Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:06,270
Espere. O que está fazendo aqui?
2
00:00:06,270 --> 00:00:09,010
E você?
Com quem estava falando pelo celular?
3
00:00:09,010 --> 00:00:10,980
A Oh Yeon Doo? Vai encontrá-la aqui?
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,210
Claro que não.
5
00:00:12,210 --> 00:00:14,280
Isso não é da sua conta. Tchau.
6
00:00:14,650 --> 00:00:15,950
Vou ver uma pessoa.
7
00:00:18,680 --> 00:00:21,690
Sobre o que quer falar comigo?
Fale logo e vá embora.
8
00:00:22,250 --> 00:00:24,820
Vamos começar de novo, com um novo plano.
9
00:00:25,260 --> 00:00:28,190
Você terá sua filha
e eu me vingarei da família.
10
00:00:28,790 --> 00:00:30,230
Vou falar de quando fui assistente
11
00:00:30,230 --> 00:00:31,860
e direi que abusaram do poder.
12
00:00:32,100 --> 00:00:34,230
-Procure repórteres e…
-Do que está falando?
13
00:00:34,400 --> 00:00:35,470
Suma daqui!
14
00:00:36,430 --> 00:00:38,340
Por que está tão bravo?
15
00:00:39,370 --> 00:00:40,570
Essa é sua namorada?
16
00:00:45,480 --> 00:00:46,480
E quem é você?
17
00:00:47,950 --> 00:00:51,150
Eu sou a irmã mais velha do Kim Jun Ha.
18
00:00:53,620 --> 00:00:54,790
Irmã mais velha?
19
00:00:58,360 --> 00:00:59,820
Jun Ha, meu irmão.
20
00:00:59,990 --> 00:01:03,130
Não deveria cumprimentar sua irmã
depois de tantos anos?
21
00:01:03,190 --> 00:01:05,360
Esqueça isso e me diga por que ligou.
22
00:01:05,960 --> 00:01:07,030
O que tem a mamãe?
23
00:01:07,370 --> 00:01:08,700
Meu irmão,
24
00:01:09,030 --> 00:01:11,670
quanto dinheiro você ganhou
desde a última vez?
25
00:01:11,870 --> 00:01:13,970
O que uma freira quer com meu dinheiro?
26
00:01:15,040 --> 00:01:17,010
Já não basta ter feito grandes doações?
27
00:01:17,080 --> 00:01:19,610
Esse dinheiro não pertence a você.
28
00:01:19,610 --> 00:01:22,450
Ele lhe foi dado
para que você o compartilhasse
29
00:01:22,550 --> 00:01:24,380
com seus irmãos e irmãs do mundo.
30
00:01:26,150 --> 00:01:27,320
Eu sabia.
31
00:01:28,220 --> 00:01:29,790
Deixei a freira me enganar de novo.
32
00:01:30,960 --> 00:01:32,360
A mamãe era só uma desculpa.
33
00:01:32,620 --> 00:01:34,060
Você quer mais dinheiro, né?
34
00:01:34,460 --> 00:01:37,330
Precisa fazer isso
quando estou com tanta coisa em mente?
35
00:01:41,830 --> 00:01:42,900
Irmã,
36
00:01:43,470 --> 00:01:45,340
se me ameaçar por dinheiro de novo,
37
00:01:46,170 --> 00:01:48,040
vou te denunciar.
38
00:01:49,210 --> 00:01:50,940
Pare de me ligar.
39
00:01:56,410 --> 00:01:57,820
Ele fala assim,
40
00:01:57,820 --> 00:02:00,220
mas sempre doa para os lugares que peço.
41
00:02:00,750 --> 00:02:03,090
Usamos o dinheiro
para salvar crianças doentes
42
00:02:03,090 --> 00:02:05,260
e cavar poços onde pessoas tinham sede.
43
00:02:05,820 --> 00:02:07,090
Certo.
44
00:02:08,760 --> 00:02:10,400
Preciso ir.
45
00:02:10,500 --> 00:02:12,500
-Espere um minuto.
-Por quê?
46
00:02:12,500 --> 00:02:15,630
Que tal um chá, irmã?
47
00:02:19,170 --> 00:02:21,440
É muito estranho.
48
00:02:21,510 --> 00:02:23,440
Temos um primo que não conhecíamos.
49
00:02:24,510 --> 00:02:27,380
Vó, como era a filha da tia?
50
00:02:28,880 --> 00:02:30,150
Ela é freira.
51
00:02:31,050 --> 00:02:32,780
-Ela é freira?
-Isso.
52
00:02:32,980 --> 00:02:34,920
No começo, não consegui acreditar.
53
00:02:35,420 --> 00:02:38,190
Fiquei cautelosa
porque ela não era uma pessoa comum.
54
00:02:38,560 --> 00:02:41,460
Ainda assim, não deveríamos
fazer um teste de DNA?
55
00:02:41,630 --> 00:02:42,960
Um teste de DNA?
56
00:02:43,160 --> 00:02:46,200
O DNA da titia foi registrado há 20 anos.
57
00:02:46,500 --> 00:02:49,370
Foi há muito tempo,
então não dá para saber.
58
00:02:49,400 --> 00:02:51,070
Compare o seu com o da filha dela.
59
00:02:51,540 --> 00:02:52,870
Concordo.
60
00:02:52,870 --> 00:02:55,840
Erros podem acontecer em casos como este.
61
00:02:55,840 --> 00:02:58,480
Quanto tempo demora
até termos os resultados?
62
00:02:58,780 --> 00:03:01,910
Num laboratório particular,
geralmente demora um dia.
63
00:03:03,580 --> 00:03:05,180
Que rápido.
64
00:03:05,250 --> 00:03:06,280
Sim.
65
00:03:08,790 --> 00:03:10,790
Comece a falar com cuidado
66
00:03:11,020 --> 00:03:12,760
para ela não ficar ofendida.
67
00:03:13,430 --> 00:03:14,460
Sim, pai.
68
00:03:14,630 --> 00:03:16,390
Vou falar com ela e te retorno.
69
00:03:17,030 --> 00:03:18,100
Tchau.
70
00:03:18,560 --> 00:03:20,470
Ele quer comparar
71
00:03:20,470 --> 00:03:22,470
o DNA da vovó com o da freira?
72
00:03:22,870 --> 00:03:23,940
Sim.
73
00:03:23,940 --> 00:03:25,970
Ele quer ter certeza.
74
00:03:26,740 --> 00:03:27,770
Faz sentido.
75
00:03:28,170 --> 00:03:31,280
Não podemos deixar margem
para dúvidas em um assunto como esse.
76
00:03:31,410 --> 00:03:33,310
Se o DNA não for compatível,
77
00:03:34,380 --> 00:03:36,150
a vovó vai ficar decepcionada.
78
00:03:39,750 --> 00:03:42,450
O Jun Ha sempre estava tão bonito
79
00:03:42,620 --> 00:03:44,120
quando saíamos juntos
80
00:03:44,120 --> 00:03:46,020
que todos perguntavam se éramos irmãs.
81
00:03:46,830 --> 00:03:48,990
Isso me divertia,
então trançava o cabelo dele
82
00:03:48,990 --> 00:03:50,530
e o fazia usar vestidos.
83
00:03:50,900 --> 00:03:52,100
O Jun Ha?
84
00:03:52,100 --> 00:03:53,230
Difícil de acreditar, né?
85
00:03:53,360 --> 00:03:56,130
Até me chamava de irmã mais velha
como as meninas chamam.
86
00:03:58,940 --> 00:04:01,070
Ele era tão fofo também.
87
00:04:01,240 --> 00:04:04,110
Chorava quando via alguém sofrendo
88
00:04:04,240 --> 00:04:07,150
e dava aos outros sapatos e roupas.
89
00:04:07,410 --> 00:04:08,780
Você não acredita, né?
90
00:04:09,050 --> 00:04:11,780
Não. Parece ser outra pessoa.
91
00:04:13,550 --> 00:04:14,920
Ele estava magoado
92
00:04:15,490 --> 00:04:16,860
e sozinho.
93
00:04:19,590 --> 00:04:20,730
Você…
94
00:04:21,560 --> 00:04:24,430
é muito próxima do meu irmão, não?
95
00:04:25,000 --> 00:04:26,060
Mais ou menos.
96
00:04:26,260 --> 00:04:28,730
Nós nos ajudamos.
97
00:04:30,770 --> 00:04:33,000
Isso é muito bom de saber.
98
00:04:34,670 --> 00:04:35,870
Posso pegar seu número?
99
00:04:36,510 --> 00:04:38,410
-O quê?
-Caso eu não consiga
100
00:04:38,410 --> 00:04:40,110
falar com o Jun Ha
101
00:04:40,110 --> 00:04:41,850
e precise da sua ajuda.
102
00:04:43,780 --> 00:04:46,550
Por favor, me passe seu número.
103
00:04:50,660 --> 00:04:52,060
IRMÃO GONG TAE KYUNG
104
00:04:53,090 --> 00:04:55,030
Com licença.
105
00:04:55,530 --> 00:04:56,590
Desculpe.
106
00:04:57,030 --> 00:04:58,200
Oi, meu irmão.
107
00:04:59,830 --> 00:05:00,870
Sim.
108
00:05:03,970 --> 00:05:05,040
O que diabos?
109
00:05:06,100 --> 00:05:07,240
Por que ele ligou para ela?
110
00:05:09,170 --> 00:05:11,180
Nós só queremos ter certeza das coisas.
111
00:05:11,380 --> 00:05:13,140
Não precisa fazer se não quiser.
112
00:05:14,210 --> 00:05:15,650
Está tudo bem.
113
00:05:15,750 --> 00:05:18,750
Em que outro momento uma freira
faria um teste de DNA?
114
00:05:18,820 --> 00:05:20,590
Será uma experiência diferente.
115
00:05:21,520 --> 00:05:23,760
Certo, te vejo lá.
116
00:05:26,090 --> 00:05:28,390
Desculpe, era uma ligação importante.
117
00:05:29,930 --> 00:05:33,200
Se não quiser me passar seu número,
não precisa.
118
00:05:33,330 --> 00:05:35,100
Não, eu vou te passar.
119
00:05:35,730 --> 00:05:37,740
Eu sou amiga do Jun Ha.
120
00:05:37,970 --> 00:05:40,370
Pode ligar quando precisar de algo.
121
00:05:40,570 --> 00:05:42,040
Obrigada, irmã.
122
00:05:47,610 --> 00:05:49,210
Ligue para esse número.
123
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
Para aproveitar,
124
00:05:52,580 --> 00:05:54,920
posso te pedir mais uma coisa?
125
00:05:58,020 --> 00:05:59,720
Se não pode trabalhar para mim,
126
00:05:59,720 --> 00:06:01,590
recomende outro advogado.
127
00:06:02,430 --> 00:06:04,000
Pagarei o quanto me pedirem.
128
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
O Grupo NX contatou todos os advogados
129
00:06:06,360 --> 00:06:08,370
especializados em disputas de guarda.
130
00:06:09,030 --> 00:06:10,300
Sinto muito, Sr. Kim.
131
00:06:10,540 --> 00:06:11,840
Isso faz algum sentido?
132
00:06:12,370 --> 00:06:14,110
Existem muitas firmas de advocacia
133
00:06:14,110 --> 00:06:16,270
e nenhuma pode me ajudar?
134
00:06:16,470 --> 00:06:17,840
Como eu já te disse,
135
00:06:18,040 --> 00:06:20,010
você já está em desvantagem.
136
00:06:20,010 --> 00:06:21,080
Dane-se.
137
00:06:24,980 --> 00:06:26,520
Quero ficar sozinho. Vá embora.
