All language subtitles for The.Real.Has.Come.E45-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,145 --> 00:00:13,145 Downloaded from (DramaFlix.online) 2 00:00:08,169 --> 00:00:12,110 As of today, I will not be a part of this family. 3 00:00:13,110 --> 00:00:14,209 What? 4 00:00:14,209 --> 00:00:16,179 Tae Kyung, what did you just say? 5 00:00:16,849 --> 00:00:19,419 Remove me from the family register. 6 00:00:28,589 --> 00:00:30,730 Hold on. What did you just say? 7 00:00:31,160 --> 00:00:32,300 Remove you from the family register? 8 00:00:32,899 --> 00:00:33,969 Removed from the family register? 9 00:00:34,230 --> 00:00:37,800 You want to be removed from the family register? 10 00:00:38,670 --> 00:00:39,799 I'm sorry, Father. 11 00:00:41,109 --> 00:00:43,509 Grandma, Tae Kyung wants to be removed from the family register. 12 00:00:43,509 --> 00:00:45,210 Say it's preposterous. 13 00:00:45,240 --> 00:00:46,479 What on earth... 14 00:00:46,479 --> 00:00:48,810 Tae Kyung, what has gotten into you? 15 00:00:49,149 --> 00:00:50,350 Is it because of Mr. Kim? 16 00:00:50,549 --> 00:00:51,619 Mr. Kim, you tell us. 17 00:00:51,979 --> 00:00:54,350 Must you still be a part of this family despite all this? 18 00:00:54,350 --> 00:00:55,719 Speak up, darn it! 19 00:00:56,789 --> 00:00:57,820 Well... 20 00:00:57,820 --> 00:00:59,890 You and Tae Kyung have an uncomfortable relationship. 21 00:00:59,890 --> 00:01:01,429 Why do we have to see you... 22 00:01:01,429 --> 00:01:03,159 when you can just see Grandma alone from time to time? 23 00:01:03,859 --> 00:01:06,100 Could you have an ulterior motive? 24 00:01:06,299 --> 00:01:07,329 What? 25 00:01:07,469 --> 00:01:08,770 Please don't be like that. 26 00:01:08,899 --> 00:01:10,770 I asked Jun Ha over. 27 00:01:10,799 --> 00:01:12,799 So why are you ganging up on him? 28 00:01:12,799 --> 00:01:13,909 My gosh. 29 00:01:19,780 --> 00:01:22,409 I apologize for any grievance I caused. 30 00:01:24,280 --> 00:01:25,280 Mr. Gong, 31 00:01:27,019 --> 00:01:28,049 I apologize. 32 00:01:30,560 --> 00:01:33,120 This is hardly your fault. 33 00:01:44,769 --> 00:01:46,640 (Episode 45) 34 00:01:50,579 --> 00:01:52,840 Grandmother, are you all right? 35 00:01:53,310 --> 00:01:56,280 You must've been surprised by Tae Kyung's request. 36 00:01:58,219 --> 00:02:00,590 I'm sure he had his reasons. 37 00:02:00,989 --> 00:02:02,390 Don't worry. 38 00:02:02,549 --> 00:02:03,959 Removing one's biological child... 39 00:02:04,120 --> 00:02:05,519 from the family register is complicated. 40 00:02:06,359 --> 00:02:08,890 He may want this, but it'll be easier said than done. 41 00:02:09,189 --> 00:02:11,359 - Is that so? - Yes. 42 00:02:12,129 --> 00:02:14,900 I've been making things uncomfortable for your family, 43 00:02:15,370 --> 00:02:16,469 and I feel terrible about it. 44 00:02:18,469 --> 00:02:20,909 You do know that your actions... 45 00:02:20,909 --> 00:02:24,310 were enough to arouse such hate and skepticism from them. 46 00:02:24,939 --> 00:02:25,979 Yes. 47 00:02:26,379 --> 00:02:28,879 I barged in here demanding my child... 48 00:02:29,210 --> 00:02:31,319 and made life rough on Tae Kyung. 49 00:02:32,280 --> 00:02:35,319 So don't show that you're upset even if the family members... 50 00:02:35,319 --> 00:02:37,259 display their dislike for you. 51 00:02:37,520 --> 00:02:41,030 Even with your undying efforts, they might still not forgive you. 52 00:02:41,560 --> 00:02:42,860 I'm not upset at all. 53 00:02:43,460 --> 00:02:46,000 I would've done the same if I had been in their shoes. 54 00:02:47,729 --> 00:02:51,469 By the way, I should call Eka and ask her to come here tomorrow. 55 00:02:52,539 --> 00:02:54,569 Why don't I contact her instead? 56 00:02:55,569 --> 00:02:58,810 I also think it'll be best for me to sit this one out. 57 00:02:59,009 --> 00:03:00,210 As if. 58 00:03:00,210 --> 00:03:02,710 Of course, you should be present at your mom's memorial ceremony. 59 00:03:03,050 --> 00:03:04,319 I don't mind coming, 60 00:03:04,719 --> 00:03:07,080 but I'm worried it'll make things worse for you. 61 00:03:08,349 --> 00:03:09,550 That's karma doing its work. 62 00:03:09,949 --> 00:03:12,060 I'm being punished for losing my own blood, my daughter, 63 00:03:12,520 --> 00:03:15,560 and mistreating the grandson who isn't of my blood. 64 00:03:21,870 --> 00:03:24,000 I will not let you be removed from the family register. 65 00:03:24,240 --> 00:03:26,069 Your father's right. 66 00:03:26,069 --> 00:03:28,340 If you're taken off the family register, 67 00:03:28,509 --> 00:03:30,909 we won't be your parents, and they won't be your siblings. 68 00:03:31,240 --> 00:03:34,849 After all the years we spent as a family, 69 00:03:35,050 --> 00:03:37,210 you want us to be no better than strangers? 70 00:03:37,210 --> 00:03:39,580 He's right. The request is upsetting. 71 00:03:39,879 --> 00:03:42,020 Is this what Yeon Doo also wants? 72 00:03:42,689 --> 00:03:43,919 She doesn't know about this. 73 00:03:44,520 --> 00:03:46,759 I came to this decision alone. 74 00:03:47,330 --> 00:03:48,460 Are you out of your mind? 75 00:03:48,590 --> 00:03:51,530 You didn't inform your wife on a matter of this magnitude? 76 00:03:51,629 --> 00:03:53,729 Tae Kyung, that could be grounds for a divorce. 77 00:03:53,900 --> 00:03:56,699 If that's not what you want, you won't speak of this ever again. 78 00:03:57,129 --> 00:03:58,840 This must be because of Ha Neul. 79 00:03:59,439 --> 00:04:00,469 Yes. 80 00:04:01,310 --> 00:04:02,810 I'm sorry about all this. 81 00:04:03,539 --> 00:04:06,039 If Mr. Kim and I become extended family, 82 00:04:06,039 --> 00:04:09,849 not just Yeon Doo and Ha Neul, but everyone will feel awkward. 83 00:04:10,680 --> 00:04:13,750 Please accept my decision with all sincerity. 84 00:04:13,750 --> 00:04:15,789 Why should you worry about that? 85 00:04:16,520 --> 00:04:19,719 We can forbid Mr. Kim from visiting. 86 00:04:19,719 --> 00:04:22,490 He's your nephew. 87 00:04:22,490 --> 00:04:23,660 Tae Kyung. 88 00:04:23,660 --> 00:04:25,100 Grandmother is right. 89 00:04:25,600 --> 00:04:29,199 We can't deny that Jun Ha is family. 90 00:04:30,000 --> 00:04:34,040 I suppressed my emotions as best I could to make the call. 91 00:04:34,040 --> 00:04:37,040 Why should you be the one to make the decision? 92 00:04:37,040 --> 00:04:39,980 If we remove you from the registry, will you never see us again? 93 00:04:39,980 --> 00:04:41,879 How can I never see you again? 94 00:04:42,410 --> 00:04:44,350 It's just a legal step. 95 00:04:44,350 --> 00:04:47,050 It doesn't change that you're my mother. 96 00:04:47,050 --> 00:04:49,389 Even so, you're staying on the family register. 97 00:04:50,189 --> 00:04:51,720 We won't take you off it. 98 00:05:03,699 --> 00:05:05,439 I thought long and hard before making up my mind. 99 00:05:05,899 --> 00:05:08,310 And I won't ever change it. 100 00:05:09,410 --> 00:05:12,480 Father, if you won't submit the paperwork, I will. 101 00:05:13,879 --> 00:05:16,009 - Tae Kyung. - Tae Kyung! 102 00:05:17,720 --> 00:05:20,050 Hey. Gong Tae Kyung! 103 00:05:20,649 --> 00:05:21,649 You... 104 00:05:24,959 --> 00:05:26,920 Is this what you wanted, Mr. Kim? 105 00:05:27,389 --> 00:05:29,889 I just wanted to see my grandmother. 106 00:05:31,129 --> 00:05:33,129 Please don't get the wrong idea. 107 00:05:56,490 --> 00:05:58,519 (Wife Oh) 108 00:06:03,129 --> 00:06:04,529 It's more heart-wrenching than expected. 109 00:06:06,699 --> 00:06:08,300 They're serious about you. 110 00:06:09,199 --> 00:06:11,000 You said you weren't related to them, 111 00:06:11,000 --> 00:06:12,500 but you must've had a great life. 112 00:06:13,600 --> 00:06:14,670 That's good to know. 113 00:06:15,439 --> 00:06:16,470 What is? 114 00:06:16,470 --> 00:06:18,839 I got worried because they treated me like dirt. 115 00:06:18,839 --> 00:06:21,709 If they took you in when you're not related to them, 116 00:06:22,509 --> 00:06:24,079 they'll accept me too. 117 00:06:25,120 --> 00:06:26,319 Give it a go. 118 00:06:26,720 --> 00:06:30,019 You're bluffing because you know they won't take you off it, right? 119 00:06:30,350 --> 00:06:31,420 What? 120 00:06:31,420 --> 00:06:32,720 Because of Ha Neul, 121 00:06:33,189 --> 00:06:36,430 I became a semi-expert on custody and adoption law. 122 00:06:37,230 --> 00:06:40,000 You don't satisfy the conditions to be taken off the family register. 123 00:06:40,829 --> 00:06:42,829 You could file a lawsuit to be taken off, 124 00:06:43,000 --> 00:06:45,600 but your case will very likely be dismissed. 125 00:06:47,670 --> 00:06:50,139 That's none of your concern. 126 00:06:50,139 --> 00:06:51,779 I'm worried your case will be dismissed. 