:25:54,650 Yeon Doo, que horas são? 443 00:25:55,650 --> 00:25:58,660 Vó, você me perguntou isso um minuto atrás. 444 00:25:58,660 --> 00:26:00,560 -Perguntei? -Perguntou. 445 00:26:01,260 --> 00:26:04,090 Você me perguntou isso mais de 20 vezes em uma hora. 446 00:26:05,700 --> 00:26:09,100 Está com medo de que o teste diga que vocês não são compatíveis? 447 00:26:09,330 --> 00:26:10,670 Se não formos compatíveis, 448 00:26:10,670 --> 00:26:13,040 pode ser que não tenham encontrado a Morango 449 00:26:13,300 --> 00:26:16,110 e ela pode continuar viva em algum lugar. 450 00:26:16,810 --> 00:26:18,040 Vó… 451 00:26:18,880 --> 00:26:21,610 Sogra, ela está aqui. 452 00:26:21,610 --> 00:26:22,610 O quê? 453 00:26:28,320 --> 00:26:31,050 Olá, sou a irmã Eka. 454 00:26:31,250 --> 00:26:32,960 É uma alegria conhecer vocês. 455 00:26:32,960 --> 00:26:35,860 Bem-vinda. Eu sou a nora dela. 456 00:26:35,860 --> 00:26:38,260 Essa é minha nora e aquele é meu genro. 457 00:26:38,260 --> 00:26:39,300 Olá. 458 00:26:39,300 --> 00:26:40,860 Bem-vinda, irmã. 459 00:26:41,100 --> 00:26:42,970 Minha família é católica, 460 00:26:42,970 --> 00:26:45,370 então é uma honra ter uma irmã na família. 461 00:26:45,600 --> 00:26:47,770 Obrigada por dizer isso. 462 00:26:48,770 --> 00:26:50,440 Com certeza é uma família feliz. 463 00:26:51,570 --> 00:26:54,210 A gente se conheceu na delegacia, né? 464 00:26:54,440 --> 00:26:55,710 É verdade. 465 00:26:55,980 --> 00:26:58,050 Obrigada por ter vindo até aqui. 466 00:26:58,380 --> 00:27:01,550 Seu marido gentilmente me deixou aqui. 467 00:27:02,090 --> 00:27:04,520 Você se casou com um grande homem, irmã. 468 00:27:07,260 --> 00:27:08,320 Nossa! 469 00:27:08,520 --> 00:27:10,090 Não é um bebê chorando? 470 00:27:10,090 --> 00:27:13,260 Sim, é minha bisneta. 471 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 Puxa vida! Quatro gerações vivendo juntas? 472 00:27:16,700 --> 00:27:18,530 Que família de sorte. 473 00:27:19,600 --> 00:27:20,700 Só um minuto. 474 00:27:26,380 --> 00:27:27,610 Minha irmã encontrou o Tae Kyung? 475 00:27:28,580 --> 00:27:29,950 Que absurdo é esse? 476 00:27:30,380 --> 00:27:31,880 Por que ela o encontraria? 477 00:27:31,880 --> 00:27:33,820 Eu não sei, 478 00:27:34,250 --> 00:27:35,690 mas vi onde foi. 479 00:27:36,020 --> 00:27:38,050 -Onde? -Num laboratório de testes genéticos. 480 00:27:39,060 --> 00:27:41,220 O quê? Um laboratório de testes genéticos? 481 00:27:41,560 --> 00:27:42,590 Isso mesmo. 482 00:27:43,090 --> 00:27:45,730 Não havia nenhuma outra empresa naquele andar. 483 00:27:46,400 --> 00:27:49,070 Eu investiguei e eles fazem testes de DNA. 484 00:27:49,230 --> 00:27:50,970 Por que os dois estavam lá? 485 00:27:51,570 --> 00:27:53,370 Não há nada que você saiba? 486 00:27:55,370 --> 00:27:56,870 Encontrei a família da mamãe. 487 00:27:57,370 --> 00:27:58,910 A mamãe tinha registrado 488 00:27:58,910 --> 00:28:00,610 uma amostra de DNA antes de morrer. 489 00:28:01,110 --> 00:28:02,780 Eu tinha me esquecido disso, 490 00:28:02,950 --> 00:28:05,550 mas a polícia ligou para dizer que a encontrou. 491 00:28:05,550 --> 00:28:06,880 Foi assim que descobri. 492 00:28:08,820 --> 00:28:09,920 Não pode ser. 493 00:28:09,920 --> 00:28:11,190 O quê? 494 00:28:19,300 --> 00:28:21,960 De onde foi que saiu esta linda bebezinha? 495 00:28:22,500 --> 00:28:24,100 Ela parece um anjo. 496 00:28:24,800 --> 00:28:25,840 Nossa… 497 00:28:26,200 --> 00:28:28,400 Você obviamente adora crianças, 498 00:28:28,570 --> 00:28:30,110 mas não pode se casar. 499 00:28:30,570 --> 00:28:32,710 Você não pode deixar o convento, 500 00:28:32,710 --> 00:28:34,310 se casar e ter filhos? 501 00:28:35,450 --> 00:28:38,480 Vó, não pode dizer essas coisas hoje em dia. 502 00:28:38,480 --> 00:28:39,780 Não tem problema. 503 00:28:39,950 --> 00:28:43,620 A vovó tem todo o direito de querer mais para a neta. 504 00:28:44,520 --> 00:28:47,990 Ainda assim, eu me amo mais como freira. 505 00:28:52,160 --> 00:28:54,130 Vou fazer trabalho voluntário no hospital. 506 00:28:54,130 --> 00:28:55,670 -Volto para o jantar. -Certo. 507 00:28:55,670 --> 00:28:57,100 Você faz um trabalho honroso. 508 00:28:57,100 --> 00:28:58,370 Divirta-se. 509 00:28:59,340 --> 00:29:01,370 -Claro. Divirta-se. -Entendi. 510 00:29:04,340 --> 00:29:05,410 Então, 511 00:29:06,240 --> 00:29:09,250 como vai o dinheiro? Eles te pagam o suficiente? 512 00:29:10,350 --> 00:29:11,950 Tenho mais do que preciso. 513 00:29:11,980 --> 00:29:14,720 Em outras palavras, o dinheiro está apertado. 514 00:29:15,850 --> 00:29:18,390 Eu esperava dar à Morango 515 00:29:18,960 --> 00:29:21,990 roupas, pessoas, e tudo que não pude ao longo dos anos 516 00:29:21,990 --> 00:29:24,430 quando finalmente a encontrasse, 517 00:29:25,130 --> 00:29:26,960 mas não posso fazer isso pela minha neta 518 00:29:26,960 --> 00:29:28,160 porque ela é freira. 519 00:29:29,730 --> 00:29:32,370 Você me mostrou sua família amorosa. 