138
00:06:29,320 --> 00:06:31,190
Nos encontramos de novo, irmão Kim.
139
00:06:32,160 --> 00:06:34,530
Jang Se Jin, o que você está fazendo?
140
00:06:34,790 --> 00:06:37,500
Ela disse que tinha algo para te contar.
141
00:06:37,900 --> 00:06:39,760
Ela é sua irmã mais velha.
142
00:06:40,870 --> 00:06:42,600
Vou deixar vocês dois conversarem.
143
00:06:43,600 --> 00:06:44,900
Obrigada, irmã.
144
00:06:48,640 --> 00:06:50,540
Que casa bonita, irmão Kim.
145
00:06:52,080 --> 00:06:53,610
Seja o que for, fale e vá.
146
00:06:54,250 --> 00:06:55,580
Estou atrás de um advogado.
147
00:06:56,280 --> 00:06:57,350
Por quê?
148
00:06:58,680 --> 00:06:59,850
Você está encrencado?
149
00:06:59,850 --> 00:07:00,990
Não é da sua conta.
150
00:07:01,650 --> 00:07:04,360
Pare de fingir que se importa.
Não faça perguntas.
151
00:07:04,660 --> 00:07:07,630
Tudo bem. Vou direto ao ponto,
então não fique tão irritado.
152
00:07:10,800 --> 00:07:12,260
Encontrei a família da mamãe.
153
00:07:13,730 --> 00:07:15,230
-O quê?
-Encontrei nossa avó,
154
00:07:15,230 --> 00:07:16,630
que mora na Coreia.
155
00:07:17,270 --> 00:07:18,470
O que você está dizendo?
156
00:07:19,540 --> 00:07:21,070
A mamãe morreu anos atrás.
157
00:07:21,510 --> 00:07:23,010
Como você encontrou nossa avó?
158
00:07:23,440 --> 00:07:26,740
A mamãe tinha registrado
uma amostra de DNA antes de morrer.
159
00:07:27,080 --> 00:07:28,710
Eu tinha me esquecido disso,
160
00:07:29,010 --> 00:07:31,520
mas a polícia ligou para dizer
que a encontrou.
161
00:07:31,650 --> 00:07:32,850
Foi assim que descobri.
162
00:07:33,050 --> 00:07:34,750
Encontrou a família depois de 20 anos?
163
00:07:35,420 --> 00:07:36,420
Isso faz sentido?
164
00:07:36,690 --> 00:07:39,520
O morango bordado na blusa da mamãe
165
00:07:39,790 --> 00:07:42,990
era idêntico ao da fralda que ela levou.
166
00:07:43,860 --> 00:07:44,930
E daí?
167
00:07:45,660 --> 00:07:48,270
Se não se importar,
podemos visitá-la juntos?
168
00:07:48,270 --> 00:07:49,300
Você está louca?
169
00:07:49,730 --> 00:07:51,770
Por que conhecê-la se a mamãe está morta?
170
00:07:53,240 --> 00:07:54,970
Eu logo vou voltar para os EUA
171
00:07:54,970 --> 00:07:56,670
e não sei quando volto para cá.
172
00:07:57,180 --> 00:07:59,710
Não seria bom ter mais familiares
além de mim?
173
00:07:59,710 --> 00:08:00,810
Como assim?
174
00:08:01,050 --> 00:08:02,350
E se eles, como você,
175
00:08:02,350 --> 00:08:04,520
vierem atrás de mim pelo meu dinheiro?
176
00:08:05,850 --> 00:08:07,220
Eu serei muito claro.
177
00:08:07,790 --> 00:08:09,490
Não quero conhecê-la.
178
00:08:10,050 --> 00:08:11,760
Já estou com problemas o bastante,
179
00:08:11,760 --> 00:08:13,020
então me deixe em paz.
180
00:08:19,560 --> 00:08:21,970
Eu entendo como você se sente.
181
00:08:22,870 --> 00:08:26,170
Se mudar de ideia, me ligue.
182
00:08:29,440 --> 00:08:31,010
Eu rezo
183
00:08:31,080 --> 00:08:34,080
para que a bênção do Senhor
esteja sempre sobre você.
184
00:08:39,650 --> 00:08:41,090
Que piada.
185
00:08:48,530 --> 00:08:50,900
Por favor, me passe seu número.
186
00:08:52,800 --> 00:08:54,630
IRMÃO GONG TAE KYUNG
187
00:08:58,000 --> 00:08:59,070
Não pode ser.
188
00:08:59,700 --> 00:09:01,340
Deve ser outra pessoa.
189
00:09:08,680 --> 00:09:11,080
Por que tem uma foto do papai
com a moça da cafeteria?
190
00:09:15,390 --> 00:09:16,850
Eles estão de uniforme.
191
00:09:22,190 --> 00:09:23,800
Aonde você está indo?
192
00:09:23,800 --> 00:09:24,830
Vovô.
193
00:09:25,600 --> 00:09:27,470
Vou sair para ver a Da Yeon.
194
00:09:27,470 --> 00:09:28,570
Espere.
195
00:09:28,570 --> 00:09:30,670
Segui sua receita de suco de melancia.
196
00:09:30,670 --> 00:09:32,070
-Prove.
-Desculpe, vovô.
197
00:09:32,270 --> 00:09:33,810
Ela quer me ver agora.
198
00:09:34,340 --> 00:09:36,240
Mais tarde. Vou provar quando voltar.
199
00:09:36,310 --> 00:09:38,340
Espere. Soo Kyum!
200
00:09:40,610 --> 00:09:41,810
Puxa vida…
201
00:09:45,620 --> 00:09:48,490
Nossa, isto está incrível.
202
00:09:53,490 --> 00:09:55,160
Dong Wook, o que há de errado?
203
00:09:56,590 --> 00:09:57,960
Seu pai
204
00:09:59,330 --> 00:10:00,700
é o presidente desta empresa?
205
00:10:02,430 --> 00:10:03,870
Eu não te contei?
206
00:10:04,640 --> 00:10:06,270
Desculpe. Surpreendente, né?
207
00:10:06,700 --> 00:10:09,640
Então você conhece o Gong Tae Kyung?
208
00:10:09,740 --> 00:10:11,410
Sim, é meu irmão. Por quê?
209
00:10:11,410 --> 00:10:12,440
O quê? Seu irmão?
210
00:10:12,880 --> 00:10:14,510
O Tae Kyung da Obstetrícia Gong?
211
00:10:14,510 --> 00:10:16,480
Sim, é o meu irmão.
212
00:10:17,480 --> 00:10:19,480
Mas como você conhece meu irmão?
213
00:10:20,120 --> 00:10:21,350
Ele é meu cunhado.
214
00:10:22,350 --> 00:10:23,350
O quê?
215
00:10:23,860 --> 00:10:26,620
Como assim, ele é seu cunhado?
216
00:10:29,190 --> 00:10:31,500
A Yeon Doo é sua irmã mais velha?
217
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
Sim, a Oh Yeon Doo.
218
00:10:33,000 --> 00:10:34,600
O nome da minha irmã é Oh Yeon Doo.
219
00:10:34,970 --> 00:10:37,300
Não pode ser.
220
00:10:37,970 --> 00:10:39,300
Como pode?
221
00:10:40,500 --> 00:10:42,240
-Nós somos parentes?
-Nós somos parentes?
222
00:10:57,490 --> 00:10:59,460
Aqui está o seu suco de melancia.
223
00:11:00,830 --> 00:11:02,190
Obrigado.
224
00:11:04,060 --> 00:11:05,130
Você veio sozinha?
225
00:11:06,630 --> 00:11:09,400
Seu pai disse para você não vir aqui.
226
00:11:09,870 --> 00:11:10,970
Bem… Então…
227
00:11:11,540 --> 00:11:13,700
Ele disse que poderia
se fosse para filmar.
228
00:11:14,540 --> 00:11:16,840
Marcaram uma filmagem de última hora.
229
00:11:26,120 --> 00:11:27,320
Por falar nisso,
230
00:11:28,390 --> 00:11:31,190
sabe sobre o que são
essas filmagens que eu faço?
231
00:11:33,460 --> 00:11:36,390
Eu não sei o que você faz.
232
00:11:46,170 --> 00:11:47,740
NÃO PULE REFEIÇÕES.
VOCÊ É FOFA.
233
00:11:54,150 --> 00:11:57,980
Como pode gostar do meu canal se nem sabe?
234
00:11:59,750 --> 00:12:00,750
Soo Kyum.
235
00:12:00,750 --> 00:12:02,990
Descobri quando procurei
a receita do suco.
236
00:12:03,450 --> 00:12:05,090
Porque você mentiu para mim?
237
00:12:07,160 --> 00:12:08,290
Eu…
238
00:12:15,430 --> 00:12:18,870
Vai dizer que você não é a moça da foto?
239
00:12:21,170 --> 00:12:22,270
Por acaso,
240
00:12:23,170 --> 00:12:24,340
você é
241
00:12:25,780 --> 00:12:26,810
a minha mãe?
242
00:12:33,850 --> 00:12:35,220
Tchau.
243
00:12:37,360 --> 00:12:38,390
Soo Kyum.
244
00:12:43,960 --> 00:12:45,030
Soo Kyum!
245
00:12:45,730 --> 00:12:47,160
Não venha atrás de mim.
246
00:12:59,610 --> 00:13:03,110
Por que nós dois temos fotos
da Ha Neul nos nossos telefones?
247
00:13:03,110 --> 00:13:06,920
Porque meu irmão é o Tae Kyung
e sua irmã é a Yeon Doo.
248
00:13:07,620 --> 00:13:10,550
Então nossa sobrinha é a Ha Neul.
249
00:13:10,550 --> 00:13:11,720
O que faremos agora?
250
00:13:11,720 --> 00:13:12,920
Como assim?
251
00:13:12,920 --> 00:13:16,230
Você sabe como a Yeon Doo e o Tae Kyung
sofreram para ficar juntos.
252
00:13:16,790 --> 00:13:18,800
Eles acabaram de registrar o casamento.
253
00:13:18,800 --> 00:13:20,630
Se descobrirem que estamos juntos…
254
00:13:21,030 --> 00:13:22,800
O que você acha?
255
00:13:23,630 --> 00:13:26,940
Nossas famílias iriam querer
que terminássemos imediatamente.
256
00:13:27,740 --> 00:13:29,610
Precisamos terminar por causa deles?
257
00:13:29,610 --> 00:13:31,680
Não estamos cometendo nenhum crime.
258
00:13:31,680 --> 00:13:33,140
Eu sei que não é crime,
259
00:13:33,810 --> 00:13:35,210
mas não é desejável.
260
00:13:35,910 --> 00:13:37,380
Não é assim tão simples.
261
00:13:38,250 --> 00:13:41,020
E daí? Você está terminando comigo?
262
00:13:41,020 --> 00:13:42,220
Não é isso.
263
00:13:42,220 --> 00:13:43,790
Então não tem problema.
264
00:13:43,790 --> 00:13:46,820
Não perdemos o amor
nem somos errados um para o outro.
265
00:13:46,820 --> 00:13:49,630
Não podemos terminar
só porque nossos irmãos são casados.
266
00:13:50,330 --> 00:13:52,430
Vai ficar tudo bem
se não contarmos à família.
267
00:13:52,430 --> 00:13:54,970
Mas estaremos mentindo
para nossas famílias.
268
00:13:55,200 --> 00:13:58,140
Minha família sofreu
por causa da Yeon Doo e do Tae Kyung.
269
00:13:58,840 --> 00:14:00,340
Não quero piorar as coisas.
270
00:14:01,370 --> 00:14:04,180
Vamos para casa por enquanto
para pensar sobre isso.