127 00:06:52,509 --> 00:06:54,910 I'd love it for us to no longer be extended family. 128 00:06:55,279 --> 00:06:58,250 Because that means I will be... 129 00:06:59,079 --> 00:07:00,149 the youngest grandson. 130 00:07:02,220 --> 00:07:03,420 Enjoy it all you want. 131 00:07:04,050 --> 00:07:05,959 I just want to protect Ha Neul. 132 00:07:07,019 --> 00:07:08,129 Can you do that? 133 00:07:08,759 --> 00:07:10,629 You'll get kicked out of this family, 134 00:07:10,629 --> 00:07:12,300 and you'll lose Ha Neul to me. 135 00:07:12,300 --> 00:07:14,170 I'm determined to risk being taken off the registry. 136 00:07:14,569 --> 00:07:17,899 If you still try to take Ha Neul from me, 137 00:07:17,899 --> 00:07:19,970 I'll come up with a solution somehow. 138 00:07:20,870 --> 00:07:23,670 You can never get Ha Neul from me, 139 00:07:24,480 --> 00:07:26,110 so be good to your grandmother. 140 00:07:33,920 --> 00:07:35,589 You don't even have a single drop of this family blood. 141 00:07:46,100 --> 00:07:47,230 What is it now? 142 00:07:49,769 --> 00:07:50,939 Ha Neul is asleep. Bye. 143 00:07:50,939 --> 00:07:52,100 If you hang up, you'll regret it. 144 00:07:54,209 --> 00:07:55,439 Get to the point. 145 00:07:55,810 --> 00:07:58,579 I just met Tae Kyung at my grandmother's. 146 00:07:59,279 --> 00:08:01,550 He went to Pyeongchang-dong? 147 00:08:01,550 --> 00:08:02,550 Yes. 148 00:08:02,550 --> 00:08:06,779 He just dropped a bombshell in front of the whole family. 149 00:08:07,819 --> 00:08:09,089 A bombshell? 150 00:08:12,160 --> 00:08:13,189 What? 151 00:08:13,689 --> 00:08:17,829 What are you all doing here, ganging up against me? 152 00:08:17,829 --> 00:08:18,829 Mother. 153 00:08:19,300 --> 00:08:22,230 Will you let Tae Kyung be taken off the family register? 154 00:08:22,230 --> 00:08:25,300 Who can change that stubborn mind of his? 155 00:08:25,839 --> 00:08:30,069 It'll be best not to have Mr. Kim come by the house so often. 156 00:08:30,069 --> 00:08:33,139 He should come to his mom's memorial tomorrow. 157 00:08:33,410 --> 00:08:36,910 I'm on the verge of losing my son. 158 00:08:37,279 --> 00:08:40,850 I can't help you prepare for the memorial ceremony. 159 00:08:45,220 --> 00:08:48,059 I'll speak to Mr. Kim in private. 160 00:08:49,159 --> 00:08:50,159 What... 161 00:08:50,830 --> 00:08:53,460 Why you... What will you say? 162 00:08:53,460 --> 00:08:55,299 Regardless, he's of my bloodline! 163 00:08:55,299 --> 00:08:57,970 He shares half the blood that flows in your veins. 164 00:08:58,100 --> 00:09:00,299 Who cares about blood? 165 00:09:00,440 --> 00:09:02,740 - What? - Let's be honest. 166 00:09:02,909 --> 00:09:04,879 We never met Aunt Strawberry. 167 00:09:04,879 --> 00:09:07,509 You want us to commemorate a complete stranger. 168 00:09:07,509 --> 00:09:08,850 Chun Myung, you... 169 00:09:08,850 --> 00:09:10,480 He's very right. 170 00:09:10,480 --> 00:09:14,019 Tae Kyung was a pain because he was never sweet or obedient, 171 00:09:14,019 --> 00:09:16,320 but he was around long enough to grow on us. 172 00:09:16,320 --> 00:09:18,820 We can't ignore the years we've known each other. 173 00:09:19,059 --> 00:09:21,590 And recently, he has been over a lot. 174 00:09:21,960 --> 00:09:24,600 I don't resent Mr. Kim. I dislike him. 175 00:09:24,600 --> 00:09:26,299 He's not honest or transparent. 176 00:09:26,460 --> 00:09:28,429 He looks like he has an ulterior motive. 177 00:09:29,029 --> 00:09:31,100 Could he be after Dad's company? 178 00:09:31,240 --> 00:09:32,399 - What? - What? 179 00:09:32,399 --> 00:09:35,710 How dare you all... 180 00:09:35,710 --> 00:09:38,740 Since when were you that close to Tae Kyung? 181 00:09:39,139 --> 00:09:41,980 Since when did you care so much about him? 182 00:09:42,179 --> 00:09:46,179 You used to hate him so much. You tried to shred him to pieces. 183 00:09:46,179 --> 00:09:48,220 I don't believe you now. 184 00:09:48,620 --> 00:09:51,059 That was then, and this is now. 185 00:09:51,059 --> 00:09:52,320 People change. 186 00:09:52,320 --> 00:09:55,190 You've changed a lot too, because of Tae Kyung. 187 00:09:55,389 --> 00:09:58,299 What? Get out, all of you. 188 00:09:58,299 --> 00:10:01,600 Get out! Leave me, you brutes. 189 00:10:05,470 --> 00:10:06,669 My gosh. 190 00:10:16,750 --> 00:10:19,850 Father, why are you here having breakfast? 191 00:10:20,950 --> 00:10:24,190 What's the big deal about me eating in my home? 192 00:10:24,690 --> 00:10:26,389 Where were you all night? 193 00:10:27,490 --> 00:10:31,200 Why do you care where an adult was and what she did? 194 00:10:32,529 --> 00:10:35,700 Your father's back home for good. 195 00:10:36,429 --> 00:10:37,429 What? 196 00:10:37,629 --> 00:10:39,200 Were you with Kim Jun Ha? 197 00:10:39,840 --> 00:10:42,570 Who? Kim Jun Ha? 198 00:10:43,509 --> 00:10:45,580 Kim Jun Ha? That Mr. Kim? 199 00:10:46,509 --> 00:10:48,649 Are you seeing him again? 200 00:10:49,049 --> 00:10:50,279 Why do you want to know? 201 00:10:51,120 --> 00:10:53,450 Don't mind or care who I see. 202 00:10:54,049 --> 00:10:57,960 Do you still have something against Chairman Gong's family? 203 00:10:59,259 --> 00:11:02,330 Are you seeing him knowing he's Ms. Eun's grandson? 204 00:11:02,330 --> 00:11:04,129 He's what? 205 00:11:04,129 --> 00:11:06,730 Mr. Kim is Chairman Gong's nephew? 206 00:11:06,730 --> 00:11:09,629 What's going on? Is that true, Se Jin? 207 00:11:15,840 --> 00:11:17,440 Hi, Jun Ha, where are you? 208 00:11:17,980 --> 00:11:19,980 I want to come over again. 209 00:11:20,809 --> 00:11:23,549 What are you on about? "Come over again?" 210 00:11:24,210 --> 00:11:26,679 I just got home, but I miss you already. 211 00:11:26,679 --> 00:11:27,919 Where are you? 212 00:11:28,419 --> 00:11:31,220 Quit the act and listen. I have a fun story to tell. 213 00:11:31,720 --> 00:11:33,389 You got what you wanted. 214 00:11:34,730 --> 00:11:36,659 What do you mean I got what I wanted? 215 00:11:37,590 --> 00:11:39,500 I just left my grandmother's. 216 00:11:40,129 --> 00:11:42,100 Tae Kyung wants to be taken off the registry. 217 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Taken off the registry? 218 00:11:44,899 --> 00:11:46,740 Tae Kyung wants to be taken off the registry? 219 00:11:47,240 --> 00:11:50,440 Yes. He wants to be taken off the family register. 220 00:11:51,179 --> 00:11:53,139 Hang up. I'll come over right now. 221 00:12:05,190 --> 00:12:07,620 The fool is tearing a family apart. 222 00:12:08,289 --> 00:12:10,789 He's no good. Don't see him again. 223 00:12:10,960 --> 00:12:13,799 Now you care about me? 224 00:12:15,470 --> 00:12:18,070 Do you want me to cry because I feel so loved? 225 00:12:18,970 --> 00:12:20,470 I can't live with you. 226 00:12:20,870 --> 00:12:22,809 Se Jin, don't do this. 227 00:12:22,809 --> 00:12:25,779 - Se Jin. - I told you not to see him. 228 00:12:25,779 --> 00:12:28,710 Live here in comfort for years to come. 229 00:12:30,710 --> 00:12:32,350 What are you doing? 230 00:12:32,350 --> 00:12:34,590 Se Jin. 231 00:12:40,190 --> 00:12:42,190 Dr. Gong, your wife's here. 232 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 Yeon Doo. 233 00:12:53,240 --> 00:12:56,169 Dr. Gong, when did you two get back together? 234 00:12:56,470 --> 00:12:57,980 Real was born too? 235 00:12:58,139 --> 00:12:59,809 It has been a while. 236 00:13:00,309 --> 00:13:02,080 What is Real's name? 237 00:13:03,080 --> 00:13:05,450 It's Ha Neul. Tae Kyung named her. 238 00:13:05,850 --> 00:13:07,950 What a pretty name. 239 00:13:08,450 --> 00:13:10,720 You can be sentimental like that? 240 00:13:10,850 --> 00:13:11,990 I know, right? 241 00:13:12,190 --> 00:13:15,059 You had become so nice and kind, 242 00:13:15,059 --> 00:13:16,230 and I wondered why. 243 00:13:16,460 --> 00:13:18,799 I thought you were seeing someone else. 244 00:13:19,299 --> 00:13:22,000 I guess you cared only for one person. 245 00:13:23,299 --> 00:13:24,700 Can you stop teasing me? 246 00:13:25,769 --> 00:13:28,309 I'm sorry for not coming by to say hello sooner. 247 00:13:29,870 --> 00:13:32,679 Tae Kyung, we need to talk. 248 00:13:35,110 --> 00:13:37,350 Why do you want to be taken off the registry? 249 00:13:38,080 --> 00:13:40,779 Must I hear something like that from Jun Ha? 250 00:13:40,779 --> 00:13:42,690 That punk called you? 251 00:13:43,419 --> 00:13:44,889 That's not the issue here. 252 00:13:45,690 --> 00:13:48,330 Did you really go home to ask to be taken off the registry? 253 00:13:49,230 --> 00:13:52,460 Since Jun Ha was confirmed to be Grandmother's grandson, 254 00:13:53,000 --> 00:13:56,230 that's the only way to keep Ha Neul. 255 00:13:57,600 --> 00:14:00,799 Is Ha Neul your only family? 256 00:14:00,940 --> 00:14:03,740 Can you manage not seeing the others again? 