Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,145 --> 00:00:13,145
Downloaded from (DramaFlix.online)
2
00:00:08,169 --> 00:00:12,110
As of today,
I will not be a part of this family.
3
00:00:13,110 --> 00:00:14,209
What?
4
00:00:14,209 --> 00:00:16,179
Tae Kyung, what did you just say?
5
00:00:16,849 --> 00:00:19,419
Remove me from the family register.
6
00:00:28,589 --> 00:00:30,730
Hold on. What did you just say?
7
00:00:31,160 --> 00:00:32,300
Remove you from the family register?
8
00:00:32,899 --> 00:00:33,969
Removed from the family register?
9
00:00:34,230 --> 00:00:37,800
You want to be removed
from the family register?
10
00:00:38,670 --> 00:00:39,799
I'm sorry, Father.
11
00:00:41,109 --> 00:00:43,509
Grandma, Tae Kyung wants to
be removed from the family register.
12
00:00:43,509 --> 00:00:45,210
Say it's preposterous.
13
00:00:45,240 --> 00:00:46,479
What on earth...
14
00:00:46,479 --> 00:00:48,810
Tae Kyung, what has gotten into you?
15
00:00:49,149 --> 00:00:50,350
Is it because of Mr. Kim?
16
00:00:50,549 --> 00:00:51,619
Mr. Kim, you tell us.
17
00:00:51,979 --> 00:00:54,350
Must you still be a part
of this family despite all this?
18
00:00:54,350 --> 00:00:55,719
Speak up, darn it!
19
00:00:56,789 --> 00:00:57,820
Well...
20
00:00:57,820 --> 00:00:59,890
You and Tae Kyung
have an uncomfortable relationship.
21
00:00:59,890 --> 00:01:01,429
Why do we have to see you...
22
00:01:01,429 --> 00:01:03,159
when you can just see Grandma alone
from time to time?
23
00:01:03,859 --> 00:01:06,100
Could you have an ulterior motive?
24
00:01:06,299 --> 00:01:07,329
What?
25
00:01:07,469 --> 00:01:08,770
Please don't be like that.
26
00:01:08,899 --> 00:01:10,770
I asked Jun Ha over.
27
00:01:10,799 --> 00:01:12,799
So why are you ganging up on him?
28
00:01:12,799 --> 00:01:13,909
My gosh.
29
00:01:19,780 --> 00:01:22,409
I apologize
for any grievance I caused.
30
00:01:24,280 --> 00:01:25,280
Mr. Gong,
31
00:01:27,019 --> 00:01:28,049
I apologize.
32
00:01:30,560 --> 00:01:33,120
This is hardly your fault.
33
00:01:44,769 --> 00:01:46,640
(Episode 45)
34
00:01:50,579 --> 00:01:52,840
Grandmother, are you all right?
35
00:01:53,310 --> 00:01:56,280
You must've been surprised
by Tae Kyung's request.
36
00:01:58,219 --> 00:02:00,590
I'm sure he had his reasons.
37
00:02:00,989 --> 00:02:02,390
Don't worry.
38
00:02:02,549 --> 00:02:03,959
Removing one's biological child...
39
00:02:04,120 --> 00:02:05,519
from the family register
is complicated.
40
00:02:06,359 --> 00:02:08,890
He may want this,
but it'll be easier said than done.
41
00:02:09,189 --> 00:02:11,359
- Is that so?
- Yes.
42
00:02:12,129 --> 00:02:14,900
I've been making things
uncomfortable for your family,
43
00:02:15,370 --> 00:02:16,469
and I feel terrible about it.
44
00:02:18,469 --> 00:02:20,909
You do know that your actions...
45
00:02:20,909 --> 00:02:24,310
were enough to arouse
such hate and skepticism from them.
46
00:02:24,939 --> 00:02:25,979
Yes.
47
00:02:26,379 --> 00:02:28,879
I barged in here
demanding my child...
48
00:02:29,210 --> 00:02:31,319
and made life rough on Tae Kyung.
49
00:02:32,280 --> 00:02:35,319
So don't show that you're upset
even if the family members...
50
00:02:35,319 --> 00:02:37,259
display their dislike for you.
51
00:02:37,520 --> 00:02:41,030
Even with your undying efforts,
they might still not forgive you.
52
00:02:41,560 --> 00:02:42,860
I'm not upset at all.
53
00:02:43,460 --> 00:02:46,000
I would've done the same
if I had been in their shoes.
54
00:02:47,729 --> 00:02:51,469
By the way, I should call Eka
and ask her to come here tomorrow.
55
00:02:52,539 --> 00:02:54,569
Why don't I contact her instead?
56
00:02:55,569 --> 00:02:58,810
I also think it'll be best
for me to sit this one out.
57
00:02:59,009 --> 00:03:00,210
As if.
58
00:03:00,210 --> 00:03:02,710
Of course, you should be present
at your mom's memorial ceremony.
59
00:03:03,050 --> 00:03:04,319
I don't mind coming,
60
00:03:04,719 --> 00:03:07,080
but I'm worried
it'll make things worse for you.
61
00:03:08,349 --> 00:03:09,550
That's karma doing its work.
62
00:03:09,949 --> 00:03:12,060
I'm being punished for losing
my own blood, my daughter,
63
00:03:12,520 --> 00:03:15,560
and mistreating the grandson
who isn't of my blood.
64
00:03:21,870 --> 00:03:24,000
I will not let you be removed
from the family register.
65
00:03:24,240 --> 00:03:26,069
Your father's right.
66
00:03:26,069 --> 00:03:28,340
If you're taken off
the family register,
67
00:03:28,509 --> 00:03:30,909
we won't be your parents,
and they won't be your siblings.