271
00:14:05,010 --> 00:14:06,140
Vou te levar.
272
00:14:06,580 --> 00:14:07,680
Não precisa.
273
00:14:26,000 --> 00:14:27,430
Me solte!
274
00:14:31,500 --> 00:14:34,410
Desculpe. De verdade.
275
00:14:35,870 --> 00:14:38,810
Eu não consegui te contar que era sua mãe
276
00:14:38,810 --> 00:14:40,880
depois de te fazer crescer sem mãe.
277
00:14:42,150 --> 00:14:43,650
Eu nunca fiz nada por você,
278
00:14:44,280 --> 00:14:46,220
então tive vergonha
de dizer que era sua mãe.
279
00:14:46,980 --> 00:14:48,420
Mas você…
280
00:14:50,620 --> 00:14:52,320
ainda é minha mãe.
281
00:14:52,760 --> 00:14:54,860
Mesmo que não tenha feito nada,
282
00:14:56,360 --> 00:14:58,360
isso não te faz deixar de ser minha mãe.
283
00:15:00,460 --> 00:15:03,200
Desculpe, Soo Kyum. Sinto muito.
284
00:15:06,370 --> 00:15:07,870
Pare de chorar.
285
00:15:10,440 --> 00:15:11,680
Vou te levar até seu pai.
286
00:15:13,580 --> 00:15:14,680
Eu vou…
287
00:15:17,780 --> 00:15:18,980
Eu, sua mãe,
288
00:15:19,650 --> 00:15:21,150
vou te levar até o seu pai.
289
00:15:41,070 --> 00:15:42,070
O quê?
290
00:15:43,410 --> 00:15:44,680
Papai!
291
00:15:48,950 --> 00:15:50,850
Soo Kyum, onde você estava?
292
00:15:51,380 --> 00:15:53,520
Eu fui ver a Da Yeon.
293
00:15:53,680 --> 00:15:56,250
Por quê? Você disse
que a veria na próxima semana.
294
00:15:56,250 --> 00:15:57,890
Bem… Então…
295
00:15:58,420 --> 00:15:59,820
Acabou acontecendo.
296
00:15:59,820 --> 00:16:01,690
Vou te contar os detalhes lá dentro.
297
00:16:02,060 --> 00:16:03,330
Vamos entrar.
298
00:16:19,880 --> 00:16:22,610
Dorme, nenê
299
00:16:22,980 --> 00:16:25,550
Meu nenê Ha Neul
300
00:16:26,120 --> 00:16:29,320
Dorme, nenê
301
00:17:01,620 --> 00:17:05,520
Nada melhor do que uma cervejinha
depois de colocar nossa bebê para dormir.
302
00:17:05,520 --> 00:17:08,230
Tenho me dedicado a cuidar da bebê,
303
00:17:08,230 --> 00:17:11,460
então uma cerveja é suficiente
para me deixar meio bêbado.
304
00:17:13,730 --> 00:17:14,930
Ai, meus ombros.
305
00:17:14,930 --> 00:17:17,170
Quer que eu faça uma massagem nos ombros?
306
00:17:17,170 --> 00:17:19,170
Eles parecem estar duros.
307
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
O quê?
308
00:17:20,770 --> 00:17:22,670
Na verdade, eu quero outra coisa.
309
00:17:22,940 --> 00:17:24,010
O quê?
310
00:17:32,120 --> 00:17:35,590
Por que eu sinto
que ainda estou cuidando da bebê?
311
00:17:36,190 --> 00:17:38,590
Por que você quer
que eu limpe seus ouvidos?
312
00:17:38,790 --> 00:17:41,790
Não é como se fôssemos desconhecidos.
Não seja insensível.
313
00:17:42,760 --> 00:17:45,500
Eu só estou vendo seu cabelo macio.
314
00:17:45,500 --> 00:17:48,330
Suas orelhas estão
impecavelmente limpas. Levante.
315
00:17:48,330 --> 00:17:51,170
Que estranho.
Minhas orelhas estão ardendo.
316
00:17:51,770 --> 00:17:53,840
Estava falando consigo mesma sobre mim?
317
00:17:54,340 --> 00:17:55,810
Sim, estava.
318
00:17:56,810 --> 00:17:59,680
Meu marido infantil quer deitar
com a cabeça no meu colo,
319
00:17:59,680 --> 00:18:02,710
e me pede para cutucar
as orelhas limpas dele.
320
00:18:03,950 --> 00:18:04,980
Você me pegou.
321
00:18:06,580 --> 00:18:07,950
Eu vou dormir assim.
322
00:18:20,860 --> 00:18:22,130
Eu te amo.
323
00:18:38,480 --> 00:18:41,150
Vamos dormir assim.
324
00:18:41,850 --> 00:18:43,250
Você não vai fugir de mim.
325
00:18:45,420 --> 00:18:46,590
Tudo bem.
326
00:18:52,030 --> 00:18:53,230
Eu estou tão feliz.
327
00:19:08,710 --> 00:19:11,920
Presidente Gong,
você está sendo muito mesquinho.
328
00:19:12,650 --> 00:19:14,080
A Ha Neul é minha filha.
329
00:19:14,620 --> 00:19:17,150
Pare de pressionar meu advogado,
330
00:19:17,150 --> 00:19:19,890
seja honesto e deixe o tribunal decidir.
331
00:19:19,890 --> 00:19:23,030
Eu sempre levei uma vida honesta,
332
00:19:23,030 --> 00:19:24,660
mas, desta vez, irei até o fim
333
00:19:25,200 --> 00:19:27,630
e resolverei tudo pelos bastidores,
como você.
334
00:19:27,930 --> 00:19:29,500
Se não gostar, recue.
335
00:19:29,500 --> 00:19:30,900
Se é assim que vai ser,
336
00:19:30,900 --> 00:19:32,370
encontrarei problemas na empresa…
337
00:19:35,070 --> 00:19:37,770
Desculpe, mãe. O Sr. Kim ficou irritado.
338
00:19:37,770 --> 00:19:40,010
Não acredito que o pai da Ha Neul
339
00:19:40,010 --> 00:19:43,010
é um homem que liga de manhã
gritando a plenos pulmões.
340
00:19:43,210 --> 00:19:45,420
Nunca o deixe levá-la.
341
00:19:46,220 --> 00:19:48,750
Mãe, não se preocupe.
Tenho planos em andamento.
342
00:19:48,850 --> 00:19:50,120
Obrigado, amor.
343
00:19:50,790 --> 00:19:52,760
Por que está me agradecendo
344
00:19:52,760 --> 00:19:54,260
se isso envolve minha neta?
345
00:19:54,590 --> 00:19:57,560
Eu não tinha ideia de que o Sr. Kim
seria tão irracional.
346
00:19:58,560 --> 00:20:00,900
Evitamos problemas
ao não trabalhar mais com ele.
347
00:20:01,000 --> 00:20:03,800
Quem sabe o que ele
e a Jang Se Jin estão fazendo?
348
00:20:03,800 --> 00:20:06,840
Fiquei chocado ao saber
que ele traiu a Yeon Doo com ela.
349
00:20:06,840 --> 00:20:07,870
Nem me fale.
350
00:20:08,340 --> 00:20:10,740
A Yeon Doo deve ter ficado
de coração partido.
351
00:20:11,680 --> 00:20:13,410
É uma dificuldade atrás da outra.
352
00:20:13,410 --> 00:20:14,980
Somos nós, vó.
353
00:20:18,080 --> 00:20:19,120
Aqui.
354
00:20:20,520 --> 00:20:23,720
Com isso, vocês podem testar meu DNA?
355
00:20:23,990 --> 00:20:27,690
Sim. A irmã Eka
nos encontrará no laboratório.
356
00:20:28,260 --> 00:20:30,260
Vamos pedir que seja agilizado,
357
00:20:30,630 --> 00:20:34,030
então teremos os resultados
até amanhã, pelo menos.
358
00:20:34,700 --> 00:20:35,730
Nossa…
359
00:20:36,670 --> 00:20:38,270
Você está nervosa?
360
00:20:38,470 --> 00:20:40,600
Não, claro que não.
361
00:20:41,370 --> 00:20:43,840
Se não formos parentes, que assim seja.
362
00:20:45,410 --> 00:20:47,310
Traga-a aqui depois do teste.
363
00:20:47,310 --> 00:20:49,680
Independente do resultado, isso nos uniu.
364
00:20:49,810 --> 00:20:52,180
Deveríamos convidá-la para uma refeição.
365
00:20:52,320 --> 00:20:53,550
Claro, mãe.
366
00:20:53,820 --> 00:20:55,820
Avisarei assim que tivermos o resultado.
367
00:20:55,820 --> 00:20:58,560
Claro. Tae Kyung,
obrigado por fazer o trabalho pesado.
368
00:20:59,560 --> 00:21:00,620
Não é nada.
369
00:21:02,030 --> 00:21:03,730
Yeon Doo, eu vou indo.
370
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
Claro.
371
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Se Jin.
372
00:21:13,770 --> 00:21:15,610
Se Jin, acorde.
373
00:21:15,610 --> 00:21:18,680
Fui dormir tarde ontem. Saia, mãe.
374
00:21:19,210 --> 00:21:20,280
Se Jin.
375
00:21:21,080 --> 00:21:22,580
Seu pai
376
00:21:22,980 --> 00:21:25,620
não parece estar muito bem.
377
00:21:27,250 --> 00:21:29,390
E o que isso tem a ver comigo?
378
00:21:29,390 --> 00:21:31,820
Vamos deixá-lo morar aqui.
379
00:21:33,590 --> 00:21:34,860
Prefere que eu vá embora?
380
00:21:35,490 --> 00:21:36,830
Quer que eu vá embora?
381
00:21:37,790 --> 00:21:39,630
Certo, tudo bem.
382
00:21:39,960 --> 00:21:42,300
Desculpe. Eu só falei qualquer coisa.
383
00:21:52,440 --> 00:21:53,510
Alô?
384
00:21:53,510 --> 00:21:56,550
Oi, irmã. É a irmã Eka.
385
00:22:02,650 --> 00:22:04,820
Do que se trata?
386
00:22:04,820 --> 00:22:07,420
Por favor, cuide bem do irmão Jun Ha.
387
00:22:07,490 --> 00:22:08,530
Oi?
388
00:22:09,090 --> 00:22:11,930
Irmã, o Sr. Kim e eu não temos
389
00:22:12,230 --> 00:22:14,200
nenhuma relação pessoal.
390
00:22:15,300 --> 00:22:18,600
Como você viu naquele dia,
o Jun Ha não gosta de mim.
391
00:22:19,400 --> 00:22:21,270
Eu vim só fazer uma visita breve
392
00:22:21,370 --> 00:22:23,070
e logo vou para o exterior.
393
00:22:23,570 --> 00:22:25,080
Mas, desta vez,
394
00:22:25,080 --> 00:22:26,780
estou mais preocupada que o normal.
395
00:22:26,880 --> 00:22:28,710
Com o que está preocupada?
396
00:22:29,250 --> 00:22:30,810
Ele parece inquieto
397
00:22:31,510 --> 00:22:32,750
e perdeu a paciência.
398
00:22:34,250 --> 00:22:37,590
Foi por isso que te chamei aqui,
mesmo não tendo esse direito.
399
00:22:39,420 --> 00:22:42,760
Tem algo acontecendo
na vida dele ultimamente?
400
00:22:44,090 --> 00:22:46,560
Muitas coisas não estão boas para ele.
401
00:22:47,730 --> 00:22:50,870
Acho que seria melhor
você perguntar a ele.