520 00:29:33,600 --> 00:29:34,770 Não é mesmo, Ha Neul? 521 00:29:35,740 --> 00:29:39,110 Esta bela bebezinha puxou aos pais. 522 00:29:41,340 --> 00:29:45,150 Eu ouço algo vibrando. O que é? 523 00:29:45,850 --> 00:29:48,120 Puxa, me desculpe. É o meu telefone. 524 00:29:48,120 --> 00:29:49,850 Eu sou meio lenta. 525 00:29:52,620 --> 00:29:54,620 Sou eu. Onde você está? 526 00:29:54,620 --> 00:29:57,230 A família que mencionei ontem me convidou, 527 00:29:57,230 --> 00:29:58,660 então estou na casa deles. 528 00:29:58,660 --> 00:30:00,230 A família que você mencionou… 529 00:30:00,930 --> 00:30:02,100 A família da mamãe? 530 00:30:02,100 --> 00:30:03,330 Sim, meu irmão. 531 00:30:04,000 --> 00:30:05,770 Essa família é… 532 00:30:05,770 --> 00:30:07,400 Yeon Doo, ajude-a. 533 00:30:07,400 --> 00:30:08,540 Claro, vó. 534 00:30:09,340 --> 00:30:10,770 Ha Neul, venha com a mamãe. 535 00:30:11,840 --> 00:30:14,880 Irmão, ligo de volta quando puder. 536 00:30:19,720 --> 00:30:22,250 O que houve? Sobre quem era? 537 00:30:24,620 --> 00:30:26,920 Me diga, o que aconteceu? 538 00:30:28,590 --> 00:30:29,590 A minha irmã 539 00:30:30,990 --> 00:30:32,560 estava segurando a Ha Neul. 540 00:30:32,700 --> 00:30:34,330 Do que você está falando? 541 00:30:35,430 --> 00:30:38,900 Está dizendo que ela está com a Oh Yeon Doo? 542 00:30:39,640 --> 00:30:41,640 Ela disse que achou nossa avó materna, 543 00:30:43,240 --> 00:30:44,610 mas por que está com eles? 544 00:30:45,270 --> 00:30:47,110 Que negócio é esse de avó materna 545 00:30:47,110 --> 00:30:48,180 e, como assim, com eles? 546 00:30:48,180 --> 00:30:49,510 Não está fazendo sentido. 547 00:30:49,850 --> 00:30:50,850 Não pode ser… 548 00:30:52,110 --> 00:30:54,020 Será que minha mãe era filha dela? 549 00:30:54,880 --> 00:30:57,490 Sou neto daquela mulher? Inacreditável… 550 00:30:57,690 --> 00:30:58,960 Jun Ha! 551 00:30:59,790 --> 00:31:01,290 A avó materna da minha irmã 552 00:31:01,920 --> 00:31:03,330 também é avó do Tae Kyung. 553 00:31:05,930 --> 00:31:06,960 O quê? 554 00:31:07,830 --> 00:31:08,830 Então… 555 00:31:09,930 --> 00:31:10,930 e você? 556 00:31:19,640 --> 00:31:23,380 O que foi? Por que você franziu a testa depois de desligar o telefone? 557 00:31:25,010 --> 00:31:28,380 Na verdade, eu estava falando 558 00:31:29,250 --> 00:31:30,620 com meu irmão mais novo. 559 00:31:30,950 --> 00:31:33,290 O quê? Irmão mais novo? 560 00:31:33,690 --> 00:31:35,760 Você tem um irmão mais novo? 561 00:31:36,730 --> 00:31:39,360 Vó, você deve ter outro neto. 562 00:31:39,360 --> 00:31:42,100 Nossa, parece que sim. 563 00:31:42,970 --> 00:31:45,640 Não recebemos o resultado do DNA 564 00:31:46,140 --> 00:31:48,540 e meu irmão não quis te conhecer, 565 00:31:48,540 --> 00:31:49,710 então não disse nada. 566 00:31:49,970 --> 00:31:51,040 Me desculpe por isso. 567 00:31:51,040 --> 00:31:54,640 Não, tudo bem. Eu entendo, é claro. 568 00:31:54,640 --> 00:31:57,480 Minha Morango também teve um filho. 569 00:31:57,480 --> 00:31:59,720 Ele é meu neto mesmo assim, 570 00:31:59,720 --> 00:32:02,650 então eu não poderia vê-lo? 571 00:32:04,120 --> 00:32:06,760 Ele está inflexível em relação a não te conhecer, 572 00:32:06,760 --> 00:32:08,260 e não quero impor isso a ele. 573 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 O quê? 574 00:32:11,560 --> 00:32:16,070 Você poderia pedir ao seu irmão mais uma vez? 575 00:32:26,940 --> 00:32:28,140 Como pode? 576 00:32:28,410 --> 00:32:30,610 Você não deveria mandar confirmar? 577 00:32:38,220 --> 00:32:41,320 Estou em 521 Pyeongcha-dong. 578 00:32:42,060 --> 00:32:44,660 Nossa avó quer ver você. 579 00:32:45,160 --> 00:32:47,100 Se mudar de ideia, venha. 580 00:32:47,930 --> 00:32:50,130 O endereço é 521 Pyeongcha-dong. 581 00:32:50,700 --> 00:32:52,470 É a casa do presidente Gong. 582 00:32:54,070 --> 00:32:55,270 E agora? 583 00:32:55,270 --> 00:32:56,510 IRMÃ MAIS VELHA 584 00:33:09,350 --> 00:33:11,850 Se cuide. 585 00:33:12,990 --> 00:33:14,620 Vou embora agora. 586 00:33:19,860 --> 00:33:22,160 É o fim do mundo? Por que você está suspirando? 587 00:33:22,930 --> 00:33:24,270 Isso não foi um suspiro. 588 00:33:24,270 --> 00:33:25,940 Eu soltei o ar de frustração. 589 00:33:26,370 --> 00:33:27,540 Bong Nim. 590 00:33:27,540 --> 00:33:29,810 -Bong Nim, estamos aqui. -Oi! 591 00:33:29,810 --> 00:33:31,510 -Olá. -Puxa vida! 592 00:33:31,510 --> 00:33:33,110 -Você está bem? -Claro. 593 00:33:33,110 --> 00:33:35,280 -Sentem-se aqui. -Claro. 594 00:33:35,440 --> 00:33:36,810 Bong Nim, vou sair. 595 00:33:36,810 --> 00:33:37,950 Divirtam-se, senhoras. 596 00:33:37,950 --> 00:33:40,050 -Claro. -Com certeza. 597 00:33:42,220 --> 00:33:43,420 A ficha de desistência. 598 00:33:43,890 --> 00:33:46,560 Eu a trouxe porque você pediu, 599 00:33:47,460 --> 00:33:49,730 mas, por favor, repense sua decisão. 