Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:08,850
Downloaded from (DramaFlix.online)
2
00:00:09,209 --> 00:00:11,380
(Big sister)
3
00:00:15,449 --> 00:00:16,449
Impossible.
4
00:00:16,980 --> 00:00:19,650
(DNA Parentage Test Report)
5
00:00:19,650 --> 00:00:21,090
(Eun Geum Sil and Kim Jun Ha)
6
00:00:21,090 --> 00:00:22,790
"Eun Geum Sil and Kim Jun Ha."
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,159
"The DNA maternity test..."
8
00:00:26,290 --> 00:00:28,689
"does not prove
a maternal blood relationship."
9
00:00:28,689 --> 00:00:30,229
(No match)
10
00:00:30,729 --> 00:00:31,830
No match?
11
00:00:35,069 --> 00:00:37,869
(No match)
12
00:00:43,840 --> 00:00:45,340
(Big sister)
13
00:00:51,079 --> 00:00:52,120
What is it?
14
00:00:52,219 --> 00:00:54,149
Did you receive
the DNA test result back already?
15
00:00:55,020 --> 00:00:56,020
Get over here.
16
00:00:56,560 --> 00:00:57,560
What?
17
00:00:57,889 --> 00:00:59,389
Come to my house this instant!
18
00:01:04,829 --> 00:01:06,200
My mom's memorial ceremony?
19
00:01:06,270 --> 00:01:07,270
That's right.
20
00:01:07,270 --> 00:01:10,069
I told Jun Ha about it.
Didn't he call you?
21
00:01:11,399 --> 00:01:12,569
What's going on?
22
00:01:14,069 --> 00:01:16,039
Could he have
not told me on purpose?
23
00:01:24,679 --> 00:01:26,319
(Episode 46)
24
00:01:26,019 --> 00:01:27,319
Have you lost it?
25
00:01:27,750 --> 00:01:30,159
Who are you to yell at me,
telling me to come and go?
26
00:01:30,890 --> 00:01:32,759
Whatever. Just answer my question.
27
00:01:33,289 --> 00:01:34,830
Did you submit the samples properly?
28
00:01:35,159 --> 00:01:36,159
What?
29
00:01:36,730 --> 00:01:39,500
What do you mean
"did I submit the samples properly?"
30
00:01:39,500 --> 00:01:40,899
Just answer the question!
31
00:01:41,700 --> 00:01:43,670
Did you mess with anything?
32
00:01:43,700 --> 00:01:45,099
What are you...
33
00:01:48,709 --> 00:01:49,709
It can't be.
34
00:02:00,019 --> 00:02:01,019
"No match?"
35
00:02:02,789 --> 00:02:03,890
What does this mean?
36
00:02:05,260 --> 00:02:08,030
Your DNA isn't a match to Ms. Eun's?
37
00:02:08,790 --> 00:02:09,799
No.
38
00:02:10,430 --> 00:02:11,900
The result is wrong.
39
00:02:12,159 --> 00:02:14,000
You did something.
40
00:02:14,000 --> 00:02:15,629
Why are you blaming me?
41
00:02:16,069 --> 00:02:18,539
I handed in
exactly what you gave me.
42
00:02:18,699 --> 00:02:20,009
Did you mess up?
43
00:02:20,009 --> 00:02:21,539
Was that Ms. Eun's toothbrush?
44
00:02:21,539 --> 00:02:24,139
I checked with her
multiple times before taking it.
45
00:02:26,080 --> 00:02:27,349
What's going on?
46
00:02:29,219 --> 00:02:32,719
Does this mean
you're not Ms. Eun's grandson?
47
00:02:34,590 --> 00:02:37,189
No. That can't be.
48
00:02:38,460 --> 00:02:39,789
That's impossible.
49
00:02:41,659 --> 00:02:42,860
Ask your sister.
50
00:02:43,860 --> 00:02:45,599
If these results are accurate,
51
00:02:46,129 --> 00:02:48,000
she might know something.
52
00:02:47,700 --> 00:02:48,839
Call her right now.
53
00:02:51,299 --> 00:02:52,339
What's wrong?
54
00:02:52,669 --> 00:02:53,739
Are you afraid?
55
00:02:54,810 --> 00:02:56,480
That the results might be right?
56
00:02:57,910 --> 00:03:00,410
I'm tired. You should leave.
57
00:03:01,950 --> 00:03:03,179
Kim Jun Ha.
58
00:03:11,560 --> 00:03:13,389
(No match)
59
00:03:22,369 --> 00:03:24,600
Jun Ha, it's me.
60
00:03:24,300 --> 00:03:26,010
Stop avoiding me and let me in.
61
00:03:34,650 --> 00:03:35,749
Ha Neul.
62
00:03:37,119 --> 00:03:39,289
What if the test results are right?
63
00:03:41,520 --> 00:03:42,619
They're not, right?
64
00:03:43,990 --> 00:03:45,119
They can't be.
65
00:03:48,960 --> 00:03:49,999
I told you to leave.
66
00:03:50,800 --> 00:03:52,629
I'm annoyed, so get out.
67
00:03:55,770 --> 00:03:57,640
Your sister's here, Mr. Kim.
68
00:04:01,320 --> 00:04:04,630
I'll see myself out so you can talk.
69
00:04:07,130 --> 00:04:10,530
You're really hard to meet.
70
00:04:11,500 --> 00:04:12,970
Why did you ignore my calls?
71
00:04:15,010 --> 00:04:16,209
I was busy.
72
00:04:16,970 --> 00:04:18,880
I was going to call tomorrow.
73
00:04:20,010 --> 00:04:21,849
I heard about
Mom's memorial ceremony today.
74
00:04:22,209 --> 00:04:24,610
- What?
- Grandma called.
75
00:04:25,180 --> 00:04:26,950
Why didn't you tell me about it?
76
00:04:26,950 --> 00:04:28,719
I just said I'd been busy.
77
00:04:30,120 --> 00:04:31,250
I forgot.
78
00:04:32,560 --> 00:04:35,260
Okay. Did the ceremony go smoothly?
79
00:04:35,260 --> 00:04:36,889
Are the people nice to you?
80
00:04:36,889 --> 00:04:38,430
Grandma's especially nice to me.
81
00:04:39,260 --> 00:04:41,769
We're family, after all.
82
00:04:41,879 --> 00:04:44,120
Why do you look so sullen?
83
00:04:44,120 --> 00:04:45,449
Is something wrong?
84
00:04:48,189 --> 00:04:49,189
(The DNA maternity test...)
85
00:04:49,189 --> 00:04:50,720
(does not prove
a maternal blood relationship.)
86
00:04:52,930 --> 00:04:55,029
Nothing's wrong. I'm just tired.
87
00:04:55,899 --> 00:04:57,629
Stop bothering me and leave.
88
00:04:58,529 --> 00:05:01,569
Okay, I'll leave. Get some rest.
89
00:05:04,040 --> 00:05:05,509
What's all this?
90
00:05:06,310 --> 00:05:07,310
What?
91
00:05:07,310 --> 00:05:09,410
Why do you have so much baby stuff?
92
00:05:10,139 --> 00:05:11,149
Oh, these?
93
00:05:12,250 --> 00:05:14,519
An acquaintance stayed a few days
with their kid.
94
00:05:14,850 --> 00:05:16,019
They're still moving out.
95
00:05:17,250 --> 00:05:18,389
I see.
96
00:05:19,850 --> 00:05:21,060
I fly out soon,
97
00:05:21,060 --> 00:05:22,819
and I'll be away for a really long time.
98
00:05:22,819 --> 00:05:24,389
I'd called to tell you that.
99
00:05:24,790 --> 00:05:25,829
Okay.
100
00:05:26,160 --> 00:05:28,430
Let's eat out with Grandma
before you leave.
101
00:05:29,500 --> 00:05:31,829
You now say "Grandma"
with a more natural ease.
102
00:05:32,329 --> 00:05:34,769
It'll be nice to eat out. See you.
103
00:06:06,780 --> 00:06:08,050
Why did she come over?
104
00:06:16,129 --> 00:06:17,929
- Hello.
- My sister just left.
105
00:06:18,829 --> 00:06:20,730
Why did you let her in?
106
00:06:20,730 --> 00:06:23,069
It was an opportunity
to check the facts.
107
00:06:23,069 --> 00:06:24,439
Did you ask her about it?
108
00:06:25,270 --> 00:06:27,439
No. Not yet.
109
00:06:27,770 --> 00:06:28,770
Why not?
110
00:06:29,569 --> 00:06:32,739
Are you still mistakenly thinking
I messed with the samples?
111
00:06:32,840 --> 00:06:34,079
I'm not.
112
00:06:34,100 --> 00:06:36,359
Until I get another test done,
113
00:06:36,799 --> 00:06:38,129
don't tell anyone about it.
114
00:06:39,030 --> 00:06:41,700
Quit wasting your time worrying
and take another test.
115
00:06:42,270 --> 00:06:43,299
Bye.
116
00:06:47,109 --> 00:06:50,580
Jun Ha's not her real grandson?
117
00:06:52,080 --> 00:06:53,820
(Sister Eka)
118
00:07:00,619 --> 00:07:03,020
I was surprised that you called.
119
00:07:03,520 --> 00:07:05,059
Why did you want to see me?
120
00:07:05,530 --> 00:07:07,830
I had a lot of things to ask Jun Ha,
121
00:07:07,830 --> 00:07:09,830
but I couldn't ask him in person.
122
00:07:10,369 --> 00:07:11,369
What did you want to ask about?
123
00:07:11,979 --> 00:07:16,020
Can I ask how you two met?
124
00:07:17,989 --> 00:07:19,560
We met at work.
125
00:07:19,960 --> 00:07:22,690
We got close while working together,
126
00:07:22,960 --> 00:07:24,830
and we grew to trust each other.
127
00:07:25,859 --> 00:07:27,029
I see.
128
00:07:29,169 --> 00:07:32,000
Did you see the baby stuff...
129
00:07:32,000 --> 00:07:33,539
in Jun Ha's guest room?
130
00:07:34,109 --> 00:07:36,169
Yes, I did.
131
00:07:36,169 --> 00:07:38,810
Do you know who they belong to?
132
00:07:39,679 --> 00:07:41,950
Are they yours?
133
00:07:42,510 --> 00:07:44,779
No, you guessed wrong.
134
00:07:45,719 --> 00:07:47,950
Sorry. That was rude of me.
135
00:07:48,620 --> 00:07:50,989
You knew his door passcode,
136
00:07:50,989 --> 00:07:52,919
and you were there often.
137
00:07:52,919 --> 00:07:55,429
So, I thought you were
more than just colleagues.
138
00:07:56,190 --> 00:07:59,359
I told you
that we help each other out.
139
00:08:00,299 --> 00:08:02,700
Jun Ha's a great business partner.
140
00:08:03,469 --> 00:08:05,539
I'm sorry if I offended you.
141
00:08:06,860 --> 00:08:08,490
I'll ask just one more thing.
142
00:08:09,120 --> 00:08:11,459
Is Jun Ha close to...
143
00:08:11,459 --> 00:08:13,899
any woman in particular?
144
00:08:15,700 --> 00:08:17,329
I don't know that much.
145
00:08:18,300 --> 00:08:21,469
We don't share details
about our personal lives.
146
00:08:22,039 --> 00:08:23,240
I see.