68
00:03:31,240 --> 00:03:34,849
After all the years
we spent as a family,
69
00:03:35,050 --> 00:03:37,210
you want us to be
no better than strangers?
70
00:03:37,210 --> 00:03:39,580
He's right.
The request is upsetting.
71
00:03:39,879 --> 00:03:42,020
Is this what Yeon Doo also wants?
72
00:03:42,689 --> 00:03:43,919
She doesn't know about this.
73
00:03:44,520 --> 00:03:46,759
I came to this decision alone.
74
00:03:47,330 --> 00:03:48,460
Are you out of your mind?
75
00:03:48,590 --> 00:03:51,530
You didn't inform your wife
on a matter of this magnitude?
76
00:03:51,629 --> 00:03:53,729
Tae Kyung, that could
be grounds for a divorce.
77
00:03:53,900 --> 00:03:56,699
If that's not what you want,
you won't speak of this ever again.
78
00:03:57,129 --> 00:03:58,840
This must be because of Ha Neul.
79
00:03:59,439 --> 00:04:00,469
Yes.
80
00:04:01,310 --> 00:04:02,810
I'm sorry about all this.
81
00:04:03,539 --> 00:04:06,039
If Mr. Kim and I
become extended family,
82
00:04:06,039 --> 00:04:09,849
not just Yeon Doo and Ha Neul,
but everyone will feel awkward.
83
00:04:10,680 --> 00:04:13,750
Please accept my decision
with all sincerity.
84
00:04:13,750 --> 00:04:15,789
Why should you worry about that?
85
00:04:16,520 --> 00:04:19,719
We can forbid Mr. Kim from visiting.
86
00:04:19,719 --> 00:04:22,490
He's your nephew.
87
00:04:22,490 --> 00:04:23,660
Tae Kyung.
88
00:04:23,660 --> 00:04:25,100
Grandmother is right.
89
00:04:25,600 --> 00:04:29,199
We can't deny that Jun Ha is family.
90
00:04:30,000 --> 00:04:34,040
I suppressed my emotions
as best I could to make the call.
91
00:04:34,040 --> 00:04:37,040
Why should you be the one
to make the decision?
92
00:04:37,040 --> 00:04:39,980
If we remove you from the registry,
will you never see us again?
93
00:04:39,980 --> 00:04:41,879
How can I never see you again?
94
00:04:42,410 --> 00:04:44,350
It's just a legal step.
95
00:04:44,350 --> 00:04:47,050
It doesn't change
that you're my mother.
96
00:04:47,050 --> 00:04:49,389
Even so, you're staying
on the family register.
97
00:04:50,189 --> 00:04:51,720
We won't take you off it.
98
00:05:03,699 --> 00:05:05,439
I thought long and hard
before making up my mind.
99
00:05:05,899 --> 00:05:08,310
And I won't ever change it.
100
00:05:09,410 --> 00:05:12,480
Father, if you won't submit
the paperwork, I will.
101
00:05:13,879 --> 00:05:16,009
- Tae Kyung.
- Tae Kyung!
102
00:05:17,720 --> 00:05:20,050
Hey. Gong Tae Kyung!
103
00:05:20,649 --> 00:05:21,649
You...
104
00:05:24,959 --> 00:05:26,920
Is this what you wanted, Mr. Kim?
105
00:05:27,389 --> 00:05:29,889
I just wanted to see my grandmother.
106
00:05:31,129 --> 00:05:33,129
Please don't get the wrong idea.
107
00:05:56,490 --> 00:05:58,519
(Wife Oh)
108
00:06:03,129 --> 00:06:04,529
It's more heart-wrenching
than expected.
109
00:06:06,699 --> 00:06:08,300
They're serious about you.
110
00:06:09,199 --> 00:06:11,000
You said
you weren't related to them,
111
00:06:11,000 --> 00:06:12,500
but you must've had a great life.
112
00:06:13,600 --> 00:06:14,670
That's good to know.
113
00:06:15,439 --> 00:06:16,470
What is?
114
00:06:16,470 --> 00:06:18,839
I got worried
because they treated me like dirt.
115
00:06:18,839 --> 00:06:21,709
If they took you in
when you're not related to them,
116
00:06:22,509 --> 00:06:24,079
they'll accept me too.
117
00:06:25,120 --> 00:06:26,319
Give it a go.
118
00:06:26,720 --> 00:06:30,019
You're bluffing because you know
they won't take you off it, right?
119
00:06:30,350 --> 00:06:31,420
What?
120
00:06:31,420 --> 00:06:32,720
Because of Ha Neul,
121
00:06:33,189 --> 00:06:36,430
I became a semi-expert
on custody and adoption law.
122
00:06:37,230 --> 00:06:40,000
You don't satisfy the conditions
to be taken off the family register.
123
00:06:40,829 --> 00:06:42,829
You could file a lawsuit
to be taken off,
124
00:06:43,000 --> 00:06:45,600
but your case
will very likely be dismissed.
125
00:06:47,670 --> 00:06:50,139
That's none of your concern.
126
00:06:50,139 --> 00:06:51,779
I'm worried
your case will be dismissed.
127
00:06:52,509 --> 00:06:54,910
I'd love it for us
to no longer be extended family.
128
00:06:55,279 --> 00:06:58,250
Because that means I will be...
129
00:06:59,079 --> 00:07:00,149
the youngest grandson.
130
00:07:02,220 --> 00:07:03,420
Enjoy it all you want.
131
00:07:04,050 --> 00:07:05,959
I just want to protect Ha Neul.
132
00:07:07,019 --> 00:07:08,129
Can you do that?
133
00:07:08,759 --> 00:07:10,629
You'll get kicked out
of this family,
134
00:07:10,629 --> 00:07:12,300
and you'll lose Ha Neul to me.