257 00:14:06,039 --> 00:14:07,480 I didn't come to this decision lightly. 258 00:14:08,179 --> 00:14:10,750 Can you listen to my suggestion just this once? 259 00:14:11,279 --> 00:14:12,779 Why didn't you tell me? 260 00:14:13,279 --> 00:14:15,919 Did you avoid discussing it because you knew I'd say no? 261 00:14:16,990 --> 00:14:20,690 Yes, because I knew you'd put me first. 262 00:14:22,289 --> 00:14:23,330 I didn't date you... 263 00:14:23,789 --> 00:14:26,529 with the intention of separating you from your family. 264 00:14:26,899 --> 00:14:28,370 Your family didn't do anything wrong. 265 00:14:28,370 --> 00:14:30,570 This will ruin your relationship with them. 266 00:14:30,570 --> 00:14:33,669 Once this gets legally resolved, let's move abroad with Ha Neul. 267 00:14:33,870 --> 00:14:36,370 We can contact them every now and then. 268 00:14:37,240 --> 00:14:38,679 A lot of people live like that. 269 00:14:39,009 --> 00:14:40,039 No, we can't do that. 270 00:14:40,279 --> 00:14:42,950 Let's go see them right now to beg for forgiveness. 271 00:14:43,110 --> 00:14:45,049 - Get up. - It's too late. 272 00:14:45,279 --> 00:14:46,350 I won't change my mind. 273 00:14:47,879 --> 00:14:49,090 I won't either. 274 00:14:50,019 --> 00:14:52,690 I'd rather stand seeing Jun Ha at home every day... 275 00:14:52,690 --> 00:14:54,759 than see you get removed from the registry. 276 00:14:55,460 --> 00:14:57,029 No matter what you say, I won't change my mind. 277 00:14:57,529 --> 00:14:59,559 You should give in this time. 278 00:14:59,730 --> 00:15:01,000 Tae Kyung. 279 00:15:01,000 --> 00:15:03,629 Let's only think about Ha Neul. 280 00:15:03,799 --> 00:15:05,240 Let's not make it too complicated. 281 00:15:06,039 --> 00:15:07,240 We should only think of her. 282 00:15:09,970 --> 00:15:13,779 Why must you sacrifice for Ha Neul? 283 00:15:15,350 --> 00:15:16,509 Because I'm her dad. 284 00:15:18,250 --> 00:15:19,580 I'm... 285 00:15:20,620 --> 00:15:21,720 Ha Neul's dad. 286 00:15:26,789 --> 00:15:28,460 I'm Ha Neul's mom... 287 00:15:29,389 --> 00:15:30,860 and your wife. 288 00:15:34,129 --> 00:15:36,029 I need to talk to Jun Ha. 289 00:15:38,970 --> 00:15:40,070 Yeon Doo! 290 00:15:49,480 --> 00:15:53,320 (Gong Obstetrics and Gynecology) 291 00:15:54,649 --> 00:15:55,720 Yeon Doo! 292 00:16:02,360 --> 00:16:04,860 What do you think? Not bad, right? 293 00:16:05,860 --> 00:16:08,529 I plan to make it nicer than Gong Tae Kyung's place. 294 00:16:08,870 --> 00:16:10,370 You sound like you mean it. 295 00:16:11,230 --> 00:16:13,470 I thought you wanted to bring me in... 296 00:16:13,600 --> 00:16:15,309 because you didn't want to lose Yeon Doo to Tae Kyung. 297 00:16:15,570 --> 00:16:18,679 Bringing Ha Neul will kill two birds with one stone, just like you say. 298 00:16:20,110 --> 00:16:21,309 You should try having a child. 299 00:16:22,080 --> 00:16:23,480 It's hard not to be sincere. 300 00:16:24,649 --> 00:16:26,049 This doesn't sound like you. 301 00:16:27,320 --> 00:16:29,250 Tae Kyung is willing to be removed from the registry. 302 00:16:29,250 --> 00:16:30,590 They won't hand over the child so easily. 303 00:16:30,820 --> 00:16:32,360 It's only a show anyway. 304 00:16:32,919 --> 00:16:34,759 I don't care if he gets removed or not. 305 00:16:34,929 --> 00:16:37,629 It doesn't change the fact Ha Neul is my daughter. 306 00:16:45,700 --> 00:16:46,840 What is it, Yeon Doo? 307 00:16:47,440 --> 00:16:48,769 Are you calling to update me about Ha Neul? 308 00:16:49,710 --> 00:16:51,580 I'm at your door. Let me in. 309 00:16:52,210 --> 00:16:53,240 What? 310 00:16:55,809 --> 00:16:57,049 Don't move and stay right here. 311 00:16:57,549 --> 00:16:58,679 Don't make a sound, okay? 312 00:17:10,059 --> 00:17:11,859 I'm not sure why you're here, 313 00:17:12,799 --> 00:17:14,230 but can I hold Ha Neul? 314 00:17:15,069 --> 00:17:17,170 I'm avidly reading parenting books these days. 315 00:17:17,630 --> 00:17:19,099 I'm working on her room too. 316 00:17:20,640 --> 00:17:23,109 I came to ask you for a favor. 317 00:17:23,640 --> 00:17:26,240 What is it? You can ask me anything. 318 00:17:26,609 --> 00:17:27,809 I'll do it, whatever you ask. 319 00:17:28,910 --> 00:17:30,109 Could you... 320 00:17:31,619 --> 00:17:32,680 leave? 321 00:17:33,150 --> 00:17:35,549 What? Why should I? 322 00:17:35,990 --> 00:17:38,490 Must you get Tae Kyung kicked out of that home? 323 00:17:38,759 --> 00:17:41,220 Does it make you happy to rip the family apart? 324 00:17:41,359 --> 00:17:42,829 Don't you care about me at all? 325 00:17:43,089 --> 00:17:44,430 I'm family too. 326 00:17:44,859 --> 00:17:46,630 I lived a lonely life all this time... 327 00:17:46,930 --> 00:17:48,400 before I finally got to meet my grandmother. 328 00:17:48,769 --> 00:17:50,470 What caused this change of heart? 329 00:17:50,470 --> 00:17:52,269 You told me you were comfortable with living alone. 330 00:17:52,369 --> 00:17:55,339 You can always see your grandmother whenever you want. 331 00:17:55,440 --> 00:17:56,569 That was the plan. 332 00:17:57,410 --> 00:17:59,440 But today, Grandmother acknowledged me... 333 00:18:00,380 --> 00:18:01,579 in front of the whole family. 334 00:18:03,009 --> 00:18:05,319 - She did? - Yes. 335 00:18:05,519 --> 00:18:07,920 I'm her real grandson, and he's not. 336 00:18:07,920 --> 00:18:09,349 Ha Neul is my child too. 337 00:18:09,589 --> 00:18:11,349 If anyone's leaving, it should be him. 338 00:18:12,420 --> 00:18:13,490 Jun Ha. 339 00:18:14,119 --> 00:18:15,430 Please, I'm begging you. 340 00:18:15,430 --> 00:18:17,890 You can see Ha Neul whenever you want. 341 00:18:17,990 --> 00:18:21,569 Let's not become the ones to cause the family pain. 342 00:18:21,900 --> 00:18:24,369 We're not the reason. Tae Kyung is the one causing it. 343 00:18:24,970 --> 00:18:27,470 Without him, there would be no issues... 344 00:18:27,970 --> 00:18:29,509 for me, you, Ha Neul, and even Grandmother. 345 00:18:31,069 --> 00:18:33,380 Please, Jun Ha. 346 00:18:34,279 --> 00:18:36,450 I'm begging you. 347 00:18:36,880 --> 00:18:38,619 I'm sorry for everything that happened in the past. 348 00:18:38,750 --> 00:18:42,019 Can you please leave the three of us alone? 349 00:18:42,549 --> 00:18:44,490 I'm a part of the three. 350 00:18:44,619 --> 00:18:47,059 Please, Jun Ha. 351 00:18:48,329 --> 00:18:49,329 Jun Ha! 352 00:18:49,890 --> 00:18:51,190 Jun Ha, open the door! 353 00:18:51,730 --> 00:18:53,000 I said, open the door right now! 354 00:19:09,450 --> 00:19:11,779 Let's not fight. Ha Neul is here. 355 00:19:11,980 --> 00:19:14,480 Go ahead and try your best at playing her dad. 356 00:19:15,319 --> 00:19:16,849 Because my daughter will be living in this house soon. 357 00:19:32,839 --> 00:19:33,900 You saw that, right? 358 00:19:34,599 --> 00:19:36,470 As her dad, I can't do anything that'll cause a misunderstanding. 359 00:19:37,069 --> 00:19:38,309 Please go back home. 360 00:19:38,579 --> 00:19:40,740 If you want to move out, find a place to rent! 361 00:19:41,009 --> 00:19:42,750 You act like a different person every moment. 362 00:19:43,349 --> 00:19:44,450 I'm leaving. 363 00:19:58,630 --> 00:19:59,829 Why did you come here? 364 00:20:00,559 --> 00:20:02,269 Why would you meet Jun Ha? 365 00:20:02,400 --> 00:20:04,069 To ask him to leave. 366 00:20:04,430 --> 00:20:07,240 I came to ask him not to drive you out. 367 00:20:07,400 --> 00:20:08,769 Why would you do that? 368 00:20:09,240 --> 00:20:11,039 You know very well he would never listen. 369 00:20:11,539 --> 00:20:12,880 What can I do? 370 00:20:13,210 --> 00:20:15,150 There's nothing else I can do. 371 00:20:15,910 --> 00:20:17,910 Do you know why I chose to get disowned? 372 00:20:18,210 --> 00:20:20,049 Because I didn't want to get into a situation like this. 373 00:20:20,579 --> 00:20:23,920 How much longer must we suffer because of him? 374 00:20:24,849 --> 00:20:27,559 Once I leave, we won't have to deal with him. 375 00:20:28,259 --> 00:20:31,190 I didn't stay with you to deal with this kind of situation. 376 00:20:31,900 --> 00:20:34,500 I never want to leave your side, 377 00:20:34,500 --> 00:20:35,630 but... 378 00:20:36,829 --> 00:20:39,099 I can't make you lose your family. 379 00:20:39,369 --> 00:20:41,269 I don't know what to do. 380 00:20:41,609 --> 00:20:43,269 I really don't. 381 00:20:59,359 --> 00:21:00,420 Tae Kyung. 382 00:21:09,500 --> 00:21:11,640 Are you all right? 383 00:21:12,170 --> 00:21:13,500 Of course not. 384 00:21:15,069 --> 00:21:16,140 I'm sorry. 385 00:21:16,569 --> 00:21:18,140 I shouldn't be asking you that. 386 00:21:20,539 --> 00:21:23,880 Are you happy things are going your way? 387 00:21:35,390 --> 00:21:36,890 Ha Neul. 388 00:21:38,690 --> 00:21:40,529 You came unannounced. 