600 00:33:49,730 --> 00:33:52,260 A escola não está funcionando bem sem você. 601 00:33:52,260 --> 00:33:53,500 -Ela tem razão. -Certo. 602 00:33:53,760 --> 00:33:55,400 Por favor, não seja dramática. 603 00:33:55,400 --> 00:33:57,430 A escola não vai fechar sem uma pessoa. 604 00:33:57,700 --> 00:34:01,900 O que aconteceu com aquele idiota que invadiu a escola? 605 00:34:01,900 --> 00:34:03,440 Ele levou sua neta? 606 00:34:04,070 --> 00:34:06,180 Estou surpresa que não tenha esquecido isso. 607 00:34:06,810 --> 00:34:08,080 Ele não a levou. 608 00:34:08,080 --> 00:34:10,580 Minha filha e genro a estão criando bem. Não se preocupe. 609 00:34:10,850 --> 00:34:12,820 Que bom saber disso. 610 00:34:13,850 --> 00:34:17,420 Você tem falado com o diretor? 611 00:34:18,350 --> 00:34:19,420 Por que a pergunta? 612 00:34:19,420 --> 00:34:22,930 Ele faltou à escola hoje. 613 00:34:22,930 --> 00:34:23,960 -Oi? -É verdade. 614 00:34:24,630 --> 00:34:26,560 Ele não estava na escola hoje? 615 00:34:26,560 --> 00:34:29,500 Pois é. Isso nunca aconteceu. 616 00:34:34,970 --> 00:34:36,540 Olá. 617 00:34:51,150 --> 00:34:52,190 O que diabos? 618 00:34:52,190 --> 00:34:55,730 O que a esposa do diretor está fazendo aqui? 619 00:34:55,730 --> 00:34:56,960 Pois é. 620 00:34:57,790 --> 00:35:01,100 Não parece que elas estão brigando pelo mesmo homem? 621 00:35:01,100 --> 00:35:02,400 Não seja ridícula. 622 00:35:03,000 --> 00:35:04,300 Se fosse isso, estariam 623 00:35:04,300 --> 00:35:05,570 puxando os cabelos uma da outra. 624 00:35:05,570 --> 00:35:07,470 As coisas não seriam tão civilizadas. 625 00:35:07,470 --> 00:35:09,610 Vamos embora antes que nos metamos na confusão. 626 00:35:09,610 --> 00:35:10,710 -Rápido. -Claro. 627 00:35:10,710 --> 00:35:12,980 -Vamos. -Não vamos nos envolver nisso. 628 00:35:15,850 --> 00:35:17,550 Você está me matando. 629 00:35:18,010 --> 00:35:20,750 Só diga por que você está aqui. 630 00:35:24,590 --> 00:35:29,290 Você tem falado com meu marido? 631 00:35:29,790 --> 00:35:33,760 Serei bem clara. Não estou mais em contato com ele. 632 00:35:33,760 --> 00:35:35,100 Não é nada disso. 633 00:35:37,070 --> 00:35:39,470 Eu esperava que você ligasse para ele para mim. 634 00:35:40,070 --> 00:35:42,370 -O quê? -Então, 635 00:35:42,370 --> 00:35:46,310 eu gritei com ele de forma desagradável e disse para ele morrer 636 00:35:46,310 --> 00:35:48,780 se fosse para viver desse jeito, 637 00:35:49,280 --> 00:35:53,250 mas, agora, há uma chance de que ele realmente não esteja bem. 638 00:35:53,820 --> 00:35:56,590 -Ele não está bem? -Parece que não, 639 00:35:57,420 --> 00:36:01,290 mas ele não me diz o que há de errado 640 00:36:01,290 --> 00:36:03,560 e não consigo falar com ele. 641 00:36:03,560 --> 00:36:07,530 Pode ser que ele esteja me ignorando, então… 642 00:36:09,900 --> 00:36:12,370 Se você conseguir falar com ele, 643 00:36:12,370 --> 00:36:14,840 por favor, mande-o ir ao médico. 644 00:36:15,270 --> 00:36:16,810 Eu estou com medo 645 00:36:16,810 --> 00:36:19,640 de ele acabar inconsciente em algum lugar. 646 00:36:21,210 --> 00:36:24,650 Foi isso que vim dizer. 647 00:36:25,610 --> 00:36:28,550 Eu não vou ligar para ele. Isso não é da minha conta. 648 00:36:42,060 --> 00:36:44,100 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK 649 00:37:00,880 --> 00:37:02,050 Você tem arritmia. 650 00:37:02,050 --> 00:37:04,250 Taquicardia ventricular, para ser exato. 651 00:37:05,150 --> 00:37:07,360 Isso pode tirar sua vida de repente, 652 00:37:07,360 --> 00:37:10,760 então, por favor, não se esqueça de tomar o medicamento prescrito. 653 00:37:17,330 --> 00:37:18,570 Seu idiota… 654 00:37:19,500 --> 00:37:22,270 Por que você está aqui se sabe que ela foi embora? 655 00:37:30,310 --> 00:37:33,320 É o moço que te fez chorar. 656 00:37:41,790 --> 00:37:43,590 Oi, Yeon Doo. 657 00:37:43,590 --> 00:37:46,200 O filho da Hee, o Hong Jun. 658 00:37:46,200 --> 00:37:47,700 Sabe em que quarto ele está? 659 00:38:03,410 --> 00:38:04,980 Você gosta de videogames? 660 00:38:07,050 --> 00:38:09,050 Como você sabia que eu estava aqui? 661 00:38:09,720 --> 00:38:11,390 Minha mãe te contou? 662 00:38:12,290 --> 00:38:14,890 Não, foi a tia Yeon Doo. 663 00:38:15,390 --> 00:38:16,930 Você conhece a tia Yeon Doo? 664 00:38:16,930 --> 00:38:20,300 Claro. Eu sou o tio dela. 665 00:38:23,500 --> 00:38:26,770 Ela me contou sobre isto também. 666 00:38:29,040 --> 00:38:31,210 Eu não tomo achocolatado faz tempo. 667 00:38:37,680 --> 00:38:41,280 De qualquer forma, sua mãe e eu estudamos juntos na faculdade. 668 00:38:42,350 --> 00:38:44,250 Seu nome é Hong Jun, certo? 669 00:38:44,890 --> 00:38:46,360 Por que você está internado? 670 00:38:46,360 --> 00:38:47,890 Eu tenho câncer hematológico. 671 00:38:48,360 --> 00:38:50,260 Fui diagnosticado há três anos 672 00:38:50,260 --> 00:38:51,830 e tive uma recaída no ano passado. 673 00:38:52,700 --> 00:38:55,100 As chances de recuperação total eram de 70% a 80%, 674 00:38:55,100 --> 00:38:57,130 mas são menores agora que tive a recaída. 