135
00:07:12,300 --> 00:07:14,170
I'm determined to risk
being taken off the registry.
136
00:07:14,569 --> 00:07:17,899
If you still try
to take Ha Neul from me,
137
00:07:17,899 --> 00:07:19,970
I'll come up
with a solution somehow.
138
00:07:20,870 --> 00:07:23,670
You can never get Ha Neul from me,
139
00:07:24,480 --> 00:07:26,110
so be good to your grandmother.
140
00:07:33,920 --> 00:07:35,589
You don't even have a single drop
of this family blood.
141
00:07:46,100 --> 00:07:47,230
What is it now?
142
00:07:49,769 --> 00:07:50,939
Ha Neul is asleep. Bye.
143
00:07:50,939 --> 00:07:52,100
If you hang up, you'll regret it.
144
00:07:54,209 --> 00:07:55,439
Get to the point.
145
00:07:55,810 --> 00:07:58,579
I just met Tae Kyung
at my grandmother's.
146
00:07:59,279 --> 00:08:01,550
He went to Pyeongchang-dong?
147
00:08:01,550 --> 00:08:02,550
Yes.
148
00:08:02,550 --> 00:08:06,779
He just dropped a bombshell
in front of the whole family.
149
00:08:07,819 --> 00:08:09,089
A bombshell?
150
00:08:12,160 --> 00:08:13,189
What?
151
00:08:13,689 --> 00:08:17,829
What are you all doing here,
ganging up against me?
152
00:08:17,829 --> 00:08:18,829
Mother.
153
00:08:19,300 --> 00:08:22,230
Will you let Tae Kyung
be taken off the family register?
154
00:08:22,230 --> 00:08:25,300
Who can change
that stubborn mind of his?
155
00:08:25,839 --> 00:08:30,069
It'll be best not to have Mr. Kim
come by the house so often.
156
00:08:30,069 --> 00:08:33,139
He should come to
his mom's memorial tomorrow.
157
00:08:33,410 --> 00:08:36,910
I'm on the verge of losing my son.
158
00:08:37,279 --> 00:08:40,850
I can't help you
prepare for the memorial ceremony.
159
00:08:45,220 --> 00:08:48,059
I'll speak to Mr. Kim in private.
160
00:08:49,159 --> 00:08:50,159
What...
161
00:08:50,830 --> 00:08:53,460
Why you... What will you say?
162
00:08:53,460 --> 00:08:55,299
Regardless, he's of my bloodline!
163
00:08:55,299 --> 00:08:57,970
He shares half the blood
that flows in your veins.
164
00:08:58,100 --> 00:09:00,299
Who cares about blood?
165
00:09:00,440 --> 00:09:02,740
- What?
- Let's be honest.
166
00:09:02,909 --> 00:09:04,879
We never met Aunt Strawberry.
167
00:09:04,879 --> 00:09:07,509
You want us to commemorate
a complete stranger.
168
00:09:07,509 --> 00:09:08,850
Chun Myung, you...
169
00:09:08,850 --> 00:09:10,480
He's very right.
170
00:09:10,480 --> 00:09:14,019
Tae Kyung was a pain because
he was never sweet or obedient,
171
00:09:14,019 --> 00:09:16,320
but he was around long enough
to grow on us.
172
00:09:16,320 --> 00:09:18,820
We can't ignore
the years we've known each other.
173
00:09:19,059 --> 00:09:21,590
And recently,
he has been over a lot.
174
00:09:21,960 --> 00:09:24,600
I don't resent Mr. Kim.
I dislike him.
175
00:09:24,600 --> 00:09:26,299
He's not honest or transparent.
176
00:09:26,460 --> 00:09:28,429
He looks like
he has an ulterior motive.
177
00:09:29,029 --> 00:09:31,100
Could he be after Dad's company?
178
00:09:31,240 --> 00:09:32,399
- What?
- What?
179
00:09:32,399 --> 00:09:35,710
How dare you all...
180
00:09:35,710 --> 00:09:38,740
Since when were you
that close to Tae Kyung?
181
00:09:39,139 --> 00:09:41,980
Since when did you
care so much about him?
182
00:09:42,179 --> 00:09:46,179
You used to hate him so much.
You tried to shred him to pieces.
183
00:09:46,179 --> 00:09:48,220
I don't believe you now.
184
00:09:48,620 --> 00:09:51,059
That was then, and this is now.
185
00:09:51,059 --> 00:09:52,320
People change.
186
00:09:52,320 --> 00:09:55,190
You've changed a lot too,
because of Tae Kyung.
187
00:09:55,389 --> 00:09:58,299
What? Get out, all of you.
188
00:09:58,299 --> 00:10:01,600
Get out! Leave me, you brutes.
189
00:10:05,470 --> 00:10:06,669
My gosh.
190
00:10:16,750 --> 00:10:19,850
Father, why are you here
having breakfast?
191
00:10:20,950 --> 00:10:24,190
What's the big deal
about me eating in my home?
192
00:10:24,690 --> 00:10:26,389
Where were you all night?
193
00:10:27,490 --> 00:10:31,200
Why do you care where an adult was
and what she did?
194
00:10:32,529 --> 00:10:35,700
Your father's back home for good.
195
00:10:36,429 --> 00:10:37,429
What?
196
00:10:37,629 --> 00:10:39,200
Were you with Kim Jun Ha?
197
00:10:39,840 --> 00:10:42,570
Who? Kim Jun Ha?
198
00:10:43,509 --> 00:10:45,580
Kim Jun Ha? That Mr. Kim?
199
00:10:46,509 --> 00:10:48,649
Are you seeing him again?
200
00:10:49,049 --> 00:10:50,279
Why do you want to know?