389 00:21:41,200 --> 00:21:43,130 I'm going to sleep here tonight. 390 00:21:43,729 --> 00:21:45,930 - What? - I'm so excited. 391 00:21:46,069 --> 00:21:47,440 I'm going to sleep with Ha Neul. 392 00:21:48,400 --> 00:21:50,309 You're not sleeping here. 393 00:21:50,440 --> 00:21:51,809 What about Tae Kyung? 394 00:21:52,709 --> 00:21:53,910 Did you two fight? 395 00:21:53,910 --> 00:21:55,809 No, of course not. 396 00:21:56,209 --> 00:21:58,580 I'm so exhausted from looking after Ha Neul, 397 00:21:58,580 --> 00:21:59,819 and all you ask about is Tae Kyung? 398 00:22:00,650 --> 00:22:02,950 Well, Tae Kyung is no ordinary son-in-law. 399 00:22:03,519 --> 00:22:04,819 He's the best in Korea... 400 00:22:05,190 --> 00:22:08,390 No, he's the best son-in-law in the world. 401 00:22:10,830 --> 00:22:14,059 Can you look after Ha Neul for a little while? I'm tired. 402 00:22:14,459 --> 00:22:17,170 Don't worry. I'll look after her. 403 00:22:18,029 --> 00:22:19,229 Thank you, Soo Kyum. 404 00:22:19,229 --> 00:22:21,539 I'll buy you something delicious after a nap. 405 00:22:24,110 --> 00:22:25,309 It's okay. 406 00:22:26,880 --> 00:22:28,180 Who is that? It's Soo Kyum. 407 00:22:28,309 --> 00:22:31,450 Ha Neul. You're so lucky... 408 00:22:31,749 --> 00:22:33,519 you know who your mom is. 409 00:22:33,749 --> 00:22:35,180 What are you saying? 410 00:22:35,920 --> 00:22:37,120 Soo Kyum, 411 00:22:37,120 --> 00:22:39,660 are you curious about your mom? 412 00:22:40,420 --> 00:22:42,759 No, I'm not curious. 413 00:22:43,789 --> 00:22:45,029 Not at all. 414 00:22:45,959 --> 00:22:48,100 I'm only curious about Ha Neul. 415 00:22:48,660 --> 00:22:49,799 Gosh. 416 00:22:49,900 --> 00:22:51,969 Yes, she's curious about you. 417 00:22:51,969 --> 00:22:53,100 That's right. 418 00:22:53,200 --> 00:22:55,900 - Here's Soo Kyum. Hold her hand. - Ha Neul. 419 00:23:03,080 --> 00:23:06,519 Why must you sacrifice for Ha Neul? 420 00:23:07,219 --> 00:23:08,319 Because I'm her dad. 421 00:23:10,190 --> 00:23:11,289 I'm... 422 00:23:12,489 --> 00:23:13,719 Ha Neul's dad. 423 00:23:28,539 --> 00:23:30,569 (Hanguk University Hospital) 424 00:23:41,279 --> 00:23:43,049 (Hanguk University Hospital, hospital bill) 425 00:23:51,789 --> 00:23:52,789 Hong Jun's mom. 426 00:23:53,830 --> 00:23:56,200 Please have some. We got a few as a gift. 427 00:24:00,239 --> 00:24:01,569 Gosh, these are precious. 428 00:24:01,569 --> 00:24:03,539 Thank you so much. We'll enjoy them. 429 00:24:03,539 --> 00:24:04,539 Sure. 430 00:24:10,410 --> 00:24:12,749 Try some, Hong Jun. These are apple mangoes. 431 00:24:13,249 --> 00:24:15,019 I don't like apple mangoes. 432 00:24:15,749 --> 00:24:18,549 As if you've ever had them before. 433 00:24:18,549 --> 00:24:21,190 These aren't like your normal mangoes. 434 00:24:22,860 --> 00:24:24,090 Try one. 435 00:24:33,469 --> 00:24:35,940 It's not tasty, and I don't want any. 436 00:24:36,739 --> 00:24:38,140 Have it all yourself. 437 00:24:39,370 --> 00:24:41,580 Come on. It tastes delicious. 438 00:24:41,580 --> 00:24:43,309 Eat up already. 439 00:24:44,150 --> 00:24:46,719 It's not every day we get to eat this. 440 00:24:47,450 --> 00:24:49,479 When did I say I wanted this? 441 00:24:49,580 --> 00:24:51,390 I don't want any! 442 00:24:53,890 --> 00:24:55,090 Im Hong Jun! 443 00:24:55,090 --> 00:24:57,130 I said I didn't want any. 444 00:24:57,190 --> 00:24:59,390 Leave if you're only going to have it your way. 445 00:24:59,590 --> 00:25:02,529 Don't care about me, and leave me alone! 446 00:25:22,979 --> 00:25:25,920 I'm going to step outside for a bit. 447 00:26:11,200 --> 00:26:13,799 Dae Sang, what is the matter with you? 448 00:26:13,799 --> 00:26:15,900 I don't even have the strength to repeat myself. 449 00:26:15,900 --> 00:26:17,440 Stop coming back here. 450 00:26:18,539 --> 00:26:20,039 I'm not here because of you. 451 00:26:20,610 --> 00:26:22,880 Hong Jun's been on my mind, that's all. 452 00:26:24,549 --> 00:26:27,319 Hong Jun? What about him? 453 00:26:27,850 --> 00:26:29,150 What's going on? 454 00:26:29,519 --> 00:26:31,549 Well, that's... 455 00:26:32,289 --> 00:26:34,819 He asked me here the other day. 456 00:26:35,660 --> 00:26:38,830 It turns out he heard us talk. 457 00:26:39,660 --> 00:26:42,100 He asked if you had tried to con someone. 458 00:26:43,529 --> 00:26:44,529 What? 459 00:26:45,529 --> 00:26:48,900 He was upset to know that he was the reason you did it. 460 00:26:49,569 --> 00:26:52,640 I was told to keep it a secret, but I thought you should know. 461 00:26:53,539 --> 00:26:56,680 You wouldn't answer your phone, which is why I came by. 462 00:27:00,219 --> 00:27:01,249 Are you all right? 463 00:27:02,680 --> 00:27:05,749 No wonder he's been snapping at me lately. 464 00:27:06,920 --> 00:27:08,719 Only the worst mom... 465 00:27:09,590 --> 00:27:11,259 would burden her child this way. 466 00:27:12,489 --> 00:27:15,100 Go in there and talk to him... 467 00:27:15,529 --> 00:27:17,700 before the pain grows worse for him. 468 00:27:17,900 --> 00:27:19,069 Right. 469 00:27:20,499 --> 00:27:22,200 Thanks, Dae Sang. 470 00:27:22,900 --> 00:27:24,640 I should go to Hong Jun. 471 00:27:40,819 --> 00:27:42,860 (Reception) 472 00:27:54,870 --> 00:27:56,100 Hello? 473 00:27:57,239 --> 00:27:58,509 Ma'am. 474 00:27:58,610 --> 00:27:59,640 Hong Jun, is that you? 475 00:28:00,279 --> 00:28:02,509 Hong Jun, what's wrong? 476 00:28:03,180 --> 00:28:05,650 Can you come and get me? 477 00:28:06,580 --> 00:28:07,580 What? 478 00:28:07,749 --> 00:28:12,019 I want someone like you to be my mom. 479 00:28:12,789 --> 00:28:15,019 Hong Jun, what are you talking about? 480 00:28:15,920 --> 00:28:18,059 I feel bad for my mom. 481 00:28:18,789 --> 00:28:20,529 She would have had it easy if it weren't for me. 482 00:28:20,529 --> 00:28:24,499 But because I'm sick, she needs to pay my medical bills. 483 00:28:28,100 --> 00:28:30,809 Hong Jun, hold tight. I'll be right there. 484 00:28:34,479 --> 00:28:35,709 Hong Jun. 485 00:28:37,709 --> 00:28:39,309 Hello? Hong Jun? 486 00:28:40,319 --> 00:28:43,219 Who was that, Soo Jung? The kid at the hospital? 487 00:28:43,819 --> 00:28:44,920 Yes. 488 00:28:45,090 --> 00:28:47,489 I'm afraid I have to go to the hospital. 489 00:28:47,489 --> 00:28:49,259 Soo Jung, hold on. 490 00:28:49,259 --> 00:28:50,890 Why would you go there at this hour? 491 00:28:51,160 --> 00:28:54,459 He's blaming himself when it isn't his fault that he's sick. 492 00:28:55,660 --> 00:28:57,499 He would rather have me as his mom, 493 00:28:58,029 --> 00:28:59,229 and I feel terrible. 494 00:28:59,999 --> 00:29:01,469 It's too late in the night. 495 00:29:01,469 --> 00:29:03,140 We'll pick a day and go together. 496 00:29:03,840 --> 00:29:07,039 I'll see if there's anything I can do to help. 497 00:29:20,789 --> 00:29:21,789 Hong Jun. 498 00:29:22,489 --> 00:29:26,090 Can't you look at me just this once? 499 00:29:27,130 --> 00:29:28,259 I don't want to look at you. 500 00:29:30,430 --> 00:29:33,600 Please look at me. 501 00:29:33,600 --> 00:29:34,840 Just this once. 502 00:29:36,640 --> 00:29:38,809 What I did was wrong. 503 00:29:45,410 --> 00:29:46,880 And I'm sorry. 504 00:29:47,719 --> 00:29:49,450 You didn't cause anything though. 505 00:29:50,190 --> 00:29:52,519 My foolishness got the better of me. 506 00:29:55,620 --> 00:29:57,190 I'm sorry I'm a mom... 507 00:29:57,930 --> 00:29:59,289 you can't be proud of. 508 00:30:05,569 --> 00:30:06,569 Hong Jun. 509 00:30:07,469 --> 00:30:09,499 How much do you still owe the hospital? 510 00:30:10,370 --> 00:30:11,370 What? 511 00:30:14,009 --> 00:30:15,880 It's not much. 512 00:30:16,850 --> 00:30:19,549 I'll be able to soon pay off your medical bills. 513 00:30:19,549 --> 00:30:22,749 You're lying. It's the reason you did something bad. 514 00:30:54,549 --> 00:30:55,580 As of today, 515 00:30:56,120 --> 00:30:58,719 I will not be a part of this family. 516 00:30:58,890 --> 00:31:00,920 What? 517 00:31:00,920 --> 00:31:01,920 Remove me... 518 00:31:02,690 --> 00:31:03,789 from the family register. 519 00:31:04,160 --> 00:31:07,700 I felt tormented by the feeling that I was left alone. 520 00:31:07,700 --> 00:31:11,269 But I adapted, and now I'm used to being alone. 521 00:31:11,529 --> 00:31:14,799 If it's too hard on you, you don't have to... 522 00:31:15,499 --> 00:31:17,539 accept that I'm your grandson. 523 00:31:28,249 --> 00:31:31,950 (My grandson) 524 00:32:11,360 --> 00:32:14,330 I didn't stay with you to deal with this kind of situation. 525 00:32:14,999 --> 00:32:17,630 I never want to leave your side, 526 00:32:17,630 --> 00:32:18,700 but... 527 00:32:19,930 --> 00:32:22,200 I can't make you lose your family. 