402
00:22:51,030 --> 00:22:54,540
O problema pode ser terrível,
mas ele não vai me dizer.
403
00:22:55,770 --> 00:22:58,340
Você poderia entrar em contato comigo
404
00:22:58,880 --> 00:23:01,280
se algo de ruim acontecer com ele?
405
00:23:02,650 --> 00:23:04,410
Foi por isso que pedi para me ver.
406
00:23:07,450 --> 00:23:08,920
Por favor.
407
00:23:10,520 --> 00:23:11,720
Certo.
408
00:23:12,460 --> 00:23:14,090
Duvido de que aconteça algo,
409
00:23:14,090 --> 00:23:16,630
mas vou te avisar
410
00:23:17,030 --> 00:23:19,160
se algo acontecer com ele.
411
00:23:20,400 --> 00:23:21,730
Obrigada.
412
00:23:22,130 --> 00:23:24,170
Fico aliviada te ouvindo dizer isso.
413
00:23:25,470 --> 00:23:27,770
Eu deveria te oferecer uma boa refeição,
414
00:23:28,040 --> 00:23:29,210
mas tenho um compromisso.
415
00:23:29,210 --> 00:23:30,410
Não tem problema.
416
00:23:30,640 --> 00:23:32,940
Para onde está indo? Eu posso te levar.
417
00:23:34,580 --> 00:23:37,080
Puxa, você é um anjo.
418
00:24:00,400 --> 00:24:02,110
Você facilitou muito minha vida.
419
00:24:02,110 --> 00:24:04,840
Deus te abençoe, irmã.
420
00:24:04,840 --> 00:24:06,140
Certo, obrigada.
421
00:24:20,520 --> 00:24:21,790
IRMÃO GONG TAE KYUNG
422
00:24:23,060 --> 00:24:24,930
Com licença.
423
00:24:26,060 --> 00:24:27,200
Oi, meu irmão.
424
00:24:32,940 --> 00:24:33,970
O que está havendo?
425
00:24:34,970 --> 00:24:36,210
Por que eles estão aqui?
426
00:24:50,890 --> 00:24:52,390
CELLTIBIO TESTES GENÉTICOS
427
00:24:52,860 --> 00:24:54,890
Um laboratório de testes genéticos?
428
00:25:07,540 --> 00:25:08,540
Olá.
429
00:25:10,740 --> 00:25:13,840
Devido à velhice dela, eu vim.
430
00:25:13,980 --> 00:25:15,080
Não há problema
431
00:25:15,080 --> 00:25:17,750
contanto que vocês
tenham assinado a procuração.
432
00:25:22,890 --> 00:25:25,460
Já acabou.
Foi mais simples do que o esperado.
433
00:25:25,790 --> 00:25:27,390
Obrigado por fazer isso.
434
00:25:27,560 --> 00:25:29,190
Nem precisa me agradecer.
435
00:25:29,430 --> 00:25:31,560
Você deve ter ficado confuso
436
00:25:31,560 --> 00:25:33,500
por ganhar uma prima de repente.
437
00:25:34,330 --> 00:25:36,830
Ainda não temos o resultado,
438
00:25:36,830 --> 00:25:39,400
então acho melhor esperar
para te chamar de primo.
439
00:25:40,040 --> 00:25:42,710
Minha mãe me disse
para te levar à nossa casa.
440
00:25:43,070 --> 00:25:45,910
Independentemente do resultado,
ela quer te conhecer.
441
00:25:46,510 --> 00:25:49,310
Que bom. Quero falar com sua avó.
442
00:25:52,280 --> 00:25:54,650
Yeon Doo, que horas são?
443
00:25:55,650 --> 00:25:58,660
Vó, você me perguntou isso
um minuto atrás.
444
00:25:58,660 --> 00:26:00,560
-Perguntei?
-Perguntou.
445
00:26:01,260 --> 00:26:04,090
Você me perguntou isso
mais de 20 vezes em uma hora.
446
00:26:05,700 --> 00:26:09,100
Está com medo de que o teste
diga que vocês não são compatíveis?
447
00:26:09,330 --> 00:26:10,670
Se não formos compatíveis,
448
00:26:10,670 --> 00:26:13,040
pode ser que não tenham
encontrado a Morango
449
00:26:13,300 --> 00:26:16,110
e ela pode continuar viva em algum lugar.
450
00:26:16,810 --> 00:26:18,040
Vó…
451
00:26:18,880 --> 00:26:21,610
Sogra, ela está aqui.
452
00:26:21,610 --> 00:26:22,610
O quê?
453
00:26:28,320 --> 00:26:31,050
Olá, sou a irmã Eka.
454
00:26:31,250 --> 00:26:32,960
É uma alegria conhecer vocês.
455
00:26:32,960 --> 00:26:35,860
Bem-vinda. Eu sou a nora dela.
456
00:26:35,860 --> 00:26:38,260
Essa é minha nora e aquele é meu genro.
457
00:26:38,260 --> 00:26:39,300
Olá.
458
00:26:39,300 --> 00:26:40,860
Bem-vinda, irmã.
459
00:26:41,100 --> 00:26:42,970
Minha família é católica,
460
00:26:42,970 --> 00:26:45,370
então é uma honra ter uma irmã na família.
461
00:26:45,600 --> 00:26:47,770
Obrigada por dizer isso.
462
00:26:48,770 --> 00:26:50,440
Com certeza é uma família feliz.
463
00:26:51,570 --> 00:26:54,210
A gente se conheceu na delegacia, né?
464
00:26:54,440 --> 00:26:55,710
É verdade.
465
00:26:55,980 --> 00:26:58,050
Obrigada por ter vindo até aqui.
466
00:26:58,380 --> 00:27:01,550
Seu marido gentilmente me deixou aqui.
467
00:27:02,090 --> 00:27:04,520
Você se casou com um grande homem, irmã.
468
00:27:07,260 --> 00:27:08,320
Nossa!
469
00:27:08,520 --> 00:27:10,090
Não é um bebê chorando?
470
00:27:10,090 --> 00:27:13,260
Sim, é minha bisneta.
471
00:27:14,000 --> 00:27:16,500
Puxa vida! Quatro gerações vivendo juntas?
472
00:27:16,700 --> 00:27:18,530
Que família de sorte.
473
00:27:19,600 --> 00:27:20,700
Só um minuto.
474
00:27:26,380 --> 00:27:27,610
Minha irmã encontrou o Tae Kyung?
475
00:27:28,580 --> 00:27:29,950
Que absurdo é esse?
476
00:27:30,380 --> 00:27:31,880
Por que ela o encontraria?
477
00:27:31,880 --> 00:27:33,820
Eu não sei,
478
00:27:34,250 --> 00:27:35,690
mas vi onde foi.
479
00:27:36,020 --> 00:27:38,050
-Onde?
-Num laboratório de testes genéticos.
480
00:27:39,060 --> 00:27:41,220
O quê? Um laboratório de testes genéticos?
481
00:27:41,560 --> 00:27:42,590
Isso mesmo.
482
00:27:43,090 --> 00:27:45,730
Não havia nenhuma outra empresa
naquele andar.
483
00:27:46,400 --> 00:27:49,070
Eu investiguei e eles fazem testes de DNA.
484
00:27:49,230 --> 00:27:50,970
Por que os dois estavam lá?
485
00:27:51,570 --> 00:27:53,370
Não há nada que você saiba?
486
00:27:55,370 --> 00:27:56,870
Encontrei a família da mamãe.
487
00:27:57,370 --> 00:27:58,910
A mamãe tinha registrado
488
00:27:58,910 --> 00:28:00,610
uma amostra de DNA antes de morrer.
489
00:28:01,110 --> 00:28:02,780
Eu tinha me esquecido disso,
490
00:28:02,950 --> 00:28:05,550
mas a polícia ligou para dizer
que a encontrou.
491
00:28:05,550 --> 00:28:06,880
Foi assim que descobri.
492
00:28:08,820 --> 00:28:09,920
Não pode ser.
493
00:28:09,920 --> 00:28:11,190
O quê?
494
00:28:19,300 --> 00:28:21,960
De onde foi que saiu esta linda bebezinha?
495
00:28:22,500 --> 00:28:24,100
Ela parece um anjo.
496
00:28:24,800 --> 00:28:25,840
Nossa…
497
00:28:26,200 --> 00:28:28,400
Você obviamente adora crianças,
498
00:28:28,570 --> 00:28:30,110
mas não pode se casar.
499
00:28:30,570 --> 00:28:32,710
Você não pode deixar o convento,
500
00:28:32,710 --> 00:28:34,310
se casar e ter filhos?
501
00:28:35,450 --> 00:28:38,480
Vó, não pode dizer
essas coisas hoje em dia.
502
00:28:38,480 --> 00:28:39,780
Não tem problema.
503
00:28:39,950 --> 00:28:43,620
A vovó tem todo o direito
de querer mais para a neta.
504
00:28:44,520 --> 00:28:47,990
Ainda assim, eu me amo mais como freira.
505
00:28:52,160 --> 00:28:54,130
Vou fazer trabalho voluntário no hospital.
506
00:28:54,130 --> 00:28:55,670
-Volto para o jantar.
-Certo.
507
00:28:55,670 --> 00:28:57,100
Você faz um trabalho honroso.
508
00:28:57,100 --> 00:28:58,370
Divirta-se.
509
00:28:59,340 --> 00:29:01,370
-Claro. Divirta-se.
-Entendi.
510
00:29:04,340 --> 00:29:05,410
Então,
511
00:29:06,240 --> 00:29:09,250
como vai o dinheiro?
Eles te pagam o suficiente?
512
00:29:10,350 --> 00:29:11,950
Tenho mais do que preciso.
513
00:29:11,980 --> 00:29:14,720
Em outras palavras,
o dinheiro está apertado.
514
00:29:15,850 --> 00:29:18,390
Eu esperava dar à Morango
515
00:29:18,960 --> 00:29:21,990
roupas, pessoas, e tudo que não pude
ao longo dos anos
516
00:29:21,990 --> 00:29:24,430
quando finalmente a encontrasse,
517
00:29:25,130 --> 00:29:26,960
mas não posso fazer isso pela minha neta
518
00:29:26,960 --> 00:29:28,160
porque ela é freira.
519
00:29:29,730 --> 00:29:32,370
Você me mostrou sua família amorosa.
520
00:29:33,600 --> 00:29:34,770
Não é mesmo, Ha Neul?
521
00:29:35,740 --> 00:29:39,110
Esta bela bebezinha puxou aos pais.
522
00:29:41,340 --> 00:29:45,150
Eu ouço algo vibrando. O que é?
523
00:29:45,850 --> 00:29:48,120
Puxa, me desculpe. É o meu telefone.
524
00:29:48,120 --> 00:29:49,850
Eu sou meio lenta.
525
00:29:52,620 --> 00:29:54,620
Sou eu. Onde você está?
526
00:29:54,620 --> 00:29:57,230
A família que mencionei ontem me convidou,
527
00:29:57,230 --> 00:29:58,660
então estou na casa deles.
528
00:29:58,660 --> 00:30:00,230
A família que você mencionou…
529
00:30:00,930 --> 00:30:02,100
A família da mamãe?
530
00:30:02,100 --> 00:30:03,330
Sim, meu irmão.
531
00:30:04,000 --> 00:30:05,770
Essa família é…
532
00:30:05,770 --> 00:30:07,400
Yeon Doo, ajude-a.
533
00:30:07,400 --> 00:30:08,540
Claro, vó.
534
00:30:09,340 --> 00:30:10,770
Ha Neul, venha com a mamãe.
535
00:30:11,840 --> 00:30:14,880
Irmão, ligo de volta quando puder.