201
00:10:51,120 --> 00:10:53,450
Don't mind or care who I see.
202
00:10:54,049 --> 00:10:57,960
Do you still have something
against Chairman Gong's family?
203
00:10:59,259 --> 00:11:02,330
Are you seeing him
knowing he's Ms. Eun's grandson?
204
00:11:02,330 --> 00:11:04,129
He's what?
205
00:11:04,129 --> 00:11:06,730
Mr. Kim is Chairman Gong's nephew?
206
00:11:06,730 --> 00:11:09,629
What's going on?
Is that true, Se Jin?
207
00:11:15,840 --> 00:11:17,440
Hi, Jun Ha, where are you?
208
00:11:17,980 --> 00:11:19,980
I want to come over again.
209
00:11:20,809 --> 00:11:23,549
What are you on about?
"Come over again?"
210
00:11:24,210 --> 00:11:26,679
I just got home,
but I miss you already.
211
00:11:26,679 --> 00:11:27,919
Where are you?
212
00:11:28,419 --> 00:11:31,220
Quit the act and listen.
I have a fun story to tell.
213
00:11:31,720 --> 00:11:33,389
You got what you wanted.
214
00:11:34,730 --> 00:11:36,659
What do you mean
I got what I wanted?
215
00:11:37,590 --> 00:11:39,500
I just left my grandmother's.
216
00:11:40,129 --> 00:11:42,100
Tae Kyung wants to be
taken off the registry.
217
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Taken off the registry?
218
00:11:44,899 --> 00:11:46,740
Tae Kyung wants to be
taken off the registry?
219
00:11:47,240 --> 00:11:50,440
Yes. He wants to be taken off
the family register.
220
00:11:51,179 --> 00:11:53,139
Hang up. I'll come over right now.
221
00:12:05,190 --> 00:12:07,620
The fool is tearing a family apart.
222
00:12:08,289 --> 00:12:10,789
He's no good. Don't see him again.
223
00:12:10,960 --> 00:12:13,799
Now you care about me?
224
00:12:15,470 --> 00:12:18,070
Do you want me to cry
because I feel so loved?
225
00:12:18,970 --> 00:12:20,470
I can't live with you.
226
00:12:20,870 --> 00:12:22,809
Se Jin, don't do this.
227
00:12:22,809 --> 00:12:25,779
- Se Jin.
- I told you not to see him.
228
00:12:25,779 --> 00:12:28,710
Live here in comfort
for years to come.
229
00:12:30,710 --> 00:12:32,350
What are you doing?
230
00:12:32,350 --> 00:12:34,590
Se Jin.
231
00:12:40,190 --> 00:12:42,190
Dr. Gong, your wife's here.
232
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Yeon Doo.
233
00:12:53,240 --> 00:12:56,169
Dr. Gong, when did you two
get back together?
234
00:12:56,470 --> 00:12:57,980
Real was born too?
235
00:12:58,139 --> 00:12:59,809
It has been a while.
236
00:13:00,309 --> 00:13:02,080
What is Real's name?
237
00:13:03,080 --> 00:13:05,450
It's Ha Neul. Tae Kyung named her.
238
00:13:05,850 --> 00:13:07,950
What a pretty name.
239
00:13:08,450 --> 00:13:10,720
You can be sentimental like that?
240
00:13:10,850 --> 00:13:11,990
I know, right?
241
00:13:12,190 --> 00:13:15,059
You had become so nice and kind,
242
00:13:15,059 --> 00:13:16,230
and I wondered why.
243
00:13:16,460 --> 00:13:18,799
I thought you were
seeing someone else.
244
00:13:19,299 --> 00:13:22,000
I guess you cared
only for one person.
245
00:13:23,299 --> 00:13:24,700
Can you stop teasing me?
246
00:13:25,769 --> 00:13:28,309
I'm sorry for not coming by
to say hello sooner.
247
00:13:29,870 --> 00:13:32,679
Tae Kyung, we need to talk.
248
00:13:35,110 --> 00:13:37,350
Why do you want to be
taken off the registry?
249
00:13:38,080 --> 00:13:40,779
Must I hear
something like that from Jun Ha?
250
00:13:40,779 --> 00:13:42,690
That punk called you?
251
00:13:43,419 --> 00:13:44,889
That's not the issue here.
252
00:13:45,690 --> 00:13:48,330
Did you really go home
to ask to be taken off the registry?
253
00:13:49,230 --> 00:13:52,460
Since Jun Ha was confirmed
to be Grandmother's grandson,
254
00:13:53,000 --> 00:13:56,230
that's the only way to keep Ha Neul.
255
00:13:57,600 --> 00:14:00,799
Is Ha Neul your only family?
256
00:14:00,940 --> 00:14:03,740
Can you manage
not seeing the others again?
257
00:14:06,039 --> 00:14:07,480
I didn't come to this decision lightly.
258
00:14:08,179 --> 00:14:10,750
Can you listen to my suggestion
just this once?
259
00:14:11,279 --> 00:14:12,779
Why didn't you tell me?
260
00:14:13,279 --> 00:14:15,919
Did you avoid discussing it
because you knew I'd say no?
261
00:14:16,990 --> 00:14:20,690
Yes,
because I knew you'd put me first.
262
00:14:22,289 --> 00:14:23,330
I didn't date you...
263
00:14:23,789 --> 00:14:26,529
with the intention of separating
you from your family.
264
00:14:26,899 --> 00:14:28,370
Your family
didn't do anything wrong.
265
00:14:28,370 --> 00:14:30,570
This will ruin your relationship
with them.
266
00:14:30,570 --> 00:14:33,669
Once this gets legally resolved,
let's move abroad with Ha Neul.
267
00:14:33,870 --> 00:14:36,370
We can contact them every now and then.