528 00:32:22,440 --> 00:32:24,340 I don't know what to do. 529 00:32:24,769 --> 00:32:26,440 I really don't. 530 00:32:39,719 --> 00:32:42,420 The call cannot be connected. Please leave a message... 531 00:32:49,430 --> 00:32:50,930 Hello? Mother? 532 00:32:53,170 --> 00:32:56,469 Tae Kyung, you called Yeon Doo, didn't you? 533 00:32:56,840 --> 00:32:59,569 Yes, Mother. Is Yeon Doo at your place? 534 00:33:00,009 --> 00:33:02,779 She must be tired, considering how she hasn't woken up. 535 00:33:02,779 --> 00:33:05,450 She missed your call, so I called you back instead. 536 00:33:06,249 --> 00:33:08,049 I see. Thank you, Mother. 537 00:33:08,819 --> 00:33:10,650 Is Ha Neul sleeping well? 538 00:33:10,989 --> 00:33:12,090 Of course. 539 00:33:12,749 --> 00:33:16,259 Did you and Yeon Doo perhaps have a fight? 540 00:33:17,529 --> 00:33:18,959 No, it's not like that. 541 00:33:19,160 --> 00:33:20,900 It was me mostly being stubborn. 542 00:33:21,400 --> 00:33:22,400 Don't worry about it. 543 00:33:23,130 --> 00:33:25,930 The fact that you argue tells me you're truly a married couple now. 544 00:33:26,729 --> 00:33:29,340 She'll stay here for the night, so don't worry. 545 00:33:30,039 --> 00:33:31,170 Sure thing, Mother. 546 00:33:31,739 --> 00:33:33,539 Rest well, then. 547 00:33:39,350 --> 00:33:40,979 He sounds awful. 548 00:33:41,350 --> 00:33:45,019 Why did that punk, of all people, have to be her long-lost grandson? 549 00:34:09,709 --> 00:34:10,809 Where's Yeon Doo? 550 00:34:12,509 --> 00:34:14,249 She went to see her mother with Ha Neul, 551 00:34:14,249 --> 00:34:15,479 so I told her to stay the night. 552 00:34:16,150 --> 00:34:17,750 Why do you look like a dead man walking, then? 553 00:34:18,290 --> 00:34:19,390 It's as if you're waiting for your wife... 554 00:34:19,390 --> 00:34:21,160 who left home following an argument. 555 00:34:21,719 --> 00:34:22,859 It's not like that. 556 00:34:23,730 --> 00:34:25,529 So, what brings you by at this hour? 557 00:34:27,460 --> 00:34:28,600 Tae Kyung. 558 00:34:29,359 --> 00:34:30,700 Yes, go ahead. 559 00:34:31,969 --> 00:34:34,100 Must you be taken off the family register? 560 00:34:34,739 --> 00:34:36,799 Would you rather sever all ties with this family? 561 00:34:37,609 --> 00:34:38,609 Yes. 562 00:34:38,969 --> 00:34:41,180 It's the easier route for all of us. 563 00:34:41,710 --> 00:34:43,279 For Yeon Doo, Ha Neul, 564 00:34:43,509 --> 00:34:45,180 me, you, 565 00:34:45,810 --> 00:34:48,080 and even Kim Jun Ha. 566 00:34:50,149 --> 00:34:53,589 Can't you and Jun Ha both be my grandsons? 567 00:34:54,489 --> 00:34:56,520 Am I being too greedy? 568 00:34:57,259 --> 00:34:59,560 Yes, it is. 569 00:35:00,330 --> 00:35:01,460 Tae Kyung. 570 00:35:01,830 --> 00:35:03,399 To be honest, 571 00:35:03,600 --> 00:35:07,069 I was upset this morning to hear that you were accepting him... 572 00:35:07,569 --> 00:35:08,770 as your grandson. 573 00:35:10,640 --> 00:35:12,140 It took you a long time to accept me, remember? 574 00:35:12,870 --> 00:35:15,040 I wanted to complain... 575 00:35:15,339 --> 00:35:16,879 and ask how you could do this to me. 576 00:35:19,379 --> 00:35:22,020 But I didn't take it any further. 577 00:35:22,879 --> 00:35:25,919 Of course, you couldn't ignore your long-lost grandson. 578 00:35:27,060 --> 00:35:29,819 On top of that, he's the biological son... 579 00:35:30,589 --> 00:35:31,890 of the daughter you lost. 580 00:35:32,629 --> 00:35:34,660 You want to give him everything... 581 00:35:34,899 --> 00:35:37,870 that you couldn't give Aunt Strawberry. 582 00:35:39,399 --> 00:35:42,500 I know you've been holding back your excitement for my sake. 583 00:35:43,739 --> 00:35:46,770 So don't mind me... 584 00:35:47,310 --> 00:35:50,480 and give Kim Jun Ha everything you want. 585 00:35:52,009 --> 00:35:53,450 You have every right to do that. 586 00:35:54,379 --> 00:35:56,879 Right. Of course. 587 00:35:57,549 --> 00:35:59,719 I'm too ashamed to say anything more. 588 00:36:02,290 --> 00:36:04,060 My selfishness caused all of this. 589 00:36:04,730 --> 00:36:06,460 It's because I can't sacrifice my happiness. 590 00:36:07,299 --> 00:36:09,000 Consider me as a brat, 591 00:36:09,660 --> 00:36:10,730 and please... 592 00:36:12,000 --> 00:36:13,569 let me go. 593 00:36:59,850 --> 00:37:01,980 Gosh, something smells nice. 594 00:37:02,819 --> 00:37:05,089 These are all my favorite side dishes. 595 00:37:05,250 --> 00:37:07,419 Of course. It's been a while since we had you around. 596 00:37:08,060 --> 00:37:09,759 You should've brought Tae Kyung over as well. 597 00:37:09,819 --> 00:37:11,790 Kim Jun Ha must be annoying him as of late. 598 00:37:13,830 --> 00:37:16,529 By the way, did you meet with Hong Jun? 599 00:37:16,700 --> 00:37:19,500 He asked me for your phone number. 600 00:37:19,770 --> 00:37:21,100 Yes, we did. 601 00:37:21,270 --> 00:37:23,000 He had something to ask me. 602 00:37:24,270 --> 00:37:25,310 I see. 603 00:37:26,810 --> 00:37:30,810 By the way, did you also meet up with Hee? 604 00:37:32,279 --> 00:37:33,279 No. 605 00:37:33,879 --> 00:37:34,919 Let's eat. 606 00:37:48,759 --> 00:37:50,469 Why is everyone depressed today? 607 00:37:51,700 --> 00:37:53,029 Is something up? 608 00:37:53,730 --> 00:37:55,739 - No, not at all. - No, not at all. 609 00:37:56,370 --> 00:37:58,310 This has me even more suspicious. 610 00:37:58,509 --> 00:38:00,609 Gosh, you're wrong, Bong Nim. 611 00:38:01,180 --> 00:38:04,049 Exactly. You're always suspicious of others. 612 00:38:05,450 --> 00:38:07,319 You should eat up and head home. 613 00:38:07,319 --> 00:38:08,850 Tae Kyung must be worried. 614 00:38:09,950 --> 00:38:11,850 And be good to his grandmother. 615 00:38:11,850 --> 00:38:14,989 What if the old lady sides with her maternal grandson? 616 00:38:15,919 --> 00:38:18,390 Tae Kyung's also her grandson. 617 00:38:18,629 --> 00:38:20,330 I'm sure she wouldn't flat-out take his side. 618 00:38:22,100 --> 00:38:23,460 Then I'm glad. 619 00:38:24,169 --> 00:38:25,500 Why isn't Soo Kyum joining us? 620 00:38:26,430 --> 00:38:28,069 She suddenly spoke of her mother yesterday. 621 00:38:28,069 --> 00:38:29,569 Are you sure nothing's going on? 622 00:38:29,969 --> 00:38:32,540 Soo Kyum mentioned her mom? 623 00:38:33,169 --> 00:38:34,379 Mom, come on. 624 00:38:35,609 --> 00:38:36,779 I'll bring her out. 625 00:38:45,819 --> 00:38:48,660 Soo Kyum, how long will you keep this up? 626 00:38:50,390 --> 00:38:52,160 Are you only going to eat after I leave again? 627 00:38:54,730 --> 00:38:56,899 How much longer will you continue to ignore me? 628 00:38:58,469 --> 00:38:59,969 I'm sorry. 629 00:39:00,870 --> 00:39:02,870 I'm sorry I lied about your mom being dead... 630 00:39:03,140 --> 00:39:05,839 and keeping the truth from you after she had reappeared. 631 00:39:07,239 --> 00:39:08,710 I didn't want to startle you... 632 00:39:09,540 --> 00:39:11,609 or upset you which you obviously are. 633 00:39:17,319 --> 00:39:18,319 Fine. 634 00:39:18,819 --> 00:39:21,189 I'll head out, so eat your breakfast. 635 00:39:50,649 --> 00:39:51,719 Yes, Uncle. 636 00:39:52,120 --> 00:39:54,290 I was just about to call you. 637 00:39:54,719 --> 00:39:58,430 I'm still uncomfortable with you referring to me as your uncle. 638 00:39:59,359 --> 00:40:00,899 Is that so? 639 00:40:01,629 --> 00:40:02,830 I apologize, Mr. Gong. 640 00:40:03,200 --> 00:40:04,469 Meet me at the office. 641 00:40:04,830 --> 00:40:06,870 Sure. I'll be right there. 642 00:40:11,109 --> 00:40:13,310 I blew up the photo I had of her. 643 00:40:14,540 --> 00:40:17,750 It's for her memorial ceremony. 644 00:40:19,480 --> 00:40:21,850 This must be your first time seeing her photo. 645 00:40:22,279 --> 00:40:23,319 Right. 646 00:40:23,950 --> 00:40:25,689 You look a lot like her. 647 00:40:26,350 --> 00:40:29,689 I think she and the chairman have the same eyes. 648 00:40:30,689 --> 00:40:33,430 I guess you can say they're somewhat similar. 649 00:40:33,430 --> 00:40:35,299 They are siblings, after all. 650 00:40:35,830 --> 00:40:38,669 I hope this makes Grandmother happy. 651 00:40:40,669 --> 00:40:43,000 What are your thoughts on Tae Kyung being removed... 652 00:40:43,870 --> 00:40:45,509 from the family register? 653 00:40:45,810 --> 00:40:48,210 Oh, that. It's a little burdening. 654 00:40:48,779 --> 00:40:50,710 I'm obviously the cause of it. 655 00:40:51,910 --> 00:40:54,649 I don't want to drive him out of the family. 656 00:40:55,149 --> 00:40:56,580 I'd prefer we form an amicable relationship. 657 00:40:58,350 --> 00:40:59,719 How are you hoping... 658 00:41:00,489 --> 00:41:02,089 to wrap up matters involving Ha Neul? 659 00:41:03,890 --> 00:41:04,960 I'm not sure. 660 00:41:05,290 --> 00:41:08,399 I believe I should discuss it with Grandmother. 