147
00:08:25,909 --> 00:08:27,079
Why, Sister?
148
00:08:28,039 --> 00:08:30,279
Did Jun Ha do something wrong?
149
00:08:30,909 --> 00:08:32,649
He didn't do anything wrong,
150
00:08:33,420 --> 00:08:35,079
but I'm bothered.
151
00:08:37,749 --> 00:08:40,489
How much older than Jun Ha are you?
152
00:08:40,489 --> 00:08:43,229
We're six years apart.
It's a big age gap.
153
00:08:44,390 --> 00:08:45,459
It is.
154
00:08:46,129 --> 00:08:50,030
Then you must remember
what he was like as a baby.
155
00:08:50,030 --> 00:08:51,300
I do.
156
00:08:51,300 --> 00:08:54,170
I still clearly remember
the day I first saw him.
157
00:08:54,149 --> 00:08:56,419
My parents were overjoyed.
158
00:08:57,990 --> 00:09:00,730
I guess your brother was much loved.
159
00:09:01,389 --> 00:09:02,500
Yes.
160
00:09:03,299 --> 00:09:05,629
I should get back to the church.
161
00:09:05,629 --> 00:09:07,399
Thanks a lot for your help.
162
00:09:07,399 --> 00:09:09,870
I'll call before I fly out.
163
00:09:09,870 --> 00:09:12,370
Okay. You can go ahead.
164
00:09:20,110 --> 00:09:23,279
Does she know something
or nothing at all?
165
00:09:42,500 --> 00:09:43,669
Stop crying.
166
00:09:50,179 --> 00:09:51,710
What are you two doing?
167
00:10:01,339 --> 00:10:04,670
Is the cafe owner Soo Kyum's mom?
168
00:10:09,410 --> 00:10:11,109
Is that why you asked me...
169
00:10:11,349 --> 00:10:13,849
if Soo Kyum talked about her mom?
170
00:10:14,949 --> 00:10:17,150
- Yu Myung.
- Yes?
171
00:10:19,390 --> 00:10:20,520
Let's break up.
172
00:10:20,620 --> 00:10:23,089
What? Why would you say that?
173
00:10:23,559 --> 00:10:25,829
Soo Kyum's struggling a lot
with mom issues.
174
00:10:26,559 --> 00:10:27,859
I'm her dad.
175
00:10:28,359 --> 00:10:31,170
I need to focus on her for now.
176
00:10:32,069 --> 00:10:34,500
We can work on that together.
177
00:10:34,870 --> 00:10:37,069
Why would you want to
break up with me first?
178
00:10:37,069 --> 00:10:39,140
I don't want to
put any pressure on you.
179
00:10:39,740 --> 00:10:41,380
- Pressure?
- Yes.
180
00:10:43,349 --> 00:10:45,280
These are issues
you wouldn't have...
181
00:10:45,520 --> 00:10:47,380
if you had dated an ordinary guy.
182
00:10:48,949 --> 00:10:51,550
You can meet someone better
than I am.
183
00:10:51,940 --> 00:10:55,080
You don't have to get bogged down
and struggle with stuff like this.
184
00:10:55,639 --> 00:10:58,009
- Oh Dong Wook.
- Our families too.
185
00:10:59,210 --> 00:11:01,450
You might be cool
about being in-laws twice over,
186
00:11:01,850 --> 00:11:02,850
but I'm not.
187
00:11:04,680 --> 00:11:07,820
I don't want to complicate
our family situation even more.
188
00:11:09,859 --> 00:11:11,190
Dong Wook.
189
00:11:13,529 --> 00:11:14,629
As you said,
190
00:11:16,100 --> 00:11:17,499
I wanted to try...
191
00:11:18,100 --> 00:11:20,970
being a 26-year-old Oh Dong Wook
and not someone's dad.
192
00:11:22,269 --> 00:11:25,239
I wanted to find work
as an ordinary guy in his 20s,
193
00:11:26,040 --> 00:11:27,239
find a girlfriend,
194
00:11:28,239 --> 00:11:29,379
and live normally.
195
00:11:32,550 --> 00:11:35,379
Thanks to you, I was able
to live like that for the last year.
196
00:11:36,950 --> 00:11:38,519
I'm thankful to you, Yu Myung.
197
00:11:40,690 --> 00:11:41,859
Stop talking.
198
00:11:42,359 --> 00:11:44,690
I'll get mad
if you say anything more.
199
00:11:45,209 --> 00:11:47,039
I'm going back
to living as Soo Kyum's dad.
200
00:11:49,809 --> 00:11:51,179
This is where it ends for us.
201
00:12:14,199 --> 00:12:15,270
I'm sorry.
202
00:12:16,669 --> 00:12:17,880
I'm sorry, Yu Myung.
203
00:12:23,150 --> 00:12:25,520
Soo Kyum, sit down.
I have something to say to you.
204
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
Soo Kyum.
205
00:12:33,559 --> 00:12:36,529
I'm sorry I wasn't mature enough.
I didn't think it through.
206
00:12:37,059 --> 00:12:39,699
Instead of waiting for your mom,
who will never come back,
207
00:12:40,559 --> 00:12:43,400
I thought it would be better
to think of her as dead.
208
00:12:44,020 --> 00:12:46,290
But that was just my opinion.
209
00:12:46,890 --> 00:12:48,459
It was not what you wanted.
210
00:12:49,959 --> 00:12:52,459
I'm sorry for lying to you.
211
00:12:55,160 --> 00:12:56,229
Forget it.
212
00:12:57,700 --> 00:12:59,369
I went to see your mom today,
213
00:13:00,099 --> 00:13:03,239
and she told me there was something
she really wanted to tell you.
214
00:13:04,109 --> 00:13:06,810
You can decide
if you want to see her or not.
215
00:13:07,369 --> 00:13:08,810
You don't have to
if you don't want to.
216
00:13:09,540 --> 00:13:10,640
By chance,
217
00:13:11,310 --> 00:13:13,709
if you feel like seeing her,
let me know anytime.
218
00:13:14,009 --> 00:13:15,280
I'll take you to her.
219
00:13:16,320 --> 00:13:18,790
Did you cry because of Mom?
220
00:13:19,719 --> 00:13:21,560
Mom and I are not
in such a relationship.
221
00:13:22,160 --> 00:13:23,320
Let me go take a shower.
222
00:13:36,440 --> 00:13:37,509
Gosh.
223
00:13:40,940 --> 00:13:42,079
Gosh.
224
00:13:43,479 --> 00:13:44,579
Gosh.
225
00:13:44,700 --> 00:13:48,429
I will raise her
as Tae Kyung's child.
226
00:13:48,500 --> 00:13:52,600
I came here to tell her that.
227
00:14:05,120 --> 00:14:07,389
And I won't ever change it.
228
00:14:07,950 --> 00:14:11,220
Father, if you won't submit
the paperwork, I will.
229
00:14:17,059 --> 00:14:18,059
Mother.
230
00:14:19,259 --> 00:14:20,870
Why are you leaving?
231
00:14:21,929 --> 00:14:24,070
Do you feel awkward around me?
232
00:14:24,500 --> 00:14:28,470
Of course not.
What's there to be awkward about?
233
00:14:28,189 --> 00:14:29,719
You should head to bed.
234
00:14:30,059 --> 00:14:31,160
Mother.
235
00:14:31,589 --> 00:14:35,630
I was thankful
when you apologized to Tae Kyung.
236
00:14:35,760 --> 00:14:38,729
I was happy because it felt like
you accepted him as your grandson.
237
00:14:39,199 --> 00:14:42,300
That's why I don't understand why
you're acting like this.
238
00:14:42,939 --> 00:14:45,339
I understand
your grandson showed up,
239
00:14:45,540 --> 00:14:48,179
but Tae Kyung is your grandson too.
240
00:14:48,380 --> 00:14:51,050
What are you trying to get at?
241
00:14:51,280 --> 00:14:53,920
Both Mr. Kim
and Tae Kyung are your grandkids.
242
00:14:54,020 --> 00:14:56,050
It feels unfair.
243
00:14:56,790 --> 00:15:00,059
If you accept Mr. Kim,
244
00:15:00,059 --> 00:15:02,819
I can't stop Tae Kyung
from leaving the family.
245
00:15:03,260 --> 00:15:05,160
Why should Tae Kyung leave?
246
00:15:06,030 --> 00:15:07,859
Could you reconsider...
247
00:15:08,099 --> 00:15:11,099
accepting Mr. Kim?
248
00:15:14,290 --> 00:15:16,359
If you don't change your mind,
249
00:15:16,659 --> 00:15:18,159
I'll have to hold back my tears...
250
00:15:19,190 --> 00:15:21,359
and remove Tae Kyung
from the family register.
251
00:15:22,389 --> 00:15:25,359
I'll have no choice
but to sever ties with my own son.
252
00:15:26,369 --> 00:15:29,739
Must you make that happen?
253
00:15:37,840 --> 00:15:38,879
Gosh.
254
00:15:49,019 --> 00:15:51,389
Honey, what's the matter?
255
00:15:52,290 --> 00:15:53,690
Did something happen?
256
00:15:54,590 --> 00:15:58,029
Mother is firm.
257
00:15:58,960 --> 00:16:00,430
No matter how much I beg,
258
00:16:01,499 --> 00:16:02,940
she won't budge.
259
00:16:04,200 --> 00:16:05,269
Honey.
260
00:16:06,840 --> 00:16:07,869
Let's...
261
00:16:09,689 --> 00:16:11,730
do what Tae Kyung wants.
262
00:16:12,260 --> 00:16:15,260
What? What do you mean?
263
00:16:16,329 --> 00:16:20,100
We should let Tae Kyung do
as he wishes.
264
00:16:20,270 --> 00:16:21,370
You should allow him...
265
00:16:23,169 --> 00:16:25,610
to be removed from the family register.
266
00:16:25,669 --> 00:16:27,939
No. I won't allow it.
267
00:16:27,939 --> 00:16:29,079
Please let him be free...
268
00:16:29,510 --> 00:16:31,809
from this family.
269
00:16:32,380 --> 00:16:35,579
Let's allow him to live
freely and happily,
270
00:16:35,579 --> 00:16:37,220
just as he wants.
271
00:16:37,990 --> 00:16:40,520
No, Honey. I can't allow it.
272
00:16:40,590 --> 00:16:41,919
Stop hurting him...
273
00:16:43,529 --> 00:16:45,860
while trying to keep him around.
274
00:16:45,860 --> 00:16:48,260
We should be the ones...
275
00:16:48,529 --> 00:16:50,970
to endure the pain.
276
00:17:14,269 --> 00:17:15,880
Yeon Doo,
277
00:17:16,610 --> 00:17:18,080
do you want to move to Canada?
278
00:17:20,680 --> 00:17:24,120
I told you I'd go anywhere
if you want.
279
00:17:24,450 --> 00:17:26,049
Why Canada?
280
00:17:26,650 --> 00:17:28,819
It's easy for doctors to emigrate.
281
00:17:29,390 --> 00:17:31,989
I already know some doctor friends
who settled down there.
282
00:17:32,090 --> 00:17:33,729
It'd be easier to get help.
283
00:17:34,289 --> 00:17:35,360
I see.
284
00:17:36,600 --> 00:17:37,930
That sounds good.
285
00:17:37,930 --> 00:17:40,799
I'll have all the maple syrup
I want.