268
00:14:37,240 --> 00:14:38,679
A lot of people live like that.
269
00:14:39,009 --> 00:14:40,039
No, we can't do that.
270
00:14:40,279 --> 00:14:42,950
Let's go see them right now
to beg for forgiveness.
271
00:14:43,110 --> 00:14:45,049
- Get up.
- It's too late.
272
00:14:45,279 --> 00:14:46,350
I won't change my mind.
273
00:14:47,879 --> 00:14:49,090
I won't either.
274
00:14:50,019 --> 00:14:52,690
I'd rather stand seeing Jun Ha
at home every day...
275
00:14:52,690 --> 00:14:54,759
than see you get
removed from the registry.
276
00:14:55,460 --> 00:14:57,029
No matter what you say,
I won't change my mind.
277
00:14:57,529 --> 00:14:59,559
You should give in this time.
278
00:14:59,730 --> 00:15:01,000
Tae Kyung.
279
00:15:01,000 --> 00:15:03,629
Let's only think about Ha Neul.
280
00:15:03,799 --> 00:15:05,240
Let's not make it too complicated.
281
00:15:06,039 --> 00:15:07,240
We should only think of her.
282
00:15:09,970 --> 00:15:13,779
Why must you sacrifice for Ha Neul?
283
00:15:15,350 --> 00:15:16,509
Because I'm her dad.
284
00:15:18,250 --> 00:15:19,580
I'm...
285
00:15:20,620 --> 00:15:21,720
Ha Neul's dad.
286
00:15:26,789 --> 00:15:28,460
I'm Ha Neul's mom...
287
00:15:29,389 --> 00:15:30,860
and your wife.
288
00:15:34,129 --> 00:15:36,029
I need to talk to Jun Ha.
289
00:15:38,970 --> 00:15:40,070
Yeon Doo!
290
00:15:49,480 --> 00:15:53,320
(Gong Obstetrics and Gynecology)
291
00:15:54,649 --> 00:15:55,720
Yeon Doo!
292
00:16:02,360 --> 00:16:04,860
What do you think? Not bad, right?
293
00:16:05,860 --> 00:16:08,529
I plan to make it nicer
than Gong Tae Kyung's place.
294
00:16:08,870 --> 00:16:10,370
You sound like you mean it.
295
00:16:11,230 --> 00:16:13,470
I thought you wanted
to bring me in...
296
00:16:13,600 --> 00:16:15,309
because you didn't want
to lose Yeon Doo to Tae Kyung.
297
00:16:15,570 --> 00:16:18,679
Bringing Ha Neul will kill two birds
with one stone, just like you say.
298
00:16:20,110 --> 00:16:21,309
You should try having a child.
299
00:16:22,080 --> 00:16:23,480
It's hard not to be sincere.
300
00:16:24,649 --> 00:16:26,049
This doesn't sound like you.
301
00:16:27,320 --> 00:16:29,250
Tae Kyung is willing to be
removed from the registry.
302
00:16:29,250 --> 00:16:30,590
They won't hand over the child
so easily.
303
00:16:30,820 --> 00:16:32,360
It's only a show anyway.
304
00:16:32,919 --> 00:16:34,759
I don't care
if he gets removed or not.
305
00:16:34,929 --> 00:16:37,629
It doesn't change the fact
Ha Neul is my daughter.
306
00:16:45,700 --> 00:16:46,840
What is it, Yeon Doo?
307
00:16:47,440 --> 00:16:48,769
Are you calling
to update me about Ha Neul?
308
00:16:49,710 --> 00:16:51,580
I'm at your door. Let me in.
309
00:16:52,210 --> 00:16:53,240
What?
310
00:16:55,809 --> 00:16:57,049
Don't move and stay right here.
311
00:16:57,549 --> 00:16:58,679
Don't make a sound, okay?
312
00:17:10,059 --> 00:17:11,859
I'm not sure why you're here,
313
00:17:12,799 --> 00:17:14,230
but can I hold Ha Neul?
314
00:17:15,069 --> 00:17:17,170
I'm avidly reading parenting books
these days.
315
00:17:17,630 --> 00:17:19,099
I'm working on her room too.
316
00:17:20,640 --> 00:17:23,109
I came to ask you for a favor.
317
00:17:23,640 --> 00:17:26,240
What is it? You can ask me anything.
318
00:17:26,609 --> 00:17:27,809
I'll do it, whatever you ask.
319
00:17:28,910 --> 00:17:30,109
Could you...
320
00:17:31,619 --> 00:17:32,680
leave?
321
00:17:33,150 --> 00:17:35,549
What? Why should I?
322
00:17:35,990 --> 00:17:38,490
Must you get Tae Kyung kicked out
of that home?
323
00:17:38,759 --> 00:17:41,220
Does it make you happy
to rip the family apart?
324
00:17:41,359 --> 00:17:42,829
Don't you care about me at all?
325
00:17:43,089 --> 00:17:44,430
I'm family too.
326
00:17:44,859 --> 00:17:46,630
I lived a lonely life
all this time...
327
00:17:46,930 --> 00:17:48,400
before I finally got
to meet my grandmother.
328
00:17:48,769 --> 00:17:50,470
What caused this change of heart?
329
00:17:50,470 --> 00:17:52,269
You told me you were comfortable
with living alone.
330
00:17:52,369 --> 00:17:55,339
You can always see your grandmother
whenever you want.
331
00:17:55,440 --> 00:17:56,569
That was the plan.
332
00:17:57,410 --> 00:17:59,440
But today,
Grandmother acknowledged me...
333
00:18:00,380 --> 00:18:01,579
in front of the whole family.
334
00:18:03,009 --> 00:18:05,319
- She did?
- Yes.