675 00:38:57,900 --> 00:39:01,240 Entendi. Deve ter sido uma batalha e tanto. 676 00:39:01,570 --> 00:39:03,270 Não foi. 677 00:39:04,440 --> 00:39:06,280 Você não veio aqui para me ver. 678 00:39:07,380 --> 00:39:10,250 Moço, você gosta da minha mãe? 679 00:39:10,980 --> 00:39:11,980 Oi? 680 00:39:12,610 --> 00:39:15,350 Bom, então… 681 00:39:17,850 --> 00:39:18,890 Dae Sang? 682 00:39:28,000 --> 00:39:29,330 PEDIATRIA E HEBIATRIA 683 00:39:30,200 --> 00:39:32,270 Você disse que não queria me ver mais. 684 00:39:32,900 --> 00:39:34,240 Por que está aqui? 685 00:39:35,970 --> 00:39:38,370 Você está aqui por minha causa? 686 00:39:39,170 --> 00:39:40,410 Porque se arrepende? 687 00:39:41,740 --> 00:39:43,950 -Hee. -Depois de tudo que fiz com você, 688 00:39:43,950 --> 00:39:45,410 você não aprendeu a lição? 689 00:39:45,710 --> 00:39:47,120 Por que veio aqui? 690 00:39:48,320 --> 00:39:49,490 Não sei. 691 00:39:50,290 --> 00:39:52,250 Eu quero fechar os olhos, 692 00:39:53,320 --> 00:39:55,360 mas continuo pensando em você. 693 00:39:55,560 --> 00:39:56,760 Você é burro? 694 00:39:57,060 --> 00:40:00,300 Tentei te usar para enganar um casal. 695 00:40:00,530 --> 00:40:03,430 Brinquei com suas emoções por dinheiro. 696 00:40:03,430 --> 00:40:05,100 Você fez isso pelo Hong Jun. 697 00:40:05,470 --> 00:40:08,240 Vê-lo me fez entender sua situação. 698 00:40:08,240 --> 00:40:09,940 Quem te pediu para entender? 699 00:40:11,740 --> 00:40:12,880 Você está fazendo isso 700 00:40:13,680 --> 00:40:15,280 para me torturar? 701 00:40:16,410 --> 00:40:18,180 Não é nada disso. 702 00:40:18,180 --> 00:40:21,150 Se não é isso, não volte mais aqui. 703 00:40:21,320 --> 00:40:23,420 Cuidar do Hong Jun já é bem difícil. 704 00:40:24,190 --> 00:40:26,660 Não quero sofrer mais por qualquer motivo. 705 00:40:29,760 --> 00:40:30,830 Mas… 706 00:40:40,470 --> 00:40:42,670 Por minha causa, a mamãe… 707 00:40:59,420 --> 00:41:00,460 Hong Jun. 708 00:41:03,790 --> 00:41:05,430 Aonde você vai? 709 00:41:05,430 --> 00:41:07,760 Me solte! Eu não quero estar aqui! 710 00:41:08,060 --> 00:41:09,630 Você não pode ir embora. 711 00:41:09,630 --> 00:41:12,000 Pode ser perigoso sair sem estar preparado. 712 00:41:12,000 --> 00:41:14,040 Por que você se importa? 713 00:41:15,970 --> 00:41:18,340 Im Hong Jun. Faça o que estou dizendo. 714 00:41:19,680 --> 00:41:21,240 Você está vestido de paciente. 715 00:41:21,680 --> 00:41:23,680 Até que tenha a permissão de um médico, 716 00:41:23,680 --> 00:41:26,580 não pode sair do hospital, entendeu? 717 00:41:26,580 --> 00:41:29,550 Eu não quero estar aqui! Cansei deste lugar! 718 00:41:42,000 --> 00:41:43,100 Está tudo bem. 719 00:41:51,440 --> 00:41:52,440 Deite. 720 00:42:03,390 --> 00:42:04,920 Este é o meu número. 721 00:42:05,290 --> 00:42:07,120 Se quiser sair, me ligue. 722 00:42:59,940 --> 00:43:01,580 Alô? Gong Tae Kyung falando. 723 00:43:01,680 --> 00:43:03,050 É do laboratório genético. 724 00:43:03,580 --> 00:43:05,610 O resultado saiu. 725 00:43:06,820 --> 00:43:08,420 Certo, pode dizer. 726 00:43:13,520 --> 00:43:15,690 -Oi. -E então? 727 00:43:15,690 --> 00:43:16,790 Fale logo. 728 00:43:17,990 --> 00:43:20,930 Acho que podemos chamar a Eka de família. 729 00:43:20,930 --> 00:43:23,130 -O DNA dela é compatível. -Puxa vida! 730 00:43:23,130 --> 00:43:25,470 Que alivio! 731 00:43:25,470 --> 00:43:28,170 Eka, minha querida neta! 732 00:43:28,170 --> 00:43:30,970 Também estou contente, vovó. 733 00:43:30,970 --> 00:43:33,510 Parabéns, sogra. Você também, irmã. 734 00:43:34,840 --> 00:43:36,450 Você realmente é minha sobrinha. 735 00:43:37,080 --> 00:43:38,310 Bem-vinda à família. 736 00:43:39,150 --> 00:43:40,420 Obrigada. 737 00:43:40,850 --> 00:43:42,450 Se a mamãe estivesse viva, 738 00:43:42,450 --> 00:43:44,320 -teria ficado tão satisfeita. -Nossa… 739 00:43:59,670 --> 00:44:00,970 Você é voluntária no exterior? 740 00:44:01,240 --> 00:44:03,270 Não voltou para cá para sempre, então? 741 00:44:03,570 --> 00:44:06,310 Pretendo ir embora assim que resolver tudo por aqui. 742 00:44:06,510 --> 00:44:08,310 Quando você vai voltar? 743 00:44:08,810 --> 00:44:11,250 Geralmente, fico longe por anos. 744 00:44:11,250 --> 00:44:13,780 Minha vocação é servir as pessoas no exterior. 745 00:44:14,450 --> 00:44:15,980 Mesmo que eu volte, 746 00:44:15,980 --> 00:44:18,420 posso não ter tempo para visitá-los. 747 00:44:18,420 --> 00:44:21,160 Espere um pouco. 748 00:44:21,220 --> 00:44:23,030 O que está dizendo? 749 00:44:23,030 --> 00:44:25,230 Pode ser que não nos vejamos mais? 750 00:44:26,460 --> 00:44:27,960 O cobertor da minha mãe 751 00:44:27,960 --> 00:44:30,370 sempre foi um peso nas minhas costas. 752 00:44:31,000 --> 00:44:33,370 Eu quis te encontrar por causa dela. 753 00:44:33,370 --> 00:44:34,970 Preciso voltar para o meu lugar. 