286
00:17:41,670 --> 00:17:43,069
That sounds delicious and sweet.
287
00:17:43,600 --> 00:17:45,940
We should have smoked salmon
and ice wine too.
288
00:17:49,239 --> 00:17:51,279
I'm already in Canada.
289
00:17:51,410 --> 00:17:52,709
Don't wake me up.
290
00:17:53,380 --> 00:17:56,150
Since Canada is cold,
I'll tuck you in to keep warm.
291
00:18:41,330 --> 00:18:43,360
(We give you our blessing.)
292
00:19:21,230 --> 00:19:25,240
It must make you upset
thinking about leaving your family.
293
00:19:26,369 --> 00:19:27,510
No...
294
00:19:28,040 --> 00:19:30,309
I just couldn't fall asleep,
so I came here.
295
00:19:32,210 --> 00:19:34,919
You should ask me to sing you
a lullaby.
296
00:19:35,669 --> 00:19:36,869
No way.
297
00:19:37,000 --> 00:19:39,070
We don't want to wake Ha Nuel up
after barely putting her to bed.
298
00:19:39,939 --> 00:19:41,010
What did you say?
299
00:19:49,409 --> 00:19:50,850
Are you sure you're all right?
300
00:19:53,179 --> 00:19:54,790
If we leave Korea,
301
00:19:54,790 --> 00:19:57,119
you won't be able
to see your family either.
302
00:19:58,159 --> 00:20:00,419
I'll speak
to your mother tomorrow...
303
00:20:00,619 --> 00:20:01,990
and ask for her permission.
304
00:20:04,429 --> 00:20:05,459
Let's leave...
305
00:20:06,459 --> 00:20:08,530
with happy hearts.
306
00:20:30,270 --> 00:20:32,409
If you don't change your mind,
307
00:20:32,580 --> 00:20:34,109
I'll have to hold back my tears...
308
00:20:35,109 --> 00:20:37,250
and remove Tae Kyung
from the family register.
309
00:20:38,980 --> 00:20:42,020
I'll have no choice
but to sever ties with my own son.
310
00:20:54,880 --> 00:20:57,280
Morning, Grandmother.
Are you up already?
311
00:20:57,919 --> 00:20:59,689
I'm not just awake.
312
00:20:59,689 --> 00:21:01,689
I even had my breakfast.
313
00:21:01,689 --> 00:21:02,759
What about you?
314
00:21:02,890 --> 00:21:05,459
I'm on my way
to ask you for breakfast.
315
00:21:06,130 --> 00:21:07,830
I got up this morning...
316
00:21:07,830 --> 00:21:09,530
craving for your food.
317
00:21:09,900 --> 00:21:12,929
Then hurry over here.
I'll have breakfast ready for you.
318
00:21:13,030 --> 00:21:14,070
Sure thing.
319
00:21:14,199 --> 00:21:15,499
By the way,
320
00:21:15,499 --> 00:21:18,610
how did it go with
my toothbrush you took yesterday?
321
00:21:22,310 --> 00:21:25,150
Jun Ha, why are you suddenly
not saying anything?
322
00:21:26,479 --> 00:21:28,009
Well, I'm driving at the moment.
323
00:21:28,650 --> 00:21:30,679
Anyway, I haven't been able
to submit the DNA test.
324
00:21:31,269 --> 00:21:33,100
I'll let you know right away
as soon as I get the result.
325
00:21:33,370 --> 00:21:36,039
Sure thing. Drive safely, then.
326
00:21:36,039 --> 00:21:37,209
I'm hanging up.
327
00:21:40,779 --> 00:21:42,209
Don't be nervous, Jun Ha.
328
00:21:43,009 --> 00:21:44,350
No one knows yet.
329
00:21:58,200 --> 00:22:01,269
Serve the marinated abalone
and shrimp in the fridge.
330
00:22:02,100 --> 00:22:04,840
Who are you cooking for
with such love and care?
331
00:22:04,840 --> 00:22:07,469
Please don't tell me
it's for Mr. Kim.
332
00:22:15,650 --> 00:22:17,809
Grandmother, we have a guest.
333
00:22:18,049 --> 00:22:20,420
Gosh, is my Jun Ha already here?
334
00:22:20,950 --> 00:22:22,920
I was right. It is for Mr. Kim.
335
00:22:22,869 --> 00:22:25,640
It's not him. Sister Eka is here.
336
00:22:25,640 --> 00:22:28,240
What? Eka's here?
337
00:22:29,779 --> 00:22:31,809
I thought you were busy
with the church.
338
00:22:31,809 --> 00:22:33,880
I'm surprised you made the time
to come here.
339
00:22:34,680 --> 00:22:36,279
I wanted to see you,
340
00:22:36,279 --> 00:22:38,690
and there was something
I needed to ask.
341
00:22:39,450 --> 00:22:42,319
I hope you haven't been crying
just because you missed me.
342
00:22:42,319 --> 00:22:44,789
Of course, I cried.
343
00:22:44,789 --> 00:22:47,089
Not a lot,
but tears welled up in my eyes.
344
00:22:47,089 --> 00:22:49,829
However, Jun Ha was kind enough
to keep me company.
345
00:22:52,029 --> 00:22:53,029
Grandmother,
346
00:22:53,029 --> 00:22:55,640
did everything go well
with Mom's memorial ceremony yesterday?
347
00:22:55,640 --> 00:22:56,900
Of course.
348
00:22:56,900 --> 00:22:59,440
It was a joy to have...
349
00:22:59,440 --> 00:23:01,680
the entire family greet her.
350
00:23:03,210 --> 00:23:04,309
To be honest,
351
00:23:05,250 --> 00:23:07,680
I didn't know
you had put it together for her.
352
00:23:08,180 --> 00:23:11,650
What? Didn't Jun Ha call you?
353
00:23:11,650 --> 00:23:15,059
No, he didn't tell me anything.
354
00:23:15,289 --> 00:23:17,420
That's peculiar.
355
00:23:17,420 --> 00:23:20,529
He told me you couldn't come
because you were busy at the church.
356
00:23:21,250 --> 00:23:22,309
Grandmother.
357
00:23:22,409 --> 00:23:24,750
- Yes, dear?
- I have something to ask,
358
00:23:25,379 --> 00:23:27,990
and I need you to be honest with me.
359
00:23:27,990 --> 00:23:29,690
Sure thing.
360
00:23:29,690 --> 00:23:32,589
I wouldn't dare lie to a nun
and end up in a fire pit.
361
00:23:34,559 --> 00:23:36,460
The family's response...
362
00:23:36,460 --> 00:23:38,730
when they met Jun Ha
seemed odd to me.
363
00:23:38,730 --> 00:23:41,069
It also seems like he's not
telling me everything.
364
00:23:41,530 --> 00:23:45,000
Did something happen
between him and this family...
365
00:23:45,000 --> 00:23:46,770
that I don't know about?
366
00:23:49,809 --> 00:23:51,839
You must not know about Ha Neul.
367
00:23:52,409 --> 00:23:54,250
- Ha Neul?
- Yes.
368
00:23:54,250 --> 00:23:56,379
As in Yeon Doo's child?
369
00:23:56,379 --> 00:24:00,589
I see he couldn't find it in him
to tell his sister about it.
370
00:24:03,819 --> 00:24:07,430
Jun Ha is
Ha Neul's biological father.
371
00:24:08,490 --> 00:24:09,530
What?
372
00:24:09,559 --> 00:24:11,960
Ha Neul is his daughter.
373
00:24:13,080 --> 00:24:15,949
What on earth are you talking about?
374
00:24:17,949 --> 00:24:20,760
Yeon Doo's living with Tae Kyung...
375
00:24:20,760 --> 00:24:24,230
while raising the baby
she had with Jun Ha.
376
00:24:25,030 --> 00:24:28,030
Both he and Tae Kyung
wish to raise Ha Neul,
377
00:24:28,129 --> 00:24:30,800
which is causing a problem for us.
378
00:24:46,310 --> 00:24:49,219
Why did you ask me here
instead of coming to the clinic?
379
00:24:51,219 --> 00:24:52,350
I didn't...
380
00:24:53,419 --> 00:24:55,119
want us to be interrupted.
381
00:24:55,889 --> 00:24:58,429
Right. You can tell me
whatever it is.
382
00:24:58,429 --> 00:24:59,590
I'm all yours.
383
00:25:00,899 --> 00:25:02,760
- Tae Kyung.
- Yes, Mom.
384
00:25:03,770 --> 00:25:07,139
Are you serious about being removed
from the family register?
385
00:25:11,759 --> 00:25:13,560
I won't hold
your honesty against you.
386
00:25:14,259 --> 00:25:17,759
Would being taken off
the family register put you at ease?
387
00:25:18,860 --> 00:25:20,870
Yes, and I apologize for that.
388
00:25:25,469 --> 00:25:26,469
Mom.
389
00:25:26,469 --> 00:25:28,739
Your father and I talked.
390
00:25:29,739 --> 00:25:32,780
We agreed to remove you
from the family register.
391
00:25:33,880 --> 00:25:34,880
Mom!
392
00:25:34,880 --> 00:25:37,080
Don't annoy me
by being happy about it.
393
00:25:40,650 --> 00:25:43,090
At first,
I thought it was preposterous.
394
00:25:43,959 --> 00:25:47,330
I asked your father
to treat you as his own,
395
00:25:48,259 --> 00:25:51,699
so I hesitated when you asked to
be taken off the family register...
396
00:25:52,999 --> 00:25:54,269
for Ha Neul's sake.
397
00:25:55,330 --> 00:25:56,340
However,
398
00:25:57,439 --> 00:26:01,070
how could I have the last word
when this is what you want?
399
00:26:02,590 --> 00:26:04,029
You care for Ha Neul...
400
00:26:05,130 --> 00:26:07,100
in the way I care for you,
401
00:26:07,200 --> 00:26:08,900
so who am I to stop you?
402
00:26:11,830 --> 00:26:13,400
Just like how you're my priority,
403
00:26:15,239 --> 00:26:17,610
Ha Neul is also your priority,
404
00:26:18,910 --> 00:26:20,640
so how could I...
405
00:26:27,749 --> 00:26:29,219
I'm all right.
406
00:26:30,420 --> 00:26:32,590
I'm going to stay strong
and send you on your way.
407
00:26:33,160 --> 00:26:35,590
What matters to me...
408
00:26:36,190 --> 00:26:39,090
is that you're free and happy.
409
00:26:58,150 --> 00:26:59,319
You brat.
410
00:26:59,319 --> 00:27:00,950
You're only taking my hand...
411
00:27:00,950 --> 00:27:02,479
now that I'm giving you
what you want.
412
00:27:04,620 --> 00:27:05,719
(Self Photo Studio)
413
00:27:06,519 --> 00:27:07,690
Mom, wait.
414
00:27:07,240 --> 00:27:09,079
Let's take photos
before grabbing our meal.
415
00:27:09,779 --> 00:27:10,880
Photos?
416
00:27:11,109 --> 00:27:13,980
Upon reflection, we don't have
any photos of just the two of us.
417
00:27:15,849 --> 00:27:17,819
Sure, let's do that.
418
00:27:28,930 --> 00:27:31,559
Do you just take photos
by yourselves these days?
419
00:27:31,759 --> 00:27:34,369
Yes. Why don't you have a seat?
420
00:27:39,440 --> 00:27:40,670
Here we go.