335
00:18:05,519 --> 00:18:07,920
I'm her real grandson, and he's not.
336
00:18:07,920 --> 00:18:09,349
Ha Neul is my child too.
337
00:18:09,589 --> 00:18:11,349
If anyone's leaving,
it should be him.
338
00:18:12,420 --> 00:18:13,490
Jun Ha.
339
00:18:14,119 --> 00:18:15,430
Please, I'm begging you.
340
00:18:15,430 --> 00:18:17,890
You can see Ha Neul
whenever you want.
341
00:18:17,990 --> 00:18:21,569
Let's not become the ones
to cause the family pain.
342
00:18:21,900 --> 00:18:24,369
We're not the reason.
Tae Kyung is the one causing it.
343
00:18:24,970 --> 00:18:27,470
Without him,
there would be no issues...
344
00:18:27,970 --> 00:18:29,509
for me, you, Ha Neul,
and even Grandmother.
345
00:18:31,069 --> 00:18:33,380
Please, Jun Ha.
346
00:18:34,279 --> 00:18:36,450
I'm begging you.
347
00:18:36,880 --> 00:18:38,619
I'm sorry for everything
that happened in the past.
348
00:18:38,750 --> 00:18:42,019
Can you please
leave the three of us alone?
349
00:18:42,549 --> 00:18:44,490
I'm a part of the three.
350
00:18:44,619 --> 00:18:47,059
Please, Jun Ha.
351
00:18:48,329 --> 00:18:49,329
Jun Ha!
352
00:18:49,890 --> 00:18:51,190
Jun Ha, open the door!
353
00:18:51,730 --> 00:18:53,000
I said, open the door right now!
354
00:19:09,450 --> 00:19:11,779
Let's not fight. Ha Neul is here.
355
00:19:11,980 --> 00:19:14,480
Go ahead and try your best
at playing her dad.
356
00:19:15,319 --> 00:19:16,849
Because my daughter will be living
in this house soon.
357
00:19:32,839 --> 00:19:33,900
You saw that, right?
358
00:19:34,599 --> 00:19:36,470
As her dad, I can't do anything
that'll cause a misunderstanding.
359
00:19:37,069 --> 00:19:38,309
Please go back home.
360
00:19:38,579 --> 00:19:40,740
If you want to move out,
find a place to rent!
361
00:19:41,009 --> 00:19:42,750
You act like a different person
every moment.
362
00:19:43,349 --> 00:19:44,450
I'm leaving.
363
00:19:58,630 --> 00:19:59,829
Why did you come here?
364
00:20:00,559 --> 00:20:02,269
Why would you meet Jun Ha?
365
00:20:02,400 --> 00:20:04,069
To ask him to leave.
366
00:20:04,430 --> 00:20:07,240
I came
to ask him not to drive you out.
367
00:20:07,400 --> 00:20:08,769
Why would you do that?
368
00:20:09,240 --> 00:20:11,039
You know very well
he would never listen.
369
00:20:11,539 --> 00:20:12,880
What can I do?
370
00:20:13,210 --> 00:20:15,150
There's nothing else I can do.
371
00:20:15,910 --> 00:20:17,910
Do you know why I chose
to get disowned?
372
00:20:18,210 --> 00:20:20,049
Because I didn't want
to get into a situation like this.
373
00:20:20,579 --> 00:20:23,920
How much longer must we suffer
because of him?
374
00:20:24,849 --> 00:20:27,559
Once I leave,
we won't have to deal with him.
375
00:20:28,259 --> 00:20:31,190
I didn't stay with you
to deal with this kind of situation.
376
00:20:31,900 --> 00:20:34,500
I never want to leave your side,
377
00:20:34,500 --> 00:20:35,630
but...
378
00:20:36,829 --> 00:20:39,099
I can't make you lose your family.
379
00:20:39,369 --> 00:20:41,269
I don't know what to do.
380
00:20:41,609 --> 00:20:43,269
I really don't.
381
00:20:59,359 --> 00:21:00,420
Tae Kyung.
382
00:21:09,500 --> 00:21:11,640
Are you all right?
383
00:21:12,170 --> 00:21:13,500
Of course not.
384
00:21:15,069 --> 00:21:16,140
I'm sorry.
385
00:21:16,569 --> 00:21:18,140
I shouldn't be asking you that.
386
00:21:20,539 --> 00:21:23,880
Are you happy
things are going your way?
387
00:21:35,390 --> 00:21:36,890
Ha Neul.
388
00:21:38,690 --> 00:21:40,529
You came unannounced.
389
00:21:41,200 --> 00:21:43,130
I'm going to sleep here tonight.
390
00:21:43,729 --> 00:21:45,930
- What?
- I'm so excited.
391
00:21:46,069 --> 00:21:47,440
I'm going to sleep with Ha Neul.
392
00:21:48,400 --> 00:21:50,309
You're not sleeping here.
393
00:21:50,440 --> 00:21:51,809
What about Tae Kyung?
394
00:21:52,709 --> 00:21:53,910
Did you two fight?
395
00:21:53,910 --> 00:21:55,809
No, of course not.
396
00:21:56,209 --> 00:21:58,580
I'm so exhausted
from looking after Ha Neul,
397
00:21:58,580 --> 00:21:59,819
and all you ask about is Tae Kyung?
398
00:22:00,650 --> 00:22:02,950
Well,
Tae Kyung is no ordinary son-in-law.
399
00:22:03,519 --> 00:22:04,819
He's the best in Korea...
400
00:22:05,190 --> 00:22:08,390
No, he's the best son-in-law
in the world.
401
00:22:10,830 --> 00:22:14,059
Can you look after Ha Neul
for a little while? I'm tired.
402
00:22:14,459 --> 00:22:17,170
Don't worry. I'll look after her.