536
00:30:19,720 --> 00:30:22,250
O que houve? Sobre quem era?
537
00:30:24,620 --> 00:30:26,920
Me diga, o que aconteceu?
538
00:30:28,590 --> 00:30:29,590
A minha irmã
539
00:30:30,990 --> 00:30:32,560
estava segurando a Ha Neul.
540
00:30:32,700 --> 00:30:34,330
Do que você está falando?
541
00:30:35,430 --> 00:30:38,900
Está dizendo que ela está
com a Oh Yeon Doo?
542
00:30:39,640 --> 00:30:41,640
Ela disse que achou nossa avó materna,
543
00:30:43,240 --> 00:30:44,610
mas por que está com eles?
544
00:30:45,270 --> 00:30:47,110
Que negócio é esse de avó materna
545
00:30:47,110 --> 00:30:48,180
e, como assim, com eles?
546
00:30:48,180 --> 00:30:49,510
Não está fazendo sentido.
547
00:30:49,850 --> 00:30:50,850
Não pode ser…
548
00:30:52,110 --> 00:30:54,020
Será que minha mãe era filha dela?
549
00:30:54,880 --> 00:30:57,490
Sou neto daquela mulher? Inacreditável…
550
00:30:57,690 --> 00:30:58,960
Jun Ha!
551
00:30:59,790 --> 00:31:01,290
A avó materna da minha irmã
552
00:31:01,920 --> 00:31:03,330
também é avó do Tae Kyung.
553
00:31:05,930 --> 00:31:06,960
O quê?
554
00:31:07,830 --> 00:31:08,830
Então…
555
00:31:09,930 --> 00:31:10,930
e você?
556
00:31:19,640 --> 00:31:23,380
O que foi? Por que você franziu a testa
depois de desligar o telefone?
557
00:31:25,010 --> 00:31:28,380
Na verdade, eu estava falando
558
00:31:29,250 --> 00:31:30,620
com meu irmão mais novo.
559
00:31:30,950 --> 00:31:33,290
O quê? Irmão mais novo?
560
00:31:33,690 --> 00:31:35,760
Você tem um irmão mais novo?
561
00:31:36,730 --> 00:31:39,360
Vó, você deve ter outro neto.
562
00:31:39,360 --> 00:31:42,100
Nossa, parece que sim.
563
00:31:42,970 --> 00:31:45,640
Não recebemos o resultado do DNA
564
00:31:46,140 --> 00:31:48,540
e meu irmão não quis te conhecer,
565
00:31:48,540 --> 00:31:49,710
então não disse nada.
566
00:31:49,970 --> 00:31:51,040
Me desculpe por isso.
567
00:31:51,040 --> 00:31:54,640
Não, tudo bem. Eu entendo, é claro.
568
00:31:54,640 --> 00:31:57,480
Minha Morango também teve um filho.
569
00:31:57,480 --> 00:31:59,720
Ele é meu neto mesmo assim,
570
00:31:59,720 --> 00:32:02,650
então eu não poderia vê-lo?
571
00:32:04,120 --> 00:32:06,760
Ele está inflexível
em relação a não te conhecer,
572
00:32:06,760 --> 00:32:08,260
e não quero impor isso a ele.
573
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
O quê?
574
00:32:11,560 --> 00:32:16,070
Você poderia pedir ao seu irmão
mais uma vez?
575
00:32:26,940 --> 00:32:28,140
Como pode?
576
00:32:28,410 --> 00:32:30,610
Você não deveria mandar confirmar?
577
00:32:38,220 --> 00:32:41,320
Estou em 521 Pyeongcha-dong.
578
00:32:42,060 --> 00:32:44,660
Nossa avó quer ver você.
579
00:32:45,160 --> 00:32:47,100
Se mudar de ideia, venha.
580
00:32:47,930 --> 00:32:50,130
O endereço é 521 Pyeongcha-dong.
581
00:32:50,700 --> 00:32:52,470
É a casa do presidente Gong.
582
00:32:54,070 --> 00:32:55,270
E agora?
583
00:32:55,270 --> 00:32:56,510
IRMÃ MAIS VELHA
584
00:33:09,350 --> 00:33:11,850
Se cuide.
585
00:33:12,990 --> 00:33:14,620
Vou embora agora.
586
00:33:19,860 --> 00:33:22,160
É o fim do mundo?
Por que você está suspirando?
587
00:33:22,930 --> 00:33:24,270
Isso não foi um suspiro.
588
00:33:24,270 --> 00:33:25,940
Eu soltei o ar de frustração.
589
00:33:26,370 --> 00:33:27,540
Bong Nim.
590
00:33:27,540 --> 00:33:29,810
-Bong Nim, estamos aqui.
-Oi!
591
00:33:29,810 --> 00:33:31,510
-Olá.
-Puxa vida!
592
00:33:31,510 --> 00:33:33,110
-Você está bem?
-Claro.
593
00:33:33,110 --> 00:33:35,280
-Sentem-se aqui.
-Claro.
594
00:33:35,440 --> 00:33:36,810
Bong Nim, vou sair.
595
00:33:36,810 --> 00:33:37,950
Divirtam-se, senhoras.
596
00:33:37,950 --> 00:33:40,050
-Claro.
-Com certeza.
597
00:33:42,220 --> 00:33:43,420
A ficha de desistência.
598
00:33:43,890 --> 00:33:46,560
Eu a trouxe porque você pediu,
599
00:33:47,460 --> 00:33:49,730
mas, por favor, repense sua decisão.
600
00:33:49,730 --> 00:33:52,260
A escola não está
funcionando bem sem você.
601
00:33:52,260 --> 00:33:53,500
-Ela tem razão.
-Certo.
602
00:33:53,760 --> 00:33:55,400
Por favor, não seja dramática.
603
00:33:55,400 --> 00:33:57,430
A escola não vai fechar sem uma pessoa.
604
00:33:57,700 --> 00:34:01,900
O que aconteceu com aquele idiota
que invadiu a escola?
605
00:34:01,900 --> 00:34:03,440
Ele levou sua neta?
606
00:34:04,070 --> 00:34:06,180
Estou surpresa
que não tenha esquecido isso.
607
00:34:06,810 --> 00:34:08,080
Ele não a levou.
608
00:34:08,080 --> 00:34:10,580
Minha filha e genro a estão criando bem.
Não se preocupe.
609
00:34:10,850 --> 00:34:12,820
Que bom saber disso.
610
00:34:13,850 --> 00:34:17,420
Você tem falado com o diretor?
611
00:34:18,350 --> 00:34:19,420
Por que a pergunta?
612
00:34:19,420 --> 00:34:22,930
Ele faltou à escola hoje.
613
00:34:22,930 --> 00:34:23,960
-Oi?
-É verdade.
614
00:34:24,630 --> 00:34:26,560
Ele não estava na escola hoje?
615
00:34:26,560 --> 00:34:29,500
Pois é. Isso nunca aconteceu.
616
00:34:34,970 --> 00:34:36,540
Olá.
617
00:34:51,150 --> 00:34:52,190
O que diabos?
618
00:34:52,190 --> 00:34:55,730
O que a esposa do diretor
está fazendo aqui?
619
00:34:55,730 --> 00:34:56,960
Pois é.
620
00:34:57,790 --> 00:35:01,100
Não parece que elas estão brigando
pelo mesmo homem?
621
00:35:01,100 --> 00:35:02,400
Não seja ridícula.
622
00:35:03,000 --> 00:35:04,300
Se fosse isso, estariam
623
00:35:04,300 --> 00:35:05,570
puxando os cabelos uma da outra.
624
00:35:05,570 --> 00:35:07,470
As coisas não seriam tão civilizadas.
625
00:35:07,470 --> 00:35:09,610
Vamos embora
antes que nos metamos na confusão.
626
00:35:09,610 --> 00:35:10,710
-Rápido.
-Claro.
627
00:35:10,710 --> 00:35:12,980
-Vamos.
-Não vamos nos envolver nisso.
628
00:35:15,850 --> 00:35:17,550
Você está me matando.
629
00:35:18,010 --> 00:35:20,750
Só diga por que você está aqui.
630
00:35:24,590 --> 00:35:29,290
Você tem falado com meu marido?
631
00:35:29,790 --> 00:35:33,760
Serei bem clara.
Não estou mais em contato com ele.
632
00:35:33,760 --> 00:35:35,100
Não é nada disso.
633
00:35:37,070 --> 00:35:39,470
Eu esperava que você
ligasse para ele para mim.
634
00:35:40,070 --> 00:35:42,370
-O quê?
-Então,
635
00:35:42,370 --> 00:35:46,310
eu gritei com ele de forma desagradável
e disse para ele morrer
636
00:35:46,310 --> 00:35:48,780
se fosse para viver desse jeito,
637
00:35:49,280 --> 00:35:53,250
mas, agora, há uma chance
de que ele realmente não esteja bem.
638
00:35:53,820 --> 00:35:56,590
-Ele não está bem?
-Parece que não,
639
00:35:57,420 --> 00:36:01,290
mas ele não me diz o que há de errado
640
00:36:01,290 --> 00:36:03,560
e não consigo falar com ele.
641
00:36:03,560 --> 00:36:07,530
Pode ser
que ele esteja me ignorando, então…
642
00:36:09,900 --> 00:36:12,370
Se você conseguir falar com ele,
643
00:36:12,370 --> 00:36:14,840
por favor, mande-o ir ao médico.
644
00:36:15,270 --> 00:36:16,810
Eu estou com medo
645
00:36:16,810 --> 00:36:19,640
de ele acabar inconsciente em algum lugar.
646
00:36:21,210 --> 00:36:24,650
Foi isso que vim dizer.
647
00:36:25,610 --> 00:36:28,550
Eu não vou ligar para ele.
Isso não é da minha conta.
648
00:36:42,060 --> 00:36:44,100
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK
649
00:37:00,880 --> 00:37:02,050
Você tem arritmia.
650
00:37:02,050 --> 00:37:04,250
Taquicardia ventricular, para ser exato.
651
00:37:05,150 --> 00:37:07,360
Isso pode tirar sua vida de repente,
652
00:37:07,360 --> 00:37:10,760
então, por favor, não se esqueça
de tomar o medicamento prescrito.
653
00:37:17,330 --> 00:37:18,570
Seu idiota…
654
00:37:19,500 --> 00:37:22,270
Por que você está aqui
se sabe que ela foi embora?
655
00:37:30,310 --> 00:37:33,320
É o moço que te fez chorar.
656
00:37:41,790 --> 00:37:43,590
Oi, Yeon Doo.
657
00:37:43,590 --> 00:37:46,200
O filho da Hee, o Hong Jun.
658
00:37:46,200 --> 00:37:47,700
Sabe em que quarto ele está?
659
00:38:03,410 --> 00:38:04,980
Você gosta de videogames?
660
00:38:07,050 --> 00:38:09,050
Como você sabia que eu estava aqui?
661
00:38:09,720 --> 00:38:11,390
Minha mãe te contou?
662
00:38:12,290 --> 00:38:14,890
Não, foi a tia Yeon Doo.
663
00:38:15,390 --> 00:38:16,930
Você conhece a tia Yeon Doo?
664
00:38:16,930 --> 00:38:20,300
Claro. Eu sou o tio dela.
665
00:38:23,500 --> 00:38:26,770
Ela me contou sobre isto também.
666
00:38:29,040 --> 00:38:31,210
Eu não tomo achocolatado faz tempo.
667
00:38:37,680 --> 00:38:41,280
De qualquer forma, sua mãe e eu
estudamos juntos na faculdade.
668
00:38:42,350 --> 00:38:44,250
Seu nome é Hong Jun, certo?