754 00:44:35,670 --> 00:44:38,010 Vou te dizer onde a mamãe está. 755 00:44:38,210 --> 00:44:41,310 Isso é duro demais para nossa avó. 756 00:44:41,710 --> 00:44:45,080 Não acho que o Senhor reclamaria se você visitasse sua família. 757 00:44:45,510 --> 00:44:48,550 Pense nela como uma das pessoas a quem você serve. 758 00:44:48,920 --> 00:44:50,250 Sim, irmã. 759 00:44:50,250 --> 00:44:52,690 Não corte contato com a gente para sempre. 760 00:44:52,690 --> 00:44:55,190 Sim. Mantenha contato, mesmo que seja pouco. 761 00:44:56,290 --> 00:44:59,490 Não sei o que dizer agora. 762 00:45:01,100 --> 00:45:03,470 Se você quiser me ver, 763 00:45:03,470 --> 00:45:05,300 ligarei quando estiver na cidade. 764 00:45:05,370 --> 00:45:08,240 Sim, faça isso. Obrigada. 765 00:45:08,570 --> 00:45:09,910 Obrigada, Eka. 766 00:45:11,970 --> 00:45:14,710 Gostei tanto da companhia que perdi a noção do tempo. 767 00:45:14,940 --> 00:45:16,450 Preciso ir agora. 768 00:45:16,450 --> 00:45:19,880 O irmão mais novo que você mencionou. 769 00:45:19,880 --> 00:45:22,850 Ele não está interessado em nos conhecer? 770 00:45:23,590 --> 00:45:26,050 Não. Eu mandei o seu endereço, 771 00:45:26,050 --> 00:45:27,490 mas não deu certo. 772 00:45:27,560 --> 00:45:30,730 Pode me dar o número dele, então? 773 00:45:30,730 --> 00:45:32,460 Eu gostaria de falar com ele. 774 00:45:33,160 --> 00:45:34,930 A vontade dele é prioridade. 775 00:45:35,300 --> 00:45:36,470 Sinto muito, vó. 776 00:45:39,300 --> 00:45:41,270 -Estou em casa. -Oi. 777 00:45:41,570 --> 00:45:42,970 Bem… 778 00:45:43,670 --> 00:45:46,940 -O que foi, Soo Jung? -Ali fora… 779 00:45:52,350 --> 00:45:54,450 Eu vim dizer uma coisa. 780 00:45:55,980 --> 00:45:57,920 Como ousa pôr os pés na minha casa? 781 00:45:57,920 --> 00:45:59,020 Saia imediatamente! 782 00:45:59,350 --> 00:46:01,690 Como ousa? Saia agora, Sr. Kim. 783 00:46:01,690 --> 00:46:03,160 Tirem ele daqui 784 00:46:03,160 --> 00:46:04,430 e joguem sal atrás dele. 785 00:46:04,590 --> 00:46:06,130 Esperem. 786 00:46:06,630 --> 00:46:09,230 Vocês conhecem o irmão Kim? 787 00:46:09,300 --> 00:46:11,470 "Irmão Kim?" 788 00:46:11,800 --> 00:46:13,640 Você conhece o Jun Ha? 789 00:46:16,040 --> 00:46:18,470 Ele é o irmão mais novo de quem eu falei. 790 00:46:19,640 --> 00:46:21,280 -O quê? -Como… 791 00:46:23,810 --> 00:46:26,680 O que você acabou de dizer? 792 00:46:26,880 --> 00:46:28,220 O Jun Ha é… 793 00:46:28,350 --> 00:46:30,620 Ele é meu único irmão. 794 00:46:31,050 --> 00:46:34,660 Chan Sik, o que está acontecendo? 795 00:46:34,790 --> 00:46:36,890 Se esse maldito é irmão da Eka, 796 00:46:36,890 --> 00:46:39,730 o que isso significa para nós? 797 00:46:40,230 --> 00:46:42,530 Eu entendo que estejam perplexos. 798 00:46:43,200 --> 00:46:45,100 Quando minha irmã mandou o endereço, 799 00:46:45,700 --> 00:46:46,970 eu não acreditei. 800 00:46:48,040 --> 00:46:49,270 Mas aqui estamos. 801 00:46:53,910 --> 00:46:55,010 Vó. 802 00:46:55,810 --> 00:46:58,850 Eu sou seu neto Jun Ha. 803 00:46:59,820 --> 00:47:01,620 Como… 804 00:47:01,720 --> 00:47:04,350 Esse desgraçado… 805 00:47:04,350 --> 00:47:06,560 -Vó! -Vó! 806 00:47:06,790 --> 00:47:08,420 -Mãe! -Sogra! 807 00:47:08,420 --> 00:47:09,830 Puxa vida… 808 00:47:10,530 --> 00:47:12,930 Vá embora, Sr. Kim. 809 00:47:13,460 --> 00:47:16,060 Não era minha intenção, mas sinto muito pelo choque. 810 00:47:16,800 --> 00:47:18,400 Eka, vamos embora. 811 00:47:21,600 --> 00:47:23,870 -Puxa vida… -Vó. 812 00:47:24,210 --> 00:47:26,510 Como isso é possível? 813 00:47:26,510 --> 00:47:28,380 -Vó. -Por quê? 814 00:47:28,380 --> 00:47:29,710 -Leve-a para o quarto. -Certo. 815 00:47:29,710 --> 00:47:31,050 Cuidado, vó. 816 00:47:31,050 --> 00:47:34,020 -Como isso é possível? -Venha comigo. 817 00:47:34,020 --> 00:47:36,180 -Soo Jung, abra a porta. -Certo. 818 00:47:36,820 --> 00:47:38,320 Sogra, cuidado onde pisa. 819 00:47:39,650 --> 00:47:40,690 Vó! 820 00:47:40,990 --> 00:47:42,820 Como isso é possível? 821 00:47:44,880 --> 00:47:48,850 Nossa… Puxa vida… O que vamos fazer? 822 00:47:49,150 --> 00:47:52,020 O que vamos fazer agora? 823 00:47:52,220 --> 00:47:55,520 -O que vamos fazer? -Vó. 824 00:47:55,820 --> 00:47:59,060 Morango… 825 00:47:59,060 --> 00:48:01,730 -Sogra… -Minha pobre bebê. 826 00:48:02,400 --> 00:48:06,270 Morango, o que vamos fazer? 827 00:48:06,400 --> 00:48:09,670 -O que vamos fazer? -Vó. 828 00:48:23,150 --> 00:48:25,090 Por que estão parados aqui? 829 00:48:25,820 --> 00:48:28,190 Vão para casa e descansem. 830 00:48:28,590 --> 00:48:31,360 Eu ligo quando a sogra melhorar. 831 00:48:31,960 --> 00:48:35,300 Certo. Vou pegar a Ha Neul. 832 00:48:35,300 --> 00:48:38,130 Não. Eu a pego. 833 00:48:54,780 --> 00:48:57,790 Irmão Kim Jun Ha, por favor, encoste. 834 00:48:58,690 --> 00:48:59,990 Só vamos embora. 835 00:48:59,990 --> 00:49:02,190 Por favor, pare o carro antes que eu o pare. 836 00:49:13,500 --> 00:49:14,770 O que está acontecendo? 