661 00:41:08,899 --> 00:41:09,960 Mr. Kim, 662 00:41:11,129 --> 00:41:12,600 be honest with us. 663 00:41:12,799 --> 00:41:14,799 What are you trying to gain by being a part of this family? 664 00:41:15,640 --> 00:41:16,739 What am I trying to gain? 665 00:41:17,000 --> 00:41:20,069 Are you interested in the inheritance? 666 00:41:20,540 --> 00:41:23,210 Ms. Gong, I have more than enough money, 667 00:41:23,379 --> 00:41:24,950 and I'll keep on making more. 668 00:41:25,649 --> 00:41:26,850 Should I sign a memorandum... 669 00:41:26,850 --> 00:41:28,319 stating that I'm relinquishing my inheritance rights? 670 00:41:29,020 --> 00:41:31,390 All I want is to be a part of a family, 671 00:41:31,689 --> 00:41:33,319 so why are you still doubting me? 672 00:41:34,819 --> 00:41:36,089 I can't believe you people. 673 00:41:36,689 --> 00:41:38,930 Are you that horrified that I'm your grandmother's grandson? 674 00:41:39,330 --> 00:41:40,430 Mr. Kim. 675 00:41:40,430 --> 00:41:42,000 Ha Neul is also my blood, 676 00:41:42,330 --> 00:41:44,430 and I must be the one to raise her. 677 00:41:44,629 --> 00:41:46,299 All this talk about being blood-related. 678 00:41:46,399 --> 00:41:48,399 Let's be honest. How can we be sure... 679 00:41:48,399 --> 00:41:49,870 that we're related by blood? 680 00:41:50,169 --> 00:41:52,310 We only tested Sister Eka's DNA. 681 00:41:52,469 --> 00:41:54,779 Our relationship with you hasn't been verified. 682 00:41:55,640 --> 00:41:56,910 That's enough. 683 00:41:57,040 --> 00:41:58,180 You want it verified? 684 00:41:58,450 --> 00:42:00,049 That's how much you distrust me? 685 00:42:01,180 --> 00:42:04,149 Just say the word, then. I'll gladly submit to any test. 686 00:42:09,759 --> 00:42:12,830 I'll get going and help Grandmother with the memorial ceremony. 687 00:42:15,529 --> 00:42:18,169 I hope you'll all be present this evening. 688 00:42:27,779 --> 00:42:28,839 What now, Father? 689 00:42:30,009 --> 00:42:31,879 Is attending the memorial ceremony necessary? 690 00:42:32,810 --> 00:42:35,180 We shouldn't attend for Tae Kyung's sake, 691 00:42:35,180 --> 00:42:37,250 but not being there will upset Grandma. 692 00:42:37,919 --> 00:42:40,189 There's no right choice to be made. 693 00:42:56,500 --> 00:42:57,910 I'm also her grandson. 694 00:42:58,239 --> 00:43:00,040 Who are they to give me their approval? 695 00:43:04,879 --> 00:43:06,149 (Big sister) 696 00:43:07,379 --> 00:43:08,649 Stop calling me. 697 00:43:09,250 --> 00:43:10,450 It's draining. 698 00:43:16,160 --> 00:43:18,660 Hello? Why are you calling this early? 699 00:43:19,089 --> 00:43:21,700 Where are you? At the long-stay hotel? 700 00:43:22,160 --> 00:43:23,830 You threw me out, and now you care? 701 00:43:24,469 --> 00:43:26,200 Why do you ask where I am? 702 00:43:28,000 --> 00:43:31,069 I need your help. I really do. 703 00:43:46,049 --> 00:43:47,049 Ha Neul. 704 00:43:48,149 --> 00:43:49,460 When will you come back? 705 00:43:50,359 --> 00:43:51,719 Dad is waiting. 706 00:44:15,180 --> 00:44:16,180 You're back. 707 00:44:17,279 --> 00:44:18,279 Yes. 708 00:44:18,319 --> 00:44:20,250 Did Ha Neul sleep well? 709 00:44:20,250 --> 00:44:21,919 She's not sick? 710 00:44:22,589 --> 00:44:24,989 She slept well, and she's not sick. 711 00:44:26,129 --> 00:44:27,390 Are you going to work? 712 00:44:27,790 --> 00:44:30,200 Have a nice day. I'll put Ha Neul in the cot. 713 00:44:30,629 --> 00:44:31,730 Okay. 714 00:44:32,469 --> 00:44:33,469 Wait. 715 00:44:36,169 --> 00:44:38,710 Never mind. See you later. 716 00:44:47,149 --> 00:44:49,020 Be good to his grandmother. 717 00:44:49,020 --> 00:44:52,250 What if the old lady sides with her maternal grandson? 718 00:45:02,700 --> 00:45:04,859 Ms. Eun, the ingredients for the memorial ceremony are here. 719 00:45:04,859 --> 00:45:06,899 - Okay, thanks. - Sure. 720 00:45:12,569 --> 00:45:13,569 (Granddaughter-in-law) 721 00:45:20,850 --> 00:45:22,180 Where are you going? 722 00:45:22,180 --> 00:45:25,180 Are you running away to avoid cooking? 723 00:45:26,290 --> 00:45:27,919 I told you. 724 00:45:28,189 --> 00:45:29,890 I don't want to lose my son, 725 00:45:29,890 --> 00:45:32,460 so I can't help with the memorial ceremony. 726 00:45:32,989 --> 00:45:34,160 I'm going out. 727 00:45:45,509 --> 00:45:47,140 - Hello, Grandmother. - Hi. 728 00:45:47,140 --> 00:45:50,540 Why did you bring so much? 729 00:45:59,049 --> 00:46:02,160 Take this, then come with me to see the fall foliage. 730 00:46:02,560 --> 00:46:03,589 Okay. 731 00:46:04,890 --> 00:46:08,660 I'd felt too tired or weak to go to any mountain. 732 00:46:08,660 --> 00:46:10,700 Let's go hiking after I finish taking these. 733 00:46:11,129 --> 00:46:13,299 We can take that selfie thing... 734 00:46:13,299 --> 00:46:15,540 and do all we want. 735 00:46:16,700 --> 00:46:19,210 You're so cute and energetic. 736 00:46:20,270 --> 00:46:22,879 Did you call Eka? 737 00:46:24,140 --> 00:46:25,980 I did, but she said she was busy. 738 00:46:26,580 --> 00:46:28,379 Something came up at her church. 739 00:46:28,379 --> 00:46:30,450 That's understandable. 740 00:46:30,450 --> 00:46:34,649 She serves the deities now, and that's her priority. 741 00:46:35,219 --> 00:46:37,560 Are you upset she's not here? 742 00:46:37,560 --> 00:46:40,890 It's fine. I have you, Jun Ha. 743 00:46:41,560 --> 00:46:44,129 I brought a photo of Mom. Do you want to see it? 744 00:46:44,129 --> 00:46:46,700 Yes. Let's have a look. 745 00:46:47,799 --> 00:46:50,370 My goodness. 746 00:46:51,270 --> 00:46:52,439 Dear me. 747 00:46:54,069 --> 00:46:56,109 It took so many years... 748 00:46:56,109 --> 00:46:59,710 for me to finally cook you a meal. 749 00:46:59,710 --> 00:47:01,279 It took way too long. 750 00:47:04,080 --> 00:47:05,120 Grandmother. 751 00:47:06,189 --> 00:47:07,290 I want to ask for a favor. 752 00:47:07,989 --> 00:47:09,960 What is it? 753 00:47:10,819 --> 00:47:12,529 - Mother. - Hi. 754 00:47:13,029 --> 00:47:16,299 Ha Neul, you haven't seen Granny in so long. 755 00:47:16,299 --> 00:47:18,100 How have you been? 756 00:47:18,629 --> 00:47:21,000 What are you doing here out of the blue? 757 00:47:22,469 --> 00:47:25,270 I came to eat with my exhausted daughter-in-law. 758 00:47:27,669 --> 00:47:29,609 Yes, hello, Ha Neul. 759 00:47:29,609 --> 00:47:32,649 Are you in a good mood? 760 00:47:34,480 --> 00:47:35,480 Yes. 761 00:47:36,020 --> 00:47:39,419 When did you get so big? 762 00:47:39,419 --> 00:47:42,660 Peekaboo. You're so sweet. 763 00:47:43,520 --> 00:47:45,290 It's delicious, Mother. 764 00:47:45,290 --> 00:47:47,730 I haven't had an appetite in a while. 765 00:47:47,730 --> 00:47:49,259 You should eat too. 766 00:47:49,259 --> 00:47:52,029 Don't mind me. I'm not hungry. 767 00:47:52,730 --> 00:47:53,799 So, 768 00:47:53,799 --> 00:47:57,370 you know Tae Kyung came by yesterday, don't you? 769 00:47:59,169 --> 00:48:00,239 Yes. 770 00:48:00,609 --> 00:48:03,379 I heard what he said later on and was shocked. 771 00:48:03,379 --> 00:48:05,680 He can never be taken off the family register. 772 00:48:06,450 --> 00:48:09,419 I think I brought it upon myself. 773 00:48:10,180 --> 00:48:11,350 Mother. 774 00:48:11,450 --> 00:48:13,689 When I was against him seeing you, 775 00:48:13,689 --> 00:48:17,120 I kept saying to him that we should cut ties, 776 00:48:17,120 --> 00:48:18,759 and that jinxed it. 777 00:48:19,629 --> 00:48:21,689 Why would you say that? 778 00:48:21,689 --> 00:48:24,200 This is about me and Jun Ha. 779 00:48:24,200 --> 00:48:27,500 Tae Kyung and the rest of the family did nothing wrong. 780 00:48:28,939 --> 00:48:30,399 Why is this happening? 781 00:48:31,299 --> 00:48:34,710 Why are the deities putting you through this? 782 00:48:34,710 --> 00:48:36,480 Right, Ha Neul? 783 00:48:37,939 --> 00:48:40,710 How is Ms. Eun taking it? 784 00:48:40,710 --> 00:48:43,319 I called a few times, but she didn't answer. 785 00:48:43,819 --> 00:48:45,620 - She didn't? - No. 786 00:48:46,149 --> 00:48:48,689 I'll tell her that she should never... 787 00:48:48,689 --> 00:48:50,919 allow Tae Kyung to be taken off the registry. 788 00:48:51,120 --> 00:48:53,759 What are her plans for today? 789 00:48:53,759 --> 00:48:56,100 Well... 790 00:48:56,460 --> 00:48:57,730 Let's eat first. 791 00:48:57,730 --> 00:48:59,529 Sushi shouldn't be left out for long. 792 00:48:59,529 --> 00:49:01,230 Eat up quickly. 793 00:49:01,230 --> 00:49:02,969 - Yes, Mother. - Go on. 794 00:49:21,790 --> 00:49:22,890 It's delicious. 795 00:49:23,120 --> 00:49:26,290 I thought so before, but it's the best yukjeon I've had. 796 00:49:26,290 --> 00:49:27,489 Good. 797 00:49:27,489 --> 00:49:30,660 My mother-in-law cooked that yukjeon. 