669
00:38:44,890 --> 00:38:46,360
Por que você está internado?
670
00:38:46,360 --> 00:38:47,890
Eu tenho câncer hematológico.
671
00:38:48,360 --> 00:38:50,260
Fui diagnosticado há três anos
672
00:38:50,260 --> 00:38:51,830
e tive uma recaída no ano passado.
673
00:38:52,700 --> 00:38:55,100
As chances de recuperação total
eram de 70% a 80%,
674
00:38:55,100 --> 00:38:57,130
mas são menores agora que tive a recaída.
675
00:38:57,900 --> 00:39:01,240
Entendi. Deve ter sido
uma batalha e tanto.
676
00:39:01,570 --> 00:39:03,270
Não foi.
677
00:39:04,440 --> 00:39:06,280
Você não veio aqui para me ver.
678
00:39:07,380 --> 00:39:10,250
Moço, você gosta da minha mãe?
679
00:39:10,980 --> 00:39:11,980
Oi?
680
00:39:12,610 --> 00:39:15,350
Bom, então…
681
00:39:17,850 --> 00:39:18,890
Dae Sang?
682
00:39:28,000 --> 00:39:29,330
PEDIATRIA E HEBIATRIA
683
00:39:30,200 --> 00:39:32,270
Você disse que não queria me ver mais.
684
00:39:32,900 --> 00:39:34,240
Por que está aqui?
685
00:39:35,970 --> 00:39:38,370
Você está aqui por minha causa?
686
00:39:39,170 --> 00:39:40,410
Porque se arrepende?
687
00:39:41,740 --> 00:39:43,950
-Hee.
-Depois de tudo que fiz com você,
688
00:39:43,950 --> 00:39:45,410
você não aprendeu a lição?
689
00:39:45,710 --> 00:39:47,120
Por que veio aqui?
690
00:39:48,320 --> 00:39:49,490
Não sei.
691
00:39:50,290 --> 00:39:52,250
Eu quero fechar os olhos,
692
00:39:53,320 --> 00:39:55,360
mas continuo pensando em você.
693
00:39:55,560 --> 00:39:56,760
Você é burro?
694
00:39:57,060 --> 00:40:00,300
Tentei te usar para enganar um casal.
695
00:40:00,530 --> 00:40:03,430
Brinquei com suas emoções por dinheiro.
696
00:40:03,430 --> 00:40:05,100
Você fez isso pelo Hong Jun.
697
00:40:05,470 --> 00:40:08,240
Vê-lo me fez entender sua situação.
698
00:40:08,240 --> 00:40:09,940
Quem te pediu para entender?
699
00:40:11,740 --> 00:40:12,880
Você está fazendo isso
700
00:40:13,680 --> 00:40:15,280
para me torturar?
701
00:40:16,410 --> 00:40:18,180
Não é nada disso.
702
00:40:18,180 --> 00:40:21,150
Se não é isso, não volte mais aqui.
703
00:40:21,320 --> 00:40:23,420
Cuidar do Hong Jun já é bem difícil.
704
00:40:24,190 --> 00:40:26,660
Não quero sofrer mais por qualquer motivo.
705
00:40:29,760 --> 00:40:30,830
Mas…
706
00:40:40,470 --> 00:40:42,670
Por minha causa, a mamãe…
707
00:40:59,420 --> 00:41:00,460
Hong Jun.
708
00:41:03,790 --> 00:41:05,430
Aonde você vai?
709
00:41:05,430 --> 00:41:07,760
Me solte! Eu não quero estar aqui!
710
00:41:08,060 --> 00:41:09,630
Você não pode ir embora.
711
00:41:09,630 --> 00:41:12,000
Pode ser perigoso
sair sem estar preparado.
712
00:41:12,000 --> 00:41:14,040
Por que você se importa?
713
00:41:15,970 --> 00:41:18,340
Im Hong Jun. Faça o que estou dizendo.
714
00:41:19,680 --> 00:41:21,240
Você está vestido de paciente.
715
00:41:21,680 --> 00:41:23,680
Até que tenha a permissão de um médico,
716
00:41:23,680 --> 00:41:26,580
não pode sair do hospital, entendeu?
717
00:41:26,580 --> 00:41:29,550
Eu não quero estar aqui!
Cansei deste lugar!
718
00:41:42,000 --> 00:41:43,100
Está tudo bem.
719
00:41:51,440 --> 00:41:52,440
Deite.
720
00:42:03,390 --> 00:42:04,920
Este é o meu número.
721
00:42:05,290 --> 00:42:07,120
Se quiser sair, me ligue.
722
00:42:59,940 --> 00:43:01,580
Alô? Gong Tae Kyung falando.
723
00:43:01,680 --> 00:43:03,050
É do laboratório genético.
724
00:43:03,580 --> 00:43:05,610
O resultado saiu.
725
00:43:06,820 --> 00:43:08,420
Certo, pode dizer.
726
00:43:13,520 --> 00:43:15,690
-Oi.
-E então?
727
00:43:15,690 --> 00:43:16,790
Fale logo.
728
00:43:17,990 --> 00:43:20,930
Acho que podemos chamar a Eka de família.
729
00:43:20,930 --> 00:43:23,130
-O DNA dela é compatível.
-Puxa vida!
730
00:43:23,130 --> 00:43:25,470
Que alivio!
731
00:43:25,470 --> 00:43:28,170
Eka, minha querida neta!
732
00:43:28,170 --> 00:43:30,970
Também estou contente, vovó.
733
00:43:30,970 --> 00:43:33,510
Parabéns, sogra. Você também, irmã.
734
00:43:34,840 --> 00:43:36,450
Você realmente é minha sobrinha.
735
00:43:37,080 --> 00:43:38,310
Bem-vinda à família.
736
00:43:39,150 --> 00:43:40,420
Obrigada.
737
00:43:40,850 --> 00:43:42,450
Se a mamãe estivesse viva,
738
00:43:42,450 --> 00:43:44,320
-teria ficado tão satisfeita.
-Nossa…
739
00:43:59,670 --> 00:44:00,970
Você é voluntária no exterior?
740
00:44:01,240 --> 00:44:03,270
Não voltou para cá para sempre, então?
741
00:44:03,570 --> 00:44:06,310
Pretendo ir embora
assim que resolver tudo por aqui.
742
00:44:06,510 --> 00:44:08,310
Quando você vai voltar?
743
00:44:08,810 --> 00:44:11,250
Geralmente, fico longe por anos.
744
00:44:11,250 --> 00:44:13,780
Minha vocação
é servir as pessoas no exterior.
745
00:44:14,450 --> 00:44:15,980
Mesmo que eu volte,
746
00:44:15,980 --> 00:44:18,420
posso não ter tempo para visitá-los.
747
00:44:18,420 --> 00:44:21,160
Espere um pouco.
748
00:44:21,220 --> 00:44:23,030
O que está dizendo?
749
00:44:23,030 --> 00:44:25,230
Pode ser que não nos vejamos mais?
750
00:44:26,460 --> 00:44:27,960
O cobertor da minha mãe
751
00:44:27,960 --> 00:44:30,370
sempre foi um peso nas minhas costas.
752
00:44:31,000 --> 00:44:33,370
Eu quis te encontrar por causa dela.
753
00:44:33,370 --> 00:44:34,970
Preciso voltar para o meu lugar.
754
00:44:35,670 --> 00:44:38,010
Vou te dizer onde a mamãe está.
755
00:44:38,210 --> 00:44:41,310
Isso é duro demais para nossa avó.
756
00:44:41,710 --> 00:44:45,080
Não acho que o Senhor reclamaria
se você visitasse sua família.
757
00:44:45,510 --> 00:44:48,550
Pense nela como uma das pessoas
a quem você serve.
758
00:44:48,920 --> 00:44:50,250
Sim, irmã.
759
00:44:50,250 --> 00:44:52,690
Não corte contato com a gente para sempre.
760
00:44:52,690 --> 00:44:55,190
Sim. Mantenha contato,
mesmo que seja pouco.
761
00:44:56,290 --> 00:44:59,490
Não sei o que dizer agora.
762
00:45:01,100 --> 00:45:03,470
Se você quiser me ver,
763
00:45:03,470 --> 00:45:05,300
ligarei quando estiver na cidade.
764
00:45:05,370 --> 00:45:08,240
Sim, faça isso. Obrigada.
765
00:45:08,570 --> 00:45:09,910
Obrigada, Eka.
766
00:45:11,970 --> 00:45:14,710
Gostei tanto da companhia
que perdi a noção do tempo.
767
00:45:14,940 --> 00:45:16,450
Preciso ir agora.
768
00:45:16,450 --> 00:45:19,880
O irmão mais novo que você mencionou.
769
00:45:19,880 --> 00:45:22,850
Ele não está interessado em nos conhecer?
770
00:45:23,590 --> 00:45:26,050
Não. Eu mandei o seu endereço,
771
00:45:26,050 --> 00:45:27,490
mas não deu certo.
772
00:45:27,560 --> 00:45:30,730
Pode me dar o número dele, então?
773
00:45:30,730 --> 00:45:32,460
Eu gostaria de falar com ele.
774
00:45:33,160 --> 00:45:34,930
A vontade dele é prioridade.
775
00:45:35,300 --> 00:45:36,470
Sinto muito, vó.
776
00:45:39,300 --> 00:45:41,270
-Estou em casa.
-Oi.
777
00:45:41,570 --> 00:45:42,970
Bem…
778
00:45:43,670 --> 00:45:46,940
-O que foi, Soo Jung?
-Ali fora…
779
00:45:52,350 --> 00:45:54,450
Eu vim dizer uma coisa.
780
00:45:55,980 --> 00:45:57,920
Como ousa pôr os pés na minha casa?
781
00:45:57,920 --> 00:45:59,020
Saia imediatamente!
782
00:45:59,350 --> 00:46:01,690
Como ousa? Saia agora, Sr. Kim.
783
00:46:01,690 --> 00:46:03,160
Tirem ele daqui
784
00:46:03,160 --> 00:46:04,430
e joguem sal atrás dele.
785
00:46:04,590 --> 00:46:06,130
Esperem.
786
00:46:06,630 --> 00:46:09,230
Vocês conhecem o irmão Kim?
787
00:46:09,300 --> 00:46:11,470
"Irmão Kim?"
788
00:46:11,800 --> 00:46:13,640
Você conhece o Jun Ha?
789
00:46:16,040 --> 00:46:18,470
Ele é o irmão mais novo de quem eu falei.
790
00:46:19,640 --> 00:46:21,280
-O quê?
-Como…
791
00:46:23,810 --> 00:46:26,680
O que você acabou de dizer?
792
00:46:26,880 --> 00:46:28,220
O Jun Ha é…
793
00:46:28,350 --> 00:46:30,620
Ele é meu único irmão.
794
00:46:31,050 --> 00:46:34,660
Chan Sik, o que está acontecendo?
795
00:46:34,790 --> 00:46:36,890
Se esse maldito é irmão da Eka,
796
00:46:36,890 --> 00:46:39,730
o que isso significa para nós?
797
00:46:40,230 --> 00:46:42,530
Eu entendo que estejam perplexos.
798
00:46:43,200 --> 00:46:45,100
Quando minha irmã mandou o endereço,
799
00:46:45,700 --> 00:46:46,970
eu não acreditei.
800
00:46:48,040 --> 00:46:49,270
Mas aqui estamos.
801
00:46:53,910 --> 00:46:55,010
Vó.
802
00:46:55,810 --> 00:46:58,850
Eu sou seu neto Jun Ha.
803
00:46:59,820 --> 00:47:01,620
Como…
804
00:47:01,720 --> 00:47:04,350
Esse desgraçado…
805
00:47:04,350 --> 00:47:06,560
-Vó!