837 00:49:15,270 --> 00:49:17,970 O que você tem a ver com aquela família? 838 00:49:18,270 --> 00:49:20,510 Ajudei o presidente Gong na empresa dele. 839 00:49:20,510 --> 00:49:23,650 Fiz com que ele ganhasse muito numa fusão e aquisição. 840 00:49:24,050 --> 00:49:25,210 Só isso? 841 00:49:25,680 --> 00:49:28,680 E me dou mal com o filho mais novo dele. 842 00:49:29,220 --> 00:49:31,850 O irmão Gong Tae Kyung? Por quê? 843 00:49:32,490 --> 00:49:33,960 Não é grande coisa. 844 00:49:33,960 --> 00:49:36,190 Só brigamos enquanto jogávamos golfe juntos. 845 00:49:36,760 --> 00:49:38,230 Isso não explica tudo. 846 00:49:38,230 --> 00:49:41,800 Foi ruim o bastante para a vovó passar mal? 847 00:49:42,630 --> 00:49:45,400 A vovó nunca gostou de mim, desde o começo. 848 00:49:45,900 --> 00:49:48,740 Por isso a família toda me odeia e me mantém longe. 849 00:49:49,470 --> 00:49:52,910 E, no fim, ela é minha avó. 850 00:49:54,040 --> 00:49:55,640 Ainda não consigo acreditar. 851 00:49:56,580 --> 00:49:59,350 Ela vai passar a gostar de você com o tempo. 852 00:50:00,550 --> 00:50:03,290 Não espero muito das pessoas. 853 00:50:05,020 --> 00:50:07,290 Podemos ir agora, né? 854 00:50:20,140 --> 00:50:22,070 Ela está estável agora. 855 00:50:22,070 --> 00:50:23,940 Vamos deixá-la dormir um pouco. 856 00:50:36,480 --> 00:50:38,890 A pressão arterial e pulsação dela estão normais, 857 00:50:38,890 --> 00:50:41,090 mas ela está profundamente chocada, 858 00:50:41,090 --> 00:50:42,820 então vamos ficar de olho. 859 00:50:44,290 --> 00:50:46,630 O Kim Jun Ha é o irmão mais novo da irmã Eka? 860 00:50:47,400 --> 00:50:49,600 Ainda não consigo acreditar. 861 00:50:49,600 --> 00:50:52,730 Foi tudo em coreano, mas não entendi uma palavra. 862 00:50:52,730 --> 00:50:54,040 Não estou entendendo nada. 863 00:50:54,040 --> 00:50:57,240 Não é que você não entenda. Você não quer entender. 864 00:50:57,310 --> 00:50:59,810 Que coincidência horrível. 865 00:51:00,240 --> 00:51:03,780 Isso significa que a Ha Neul é bisneta da vovó. 866 00:51:05,910 --> 00:51:07,150 Você está bem? 867 00:51:07,550 --> 00:51:08,580 Estou. 868 00:51:09,180 --> 00:51:11,650 Só estou preocupado com o Tae Kyung e a Yeon Doo. 869 00:51:20,830 --> 00:51:22,330 Fique aqui. 870 00:51:22,500 --> 00:51:24,430 Vou colocar a Ha Neul para dormir. 871 00:51:25,230 --> 00:51:27,940 -Ha Neul. -Certo. Obrigada, Tae Kyung. 872 00:51:38,610 --> 00:51:39,680 Vó. 873 00:51:40,280 --> 00:51:41,820 Eu sou seu neto 874 00:51:42,580 --> 00:51:43,590 Jun Ha. 875 00:53:34,260 --> 00:53:35,500 Como foi? 876 00:53:35,500 --> 00:53:37,430 É verdade que você é neto da Sra. Eun? 877 00:53:38,330 --> 00:53:39,600 É uma nova oportunidade. 878 00:53:40,500 --> 00:53:42,540 Minha irmã disse que iria orar por mim, 879 00:53:43,100 --> 00:53:44,510 e a oração funcionou. 880 00:53:44,510 --> 00:53:46,110 Então é verdade. 881 00:53:47,610 --> 00:53:49,610 Como isso pode ser possível? 882 00:53:49,610 --> 00:53:51,710 Eu não acredito no que estou vendo. 883 00:53:51,710 --> 00:53:53,380 É assim que tenho me sentido. 884 00:53:54,150 --> 00:53:55,580 Parecia um sonho louco. 885 00:53:56,720 --> 00:53:59,350 Escute, eu já te disse. 886 00:53:59,720 --> 00:54:01,990 Se é verdade que você é neto da Sra. Eun, 887 00:54:01,990 --> 00:54:03,530 não tem nada a perder. 888 00:54:03,930 --> 00:54:06,830 Agora, você é parente do presidente do Grupo NX. 889 00:54:07,200 --> 00:54:09,800 Está junto dos diretores Chun Myung e Yu Myung. 890 00:54:10,830 --> 00:54:11,900 Você acha? 891 00:54:12,170 --> 00:54:14,200 O problema é o Gong Tae Kyung. 892 00:54:14,900 --> 00:54:17,340 Ele nem é filho biológico do presidente Gong. 893 00:54:17,340 --> 00:54:18,710 Você é descendente da família. 894 00:54:19,310 --> 00:54:21,710 E você é o pai da Ha Neul, afinal. 895 00:54:23,950 --> 00:54:27,020 Mal posso esperar para ver como eles vão reagir agora. 896 00:54:27,020 --> 00:54:28,520 Eu entendo. Pode ir agora. 897 00:54:29,350 --> 00:54:30,690 Quero ficar sozinho. 898 00:54:31,690 --> 00:54:34,420 Certo. Você deve ter ficado surpreso. 899 00:54:35,560 --> 00:54:38,930 Sr. Kim, vou pensar um pouco nos seus planos 900 00:54:38,930 --> 00:54:40,230 daqui para frente. 901 00:54:41,600 --> 00:54:43,700 Vou embora para você poder descansar. 902 00:55:04,550 --> 00:55:06,390 Vá para os EUA. 903 00:55:06,990 --> 00:55:08,160 Eu vou me casar. 904 00:55:08,490 --> 00:55:09,560 Não minta. 905 00:55:10,190 --> 00:55:11,490 Você quer se livrar de mim. 906 00:55:11,490 --> 00:55:13,390 Vou casar com o filho da minha patroa. 907 00:55:14,360 --> 00:55:17,970 Eu quero ser daquela família, Jun Ha. 908 00:55:22,400 --> 00:55:25,570 Se não tivesse terminado com ele, teria entrado para a família. 909 00:55:38,550 --> 00:55:41,320 Que estranha coincidência. O Gong Tae Kyung e eu. 910 00:55:53,970 --> 00:55:55,740 Eu trouxe um ansiolítico. 911 00:55:58,170 --> 00:56:00,640 Obrigada, amor. Vou tomar depois. 