421
00:27:40,740 --> 00:27:42,380
In 1, 2, 3.
422
00:27:43,279 --> 00:27:44,279
Gosh.
423
00:27:44,579 --> 00:27:46,579
This is awkward, you know.
424
00:27:46,579 --> 00:27:48,210
I'm here for you, so don't worry.
425
00:27:48,359 --> 00:27:50,730
All right.
I'll put my faith in my son.
426
00:27:51,270 --> 00:27:53,169
Mom, let's take one together.
427
00:27:53,270 --> 00:27:54,300
Sure.
428
00:28:05,319 --> 00:28:07,220
Didn't you tell me to smile?
429
00:28:07,619 --> 00:28:09,089
Don't you dare make me cry.
430
00:28:10,950 --> 00:28:12,059
Got it, Mom.
431
00:28:12,619 --> 00:28:14,059
Here we go, then.
432
00:28:14,159 --> 00:28:15,760
In 1, 2, 3.
433
00:28:17,559 --> 00:28:19,000
One more.
434
00:28:23,770 --> 00:28:25,000
In 1, 2, 3.
435
00:28:33,889 --> 00:28:35,830
Hello, I'm back.
436
00:28:36,399 --> 00:28:38,300
As if we could be happy to see you.
437
00:28:38,600 --> 00:28:42,169
You're the only one in this family
who can put on a smile.
438
00:28:43,070 --> 00:28:44,100
Is that so?
439
00:28:44,709 --> 00:28:47,439
I apologize for being
an unwanted guest.
440
00:28:50,280 --> 00:28:51,480
Is that Won?
441
00:28:51,909 --> 00:28:53,980
He and Ha Neul
must only be a few weeks apart.
442
00:28:54,609 --> 00:28:56,419
They're about two months apart.
443
00:28:56,419 --> 00:28:58,219
I see you don't
care much about children.
444
00:28:58,419 --> 00:29:01,659
Fatherhood is a first for me,
so I'm trying to adapt.
445
00:29:02,459 --> 00:29:03,619
I'd appreciate your guidance.
446
00:29:05,230 --> 00:29:08,560
Jun Ha, if you're here,
come in for your meal.
447
00:29:08,959 --> 00:29:10,000
Yes, Grandmother.
448
00:29:13,600 --> 00:29:15,199
Hello, Chun Myung.
449
00:29:15,199 --> 00:29:16,899
Hey, Soo Jung. What's up?
450
00:29:16,899 --> 00:29:18,709
Can you please do something?
451
00:29:18,709 --> 00:29:20,639
Mr. Kim is back here!
452
00:29:20,639 --> 00:29:24,179
Your grandmother had me serve him
marinated abalone and shrimp too.
453
00:29:24,280 --> 00:29:27,409
What? Mr. Kim is back at the house?
454
00:29:27,999 --> 00:29:29,999
Grandma served
marinated abalone and shrimp too?
455
00:29:31,739 --> 00:29:33,699
Okay, I get it.
456
00:29:33,699 --> 00:29:36,909
I'm in a meeting
with Ms. Gong right now.
457
00:29:38,979 --> 00:29:43,350
That punk is trying his best
to wiggle his way into this family.
458
00:29:43,550 --> 00:29:44,949
Mr. Kim's back at the house?
459
00:29:45,320 --> 00:29:47,479
What if the paperwork comes next?
460
00:29:47,479 --> 00:29:50,519
Maybe he'll insist on legally
becoming a part of the family.
461
00:29:52,790 --> 00:29:54,159
That little brat.
462
00:29:57,489 --> 00:29:59,729
My sister dropped by?
463
00:29:59,959 --> 00:30:02,429
Don't just sit there
and scoop up some rice.
464
00:30:02,999 --> 00:30:04,229
Sure, Grandmother.
465
00:30:05,540 --> 00:30:06,540
Here.
466
00:30:09,909 --> 00:30:13,239
Eka wasn't aware
of your mom's memorial ceremony.
467
00:30:14,909 --> 00:30:16,350
Is that what she said?
468
00:30:16,350 --> 00:30:18,280
Did you lie to me?
469
00:30:19,850 --> 00:30:22,419
Of course not.
I just forgot to ask her.
470
00:30:22,590 --> 00:30:25,689
Then why did you tell me
she was too busy to come?
471
00:30:27,390 --> 00:30:29,659
I was flustered,
and that excuse came flying out.
472
00:30:29,940 --> 00:30:31,950
If you had known
I had forgotten to ask,
473
00:30:32,779 --> 00:30:34,519
you would've been disappointed.
474
00:30:34,650 --> 00:30:36,180
I see.
475
00:30:36,819 --> 00:30:39,219
Still, it's wrong to lie,
476
00:30:39,219 --> 00:30:42,819
so be honest with me in any case
from now on.
477
00:30:43,219 --> 00:30:44,229
Sure.
478
00:30:45,830 --> 00:30:48,860
But I really wasn't lying
about her being busy.
479
00:30:49,229 --> 00:30:51,029
Things are hectic
since she'll soon fly abroad.
480
00:30:51,029 --> 00:30:53,870
Yes, I know. She told me about it.
481
00:31:00,309 --> 00:31:02,640
What else did you and Eka
talk about?
482
00:31:03,640 --> 00:31:05,880
Your relationship with Ha Neul.
483
00:31:06,749 --> 00:31:08,680
- What?
- Why are you startled?
484
00:31:08,680 --> 00:31:10,319
Your sister should know.
485
00:31:10,989 --> 00:31:13,450
I didn't want to worry someone
who was going abroad,
486
00:31:14,019 --> 00:31:15,019
so I kept it from her.
487
00:31:16,390 --> 00:31:19,529
But come to think of it,
you're absolutely right.
488
00:31:19,609 --> 00:31:21,650
I should've told my sister sooner.
489
00:31:21,779 --> 00:31:24,750
When you see her,
you should apologize.
490
00:31:25,519 --> 00:31:26,650
Sure, Grandmother.
491
00:31:28,089 --> 00:31:30,619
What did she say about it?
492
00:31:31,019 --> 00:31:34,259
Right. She wanted to see Ha Neul,
493
00:31:34,390 --> 00:31:36,029
so I gave her Tae Kyung's address.
494
00:31:36,660 --> 00:31:37,700
What?
495
00:31:42,400 --> 00:31:44,839
May I ask what brought you by?
496
00:31:45,440 --> 00:31:47,740
I was surprised
to receive your call.
497
00:31:48,940 --> 00:31:51,839
All this time,
I knew nothing about it.
498
00:31:52,210 --> 00:31:53,609
I'm sorry, Yeon Doo.
499
00:31:54,509 --> 00:31:55,509
What?
500
00:31:55,750 --> 00:31:59,579
I heard about
Jun Ha and Tae Kyung just today.
501
00:32:01,150 --> 00:32:04,059
I only found out today
that Jun Ha is...
502
00:32:04,190 --> 00:32:05,490
Ha Neul's biological father.
503
00:32:06,220 --> 00:32:09,160
Are you here on Kim Jun Ha's behalf?
504
00:32:09,759 --> 00:32:11,059
Please don't take this the wrong way.
505
00:32:11,200 --> 00:32:12,900
Jun Ha isn't the one who told me.
506
00:32:14,000 --> 00:32:16,940
Grandmother told me.
The shock was too great,
507
00:32:17,190 --> 00:32:19,119
and I came by
because I couldn't turn a blind eye.
508
00:32:20,690 --> 00:32:22,559
I'm also curious about...
509
00:32:23,089 --> 00:32:24,990
your plans for Ha Neul.
510
00:32:28,099 --> 00:32:29,099
Jun Ha went behind my back...
511
00:32:29,099 --> 00:32:31,770
and registered Ha Neul
as his daughter,
512
00:32:32,030 --> 00:32:33,399
naming her Kim Ha Neul.
513
00:32:34,270 --> 00:32:36,940
However, her surname was Oh,
just like mine.
514
00:32:37,809 --> 00:32:41,040
Also, Tae Kyung is the one
who named her Ha Neul.
515
00:32:42,440 --> 00:32:46,210
I have no intention
of raising this child with Jun Ha.
516
00:32:46,919 --> 00:32:49,020
I want to raise her with Tae Kyung.
517
00:32:50,619 --> 00:32:52,619
You don't want Jun Ha in your life,
518
00:32:53,659 --> 00:32:56,319
but he's being selfish and greedy.
519
00:32:57,829 --> 00:32:58,829
That's right.
520
00:32:59,760 --> 00:33:02,230
It must be hard for you
to be stuck in the middle.
521
00:33:02,730 --> 00:33:05,500
The ordeal has been uncomfortable
for Grandmother and the family,
522
00:33:05,770 --> 00:33:07,970
which is why Tae Kyung
made a big decision.
523
00:33:09,339 --> 00:33:10,869
He's going to be
removed from the family register,
524
00:33:11,040 --> 00:33:12,409
and we'll be emigrating.
525
00:33:12,689 --> 00:33:13,830
Removed from the family register?
526
00:33:44,159 --> 00:33:45,820
If you have anything to say,
just say it.
527
00:33:46,530 --> 00:33:47,590
I'm busy as is.
528
00:33:49,090 --> 00:33:51,429
Why did you show up
at Grandmother's house...
529
00:33:52,230 --> 00:33:53,869
when you were adamant
about not coming?
530
00:33:55,889 --> 00:33:57,789
Did you do so to get Ha Neul back...
531
00:33:57,889 --> 00:33:59,889
after finding out
she was Mr. Gong's grandmother?
532
00:34:00,419 --> 00:34:01,959
I thought grandmother
told you everything.
533
00:34:02,930 --> 00:34:04,059
Why do you ask
when you know the answer?
534
00:34:04,329 --> 00:34:06,630
Mr. Gong and Ms. Oh...
535
00:34:07,400 --> 00:34:08,660
are leaving the country.
536
00:34:09,700 --> 00:34:10,700
What?
537
00:34:10,829 --> 00:34:13,840
Mr. Gong is willing to be taken off
his family register for this.
538
00:34:13,939 --> 00:34:15,570
That's how serious they are.
539
00:34:17,470 --> 00:34:18,639
Ha Neul...
540
00:34:19,439 --> 00:34:21,410
Couldn't you give up on her?
541
00:34:22,209 --> 00:34:24,050
Why should I have my child
taken away from me?
542
00:34:24,979 --> 00:34:27,519
Why are you telling me
to give up on my child...
543
00:34:28,019 --> 00:34:29,119
without hearing me out?
544
00:34:29,889 --> 00:34:31,650
- Jun Ha...
- Why?
545
00:34:32,360 --> 00:34:34,019
Because I'm not related to them
by blood?
546
00:34:38,530 --> 00:34:40,499
So you know!
547
00:34:40,700 --> 00:34:42,059
"So you know?"
548
00:34:43,700 --> 00:34:45,329
I can't believe you knew about this.
549
00:34:47,999 --> 00:34:49,309
You knew everything.
550
00:34:53,479 --> 00:34:54,740
How can this be?
551
00:34:55,639 --> 00:34:57,380
How did I end up as your brother?
552
00:34:58,129 --> 00:34:59,569
When you were a baby,
553
00:35:02,839 --> 00:35:04,939
Mom and Dad adopted you.
554
00:35:06,239 --> 00:35:07,310
I was adopted?
555
00:35:13,879 --> 00:35:15,180
Why didn't you tell me?