-Vó!
806
00:47:06,790 --> 00:47:08,420
-Mãe!
-Sogra!
807
00:47:08,420 --> 00:47:09,830
Puxa vida…
808
00:47:10,530 --> 00:47:12,930
Vá embora, Sr. Kim.
809
00:47:13,460 --> 00:47:16,060
Não era minha intenção,
mas sinto muito pelo choque.
810
00:47:16,800 --> 00:47:18,400
Eka, vamos embora.
811
00:47:21,600 --> 00:47:23,870
-Puxa vida…
-Vó.
812
00:47:24,210 --> 00:47:26,510
Como isso é possível?
813
00:47:26,510 --> 00:47:28,380
-Vó.
-Por quê?
814
00:47:28,380 --> 00:47:29,710
-Leve-a para o quarto.
-Certo.
815
00:47:29,710 --> 00:47:31,050
Cuidado, vó.
816
00:47:31,050 --> 00:47:34,020
-Como isso é possível?
-Venha comigo.
817
00:47:34,020 --> 00:47:36,180
-Soo Jung, abra a porta.
-Certo.
818
00:47:36,820 --> 00:47:38,320
Sogra, cuidado onde pisa.
819
00:47:39,650 --> 00:47:40,690
Vó!
820
00:47:40,990 --> 00:47:42,820
Como isso é possível?
821
00:47:44,880 --> 00:47:48,850
Nossa… Puxa vida… O que vamos fazer?
822
00:47:49,150 --> 00:47:52,020
O que vamos fazer agora?
823
00:47:52,220 --> 00:47:55,520
-O que vamos fazer?
-Vó.
824
00:47:55,820 --> 00:47:59,060
Morango…
825
00:47:59,060 --> 00:48:01,730
-Sogra…
-Minha pobre bebê.
826
00:48:02,400 --> 00:48:06,270
Morango, o que vamos fazer?
827
00:48:06,400 --> 00:48:09,670
-O que vamos fazer?
-Vó.
828
00:48:23,150 --> 00:48:25,090
Por que estão parados aqui?
829
00:48:25,820 --> 00:48:28,190
Vão para casa e descansem.
830
00:48:28,590 --> 00:48:31,360
Eu ligo quando a sogra melhorar.
831
00:48:31,960 --> 00:48:35,300
Certo. Vou pegar a Ha Neul.
832
00:48:35,300 --> 00:48:38,130
Não. Eu a pego.
833
00:48:54,780 --> 00:48:57,790
Irmão Kim Jun Ha, por favor, encoste.
834
00:48:58,690 --> 00:48:59,990
Só vamos embora.
835
00:48:59,990 --> 00:49:02,190
Por favor, pare o carro
antes que eu o pare.
836
00:49:13,500 --> 00:49:14,770
O que está acontecendo?
837
00:49:15,270 --> 00:49:17,970
O que você tem a ver com aquela família?
838
00:49:18,270 --> 00:49:20,510
Ajudei o presidente Gong na empresa dele.
839
00:49:20,510 --> 00:49:23,650
Fiz com que ele ganhasse muito
numa fusão e aquisição.
840
00:49:24,050 --> 00:49:25,210
Só isso?
841
00:49:25,680 --> 00:49:28,680
E me dou mal com o filho mais novo dele.
842
00:49:29,220 --> 00:49:31,850
O irmão Gong Tae Kyung? Por quê?
843
00:49:32,490 --> 00:49:33,960
Não é grande coisa.
844
00:49:33,960 --> 00:49:36,190
Só brigamos
enquanto jogávamos golfe juntos.
845
00:49:36,760 --> 00:49:38,230
Isso não explica tudo.
846
00:49:38,230 --> 00:49:41,800
Foi ruim o bastante
para a vovó passar mal?
847
00:49:42,630 --> 00:49:45,400
A vovó nunca gostou de mim,
desde o começo.
848
00:49:45,900 --> 00:49:48,740
Por isso a família toda me odeia
e me mantém longe.
849
00:49:49,470 --> 00:49:52,910
E, no fim, ela é minha avó.
850
00:49:54,040 --> 00:49:55,640
Ainda não consigo acreditar.
851
00:49:56,580 --> 00:49:59,350
Ela vai passar a gostar de você
com o tempo.
852
00:50:00,550 --> 00:50:03,290
Não espero muito das pessoas.
853
00:50:05,020 --> 00:50:07,290
Podemos ir agora, né?
854
00:50:20,140 --> 00:50:22,070
Ela está estável agora.
855
00:50:22,070 --> 00:50:23,940
Vamos deixá-la dormir um pouco.
856
00:50:36,480 --> 00:50:38,890
A pressão arterial
e pulsação dela estão normais,
857
00:50:38,890 --> 00:50:41,090
mas ela está profundamente chocada,
858
00:50:41,090 --> 00:50:42,820
então vamos ficar de olho.
859
00:50:44,290 --> 00:50:46,630
O Kim Jun Ha
é o irmão mais novo da irmã Eka?
860
00:50:47,400 --> 00:50:49,600
Ainda não consigo acreditar.
861
00:50:49,600 --> 00:50:52,730
Foi tudo em coreano,
mas não entendi uma palavra.
862
00:50:52,730 --> 00:50:54,040
Não estou entendendo nada.
863
00:50:54,040 --> 00:50:57,240
Não é que você não entenda.
Você não quer entender.
864
00:50:57,310 --> 00:50:59,810
Que coincidência horrível.
865
00:51:00,240 --> 00:51:03,780
Isso significa que a Ha Neul
é bisneta da vovó.
866
00:51:05,910 --> 00:51:07,150
Você está bem?
867
00:51:07,550 --> 00:51:08,580
Estou.
868
00:51:09,180 --> 00:51:11,650
Só estou preocupado
com o Tae Kyung e a Yeon Doo.
869
00:51:20,830 --> 00:51:22,330
Fique aqui.
870
00:51:22,500 --> 00:51:24,430
Vou colocar a Ha Neul para dormir.
871
00:51:25,230 --> 00:51:27,940
-Ha Neul.
-Certo. Obrigada, Tae Kyung.
872
00:51:38,610 --> 00:51:39,680
Vó.
873
00:51:40,280 --> 00:51:41,820
Eu sou seu neto
874
00:51:42,580 --> 00:51:43,590
Jun Ha.
875
00:53:34,260 --> 00:53:35,500
Como foi?
876
00:53:35,500 --> 00:53:37,430
É verdade que você é neto da Sra. Eun?
877
00:53:38,330 --> 00:53:39,600
É uma nova oportunidade.
878
00:53:40,500 --> 00:53:42,540
Minha irmã disse que iria orar por mim,
879
00:53:43,100 --> 00:53:44,510
e a oração funcionou.
880
00:53:44,510 --> 00:53:46,110
Então é verdade.
881
00:53:47,610 --> 00:53:49,610
Como isso pode ser possível?
882
00:53:49,610 --> 00:53:51,710
Eu não acredito no que estou vendo.
883
00:53:51,710 --> 00:53:53,380
É assim que tenho me sentido.
884
00:53:54,150 --> 00:53:55,580
Parecia um sonho louco.
885
00:53:56,720 --> 00:53:59,350
Escute, eu já te disse.
886
00:53:59,720 --> 00:54:01,990
Se é verdade que você é neto da Sra. Eun,
887
00:54:01,990 --> 00:54:03,530
não tem nada a perder.
888
00:54:03,930 --> 00:54:06,830
Agora, você é parente
do presidente do Grupo NX.
889
00:54:07,200 --> 00:54:09,800
Está junto dos diretores
Chun Myung e Yu Myung.
890
00:54:10,830 --> 00:54:11,900
Você acha?
891
00:54:12,170 --> 00:54:14,200
O problema é o Gong Tae Kyung.
892
00:54:14,900 --> 00:54:17,340
Ele nem é filho biológico
do presidente Gong.
893
00:54:17,340 --> 00:54:18,710
Você é descendente da família.
894
00:54:19,310 --> 00:54:21,710
E você é o pai da Ha Neul, afinal.
895
00:54:23,950 --> 00:54:27,020
Mal posso esperar para ver
como eles vão reagir agora.
896
00:54:27,020 --> 00:54:28,520
Eu entendo. Pode ir agora.
897
00:54:29,350 --> 00:54:30,690
Quero ficar sozinho.
898
00:54:31,690 --> 00:54:34,420
Certo. Você deve ter ficado surpreso.
899
00:54:35,560 --> 00:54:38,930
Sr. Kim, vou pensar um pouco
nos seus planos
900
00:54:38,930 --> 00:54:40,230
daqui para frente.
901
00:54:41,600 --> 00:54:43,700
Vou embora para você poder descansar.
902
00:55:04,550 --> 00:55:06,390
Vá para os EUA.
903
00:55:06,990 --> 00:55:08,160
Eu vou me casar.
904
00:55:08,490 --> 00:55:09,560
Não minta.
905
00:55:10,190 --> 00:55:11,490
Você quer se livrar de mim.
906
00:55:11,490 --> 00:55:13,390
Vou casar com o filho da minha patroa.
907
00:55:14,360 --> 00:55:17,970
Eu quero ser daquela família, Jun Ha.
908
00:55:22,400 --> 00:55:25,570
Se não tivesse terminado
com ele, teria entrado para a família.
909
00:55:38,550 --> 00:55:41,320
Que estranha coincidência.
O Gong Tae Kyung e eu.
910
00:55:53,970 --> 00:55:55,740
Eu trouxe um ansiolítico.
911
00:55:58,170 --> 00:56:00,640
Obrigada, amor. Vou tomar depois.
912
00:56:01,810 --> 00:56:05,410
Será que o Tae Kyung e a Yeon Doo
chegaram bem em casa?
913
00:56:05,410 --> 00:56:07,780
Estou com muito medo de ligar para eles.
914
00:56:09,050 --> 00:56:11,390
Você acha que tudo isso está acontecendo
915
00:56:11,390 --> 00:56:14,720
porque eu fui boba
e disse ao Sr. Kim para levar a bebê?
916
00:56:15,690 --> 00:56:18,860
Isso é tudo minha culpa.
Só tenho a mim mesma para culpar.
917
00:56:18,860 --> 00:56:20,060
Se não fosse por mim,
918
00:56:20,060 --> 00:56:22,260
isso não teria acontecido com meu filho.
919
00:56:23,160 --> 00:56:25,630
Ninguém esperava por isso.
920
00:56:25,630 --> 00:56:27,240
Não se culpe.
921
00:56:35,910 --> 00:56:39,250
O que mais você quer
depois de confundir minha família?
922
00:56:39,610 --> 00:56:40,820
É o Sr. Kim?
923
00:56:40,820 --> 00:56:42,580
Tenho um favor a te pedir.
924
00:56:43,080 --> 00:56:47,120
Não quero que você conte à minha irmã
sobre a Ha Neul.
925
00:56:47,560 --> 00:56:49,260
Por que eu deveria fazer isso?
926
00:56:49,260 --> 00:56:53,060
Minha irmã não sabe de nada
sobre o Gong Tae Kyung e eu.
927
00:56:53,900 --> 00:56:56,760
Ela vai embora em breve,
então não quero chocá-la.
928
00:56:56,760 --> 00:57:00,300
Acho que você se preocupa
com sua própria família.
929
00:57:02,200 --> 00:57:04,940
A vovó está bem?
930
00:57:06,410 --> 00:57:08,380
Não quero que a chame assim.
931
00:57:08,380 --> 00:57:09,510
Desculpe.
932
00:57:10,040 --> 00:57:12,410
Não sei como chamá-la.