403
00:22:18,029 --> 00:22:19,229
Thank you, Soo Kyum.
404
00:22:19,229 --> 00:22:21,539
I'll buy you something delicious
after a nap.
405
00:22:24,110 --> 00:22:25,309
It's okay.
406
00:22:26,880 --> 00:22:28,180
Who is that? It's Soo Kyum.
407
00:22:28,309 --> 00:22:31,450
Ha Neul. You're so lucky...
408
00:22:31,749 --> 00:22:33,519
you know who your mom is.
409
00:22:33,749 --> 00:22:35,180
What are you saying?
410
00:22:35,920 --> 00:22:37,120
Soo Kyum,
411
00:22:37,120 --> 00:22:39,660
are you curious about your mom?
412
00:22:40,420 --> 00:22:42,759
No, I'm not curious.
413
00:22:43,789 --> 00:22:45,029
Not at all.
414
00:22:45,959 --> 00:22:48,100
I'm only curious about Ha Neul.
415
00:22:48,660 --> 00:22:49,799
Gosh.
416
00:22:49,900 --> 00:22:51,969
Yes, she's curious about you.
417
00:22:51,969 --> 00:22:53,100
That's right.
418
00:22:53,200 --> 00:22:55,900
- Here's Soo Kyum. Hold her hand.
- Ha Neul.
419
00:23:03,080 --> 00:23:06,519
Why must you sacrifice for Ha Neul?
420
00:23:07,219 --> 00:23:08,319
Because I'm her dad.
421
00:23:10,190 --> 00:23:11,289
I'm...
422
00:23:12,489 --> 00:23:13,719
Ha Neul's dad.
423
00:23:28,539 --> 00:23:30,569
(Hanguk University Hospital)
424
00:23:41,279 --> 00:23:43,049
(Hanguk University Hospital,
hospital bill)
425
00:23:51,789 --> 00:23:52,789
Hong Jun's mom.
426
00:23:53,830 --> 00:23:56,200
Please have some.
We got a few as a gift.
427
00:24:00,239 --> 00:24:01,569
Gosh, these are precious.
428
00:24:01,569 --> 00:24:03,539
Thank you so much. We'll enjoy them.
429
00:24:03,539 --> 00:24:04,539
Sure.
430
00:24:10,410 --> 00:24:12,749
Try some, Hong Jun.
These are apple mangoes.
431
00:24:13,249 --> 00:24:15,019
I don't like apple mangoes.
432
00:24:15,749 --> 00:24:18,549
As if you've ever had them before.
433
00:24:18,549 --> 00:24:21,190
These aren't like
your normal mangoes.
434
00:24:22,860 --> 00:24:24,090
Try one.
435
00:24:33,469 --> 00:24:35,940
It's not tasty,
and I don't want any.
436
00:24:36,739 --> 00:24:38,140
Have it all yourself.
437
00:24:39,370 --> 00:24:41,580
Come on. It tastes delicious.
438
00:24:41,580 --> 00:24:43,309
Eat up already.
439
00:24:44,150 --> 00:24:46,719
It's not every day
we get to eat this.
440
00:24:47,450 --> 00:24:49,479
When did I say I wanted this?
441
00:24:49,580 --> 00:24:51,390
I don't want any!
442
00:24:53,890 --> 00:24:55,090
Im Hong Jun!
443
00:24:55,090 --> 00:24:57,130
I said I didn't want any.
444
00:24:57,190 --> 00:24:59,390
Leave if you're only going
to have it your way.
445
00:24:59,590 --> 00:25:02,529
Don't care about me,
and leave me alone!
446
00:25:22,979 --> 00:25:25,920
I'm going to step outside for a bit.
447
00:26:11,200 --> 00:26:13,799
Dae Sang,
what is the matter with you?
448
00:26:13,799 --> 00:26:15,900
I don't even have the strength
to repeat myself.
449
00:26:15,900 --> 00:26:17,440
Stop coming back here.
450
00:26:18,539 --> 00:26:20,039
I'm not here because of you.
451
00:26:20,610 --> 00:26:22,880
Hong Jun's been on my mind,
that's all.
452
00:26:24,549 --> 00:26:27,319
Hong Jun? What about him?
453
00:26:27,850 --> 00:26:29,150
What's going on?
454
00:26:29,519 --> 00:26:31,549
Well, that's...
455
00:26:32,289 --> 00:26:34,819
He asked me here the other day.
456
00:26:35,660 --> 00:26:38,830
It turns out he heard us talk.
457
00:26:39,660 --> 00:26:42,100
He asked if you had tried
to con someone.
458
00:26:43,529 --> 00:26:44,529
What?
459
00:26:45,529 --> 00:26:48,900
He was upset to know
that he was the reason you did it.
460
00:26:49,569 --> 00:26:52,640
I was told to keep it a secret,
but I thought you should know.
461
00:26:53,539 --> 00:26:56,680
You wouldn't answer your phone,
which is why I came by.
462
00:27:00,219 --> 00:27:01,249
Are you all right?
463
00:27:02,680 --> 00:27:05,749
No wonder he's been
snapping at me lately.
464
00:27:06,920 --> 00:27:08,719
Only the worst mom...
465
00:27:09,590 --> 00:27:11,259
would burden her child this way.
466
00:27:12,489 --> 00:27:15,100
Go in there and talk to him...
467
00:27:15,529 --> 00:27:17,700
before the pain grows worse for him.
468
00:27:17,900 --> 00:27:19,069
Right.
469
00:27:20,499 --> 00:27:22,200
Thanks, Dae Sang.
470
00:27:22,900 --> 00:27:24,640
I should go to Hong Jun.
471
00:27:40,819 --> 00:27:42,860
(Reception)
472
00:27:54,870 --> 00:27:56,100
Hello?