556
00:35:16,149 --> 00:35:18,350
I found out yesterday, and I...
557
00:35:19,089 --> 00:35:20,520
Why didn't you ever tell me?
558
00:35:21,319 --> 00:35:23,020
Why did this never come up?
559
00:35:23,189 --> 00:35:24,759
Because it wasn't important.
560
00:35:25,359 --> 00:35:28,089
- What?
- How we met...
561
00:35:28,430 --> 00:35:30,060
was never important to us.
562
00:35:30,560 --> 00:35:32,770
Mom, Dad, you, and me.
563
00:35:33,029 --> 00:35:34,430
We were a family,
564
00:35:34,700 --> 00:35:36,169
and you were my brother.
565
00:35:36,839 --> 00:35:39,210
We ate, slept, cried,
and laughed together.
566
00:35:39,210 --> 00:35:40,609
We got into arguments
and then reconciled.
567
00:35:41,190 --> 00:35:42,730
That's how we were.
568
00:35:42,860 --> 00:35:43,929
Are you sure?
569
00:35:45,730 --> 00:35:47,260
Are you certain...
570
00:35:48,230 --> 00:35:49,429
that I'm your brother?
571
00:35:51,639 --> 00:35:53,139
Then, this won't be an issue.
572
00:35:54,039 --> 00:35:55,469
I may not be related
to you by blood,
573
00:35:55,469 --> 00:35:57,039
but I'm still Mom's son.
574
00:35:57,170 --> 00:35:58,809
So I'm Grandmother's grandson.
575
00:35:59,980 --> 00:36:02,380
- Jun Ha...
- I'm going to be her grandson.
576
00:36:02,849 --> 00:36:05,449
I'll push Tae Kyung out
and get Ha Neul back.
577
00:36:05,550 --> 00:36:07,150
Please don't do this, Jun Ha.
578
00:36:07,619 --> 00:36:10,150
Let's not lie to the family...
579
00:36:10,389 --> 00:36:12,059
and tear them apart.
580
00:36:13,460 --> 00:36:15,130
I only introduced you to them,
581
00:36:15,460 --> 00:36:18,500
hoping that you'll finally feel
the love a family can provide.
582
00:36:19,059 --> 00:36:20,699
But I should've given it more thought.
583
00:36:20,900 --> 00:36:24,130
So come with me
and tell them the truth.
584
00:36:23,819 --> 00:36:24,819
No.
585
00:36:25,149 --> 00:36:26,519
I won't get Ha Neul back...
586
00:36:26,519 --> 00:36:27,890
if they find out
I'm not blood-related.
587
00:36:28,260 --> 00:36:29,419
All I need is for you...
588
00:36:29,959 --> 00:36:31,530
to keep your mouth shut.
589
00:36:32,289 --> 00:36:34,729
- What?
- If I'm truly your brother,
590
00:36:35,729 --> 00:36:37,160
you'll turn a blind eye.
591
00:36:38,300 --> 00:36:40,030
Because you're my brother,
592
00:36:40,030 --> 00:36:41,569
I can't look the other way.
593
00:36:42,769 --> 00:36:44,200
If you don't tell them,
594
00:36:45,209 --> 00:36:46,640
I'll tell them myself.
595
00:36:48,080 --> 00:36:49,209
Go ahead...
596
00:36:49,539 --> 00:36:51,479
if you wish to see how far I'll go.
597
00:36:54,749 --> 00:36:55,879
Jun Ha.
598
00:37:07,260 --> 00:37:08,999
As if that would waver me.
599
00:37:09,660 --> 00:37:10,959
I won't back off.
600
00:37:11,899 --> 00:37:13,169
I will see the end of it.
601
00:37:17,740 --> 00:37:18,740
Father,
602
00:37:18,560 --> 00:37:20,619
Mr. Kim came to see Grandma again.
603
00:37:21,029 --> 00:37:22,060
He's trying to use her...
604
00:37:22,060 --> 00:37:24,230
to drive Tae Kyung
out of the family.
605
00:37:24,529 --> 00:37:27,699
What if he wants to be
on the family register himself?
606
00:37:29,630 --> 00:37:30,739
I had enough, darn it.
607
00:37:31,940 --> 00:37:33,639
I told you they were in a meeting.
608
00:37:33,639 --> 00:37:35,069
This is hardly appropriate.
609
00:37:35,270 --> 00:37:36,639
I'm the chairman's nephew.
610
00:37:36,940 --> 00:37:38,940
Mr. Gong and Ms. Gong's cousin.
611
00:37:39,310 --> 00:37:41,250
- Sorry?
- You may leave us.
612
00:37:41,850 --> 00:37:42,880
Sure.
613
00:37:46,980 --> 00:37:48,250
I apologize for the commotion.
614
00:37:49,190 --> 00:37:50,589
It's just that I had
something to say.
615
00:37:51,759 --> 00:37:53,089
Go ahead, Mr. Kim.
616
00:37:53,860 --> 00:37:54,929
Let me...
617
00:37:55,860 --> 00:37:56,989
take Ha Neul.
618
00:37:58,630 --> 00:37:59,630
What?
619
00:37:59,630 --> 00:38:02,130
Look at you
showing your true colors.
620
00:38:02,429 --> 00:38:05,000
If you don't give Ha Neul to me,
I'll register myself...
621
00:38:05,239 --> 00:38:07,100
as Grandmother's grandson.
622
00:38:07,710 --> 00:38:09,940
I'll submit to a DNA test
if necessary.
623
00:38:10,239 --> 00:38:12,980
See? What did I tell you, Father?
624
00:38:15,110 --> 00:38:16,110
So?
625
00:38:16,509 --> 00:38:18,980
If you don't want me as your nephew,
626
00:38:19,619 --> 00:38:20,920
give Ha Neul to me.
627
00:38:21,369 --> 00:38:23,269
I'll stay away from the family...
628
00:38:23,910 --> 00:38:25,110
and live quietly.
629
00:38:25,110 --> 00:38:26,139
Mr. Kim!
630
00:38:26,139 --> 00:38:28,579
You won't have to remove Tae Kyung
from the family register,
631
00:38:28,939 --> 00:38:30,479
which benefits the family.
632
00:38:31,180 --> 00:38:33,749
How can I be sure...
633
00:38:34,519 --> 00:38:35,749
that you'll never show yourself?
634
00:38:36,019 --> 00:38:38,189
I'll sign any document you want.
635
00:38:39,189 --> 00:38:40,519
I mean it.
636
00:38:41,119 --> 00:38:42,459
So let me know as soon as possible.
637
00:38:47,729 --> 00:38:48,999
We can't give Ha Neul to him...
638
00:38:48,999 --> 00:38:50,369
nor remove Tae Kyung
from the family register.
639
00:38:50,369 --> 00:38:51,369
This is crazy.
640
00:38:51,970 --> 00:38:53,269
What do we do, Father?
641
00:38:58,910 --> 00:39:00,639
(Old School)
642
00:39:03,980 --> 00:39:06,280
The baby that Bong Nim
brought to school the other day.
643
00:39:06,909 --> 00:39:08,849
Who did she say the father was?
644
00:39:09,050 --> 00:39:10,780
You saw her son-in-law.
645
00:39:10,949 --> 00:39:14,250
The gynecologist whom we saw
working at the restaurant.
646
00:39:14,250 --> 00:39:17,159
No, the fool who dragged us...
647
00:39:17,159 --> 00:39:19,530
to the police station
is the baby's dad.
648
00:39:19,530 --> 00:39:23,699
He even showed us a document
saying the baby was his.
649
00:39:25,099 --> 00:39:26,630
The headmaster's here.
650
00:39:29,739 --> 00:39:30,869
Mr. Jang.
651
00:39:30,869 --> 00:39:34,909
Do you know who the dad
of Bong Nim's granddaughter is?
652
00:39:35,210 --> 00:39:37,780
Is it the gynecologist...
653
00:39:37,780 --> 00:39:39,679
or the police station jerk?
654
00:39:40,050 --> 00:39:44,179
Stop gossiping about others
and go home.
655
00:39:46,449 --> 00:39:51,130
(Teachers' Office)
656
00:39:51,429 --> 00:39:53,159
Does he not know either?
657
00:39:53,889 --> 00:39:55,159
I don't know.
658
00:39:55,730 --> 00:39:57,500
- Let's finish the cleaning.
- Okay.
659
00:40:22,889 --> 00:40:24,559
(Contacts)
660
00:40:24,559 --> 00:40:26,230
(My Daughter)
661
00:40:32,369 --> 00:40:35,170
The call cannot be connected.
662
00:40:36,440 --> 00:40:38,739
(Contacts)
663
00:40:38,739 --> 00:40:39,739
(Wife)
664
00:40:43,280 --> 00:40:44,309
Honey.
665
00:40:45,079 --> 00:40:46,880
Is Se Jin back home yet?
666
00:40:46,880 --> 00:40:48,119
No.
667
00:40:48,119 --> 00:40:49,320
She asked me to bring her stuff
to her hotel,
668
00:40:49,320 --> 00:40:51,590
so I'll go see her in a bit.
669
00:40:51,920 --> 00:40:54,090
She won't come home?
670
00:40:54,090 --> 00:40:56,860
She might if we tell her
you're not well.
671
00:40:57,219 --> 00:40:58,389
Should I?
672
00:40:58,389 --> 00:41:01,300
No, forget it. I have to go.
673
00:41:11,110 --> 00:41:13,010
(Studying abroad)
674
00:41:17,780 --> 00:41:21,079
Judging by your looks,
I guess the test results are right.
675
00:41:21,650 --> 00:41:23,079
My sister knew all along.
676
00:41:24,019 --> 00:41:26,190
So did Mom and Dad.
677
00:41:26,920 --> 00:41:28,590
They lied to me my whole life.
678
00:41:29,519 --> 00:41:30,829
What'll you do now?
679
00:41:31,329 --> 00:41:33,289
You're not Ms. Eun's grandson.
680
00:41:34,559 --> 00:41:35,559
How am I not?
681
00:41:36,059 --> 00:41:38,829
I am and will continue to be
Eun Geum Sil's grandson...
682
00:41:38,929 --> 00:41:40,199
and the chairman's nephew.
683
00:41:40,840 --> 00:41:41,840
What?
684
00:41:43,400 --> 00:41:46,170
Are you going to continue
deceiving the whole family?
685
00:41:46,170 --> 00:41:47,579
What's with you?
686
00:41:47,079 --> 00:41:49,139
You wanted to get back at them.
687
00:41:49,139 --> 00:41:51,010
You wanted to harass Tae Kyung.
688
00:41:55,579 --> 00:41:57,150
Are you happy things are...
689
00:41:58,150 --> 00:41:59,250
going your way?
690
00:42:03,090 --> 00:42:04,760
You can do whatever you want.
691
00:42:05,929 --> 00:42:07,929
I don't care about them anymore.
692
00:42:08,300 --> 00:42:09,800
What got into you?
693
00:42:09,800 --> 00:42:12,030
They're suffering enough already.
694
00:42:12,699 --> 00:42:14,000
Seeing that...
695
00:42:14,400 --> 00:42:17,769
made me feel uncomfortable,
not exhilarated.
696
00:42:19,440 --> 00:42:21,039
I'll get on with my own life now.
697
00:42:22,239 --> 00:42:25,809
So don't call me again
to talk about them.