798 00:49:31,730 --> 00:49:34,299 Whoever cooked it, you can eat lots. 799 00:49:35,100 --> 00:49:36,270 Yes, Grandmother. 800 00:49:37,100 --> 00:49:38,200 Grandmother. 801 00:49:38,200 --> 00:49:41,739 Do you know what Tae Kyung's favorite foods are? 802 00:49:44,879 --> 00:49:47,350 He doesn't like jeon much. 803 00:49:48,509 --> 00:49:51,080 Don't mess up the anchovy jeon. 804 00:49:51,080 --> 00:49:53,120 One anchovy per jeon, okay? 805 00:49:53,620 --> 00:49:57,020 Choose the straight ones with a silvery sheen. 806 00:49:59,589 --> 00:50:03,629 My back's killing me. I need a break, Grandmother. 807 00:50:03,629 --> 00:50:04,629 So do I. 808 00:50:04,629 --> 00:50:07,969 I stink of anchovies from head to toe. 809 00:50:09,640 --> 00:50:11,640 My goodness... 810 00:50:11,939 --> 00:50:15,310 They're running off to avoid cooking. 811 00:50:16,540 --> 00:50:18,810 I'm sorry to put you through this. 812 00:50:19,509 --> 00:50:22,680 Don't mind them and eat more yukjeon. 813 00:50:22,779 --> 00:50:25,180 You must've always eaten out. 814 00:50:25,649 --> 00:50:26,649 Yes. 815 00:50:27,250 --> 00:50:29,419 Mom was a good cook too. 816 00:50:29,859 --> 00:50:31,890 I guess she got it from you. 817 00:50:31,890 --> 00:50:33,060 I see. 818 00:50:33,730 --> 00:50:36,060 Was Strawberry a good cook? 819 00:50:36,960 --> 00:50:37,960 Yes. 820 00:50:40,870 --> 00:50:43,239 - Grandmother. - Yes? What is it? 821 00:50:44,100 --> 00:50:47,710 Uncle asked to see me this morning, so I went to his office. 822 00:50:47,969 --> 00:50:51,109 What? Why did Chan Sik ask to see you? 823 00:50:51,109 --> 00:50:52,779 Did he scold you? 824 00:50:53,379 --> 00:50:54,779 He didn't. 825 00:50:55,149 --> 00:50:57,620 He asked what I'd do about Ha Neul. 826 00:50:57,950 --> 00:50:58,950 Right. 827 00:50:59,989 --> 00:51:01,319 Ha Neul. 828 00:51:02,089 --> 00:51:04,859 What do you want to do? 829 00:51:06,560 --> 00:51:07,589 Well... 830 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 What is it? 831 00:51:15,100 --> 00:51:18,069 Can I go out for a while? 832 00:51:18,270 --> 00:51:19,270 Sure. 833 00:51:24,509 --> 00:51:26,950 How could she do this? 834 00:51:26,950 --> 00:51:30,350 You'd think Mr. Kim is her only grandson. 835 00:51:30,419 --> 00:51:33,819 Yes. She doesn't seem to care about Tae Kyung at all. 836 00:51:33,819 --> 00:51:36,219 If this is what I must put up with at home, 837 00:51:36,219 --> 00:51:37,759 I'd rather go back to work. 838 00:51:43,759 --> 00:51:45,500 Where do you think he went? 839 00:51:46,399 --> 00:51:47,430 I don't know. 840 00:51:55,069 --> 00:51:56,609 - You made it. - Yes. 841 00:51:57,040 --> 00:51:58,040 Do me a favor. 842 00:51:58,140 --> 00:52:01,149 I submitted the application and consent form online. 843 00:52:02,620 --> 00:52:03,919 All you have to do is pass this over. 844 00:52:06,319 --> 00:52:09,120 Why bother doing a test you don't need? 845 00:52:10,089 --> 00:52:13,160 To shut up all the people who have doubts. 846 00:52:14,489 --> 00:52:15,529 I'll leave it to you. 847 00:52:16,129 --> 00:52:17,859 How's Ms. Eun? 848 00:52:19,230 --> 00:52:21,200 She's just my grandmother. 849 00:52:22,370 --> 00:52:23,500 What is this? 850 00:52:23,969 --> 00:52:26,009 Are you having fun playing her grandson? 851 00:52:26,739 --> 00:52:28,870 She's waiting for me, so I better go back. 852 00:52:29,710 --> 00:52:30,739 See you later. 853 00:52:41,689 --> 00:52:43,560 Are you all right? 854 00:52:44,089 --> 00:52:45,489 Of course not. 855 00:52:46,629 --> 00:52:50,029 Are you happy things are going your way? 856 00:52:54,500 --> 00:52:56,799 It makes me feel worse than I had imagined. 857 00:53:00,210 --> 00:53:02,239 Mother, please go and rest. 858 00:53:02,410 --> 00:53:04,939 No, I should help you at a time like this. 859 00:53:24,299 --> 00:53:25,529 Yes, Mother. 860 00:53:25,830 --> 00:53:28,669 Are you really not going to join your sister-in-law's memorial ceremony? 861 00:53:29,100 --> 00:53:31,569 The preparations are finished, so all you have to do is show up. 862 00:53:32,370 --> 00:53:33,910 Did you invite Tae Kyung? 863 00:53:34,310 --> 00:53:35,339 What? 864 00:53:35,910 --> 00:53:37,580 I bet you couldn't. 865 00:53:37,939 --> 00:53:39,250 Even if it's her memorial ceremony, 866 00:53:39,250 --> 00:53:41,879 I can't go if Tae Kyung can't go. 867 00:53:42,279 --> 00:53:44,319 I don't want to see Mr. Kim either. 868 00:53:44,549 --> 00:53:47,250 I'll go home after it's over. 869 00:53:47,750 --> 00:53:49,660 In Ok. 870 00:53:51,859 --> 00:53:54,290 Mother, what are you talking about? 871 00:53:54,629 --> 00:53:56,060 What do you mean there's a memorial ceremony? 872 00:53:56,730 --> 00:53:59,029 Well, Yeon Doo... 873 00:53:59,430 --> 00:54:01,529 Is it Aunt Strawberry's death anniversary? 874 00:54:02,029 --> 00:54:04,439 Is that why you came here today? 875 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 Because Jun Ha is there for the memorial ceremony? 876 00:54:08,640 --> 00:54:12,779 Mother wanted to cook a meal for her late daughter. 877 00:54:12,779 --> 00:54:14,210 I couldn't stop her. 878 00:54:14,750 --> 00:54:17,419 Mr. Kim pushed Tae Kyung out, so I didn't want to cook there. 879 00:54:17,419 --> 00:54:19,250 That's why I left. 880 00:54:21,189 --> 00:54:24,790 Grandmother ignored all of my calls, 881 00:54:25,160 --> 00:54:27,189 but she invited Jun Ha? 882 00:54:27,430 --> 00:54:29,029 It seems like... 883 00:54:29,299 --> 00:54:31,629 she has her heart on Mr. Kim. 884 00:54:31,899 --> 00:54:34,700 I didn't bring this up because I didn't want to worry you. 885 00:54:37,169 --> 00:54:40,410 This won't do. I need to see Grandmother right now. 886 00:54:40,910 --> 00:54:42,339 No, Yeon Doo... 887 00:54:53,089 --> 00:54:54,290 Yeon Doo. 888 00:54:54,790 --> 00:54:57,390 What do you plan on doing with Ha Neul in tow? 889 00:54:59,089 --> 00:55:00,830 Please don't worry, Mother. 890 00:55:01,689 --> 00:55:03,460 I have something to say... 891 00:55:03,460 --> 00:55:05,330 to Grandmother and the family. 892 00:55:21,609 --> 00:55:22,719 Dong Wook. 893 00:55:36,200 --> 00:55:37,230 Yu Myung. 894 00:55:37,230 --> 00:55:39,430 Sorry, Yu Myung. I'll call later. 895 00:55:51,640 --> 00:55:54,049 I'll come get you after work. I have something to say to you. 896 00:55:56,250 --> 00:55:59,620 I shouldn't get nervous when I don't know what it's about. 897 00:56:01,850 --> 00:56:03,660 He should've gotten off work a while ago. 898 00:56:03,859 --> 00:56:05,120 Why hasn't he called? 899 00:56:11,799 --> 00:56:14,330 (Yu Myung) 900 00:56:19,969 --> 00:56:22,370 She keeps calling you. You should pick it up. 901 00:56:23,180 --> 00:56:24,239 It's okay. 902 00:56:24,879 --> 00:56:26,279 I'll just leave after a quick talk. 903 00:56:29,950 --> 00:56:31,950 How is Soo Kyum doing? 904 00:56:33,450 --> 00:56:34,520 Is she okay? 905 00:56:34,890 --> 00:56:36,359 She doesn't talk to me at all these days. 906 00:56:37,560 --> 00:56:39,629 This is why I never allowed her to come here. 907 00:56:41,759 --> 00:56:42,830 I'm sorry. 908 00:56:43,129 --> 00:56:45,560 Forget it. It already happened. 909 00:56:46,299 --> 00:56:49,439 It was bound to happen in time. 910 00:56:50,739 --> 00:56:51,739 That day, 911 00:56:53,009 --> 00:56:54,339 Soo Kyum came to me... 912 00:56:55,310 --> 00:56:57,279 and asked me why I gave her up. 913 00:56:58,210 --> 00:56:59,710 I couldn't answer her. 914 00:57:00,379 --> 00:57:01,950 I think I should give her an answer... 915 00:57:02,480 --> 00:57:04,149 in order to give her closure. 916 00:57:05,080 --> 00:57:06,149 Could I... 917 00:57:07,290 --> 00:57:10,790 see her just one more time? 918 00:57:12,020 --> 00:57:13,489 She doesn't want to see me... 919 00:57:14,060 --> 00:57:15,660 or you right now. 920 00:57:16,430 --> 00:57:18,899 She needs time, so wait. 921 00:57:28,469 --> 00:57:29,739 Stop crying. 922 00:57:32,879 --> 00:57:34,410 What are you two doing? 923 00:57:53,370 --> 00:57:54,899 Yeon Doo. 924 00:57:58,569 --> 00:57:59,569 Yeon Doo. 925 00:58:02,069 --> 00:58:04,640 I heard it's Aunt Myung Hee's death anniversary. 926 00:58:05,180 --> 00:58:06,779 I'll help, Grandmother. 927 00:58:06,980 --> 00:58:10,020 Okay. Thank you, Yeon Doo. 928 00:58:10,080 --> 00:58:13,189 Let me go get changed first. 929 00:58:13,950 --> 00:58:16,290 You can put Ha Neul down in my room. 930 00:58:17,189 --> 00:58:19,529 I can take Na Neul. I'll put her down. 931 00:58:28,899 --> 00:58:31,040 - Yes, Mother? - Tae Kyung. 932 00:58:31,140 --> 00:58:34,040 Yeon Doo came home for Aunt Strawberry's memorial. 933 00:58:34,509 --> 00:58:36,009 I tried to stop her, 934 00:58:36,009 --> 00:58:37,810 but she wanted to talk to Mother... 