912 00:56:01,810 --> 00:56:05,410 Será que o Tae Kyung e a Yeon Doo chegaram bem em casa? 913 00:56:05,410 --> 00:56:07,780 Estou com muito medo de ligar para eles. 914 00:56:09,050 --> 00:56:11,390 Você acha que tudo isso está acontecendo 915 00:56:11,390 --> 00:56:14,720 porque eu fui boba e disse ao Sr. Kim para levar a bebê? 916 00:56:15,690 --> 00:56:18,860 Isso é tudo minha culpa. Só tenho a mim mesma para culpar. 917 00:56:18,860 --> 00:56:20,060 Se não fosse por mim, 918 00:56:20,060 --> 00:56:22,260 isso não teria acontecido com meu filho. 919 00:56:23,160 --> 00:56:25,630 Ninguém esperava por isso. 920 00:56:25,630 --> 00:56:27,240 Não se culpe. 921 00:56:35,910 --> 00:56:39,250 O que mais você quer depois de confundir minha família? 922 00:56:39,610 --> 00:56:40,820 É o Sr. Kim? 923 00:56:40,820 --> 00:56:42,580 Tenho um favor a te pedir. 924 00:56:43,080 --> 00:56:47,120 Não quero que você conte à minha irmã sobre a Ha Neul. 925 00:56:47,560 --> 00:56:49,260 Por que eu deveria fazer isso? 926 00:56:49,260 --> 00:56:53,060 Minha irmã não sabe de nada sobre o Gong Tae Kyung e eu. 927 00:56:53,900 --> 00:56:56,760 Ela vai embora em breve, então não quero chocá-la. 928 00:56:56,760 --> 00:57:00,300 Acho que você se preocupa com sua própria família. 929 00:57:02,200 --> 00:57:04,940 A vovó está bem? 930 00:57:06,410 --> 00:57:08,380 Não quero que a chame assim. 931 00:57:08,380 --> 00:57:09,510 Desculpe. 932 00:57:10,040 --> 00:57:12,410 Não sei como chamá-la. 933 00:57:12,410 --> 00:57:15,280 Isso não é problema seu, então nunca mais me ligue. 934 00:57:16,020 --> 00:57:18,320 Eu não quero nada com você. 935 00:57:18,920 --> 00:57:20,860 Entendi o recado. 936 00:57:21,190 --> 00:57:23,290 Achei que poderia chamá-lo de tio. 937 00:57:24,290 --> 00:57:25,630 Mas acho que não. 938 00:57:26,390 --> 00:57:27,660 Por favor, se cuide. 939 00:57:39,670 --> 00:57:42,510 Então você está dizendo que o Kim Jun Ha 940 00:57:42,980 --> 00:57:44,750 é neto da vovó? 941 00:57:44,750 --> 00:57:45,980 Exatamente. 942 00:57:45,980 --> 00:57:48,280 Não me faça repetir. Foi ruim dizer uma vez. 943 00:57:48,920 --> 00:57:52,490 Que loucura. Que árvore genealógica é essa? 944 00:57:52,790 --> 00:57:55,420 Como as coisas podem ser tão complicadas? Conseguem acreditar? 945 00:57:55,760 --> 00:57:58,760 E o Tae Kyung? E a Yeon Doo? E a Ha Neul? 946 00:57:58,760 --> 00:58:02,860 Pode parar com isso? Pensar nisso já me deixa mal. 947 00:58:02,860 --> 00:58:06,500 Achei que eles finalmente seriam felizes agora. 948 00:58:06,500 --> 00:58:09,040 Isso é muito difícil para a Yeon Doo. 949 00:58:09,040 --> 00:58:12,010 Acho que a vovó não aceitará o Sr. Kim imediatamente, 950 00:58:12,310 --> 00:58:14,510 mas teremos que ver o que ele vai fazer. 951 00:58:14,610 --> 00:58:17,850 A questão não é se a vovó vai aceitá-lo ou não. 952 00:58:17,850 --> 00:58:21,380 É um fato inegável que o Sr. Kim e a vovó são parentes. 953 00:58:21,420 --> 00:58:22,780 Minha nossa… 954 00:58:36,330 --> 00:58:38,030 Não perdemos o amor 955 00:58:38,200 --> 00:58:39,830 nem somos errados um para o outro. 956 00:58:39,900 --> 00:58:41,070 Não podemos terminar 957 00:58:41,070 --> 00:58:42,500 só porque nossos irmãos são casados. 958 00:58:43,400 --> 00:58:45,270 Vai ficar tudo bem se não contarmos à família. 959 00:58:45,410 --> 00:58:47,410 Mas estaremos mentindo para nossas famílias. 960 00:58:48,110 --> 00:58:50,950 Minha família sofreu por causa da Yeon Doo e do Tae Kyung. 961 00:58:51,780 --> 00:58:53,150 Não quero piorar as coisas. 962 00:58:55,520 --> 00:58:57,550 As coisas estão uma bagunça para nós, 963 00:58:57,650 --> 00:58:59,350 e ainda tem o Tae Kyung e a Yeon Doo… 964 00:59:01,960 --> 00:59:04,960 A família do Dong Wook vai ficar indignada quando descobrir. 965 00:59:06,630 --> 00:59:07,900 Será que eles já sabem? 966 00:59:17,000 --> 00:59:19,840 Sinto muito. 967 00:59:21,410 --> 00:59:24,380 Eu não consegui te contar que era sua mãe 968 00:59:24,380 --> 00:59:26,310 depois de te fazer crescer sem mãe. 969 00:59:27,780 --> 00:59:29,280 Eu nunca fiz nada por você, 970 00:59:29,850 --> 00:59:31,690 então tive vergonha de dizer que era sua mãe. 971 00:59:43,700 --> 00:59:44,870 Oi, Yu Myung. 972 00:59:45,000 --> 00:59:47,270 Está tudo bem com sua família? 973 00:59:47,640 --> 00:59:48,640 Por quê? 974 00:59:51,270 --> 00:59:53,740 Aconteceu algum problema? 975 00:59:53,980 --> 00:59:56,210 A Yeon Doo não falou nada? 976 00:59:56,680 --> 00:59:58,210 Você contou a ela sobre nós? 977 00:59:58,210 --> 00:59:59,410 Não é isso. 978 01:00:00,180 --> 01:00:01,380 Eu já te disse 979 01:00:01,380 --> 01:00:03,920 que eles serem casados não é obstáculo para mim. 980 01:00:05,550 --> 01:00:08,460 Não é algo que devemos contar às pessoas. 981 01:00:08,460 --> 01:00:09,720 Então o que foi? 982 01:00:10,420 --> 01:00:12,430 Você perguntou se tinha acontecido algo. 983 01:00:12,430 --> 01:00:13,690 Não é nada. 984 01:00:14,900 --> 01:00:17,500 Você ainda está pensando 985 01:00:17,500 --> 01:00:18,730 na nossa situação, né? 986 01:00:18,730 --> 01:00:20,870 Ligo para você quando resolver as coisas. 