698
00:42:26,849 --> 00:42:30,019
I'll take your calls
if you need a friend.
699
00:42:34,420 --> 00:42:36,059
What are you doing?
700
00:42:36,059 --> 00:42:37,190
"Studying abroad?"
701
00:42:38,360 --> 00:42:40,300
You'll back out now?
702
00:42:41,460 --> 00:42:43,070
I want to start over.
703
00:42:44,429 --> 00:42:46,070
Where no one knows me.
704
00:42:47,070 --> 00:42:49,539
Fine. Do whatever you want.
705
00:42:58,679 --> 00:42:59,719
Se Jin.
706
00:43:14,230 --> 00:43:17,130
Why follow me when you could
just give me my stuff?
707
00:43:19,340 --> 00:43:20,400
What is it?
708
00:43:20,969 --> 00:43:23,440
Jun Ha and I
aren't seeing each other.
709
00:43:24,369 --> 00:43:25,670
Okay, fine.
710
00:43:26,409 --> 00:43:28,539
It is what you say it is.
711
00:43:30,250 --> 00:43:32,750
Here's some royal tteokbokki.
You loved it as a kid.
712
00:43:33,079 --> 00:43:34,820
I'm not sure if you still do,
713
00:43:34,820 --> 00:43:35,989
but eat it before it gets cold.
714
00:43:41,820 --> 00:43:42,960
I'll be back.
715
00:44:25,539 --> 00:44:29,010
Your father
donates to us every year.
716
00:44:29,010 --> 00:44:30,639
We're always grateful.
717
00:44:30,809 --> 00:44:32,909
You do all the good work.
718
00:44:33,480 --> 00:44:35,849
About the thing I asked...
719
00:44:35,849 --> 00:44:38,050
I had someone look into it.
720
00:44:38,050 --> 00:44:40,880
The boy's mother is yet to pay
a year's worth of medical bills.
721
00:44:41,679 --> 00:44:43,219
If you don't mind me asking,
722
00:44:43,219 --> 00:44:46,519
can you tell me
how you know the patient?
723
00:44:46,760 --> 00:44:48,829
We met while I was volunteering.
724
00:44:48,829 --> 00:44:50,989
I want to help him in any way I can.
725
00:44:51,159 --> 00:44:52,900
It's my wife's personal endeavor,
726
00:44:52,900 --> 00:44:56,170
but our company's interested in
supporting the disadvantaged.
727
00:44:56,630 --> 00:44:59,070
I'd like to get involved
if there's a good program.
728
00:44:59,539 --> 00:45:00,800
Very well, then.
729
00:45:00,800 --> 00:45:02,610
You're a lovely model couple.
730
00:45:05,940 --> 00:45:08,809
It's not that much,
and they couldn't pay it in over a year.
731
00:45:09,010 --> 00:45:11,510
Hong Jun's family
must be really poor.
732
00:45:11,980 --> 00:45:13,920
To some, it's a large amount.
733
00:45:14,920 --> 00:45:17,489
Soo Jung, I must rush.
I have a meeting.
734
00:45:17,750 --> 00:45:19,190
Have fun with Hong Jun.
735
00:45:19,289 --> 00:45:21,119
Okay, you go ahead.
736
00:45:21,590 --> 00:45:22,730
Bye.
737
00:45:30,730 --> 00:45:32,340
(Registration, Payment)
738
00:45:32,340 --> 00:45:33,699
Hello.
739
00:45:33,699 --> 00:45:34,699
Hey.
740
00:45:35,340 --> 00:45:37,570
You don't have
any volunteer work today.
741
00:45:38,010 --> 00:45:39,840
I need a favor.
742
00:45:40,079 --> 00:45:42,550
Could you pass my number...
743
00:45:42,550 --> 00:45:44,849
to Im Hong Jun's guardian?
744
00:45:44,980 --> 00:45:46,880
Can I ask why?
745
00:45:47,150 --> 00:45:49,820
I have something to tell them
about Hong Jun.
746
00:45:50,190 --> 00:45:52,360
If they don't mind, I'd like to...
747
00:45:52,360 --> 00:45:55,159
discuss the bills
that are in arrears.
748
00:45:56,460 --> 00:45:58,760
I'll call Hong Jun's mother.
749
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
Okay.
750
00:46:00,599 --> 00:46:01,699
Ma'am.
751
00:46:05,199 --> 00:46:07,369
I was about to come and see you.
752
00:46:07,369 --> 00:46:09,110
Are you in a better mood today?
753
00:46:09,110 --> 00:46:11,340
Yes, because I saw you.
754
00:46:11,840 --> 00:46:14,809
That's good to hear.
I missed you too.
755
00:46:16,980 --> 00:46:18,750
Hey, Mom.
756
00:46:31,659 --> 00:46:35,170
Are you really Hong Jun's mom?
757
00:46:36,769 --> 00:46:40,340
Yes. But how do you...
758
00:46:40,769 --> 00:46:43,110
know my son?
759
00:46:44,210 --> 00:46:45,780
We met while I was volunteering.
760
00:46:47,750 --> 00:46:49,079
The nurses told me...
761
00:46:49,610 --> 00:46:51,980
someone was looking after Hong Jun.
762
00:46:52,619 --> 00:46:54,690
I didn't know that it was you.
763
00:46:55,420 --> 00:46:57,019
It's such a coincidence.
764
00:46:59,659 --> 00:47:00,789
Anyway,
765
00:47:01,289 --> 00:47:04,300
thank you
for looking out for my son.
766
00:47:09,530 --> 00:47:12,300
Then let's say you have a son,
767
00:47:12,869 --> 00:47:14,570
and he's seriously ill.
768
00:47:14,940 --> 00:47:18,480
If you had to do something bad
for your son, would you do it?
769
00:47:22,110 --> 00:47:25,119
Hong Jun's a lovely boy.
770
00:47:25,550 --> 00:47:26,550
Yes.
771
00:47:27,219 --> 00:47:30,820
He means everything to me.
772
00:47:31,590 --> 00:47:33,920
He was a test tube baby,
773
00:47:34,630 --> 00:47:37,929
but my husband left us
as soon as he was born.
774
00:47:37,929 --> 00:47:39,329
I raised him on my own.
775
00:47:40,199 --> 00:47:42,030
I did as best I could,
776
00:47:42,530 --> 00:47:43,699
but to him...
777
00:47:43,199 --> 00:47:46,340
He knows you tried to con us,
doesn't he?
778
00:47:47,340 --> 00:47:48,340
What?
779
00:47:49,340 --> 00:47:51,139
How do you know that?
780
00:47:51,139 --> 00:47:53,980
How could you break
that sweet boy's heart?
781
00:47:54,380 --> 00:47:57,250
Why should he get hurt because of
the bad things his mom did?
782
00:47:58,619 --> 00:48:00,280
What do you mean?
783
00:48:00,280 --> 00:48:03,889
Hong Jun asked me to be his mom.
784
00:48:04,989 --> 00:48:06,489
"His mom?"
785
00:48:06,489 --> 00:48:09,860
He thought he was the reason
you did bad things,
786
00:48:10,400 --> 00:48:13,559
and he cried,
asking me to be his mom.
787
00:48:14,329 --> 00:48:15,400
So...
788
00:48:16,500 --> 00:48:18,940
straighten yourself out,
for your kid's sake.
789
00:48:19,969 --> 00:48:21,070
I have to go.
790
00:49:13,829 --> 00:49:17,099
(Mother-in-law)
791
00:49:20,730 --> 00:49:21,829
Hello, Mother.
792
00:49:22,829 --> 00:49:24,139
I have something to discuss with you.
793
00:49:24,699 --> 00:49:25,869
Where are you?
794
00:49:26,500 --> 00:49:27,909
What are you talking about?
795
00:49:28,670 --> 00:49:29,909
What do you mean
you're getting disowned?
796
00:49:30,780 --> 00:49:32,139
Do you mean...
797
00:49:32,440 --> 00:49:34,550
you won't be
a part of that family anymore?
798
00:49:35,179 --> 00:49:38,079
Yes. Yeon Doo and I agreed
to move forward with it.
799
00:49:38,650 --> 00:49:40,820
It'll take some time to process,
800
00:49:40,820 --> 00:49:42,489
and there's a chance
the paperwork might get rejected,
801
00:49:42,820 --> 00:49:44,219
but I must make it happen.
802
00:49:45,360 --> 00:49:47,030
What do your parents say?
803
00:49:47,289 --> 00:49:49,730
My mother approved,
and so did my father.
804
00:49:50,300 --> 00:49:53,929
What? What are they thinking?
805
00:49:54,269 --> 00:49:56,139
This is all because of Jun Ha,
isn't it?
806
00:49:56,699 --> 00:49:58,840
It's because he's trying to steal Ha Neul,
807
00:49:58,840 --> 00:50:00,309
saying he's the grandson
of your grandmother.
808
00:50:01,010 --> 00:50:02,639
That's not the only reason.
809
00:50:03,139 --> 00:50:05,980
I would like to live carefree
away from Korea.
810
00:50:05,980 --> 00:50:07,780
Stop talking nonsense!
811
00:50:07,780 --> 00:50:09,820
Mother! Where are you going?
812
00:50:09,820 --> 00:50:12,250
Bong Nim, calm down!
813
00:50:12,349 --> 00:50:13,420
Let go.
814
00:50:13,420 --> 00:50:15,449
I must go see Tae Kyung's parents
and stop them.
815
00:50:15,650 --> 00:50:16,960
I have to tell your grandmother...
816
00:50:16,960 --> 00:50:19,530
not to remove you
from the family register.
817
00:50:19,530 --> 00:50:20,530
Move!
818
00:50:20,690 --> 00:50:22,159
Please don't go.
819
00:50:22,429 --> 00:50:25,030
It wasn't easy for my parents
to make that decision.
820
00:50:25,300 --> 00:50:26,530
If I don't go,
821
00:50:26,530 --> 00:50:29,170
I'll have to watch you
get torn apart from your family.
822
00:50:29,170 --> 00:50:30,699
I can't do that.
823
00:50:30,699 --> 00:50:32,239
I can't allow you
to ruin your life...
824
00:50:32,239 --> 00:50:34,510
for the happiness of my daughter.
825
00:50:34,510 --> 00:50:35,670
Mother!
826
00:50:38,940 --> 00:50:42,480
You're only making it hard on me
by doing this.
827
00:50:44,019 --> 00:50:45,019
I don't have the energy...
828
00:50:45,650 --> 00:50:49,150
to persuade you any longer.
829
00:50:49,760 --> 00:50:51,320
Could you just trust us...
830
00:50:52,119 --> 00:50:53,429
and give us the permission?
831
00:50:54,159 --> 00:50:55,789
Won't you tell us
it's a good decision...
832
00:50:56,400 --> 00:50:57,929
and let it go?
833
00:50:58,800 --> 00:51:00,269
Tae Kyung...
834
00:51:00,730 --> 00:51:01,829
Gosh.
835
00:51:02,670 --> 00:51:04,440
Gosh, Tae Kyung.
836
00:51:04,699 --> 00:51:06,809
I'm so sorry. I really am.
837
00:51:06,809 --> 00:51:09,710
Tae Kyung, I'm so sorry...
838
00:51:10,340 --> 00:51:14,250
I'm so sorry, Tae Kyung.
I'm sorry...