935 00:58:37,810 --> 00:58:39,339 and brought Ha Neul here too. 936 00:58:40,379 --> 00:58:42,549 - She took Ha Neul as well? - Yes. 937 00:58:42,609 --> 00:58:44,819 Mr. Kim is here too. 938 00:58:45,250 --> 00:58:46,750 It makes me anxious. 939 00:58:48,250 --> 00:58:50,189 All right. I'll be right there. 940 00:59:00,069 --> 00:59:02,529 I have to go check on Won. 941 00:59:03,339 --> 00:59:04,500 Go ahead. 942 00:59:04,870 --> 00:59:06,770 I'll look after Ha Neul. 943 00:59:09,109 --> 00:59:10,239 I'll be right back. 944 00:59:19,890 --> 00:59:22,120 I'm your dad, Ha Neul. 945 00:59:26,189 --> 00:59:27,230 What? 946 00:59:28,660 --> 00:59:31,129 Grandmother, come see Ha Neul. 947 00:59:32,600 --> 00:59:34,830 Isn't she beautiful? She takes a lot after me. 948 00:59:37,200 --> 00:59:38,540 I'm here, Mother. 949 00:59:40,270 --> 00:59:41,640 I'll bring Ha Neul out with me. 950 00:59:41,739 --> 00:59:44,779 No. Hand her to me. 951 00:59:46,250 --> 00:59:47,379 Hello. 952 00:59:47,910 --> 00:59:50,419 Did Grandmother invite you? 953 00:59:50,879 --> 00:59:51,950 No. 954 00:59:52,279 --> 00:59:54,819 I came because I wanted to join my Aunt's memorial ceremony. 955 00:59:59,160 --> 01:00:01,189 Gosh. There, there. 956 01:00:02,290 --> 01:00:04,029 Gosh. 957 01:00:06,169 --> 01:00:08,569 Here, go to your Mom. 958 01:00:09,700 --> 01:00:12,739 All right. Let's get started. 959 01:00:48,310 --> 01:00:49,370 Myung Hee, 960 01:00:50,810 --> 01:00:52,410 I'm sorry it took so long for us to meet again. 961 01:00:53,180 --> 01:00:55,379 Mother took a lot of care in preparing you a meal. 962 01:00:56,109 --> 01:00:57,680 Please have your fill. 963 01:01:11,129 --> 01:01:12,160 Mom. 964 01:01:12,969 --> 01:01:14,299 The people here... 965 01:01:15,629 --> 01:01:16,839 are your family. 966 01:01:17,640 --> 01:01:18,870 It's late, 967 01:01:19,500 --> 01:01:20,640 but thank you... 968 01:01:21,469 --> 01:01:23,009 for bringing me... 969 01:01:25,339 --> 01:01:26,509 to them. 970 01:01:27,950 --> 01:01:29,149 Strawberry, 971 01:01:29,950 --> 01:01:31,279 I'm sorry. 972 01:01:32,279 --> 01:01:34,919 I'll take good care of your children. 973 01:01:36,489 --> 01:01:37,520 Grandmother... 974 01:01:40,060 --> 01:01:43,230 All right. You should greet her too. 975 01:01:43,759 --> 01:01:46,529 Strawberry, they're your nieces and nephews. 976 01:02:01,549 --> 01:02:02,649 We're all done, 977 01:02:03,250 --> 01:02:04,419 so let's sit and... 978 01:02:04,719 --> 01:02:05,819 Father, 979 01:02:06,020 --> 01:02:08,890 I'd like to bow to Aunt Myung Hee as well. 980 01:02:41,390 --> 01:02:43,020 Hello, Aunt Myung Hee. 981 01:02:43,790 --> 01:02:46,730 I'm Tae Kyung's wife. 982 01:02:47,890 --> 01:02:51,730 And that baby over there is Oh Ha Neul, not Kim Ha Neul. 983 01:02:54,069 --> 01:02:55,200 I will raise her... 984 01:02:56,399 --> 01:02:58,299 as Tae Kyung's child. 985 01:02:59,399 --> 01:03:02,109 I hope you'll give us your blessing. 986 01:03:03,040 --> 01:03:04,980 Yeon Doo, what do you think you're doing? 987 01:03:05,839 --> 01:03:08,879 What are you saying to my mother about my own child? 988 01:03:17,859 --> 01:03:18,859 I came here... 989 01:03:19,520 --> 01:03:22,189 to tell her that. 990 01:03:22,930 --> 01:03:26,469 I wanted you to know where I stand. 991 01:03:55,430 --> 01:03:57,529 I'm sorry about what I said yesterday... 992 01:03:58,359 --> 01:04:00,399 about not following your wishes. 993 01:04:01,799 --> 01:04:04,439 From now on, I'll follow your lead. 994 01:04:04,969 --> 01:04:07,270 I'll do anything as long as it'll help us... 995 01:04:07,509 --> 01:04:08,739 stay together. 996 01:04:09,980 --> 01:04:12,980 Thanks, Yeon Doo, for understanding me. 997 01:04:14,710 --> 01:04:18,149 We'll leave this family behind and live happily on our own. 998 01:04:24,120 --> 01:04:25,359 It's okay. 999 01:04:26,460 --> 01:04:27,460 It's okay. 1000 01:04:29,560 --> 01:04:32,500 Grandmother, Ha Neul's my child. 1001 01:04:32,500 --> 01:04:33,830 I want to raise her. 1002 01:04:34,870 --> 01:04:35,899 Jun Ha. 1003 01:04:36,540 --> 01:04:38,270 You saw earlier... 1004 01:04:38,270 --> 01:04:40,210 how she claimed my daughter to be Oh Ha Neul. 1005 01:04:41,169 --> 01:04:44,009 If you side with me, I'll be able to bring her home. 1006 01:04:44,609 --> 01:04:48,049 Please help me get my daughter back. 1007 01:04:50,719 --> 01:04:52,020 I'm going to do everything that is necessary. 1008 01:04:52,549 --> 01:04:55,549 I'll submit the form and officially become your grandson. 1009 01:04:56,390 --> 01:04:57,560 Never... 1010 01:04:58,160 --> 01:05:00,989 will I sign off on him adopting my Ha Neul. 1011 01:05:01,730 --> 01:05:03,730 Calm down, Jun Ha. 1012 01:05:08,000 --> 01:05:10,540 Your test result has been emailed to you. 1013 01:05:12,939 --> 01:05:14,069 I know I can trust you, Grandmother. 1014 01:05:14,939 --> 01:05:16,980 I'll leave Mom's photo with you. 1015 01:05:37,830 --> 01:05:40,169 What on earth is happening? 1016 01:05:40,169 --> 01:05:43,029 Will we forever be in the middle of this battle? 1017 01:05:43,029 --> 01:05:44,040 Tell me about it. 1018 01:05:44,040 --> 01:05:47,169 Kim Jun Ha has no intention of giving up on Ha Neul. 1019 01:05:47,910 --> 01:05:49,310 What about Tae Kyung? 1020 01:05:50,480 --> 01:05:53,310 It's already quite late. You should all head to bed. 1021 01:05:53,879 --> 01:05:54,879 - Come on. - Sure. 1022 01:05:56,149 --> 01:05:57,319 My gosh. 1023 01:06:03,020 --> 01:06:05,189 Honey, are you all right? 1024 01:06:06,060 --> 01:06:09,629 What will we do with Tae Kyung and Yeon Doo? 1025 01:06:19,770 --> 01:06:21,169 I will raise her... 1026 01:06:21,969 --> 01:06:24,080 as Tae Kyung's child. 1027 01:06:25,009 --> 01:06:27,710 I hope you'll give us your blessing. 1028 01:06:27,980 --> 01:06:29,009 I came here... 1029 01:06:29,379 --> 01:06:32,080 to tell her that. 1030 01:06:32,819 --> 01:06:36,589 I wanted you to know where I stand. 1031 01:06:39,290 --> 01:06:40,290 What? 1032 01:06:41,689 --> 01:06:43,759 Hey, Eka. 1033 01:06:44,600 --> 01:06:46,799 I thought you'd be too busy to call. 1034 01:06:46,799 --> 01:06:47,799 Sorry? 1035 01:06:48,969 --> 01:06:50,270 I'm sorry, Grandmother. 1036 01:06:50,270 --> 01:06:52,239 I was busy getting ready to fly abroad. 1037 01:06:52,640 --> 01:06:54,410 To fly abroad? 1038 01:06:54,410 --> 01:06:56,210 I thought things were busy at the church. 1039 01:06:56,739 --> 01:06:58,040 At the church? 1040 01:06:58,040 --> 01:07:01,310 How busy can one be to miss their mother's memorial ceremony? 1041 01:07:02,480 --> 01:07:03,779 My mom's memorial ceremony? 1042 01:07:03,980 --> 01:07:04,980 That's right. 1043 01:07:05,279 --> 01:07:08,120 I told Jun Ha about it. Didn't he call you? 1044 01:07:10,160 --> 01:07:11,520 He did, 1045 01:07:12,419 --> 01:07:14,230 but I was too busy. 1046 01:07:15,629 --> 01:07:18,629 Grandmother, can I call you back? 1047 01:07:19,500 --> 01:07:21,399 Sure. Have a good night. 1048 01:07:25,299 --> 01:07:26,370 That's odd. 1049 01:07:26,739 --> 01:07:28,810 Jun Ha didn't contact me. 1050 01:07:41,950 --> 01:07:44,259 (Big sister) 1051 01:07:48,460 --> 01:07:49,730 Impossible. 1052 01:07:50,029 --> 01:07:52,700 (DNA Parentage Test Report) 1053 01:07:52,700 --> 01:07:54,129 (Eun Geum Sil and Kim Jun Ha) 1054 01:07:54,129 --> 01:07:55,930 "Eun Geum Sil and Kim Jun Ha." 1055 01:07:56,600 --> 01:07:58,270 "The DNA maternity test..." 1056 01:07:59,299 --> 01:08:01,710 "does not prove a maternal blood relationship." 1057 01:08:01,710 --> 01:08:03,040 (No match) 1058 01:08:03,779 --> 01:08:04,779 No match? 1059 01:08:08,109 --> 01:08:10,680 (No match) 1060 01:08:17,500 --> 01:08:47,500 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit(Popingi.online) 1061 01:08:48,120 --> 01:08:50,389 (The Real Has Come!) 1062 01:08:50,819 --> 01:08:51,859 We'll leave... 1063 01:08:52,859 --> 01:08:54,630 feeling good about our decision. 1064 01:08:55,359 --> 01:08:57,899 - Don't be ridiculous! - Mother, please! 1065 01:08:58,260 --> 01:09:01,029 You're only making it hard on me by doing this. 1066 01:09:01,630 --> 01:09:03,370 I'm going back to only being Soo Kyum's dad. 1067 01:09:03,739 --> 01:09:05,099 This is where it ends for us. 1068 01:09:06,139 --> 01:09:09,109 If I'm really your brother, you'll turn a blind eye. 1069 01:09:09,139 --> 01:09:10,910 - No, I'm not drunk. - Grandmother! 1070 01:09:10,910 --> 01:09:12,880 - Keep it down, will you? - Let go of me. 1071 01:09:13,609 --> 01:09:16,750 We should let Tae Kyung do as he wishes. 1072 01:09:17,319 --> 01:09:19,880 We decided to remove Tae Kyung from the family register. 1073 01:09:22,790 --> 01:09:24,790 (DramaFlix.online) 75665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.