987 01:00:21,340 --> 01:00:22,440 Vamos nos falando. 988 01:00:30,810 --> 01:00:31,850 Soo Kyum, 989 01:00:32,350 --> 01:00:34,580 você passou a noite inteira suspirando. 990 01:00:35,920 --> 01:00:37,150 Suco de melancia. 991 01:00:37,950 --> 01:00:39,620 Estou com vontade de tomar. 992 01:01:11,750 --> 01:01:13,820 Yeon Doo? Ha Neul? 993 01:01:16,160 --> 01:01:17,190 Tae Kyung? 994 01:01:26,470 --> 01:01:27,700 Não estava dormindo? 995 01:01:28,370 --> 01:01:30,670 Espero que não tenhamos te acordado. 996 01:01:33,010 --> 01:01:36,010 Você achou que eu tivesse ido embora de novo e se assustou. 997 01:01:37,910 --> 01:01:41,050 Tae Kyung, você mal conseguiu dormir, 998 01:01:41,320 --> 01:01:43,050 então levei a Ha Neul para o quarto dela 999 01:01:43,050 --> 01:01:44,520 para não te incomodar. 1000 01:01:47,560 --> 01:01:48,890 Eu já te disse 1001 01:01:50,020 --> 01:01:53,360 que só iria embora se você me mandasse. 1002 01:01:56,830 --> 01:02:00,000 Eu queria que o que aconteceu ontem fosse mentira, 1003 01:02:01,440 --> 01:02:03,200 mas já aconteceu. 1004 01:02:04,310 --> 01:02:05,440 A provação 1005 01:02:07,010 --> 01:02:09,840 não vai afetar o amor 1006 01:02:09,840 --> 01:02:11,150 que eu sinto por você, 1007 01:02:12,250 --> 01:02:13,750 então pare de se preocupar. 1008 01:02:15,250 --> 01:02:16,350 Certo. 1009 01:02:40,170 --> 01:02:43,540 O Kim Jun Ha me ligou ontem à noite. 1010 01:02:44,980 --> 01:02:46,280 De novo não. 1011 01:02:46,580 --> 01:02:48,580 O idiota é uma praga irritante. 1012 01:02:48,580 --> 01:02:50,180 O que ele queria dessa vez? 1013 01:02:50,350 --> 01:02:52,320 Pediu para não contarmos à irmã Eka 1014 01:02:52,990 --> 01:02:56,860 sobre o que aconteceu entre ele, o Tae Kyung e a Yeon Doo. 1015 01:02:57,360 --> 01:02:59,460 Por que deveríamos fazer isso? 1016 01:02:59,590 --> 01:03:01,800 Ele não tem vergonha na cara? 1017 01:03:02,960 --> 01:03:06,130 Ele não quer chocar uma mulher que está prestes a sair do país. 1018 01:03:07,200 --> 01:03:08,940 Ela é neta da sua avó, 1019 01:03:09,570 --> 01:03:11,270 então vamos deixá-la ir em paz. 1020 01:03:12,740 --> 01:03:14,210 Sim, faremos exatamente isso. 1021 01:03:14,910 --> 01:03:16,280 Chan Sik! 1022 01:03:16,910 --> 01:03:18,210 In Ok! 1023 01:03:21,950 --> 01:03:23,020 Mãe? 1024 01:03:23,650 --> 01:03:25,790 Sogra, você está bem? 1025 01:03:26,020 --> 01:03:28,020 Por que está vestida? 1026 01:03:29,160 --> 01:03:31,190 Há um lugar que eu gostaria de visitar. 1027 01:03:31,190 --> 01:03:32,530 Não sei qual lugar, 1028 01:03:32,530 --> 01:03:35,200 mas é melhor ir quando estiver se sentindo melhor. 1029 01:03:35,530 --> 01:03:36,800 Eu preciso ir até lá. 1030 01:03:37,470 --> 01:03:38,900 À casa da Morango. 1031 01:03:44,370 --> 01:03:48,140 SALÃO MEMORIAL 1032 01:03:55,120 --> 01:03:58,820 Deve ser aqui que a Morango está descansando. 1033 01:03:58,920 --> 01:04:00,420 Por favor, não se esforce. 1034 01:04:00,420 --> 01:04:03,320 Vó, você poderia respirar mais devagar? 1035 01:04:03,320 --> 01:04:06,090 Uma mãe não vai cair morta por visitar a filha. 1036 01:04:06,390 --> 01:04:07,700 Não se preocupem. 1037 01:04:08,700 --> 01:04:10,930 O nome da falecida era Shin Myung Hee. 1038 01:04:11,300 --> 01:04:13,100 Ela está na sala VIP do térreo. 1039 01:04:29,450 --> 01:04:31,620 Puxa vida, Chan Sik. 1040 01:04:31,990 --> 01:04:33,990 Meu coração está batendo tão forte. 1041 01:04:34,990 --> 01:04:35,990 Hyun Woo? 1042 01:04:38,330 --> 01:04:39,660 Ela está bem. 1043 01:04:39,660 --> 01:04:41,000 Vamos continuar. 1044 01:04:41,460 --> 01:04:42,460 Certo. 1045 01:04:42,460 --> 01:04:45,730 Morango, sua mãe está aqui. 1046 01:04:46,200 --> 01:04:47,470 Morango. 1047 01:04:48,270 --> 01:04:49,840 Sua mãe está aqui. 1048 01:04:52,710 --> 01:04:54,210 Sua mãe está aqui. 1049 01:04:56,610 --> 01:04:59,050 Mãe, sou eu. 1050 01:05:48,960 --> 01:05:51,370 THE REAL HAS COME! 1051 01:05:51,630 --> 01:05:53,730 Há algo que eu possa fazer? 1052 01:05:53,870 --> 01:05:55,870 Este é o momento para você ficar forte. 1053 01:05:56,200 --> 01:05:57,440 Se você perder a força, 1054 01:05:58,210 --> 01:06:00,070 o Tae Kyung perderá a vontade de lutar. 1055 01:06:01,180 --> 01:06:03,940 Você quer manter o Kim Jun Ha ao seu lado 1056 01:06:04,750 --> 01:06:06,250 como seu neto? 1057 01:06:08,450 --> 01:06:11,220 Tae Kyung, me perdoe. 1058 01:06:11,490 --> 01:06:13,390 Quanto mais penso nisso, mais me irrita. 1059 01:06:13,390 --> 01:06:15,490 Que tipo de mãe ignora a própria filha? 1060 01:06:16,260 --> 01:06:18,160 Faça o que quiser com meu nome. 1061 01:06:18,330 --> 01:06:19,560 Eu ainda estarei aqui. 1062 01:06:19,690 --> 01:06:21,100 Não vou te deixar levá-las. 73889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.