839
00:51:17,079 --> 00:51:20,250
- You poor thing.
- How can this happen?
840
00:51:20,250 --> 00:51:21,619
My goodness.
841
00:51:22,559 --> 00:51:24,690
Gosh...
842
00:52:03,900 --> 00:52:06,230
You should drink a lot today.
843
00:52:06,329 --> 00:52:07,500
Have your fill.
844
00:52:08,469 --> 00:52:09,769
I will.
845
00:52:13,469 --> 00:52:16,840
It's hard to find people like you
these days.
846
00:52:17,309 --> 00:52:19,480
If Ha Neul ever fails
to understand you,
847
00:52:19,480 --> 00:52:21,510
let me know.
I'll give her an earful.
848
00:52:28,289 --> 00:52:31,559
It's given children
will never understand their parents.
849
00:52:31,789 --> 00:52:33,489
I was the same.
850
00:52:35,360 --> 00:52:38,360
Please visit us when we're in Canada.
851
00:52:38,360 --> 00:52:40,329
Of course, I will.
852
00:52:41,199 --> 00:52:43,599
Our family will visit every year.
853
00:52:44,369 --> 00:52:46,210
No. Every season.
854
00:52:46,940 --> 00:52:48,710
You'll beg us to stop visiting.
855
00:52:50,210 --> 00:52:53,409
We'll put you up and feed you too.
856
00:52:53,409 --> 00:52:54,710
Please make sure you visit us.
857
00:53:03,590 --> 00:53:05,760
Hey, Uncle Dae Sang.
858
00:53:06,460 --> 00:53:07,530
What is it?
859
00:53:08,059 --> 00:53:12,170
Do you know what I envied
the most about Yeon Doo?
860
00:53:13,599 --> 00:53:14,699
What was it?
861
00:53:15,139 --> 00:53:18,739
Having family members like you
and her mother.
862
00:53:19,739 --> 00:53:21,780
I always considered myself alone,
863
00:53:21,880 --> 00:53:23,480
so I never envied anyone.
864
00:53:24,809 --> 00:53:26,750
But whenever I saw Yeon Doo
and her family,
865
00:53:26,880 --> 00:53:29,949
I always got jealous.
866
00:53:30,579 --> 00:53:31,920
I see.
867
00:53:32,150 --> 00:53:34,219
But you're our family now.
868
00:53:35,119 --> 00:53:37,889
Yes. That's the best part.
869
00:53:38,730 --> 00:53:42,099
Starting today, I'm not on her side.
I'm on your side.
870
00:53:42,230 --> 00:53:44,429
- Got it?
- Uncle Dae Sang...
871
00:53:45,329 --> 00:53:46,400
I got it.
872
00:53:49,440 --> 00:53:50,570
Gosh.
873
00:53:50,900 --> 00:53:52,440
My family was only beginning...
874
00:53:53,639 --> 00:53:55,610
to feel like one too.
875
00:53:57,079 --> 00:53:58,250
Tae Kyung.
876
00:53:59,409 --> 00:54:01,980
Uncle Dae Sang, I better get going.
877
00:54:02,079 --> 00:54:05,320
You're drunk. I'll take you home.
878
00:54:05,320 --> 00:54:08,619
No. There's a place I want to go.
879
00:54:09,760 --> 00:54:10,789
Uncle Dae Sang,
880
00:54:11,559 --> 00:54:12,929
I'll see you again soon.
881
00:54:16,429 --> 00:54:17,429
Gosh.
882
00:54:22,269 --> 00:54:24,510
Is he drunk or sober?
883
00:54:31,250 --> 00:54:32,280
Hee?
884
00:54:35,519 --> 00:54:36,550
Hee.
885
00:54:37,449 --> 00:54:38,920
What is it? Did something happen?
886
00:54:39,389 --> 00:54:42,059
Dae Sang,
I think I'm getting punished...
887
00:54:42,559 --> 00:54:44,690
for my sins.
888
00:54:45,260 --> 00:54:46,889
I hurt you,
889
00:54:47,090 --> 00:54:48,800
Soo Jung and Chun Myung too.
890
00:54:49,699 --> 00:54:51,329
That's why Hong Jun...
891
00:54:51,329 --> 00:54:54,300
What do you mean? I don't understand.
892
00:54:56,300 --> 00:54:59,869
Soo Jung was volunteering
at the hospital...
893
00:55:00,710 --> 00:55:02,440
when she met Hong Jun.
894
00:55:02,739 --> 00:55:03,780
What?
895
00:55:04,510 --> 00:55:06,349
How...
896
00:55:06,980 --> 00:55:09,980
Hong Jun asked Soo Jung...
897
00:55:11,489 --> 00:55:13,449
to become his mom.
898
00:55:13,690 --> 00:55:16,289
What? What did he ask?
899
00:55:16,659 --> 00:55:17,760
To become his mom.
900
00:55:18,559 --> 00:55:19,590
"Mom?"
901
00:55:20,030 --> 00:55:21,260
Hong Jun must hate...
902
00:55:21,730 --> 00:55:25,469
an incompetent
and difficult mom like me.
903
00:55:26,000 --> 00:55:28,239
He must want a mom like Soo Jung.
904
00:55:28,900 --> 00:55:30,840
I should ask,
905
00:55:31,039 --> 00:55:33,239
but I'm too scared to ask.
906
00:55:34,139 --> 00:55:36,239
What do I do
if he really does say he hates me?
907
00:55:37,110 --> 00:55:39,409
All I have is Hong Jun.
908
00:55:57,369 --> 00:55:59,199
I'm home, Grandmother!
909
00:56:00,900 --> 00:56:02,269
Grandmother!
910
00:56:06,110 --> 00:56:07,110
What?
911
00:56:07,480 --> 00:56:08,780
Grandmother!
912
00:56:09,539 --> 00:56:12,380
What? What is that sound?
913
00:56:12,780 --> 00:56:14,920
Is that Tae Kyung?
914
00:56:18,849 --> 00:56:21,460
Why did you drink so much?
915
00:56:21,460 --> 00:56:22,789
You can hardly stand up...
916
00:56:22,789 --> 00:56:24,559
No, I'm not drunk.
917
00:56:24,559 --> 00:56:26,090
- Hey, your slippers.
- Hey.
918
00:56:26,090 --> 00:56:27,829
- I don't want it.
- Hey.
919
00:56:27,829 --> 00:56:29,730
My goodness. Grandmother is here.
920
00:56:31,199 --> 00:56:32,869
Mom, I'm home.
921
00:56:33,429 --> 00:56:34,500
Father.
922
00:56:35,840 --> 00:56:36,940
I'm here.
923
00:56:38,210 --> 00:56:40,380
Grandmother!
924
00:56:41,110 --> 00:56:42,679
- What? Why is she...
- Tae Kyung.
925
00:56:42,679 --> 00:56:44,179
Keep it down, will you?
926
00:56:44,750 --> 00:56:46,980
Hyun Woo.
927
00:56:47,250 --> 00:56:49,050
I love you.
928
00:56:49,250 --> 00:56:51,320
- I love you, Hyun Woo.
- Tae Kyung!
929
00:56:51,690 --> 00:56:53,619
- What is it?
- What's with you?
930
00:56:53,619 --> 00:56:55,320
- Come to your senses.
- Hey.
931
00:56:55,489 --> 00:56:57,429
- Don't come to me.
- Gosh.
932
00:56:57,429 --> 00:56:59,389
- I said get off me!
- Stop it.
933
00:56:59,389 --> 00:57:00,630
- Why are you trying to hug me?
- Come on.
934
00:57:00,630 --> 00:57:02,030
I don't want to be hugged!
935
00:57:02,730 --> 00:57:04,530
- Ji Myung.
- Gosh! What are you doing?
936
00:57:04,530 --> 00:57:06,440
- I love you, Ji Myung.
- Move away.
937
00:57:06,440 --> 00:57:07,769
- Why?
- What's with you?
938
00:57:07,769 --> 00:57:09,199
I love you, Tae Kyung.
939
00:57:09,199 --> 00:57:12,269
Yu Myung. Thank you. I love you too.
940
00:57:13,880 --> 00:57:15,039
Father.
941
00:57:15,639 --> 00:57:17,110
Will you give me a drink?
942
00:57:16,949 --> 00:57:19,349
The strongest
and the most expensive one you have.
943
00:57:25,750 --> 00:57:26,789
Gosh.
944
00:57:27,489 --> 00:57:28,789
My goodness...
945
00:57:30,590 --> 00:57:31,989
Gosh.
946
00:57:36,000 --> 00:57:37,030
Mom.
947
00:57:37,670 --> 00:57:38,699
Father.
948
00:57:39,230 --> 00:57:42,969
I'm going to emigrate to Canada
with Yeon Doo.
949
00:57:43,570 --> 00:57:45,909
I spoke to my mother-in-law already.
950
00:57:46,679 --> 00:57:48,179
When I get there,
951
00:57:48,179 --> 00:57:51,280
I'll send you a lot
of delicious ice wine.
952
00:57:51,849 --> 00:57:55,019
All right. You should go to bed now.
953
00:57:55,920 --> 00:57:57,150
No.
954
00:57:57,719 --> 00:58:01,159
I need to take in the faces
of my family tonight.
955
00:58:01,420 --> 00:58:04,030
What's with you?
956
00:58:04,190 --> 00:58:06,929
Will we not get to see
you and Yeon Doo anymore?
957
00:58:06,929 --> 00:58:08,969
Of course, you will.
958
00:58:09,230 --> 00:58:12,269
You'll see us
when Ha Neul is all grown up.
959
00:58:13,369 --> 00:58:14,869
You should tell me you love me...
960
00:58:14,869 --> 00:58:16,369
before she grows up.
961
00:58:17,139 --> 00:58:18,469
I'm so sleepy.
962
00:58:18,469 --> 00:58:20,280
- I should sleep.
- Sleep? Where are you going?
963
00:58:20,780 --> 00:58:23,650
Where are you going?
You should tell me you love me.
964
00:58:33,989 --> 00:58:35,260
Grandmother.
965
00:58:36,630 --> 00:58:38,429
- Gosh.
- Grandmother.
966
00:58:38,429 --> 00:58:42,369
What's with you?
967
00:58:42,570 --> 00:58:44,699
I want to sleep with you tonight.
968
00:58:44,900 --> 00:58:45,940
What?
969
00:58:46,570 --> 00:58:49,070
I'm going to sleep here with you.
970
00:58:50,210 --> 00:58:52,409
You better go home.
Yeon Doo must be waiting for you.
971
00:58:52,409 --> 00:58:53,880
No.
972
00:58:53,880 --> 00:58:57,050
I have no energy to go home.
I'll just stay here like this.
973
00:58:57,050 --> 00:59:00,550
My goodness.
974
00:59:00,820 --> 00:59:01,920
- Gosh.
- Tae Kyung.
975
00:59:01,920 --> 00:59:04,050
I'm sorry, Mother.
He's absolutely wasted.
976
00:59:04,050 --> 00:59:05,190
- Hey.
- Don't just stand there.
977
00:59:05,190 --> 00:59:06,719
- Let's go.
- Tae Kyung.
978
00:59:06,719 --> 00:59:08,219
Let go of me!
979
00:59:08,820 --> 00:59:11,260
This is where I'm sleeping today.
980
00:59:12,699 --> 00:59:14,059
For the first and last time,
981
00:59:14,059 --> 00:59:16,500
I'm staying with Grandma
for the night.