933
00:57:12,410 --> 00:57:15,280
Isso não é problema seu,
então nunca mais me ligue.
934
00:57:16,020 --> 00:57:18,320
Eu não quero nada com você.
935
00:57:18,920 --> 00:57:20,860
Entendi o recado.
936
00:57:21,190 --> 00:57:23,290
Achei que poderia chamá-lo de tio.
937
00:57:24,290 --> 00:57:25,630
Mas acho que não.
938
00:57:26,390 --> 00:57:27,660
Por favor, se cuide.
939
00:57:39,670 --> 00:57:42,510
Então você está dizendo que o Kim Jun Ha
940
00:57:42,980 --> 00:57:44,750
é neto da vovó?
941
00:57:44,750 --> 00:57:45,980
Exatamente.
942
00:57:45,980 --> 00:57:48,280
Não me faça repetir.
Foi ruim dizer uma vez.
943
00:57:48,920 --> 00:57:52,490
Que loucura.
Que árvore genealógica é essa?
944
00:57:52,790 --> 00:57:55,420
Como as coisas podem ser tão complicadas?
Conseguem acreditar?
945
00:57:55,760 --> 00:57:58,760
E o Tae Kyung? E a Yeon Doo? E a Ha Neul?
946
00:57:58,760 --> 00:58:02,860
Pode parar com isso?
Pensar nisso já me deixa mal.
947
00:58:02,860 --> 00:58:06,500
Achei que eles finalmente
seriam felizes agora.
948
00:58:06,500 --> 00:58:09,040
Isso é muito difícil para a Yeon Doo.
949
00:58:09,040 --> 00:58:12,010
Acho que a vovó não aceitará
o Sr. Kim imediatamente,
950
00:58:12,310 --> 00:58:14,510
mas teremos que ver o que ele vai fazer.
951
00:58:14,610 --> 00:58:17,850
A questão não é se a vovó
vai aceitá-lo ou não.
952
00:58:17,850 --> 00:58:21,380
É um fato inegável
que o Sr. Kim e a vovó são parentes.
953
00:58:21,420 --> 00:58:22,780
Minha nossa…
954
00:58:36,330 --> 00:58:38,030
Não perdemos o amor
955
00:58:38,200 --> 00:58:39,830
nem somos errados um para o outro.
956
00:58:39,900 --> 00:58:41,070
Não podemos terminar
957
00:58:41,070 --> 00:58:42,500
só porque nossos irmãos são casados.
958
00:58:43,400 --> 00:58:45,270
Vai ficar tudo bem
se não contarmos à família.
959
00:58:45,410 --> 00:58:47,410
Mas estaremos mentindo
para nossas famílias.
960
00:58:48,110 --> 00:58:50,950
Minha família sofreu
por causa da Yeon Doo e do Tae Kyung.
961
00:58:51,780 --> 00:58:53,150
Não quero piorar as coisas.
962
00:58:55,520 --> 00:58:57,550
As coisas estão uma bagunça para nós,
963
00:58:57,650 --> 00:58:59,350
e ainda tem o Tae Kyung e a Yeon Doo…
964
00:59:01,960 --> 00:59:04,960
A família do Dong Wook
vai ficar indignada quando descobrir.
965
00:59:06,630 --> 00:59:07,900
Será que eles já sabem?
966
00:59:17,000 --> 00:59:19,840
Sinto muito.
967
00:59:21,410 --> 00:59:24,380
Eu não consegui te contar que era sua mãe
968
00:59:24,380 --> 00:59:26,310
depois de te fazer crescer sem mãe.
969
00:59:27,780 --> 00:59:29,280
Eu nunca fiz nada por você,
970
00:59:29,850 --> 00:59:31,690
então tive vergonha
de dizer que era sua mãe.
971
00:59:43,700 --> 00:59:44,870
Oi, Yu Myung.
972
00:59:45,000 --> 00:59:47,270
Está tudo bem com sua família?
973
00:59:47,640 --> 00:59:48,640
Por quê?
974
00:59:51,270 --> 00:59:53,740
Aconteceu algum problema?
975
00:59:53,980 --> 00:59:56,210
A Yeon Doo não falou nada?
976
00:59:56,680 --> 00:59:58,210
Você contou a ela sobre nós?
977
00:59:58,210 --> 00:59:59,410
Não é isso.
978
01:00:00,180 --> 01:00:01,380
Eu já te disse
979
01:00:01,380 --> 01:00:03,920
que eles serem casados
não é obstáculo para mim.
980
01:00:05,550 --> 01:00:08,460
Não é algo que devemos contar às pessoas.
981
01:00:08,460 --> 01:00:09,720
Então o que foi?
982
01:00:10,420 --> 01:00:12,430
Você perguntou se tinha acontecido algo.
983
01:00:12,430 --> 01:00:13,690
Não é nada.
984
01:00:14,900 --> 01:00:17,500
Você ainda está pensando
985
01:00:17,500 --> 01:00:18,730
na nossa situação, né?
986
01:00:18,730 --> 01:00:20,870
Ligo para você quando resolver as coisas.
987
01:00:21,340 --> 01:00:22,440
Vamos nos falando.
988
01:00:30,810 --> 01:00:31,850
Soo Kyum,
989
01:00:32,350 --> 01:00:34,580
você passou a noite inteira suspirando.
990
01:00:35,920 --> 01:00:37,150
Suco de melancia.
991
01:00:37,950 --> 01:00:39,620
Estou com vontade de tomar.
992
01:01:11,750 --> 01:01:13,820
Yeon Doo? Ha Neul?
993
01:01:16,160 --> 01:01:17,190
Tae Kyung?
994
01:01:26,470 --> 01:01:27,700
Não estava dormindo?
995
01:01:28,370 --> 01:01:30,670
Espero que não tenhamos te acordado.
996
01:01:33,010 --> 01:01:36,010
Você achou que eu tivesse
ido embora de novo e se assustou.
997
01:01:37,910 --> 01:01:41,050
Tae Kyung, você mal conseguiu dormir,
998
01:01:41,320 --> 01:01:43,050
então levei a Ha Neul para o quarto dela
999
01:01:43,050 --> 01:01:44,520
para não te incomodar.
1000
01:01:47,560 --> 01:01:48,890
Eu já te disse
1001
01:01:50,020 --> 01:01:53,360
que só iria embora se você me mandasse.
1002
01:01:56,830 --> 01:02:00,000
Eu queria que o que aconteceu
ontem fosse mentira,
1003
01:02:01,440 --> 01:02:03,200
mas já aconteceu.
1004
01:02:04,310 --> 01:02:05,440
A provação
1005
01:02:07,010 --> 01:02:09,840
não vai afetar o amor
1006
01:02:09,840 --> 01:02:11,150
que eu sinto por você,
1007
01:02:12,250 --> 01:02:13,750
então pare de se preocupar.
1008
01:02:15,250 --> 01:02:16,350
Certo.
1009
01:02:40,170 --> 01:02:43,540
O Kim Jun Ha me ligou ontem à noite.
1010
01:02:44,980 --> 01:02:46,280
De novo não.
1011
01:02:46,580 --> 01:02:48,580
O idiota é uma praga irritante.
1012
01:02:48,580 --> 01:02:50,180
O que ele queria dessa vez?
1013
01:02:50,350 --> 01:02:52,320
Pediu para não contarmos à irmã Eka
1014
01:02:52,990 --> 01:02:56,860
sobre o que aconteceu
entre ele, o Tae Kyung e a Yeon Doo.
1015
01:02:57,360 --> 01:02:59,460
Por que deveríamos fazer isso?
1016
01:02:59,590 --> 01:03:01,800
Ele não tem vergonha na cara?
1017
01:03:02,960 --> 01:03:06,130
Ele não quer chocar uma mulher
que está prestes a sair do país.
1018
01:03:07,200 --> 01:03:08,940
Ela é neta da sua avó,
1019
01:03:09,570 --> 01:03:11,270
então vamos deixá-la ir em paz.
1020
01:03:12,740 --> 01:03:14,210
Sim, faremos exatamente isso.
1021
01:03:14,910 --> 01:03:16,280
Chan Sik!
1022
01:03:16,910 --> 01:03:18,210
In Ok!
1023
01:03:21,950 --> 01:03:23,020
Mãe?
1024
01:03:23,650 --> 01:03:25,790
Sogra, você está bem?
1025
01:03:26,020 --> 01:03:28,020
Por que está vestida?
1026
01:03:29,160 --> 01:03:31,190
Há um lugar que eu gostaria de visitar.
1027
01:03:31,190 --> 01:03:32,530
Não sei qual lugar,
1028
01:03:32,530 --> 01:03:35,200
mas é melhor ir
quando estiver se sentindo melhor.
1029
01:03:35,530 --> 01:03:36,800
Eu preciso ir até lá.
1030
01:03:37,470 --> 01:03:38,900
À casa da Morango.
1031
01:03:44,370 --> 01:03:48,140
SALÃO MEMORIAL
1032
01:03:55,120 --> 01:03:58,820
Deve ser aqui
que a Morango está descansando.
1033
01:03:58,920 --> 01:04:00,420
Por favor, não se esforce.
1034
01:04:00,420 --> 01:04:03,320
Vó, você poderia respirar mais devagar?
1035
01:04:03,320 --> 01:04:06,090
Uma mãe não vai cair morta
por visitar a filha.
1036
01:04:06,390 --> 01:04:07,700
Não se preocupem.
1037
01:04:08,700 --> 01:04:10,930
O nome da falecida era Shin Myung Hee.
1038
01:04:11,300 --> 01:04:13,100
Ela está na sala VIP do térreo.
1039
01:04:29,450 --> 01:04:31,620
Puxa vida, Chan Sik.
1040
01:04:31,990 --> 01:04:33,990
Meu coração está batendo tão forte.
1041
01:04:34,990 --> 01:04:35,990
Hyun Woo?
1042
01:04:38,330 --> 01:04:39,660
Ela está bem.
1043
01:04:39,660 --> 01:04:41,000
Vamos continuar.
1044
01:04:41,460 --> 01:04:42,460
Certo.
1045
01:04:42,460 --> 01:04:45,730
Morango, sua mãe está aqui.
1046
01:04:46,200 --> 01:04:47,470
Morango.
1047
01:04:48,270 --> 01:04:49,840
Sua mãe está aqui.
1048
01:04:52,710 --> 01:04:54,210
Sua mãe está aqui.
1049
01:04:56,610 --> 01:04:59,050
Mãe, sou eu.
1050
01:05:48,960 --> 01:05:51,370
THE REAL HAS COME!
1051
01:05:51,630 --> 01:05:53,730
Há algo que eu possa fazer?
1052
01:05:53,870 --> 01:05:55,870
Este é o momento para você ficar forte.
1053
01:05:56,200 --> 01:05:57,440
Se você perder a força,
1054
01:05:58,210 --> 01:06:00,070
o Tae Kyung perderá a vontade de lutar.
1055
01:06:01,180 --> 01:06:03,940
Você quer manter o Kim Jun Ha ao seu lado
1056
01:06:04,750 --> 01:06:06,250
como seu neto?
1057
01:06:08,450 --> 01:06:11,220
Tae Kyung, me perdoe.
1058
01:06:11,490 --> 01:06:13,390
Quanto mais penso nisso, mais me irrita.
1059
01:06:13,390 --> 01:06:15,490
Que tipo de mãe ignora a própria filha?
1060
01:06:16,260 --> 01:06:18,160
Faça o que quiser com meu nome.
1061
01:06:18,330 --> 01:06:19,560
Eu ainda estarei aqui.
1062
01:06:19,690 --> 01:06:21,100
Não vou te deixar levá-las.
73889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.