982
00:59:19,440 --> 00:59:22,269
Sure. Just leave him be.
983
00:59:22,269 --> 00:59:23,340
What?
984
00:59:24,139 --> 00:59:26,510
Let him sleep here.
985
00:59:38,750 --> 00:59:40,159
Gosh.
986
00:59:41,159 --> 00:59:43,960
Thanks for this.
You can both go to bed now.
987
00:59:43,460 --> 00:59:44,530
Sure.
988
00:59:45,099 --> 00:59:47,199
But I'm going to have him say
he loves me before he leaves.
989
00:59:48,400 --> 00:59:50,000
- Good night, Mother.
- Right.
990
00:59:50,599 --> 00:59:53,000
That's some drinking habit.
991
01:00:25,369 --> 01:00:26,469
Tae Kyung.
992
01:00:26,139 --> 01:00:27,900
It's me, your Grandmother-in-law.
993
01:00:28,539 --> 01:00:30,070
Gosh, Grandmother.
994
01:00:30,539 --> 01:00:32,639
Tae Kyung's drunk and is in my room.
995
01:00:32,639 --> 01:00:34,039
I'll let him sleep here
for the night.
996
01:00:34,909 --> 01:00:36,650
Okay.
997
01:00:37,210 --> 01:00:40,480
Is this taking a huge toll on him?
998
01:00:47,659 --> 01:00:48,929
I'll hang up, then.
999
01:01:26,500 --> 01:01:27,659
Grandmother.
1000
01:01:29,929 --> 01:01:32,000
I don't want to leave.
1001
01:01:34,309 --> 01:01:37,070
I want to stay, Grandmother.
1002
01:01:38,809 --> 01:01:40,539
Grandmother.
1003
01:01:56,260 --> 01:01:57,530
Gosh.
1004
01:02:25,989 --> 01:02:26,989
What...
1005
01:02:27,960 --> 01:02:28,960
Where am I?
1006
01:02:31,329 --> 01:02:32,329
Is this Grandmother's room?
1007
01:02:33,030 --> 01:02:34,400
You can hardly stand up...
1008
01:02:34,400 --> 01:02:36,099
No, I'm not drunk.
1009
01:02:36,099 --> 01:02:37,670
- Hey, your slippers.
- Hey.
1010
01:02:37,670 --> 01:02:38,969
- I don't want it.
- Hey.
1011
01:02:38,969 --> 01:02:41,409
I love you, Hyun Woo.
1012
01:02:41,510 --> 01:02:43,809
- Don't come to me.
- Gosh.
1013
01:02:44,380 --> 01:02:46,039
- Ji Myung.
- Gosh! What are you doing?
1014
01:02:46,039 --> 01:02:47,539
Let go of me!
1015
01:02:47,539 --> 01:02:49,980
This is where I'm sleeping today.
1016
01:02:50,050 --> 01:02:51,280
For the first and last time,
1017
01:02:51,280 --> 01:02:53,679
I'm staying with Grandma
for the night.
1018
01:02:59,460 --> 01:03:01,789
Tae Kyung, it's about time you got up.
1019
01:03:04,460 --> 01:03:05,800
Darn it.
1020
01:03:07,199 --> 01:03:08,769
Unbelievable.
1021
01:03:09,699 --> 01:03:10,840
My gosh.
1022
01:03:13,969 --> 01:03:16,070
Yeon Doo, why are you here?
1023
01:03:16,070 --> 01:03:18,309
I called her over
to tell her something.
1024
01:03:18,539 --> 01:03:19,679
How's the hangover?
1025
01:03:20,050 --> 01:03:21,679
I bet he's still hungover.
1026
01:03:21,679 --> 01:03:24,050
He was drunk to the point...
1027
01:03:24,050 --> 01:03:26,179
where he claimed his love
for everyone.
1028
01:03:26,719 --> 01:03:29,289
That's enough, guys.
I'm embarrassed as is.
1029
01:03:29,289 --> 01:03:30,889
Keep at it, guys.
1030
01:03:30,889 --> 01:03:33,219
Bad drinking habits should
get kicked out of one's system.
1031
01:03:33,789 --> 01:03:35,360
Yeon Doo, please don't.
1032
01:03:36,559 --> 01:03:38,900
By the way, where's Grandmother?
1033
01:03:38,960 --> 01:03:41,369
She left early this morning
with the driver.
1034
01:03:52,039 --> 01:03:53,480
Grandmother.
1035
01:03:54,750 --> 01:03:56,849
I don't want to leave.
1036
01:03:58,050 --> 01:04:01,050
I want to stay, Grandmother.
1037
01:04:06,360 --> 01:04:07,360
Mr. Kim.
1038
01:04:08,429 --> 01:04:10,329
Take me there.
1039
01:04:10,530 --> 01:04:11,699
Yes, Ms. Eun.
1040
01:04:23,940 --> 01:04:25,840
My passport isn't here.
1041
01:04:25,840 --> 01:04:28,179
How could you not pack
what's most important?
1042
01:04:28,179 --> 01:04:29,550
That's odd.
1043
01:04:29,550 --> 01:04:31,849
I'm pretty sure I packed it.
1044
01:04:32,780 --> 01:04:35,190
It isn't here though.
Look for it on your end.
1045
01:04:35,420 --> 01:04:38,059
I'm doing that,
but I can't see it anywhere.
1046
01:04:39,989 --> 01:04:41,760
Is Dad home?
1047
01:04:42,030 --> 01:04:44,199
He went out for a morning walk.
1048
01:04:45,760 --> 01:04:47,170
Stay put. I'm on my way.
1049
01:04:52,639 --> 01:04:55,139
Why are you suddenly
looking for your passport?
1050
01:04:55,340 --> 01:04:56,940
Are you going abroad?
1051
01:05:01,250 --> 01:05:02,750
What...
1052
01:05:18,730 --> 01:05:21,530
I told you to come home quickly.
What took you so long?
1053
01:05:23,340 --> 01:05:25,570
Se Jin, for how much longer
will you keep this up?
1054
01:05:25,699 --> 01:05:27,309
Stay for a meal with your dad.
1055
01:05:27,969 --> 01:05:28,969
I'm leaving.
1056
01:05:30,179 --> 01:05:31,809
I'll go out instead.
1057
01:05:34,110 --> 01:05:35,710
Stay and enjoy your mom's meal.
1058
01:05:35,980 --> 01:05:37,280
Forget it.
1059
01:05:37,519 --> 01:05:38,719
Se Jin, please.
1060
01:05:46,530 --> 01:05:49,360
My gosh. Honey!
1061
01:05:49,360 --> 01:05:50,460
Se Jin!
1062
01:05:50,599 --> 01:05:53,030
Honey, wake up!
1063
01:05:53,099 --> 01:05:55,969
Honey, what's happening?
1064
01:05:55,969 --> 01:05:57,900
Se Jin!
1065
01:05:57,900 --> 01:06:00,739
Please wake up, honey.
1066
01:06:00,510 --> 01:06:04,340
Se Jin, call for an ambulance!
1067
01:06:04,780 --> 01:06:08,449
Honey, please.
1068
01:06:08,449 --> 01:06:10,219
Dad?
1069
01:06:10,280 --> 01:06:13,150
Why aren't you waking up?
1070
01:06:17,719 --> 01:06:18,730
Mom.
1071
01:06:19,590 --> 01:06:20,829
Why didn't you tell me?
1072
01:06:26,730 --> 01:06:28,400
(Big sister)
1073
01:06:30,940 --> 01:06:32,969
(Contacts)
1074
01:06:32,969 --> 01:06:35,480
(Jang Se Jin)
1075
01:06:38,340 --> 01:06:40,010
I'll get on with my own life now.
1076
01:06:41,110 --> 01:06:44,619
So don't call me again
to talk about them.
1077
01:07:05,269 --> 01:07:08,780
Mother, what did you want to say
that involved having Yeon Doo over?
1078
01:07:11,079 --> 01:07:12,349
Your mother and I...
1079
01:07:13,380 --> 01:07:16,449
have agreed to remove Tae Kyung
from the family register.
1080
01:07:23,090 --> 01:07:25,190
What on earth are you saying?
1081
01:07:25,190 --> 01:07:28,090
There's no going back
if you approve of this.
1082
01:07:28,530 --> 01:07:29,530
Mother,
1083
01:07:30,199 --> 01:07:31,500
are you sure about this?
1084
01:07:33,969 --> 01:07:37,269
What are we supposed to do
if you agree to this?
1085
01:07:37,269 --> 01:07:39,139
Could you possibly reconsider it
one more time?
1086
01:07:40,210 --> 01:07:42,579
It wasn't an easy decision for us,
1087
01:07:42,579 --> 01:07:44,079
so don't be too upset about it.
1088
01:07:45,380 --> 01:07:46,550
Are you kidding me?
1089
01:07:52,850 --> 01:07:56,560
Yeon Doo and I
will raise Ha Neul well.
1090
01:07:57,989 --> 01:07:58,989
Thank you...
1091
01:07:59,689 --> 01:08:01,329
for everything.
1092
01:08:26,020 --> 01:08:27,050
What do you think, Grandmother?
1093
01:08:27,819 --> 01:08:29,289
Isn't it a pretty room for Ha Neul?
1094
01:08:29,590 --> 01:08:31,430
Gosh, it is.
1095
01:08:31,430 --> 01:08:34,359
I see you went out of your way
to decorate it nicely for her.
1096
01:08:39,130 --> 01:08:40,130
Jun Ha.
1097
01:08:40,729 --> 01:08:43,869
For some reason,
I felt lonelier than usual today.
1098
01:08:44,869 --> 01:08:46,739
You're the one I wanted to see,
1099
01:08:47,369 --> 01:08:48,840
so it's odd that you actually came.
1100
01:08:50,579 --> 01:08:51,609
Jun Ha.
1101
01:08:52,649 --> 01:08:53,710
Yes, Grandmother.
1102
01:08:58,420 --> 01:08:59,489
Can't you...
1103
01:09:00,220 --> 01:09:02,760
give up on raising Ha Neul?
1104
01:09:12,350 --> 01:09:42,350
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (Popingi.online)
1105
01:09:43,260 --> 01:09:45,569
(The Real Has Come!)
1106
01:09:45,899 --> 01:09:48,170
I'm your one and only
maternal grandson.
1107
01:09:48,600 --> 01:09:51,569
Tae Kyung may not be of my blood,
but he's also my grandson.
1108
01:09:52,239 --> 01:09:54,180
If you adore that lady so much,
1109
01:09:54,380 --> 01:09:55,979
go and live with her instead.
1110
01:09:56,380 --> 01:09:58,010
I may not be of huge help,
1111
01:09:58,010 --> 01:10:00,109
but I can make sure
you never go hungry.
1112
01:10:00,449 --> 01:10:02,420
I'm sure it's nothing big.
1113
01:10:02,420 --> 01:10:03,680
Nothing's going to happen.
1114
01:10:04,649 --> 01:10:07,720
I have something to tell you
about my brother.
1115
01:10:07,960 --> 01:10:09,020
What?
1116
01:10:09,020 --> 01:10:10,060
Jun Ha...
1117
01:10:10,729 --> 01:10:12,859
Grandmother!
1118
01:10:12,883 --> 01:10:14,883
(DramaFlix.online)
76374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.