473
00:27:57,239 --> 00:27:58,509
Ma'am.
474
00:27:58,610 --> 00:27:59,640
Hong Jun, is that you?
475
00:28:00,279 --> 00:28:02,509
Hong Jun, what's wrong?
476
00:28:03,180 --> 00:28:05,650
Can you come and get me?
477
00:28:06,580 --> 00:28:07,580
What?
478
00:28:07,749 --> 00:28:12,019
I want someone like you
to be my mom.
479
00:28:12,789 --> 00:28:15,019
Hong Jun,
what are you talking about?
480
00:28:15,920 --> 00:28:18,059
I feel bad for my mom.
481
00:28:18,789 --> 00:28:20,529
She would have had it easy
if it weren't for me.
482
00:28:20,529 --> 00:28:24,499
But because I'm sick,
she needs to pay my medical bills.
483
00:28:28,100 --> 00:28:30,809
Hong Jun, hold tight.
I'll be right there.
484
00:28:34,479 --> 00:28:35,709
Hong Jun.
485
00:28:37,709 --> 00:28:39,309
Hello? Hong Jun?
486
00:28:40,319 --> 00:28:43,219
Who was that, Soo Jung?
The kid at the hospital?
487
00:28:43,819 --> 00:28:44,920
Yes.
488
00:28:45,090 --> 00:28:47,489
I'm afraid I have
to go to the hospital.
489
00:28:47,489 --> 00:28:49,259
Soo Jung, hold on.
490
00:28:49,259 --> 00:28:50,890
Why would you go there at this hour?
491
00:28:51,160 --> 00:28:54,459
He's blaming himself when
it isn't his fault that he's sick.
492
00:28:55,660 --> 00:28:57,499
He would rather have me as his mom,
493
00:28:58,029 --> 00:28:59,229
and I feel terrible.
494
00:28:59,999 --> 00:29:01,469
It's too late in the night.
495
00:29:01,469 --> 00:29:03,140
We'll pick a day and go together.
496
00:29:03,840 --> 00:29:07,039
I'll see if there's anything
I can do to help.
497
00:29:20,789 --> 00:29:21,789
Hong Jun.
498
00:29:22,489 --> 00:29:26,090
Can't you look at me just this once?
499
00:29:27,130 --> 00:29:28,259
I don't want to look at you.
500
00:29:30,430 --> 00:29:33,600
Please look at me.
501
00:29:33,600 --> 00:29:34,840
Just this once.
502
00:29:36,640 --> 00:29:38,809
What I did was wrong.
503
00:29:45,410 --> 00:29:46,880
And I'm sorry.
504
00:29:47,719 --> 00:29:49,450
You didn't cause anything though.
505
00:29:50,190 --> 00:29:52,519
My foolishness got the better of me.
506
00:29:55,620 --> 00:29:57,190
I'm sorry I'm a mom...
507
00:29:57,930 --> 00:29:59,289
you can't be proud of.
508
00:30:05,569 --> 00:30:06,569
Hong Jun.
509
00:30:07,469 --> 00:30:09,499
How much do you still
owe the hospital?
510
00:30:10,370 --> 00:30:11,370
What?
511
00:30:14,009 --> 00:30:15,880
It's not much.
512
00:30:16,850 --> 00:30:19,549
I'll be able to soon
pay off your medical bills.
513
00:30:19,549 --> 00:30:22,749
You're lying. It's the reason
you did something bad.
514
00:30:54,549 --> 00:30:55,580
As of today,
515
00:30:56,120 --> 00:30:58,719
I will not be a part of this family.
516
00:30:58,890 --> 00:31:00,920
What?
517
00:31:00,920 --> 00:31:01,920
Remove me...
518
00:31:02,690 --> 00:31:03,789
from the family register.
519
00:31:04,160 --> 00:31:07,700
I felt tormented by the feeling
that I was left alone.
520
00:31:07,700 --> 00:31:11,269
But I adapted,
and now I'm used to being alone.
521
00:31:11,529 --> 00:31:14,799
If it's too hard on you,
you don't have to...
522
00:31:15,499 --> 00:31:17,539
accept that I'm your grandson.
523
00:31:28,249 --> 00:31:31,950
(My grandson)
524
00:32:11,360 --> 00:32:14,330
I didn't stay with you
to deal with this kind of situation.
525
00:32:14,999 --> 00:32:17,630
I never want to leave your side,
526
00:32:17,630 --> 00:32:18,700
but...
527
00:32:19,930 --> 00:32:22,200
I can't make you lose your family.
528
00:32:22,440 --> 00:32:24,340
I don't know what to do.
529
00:32:24,769 --> 00:32:26,440
I really don't.
530
00:32:39,719 --> 00:32:42,420
The call cannot be connected.
Please leave a message...
531
00:32:49,430 --> 00:32:50,930
Hello? Mother?
532
00:32:53,170 --> 00:32:56,469
Tae Kyung, you called Yeon Doo,
didn't you?
533
00:32:56,840 --> 00:32:59,569
Yes, Mother.
Is Yeon Doo at your place?
534
00:33:00,009 --> 00:33:02,779
She must be tired,
considering how she hasn't woken up.
535
00:33:02,779 --> 00:33:05,450
She missed your call,
so I called you back instead.
536
00:33:06,249 --> 00:33:08,049
I see. Thank you, Mother.
537
00:33:08,819 --> 00:33:10,650
Is Ha Neul sleeping well?
538
00:33:10,989 --> 00:33:12,090
Of course.
539
00:33:12,749 --> 00:33:16,259
Did you and Yeon Doo
perhaps have a fight?
540
00:33:17,529 --> 00:33:18,959
No, it's not like that.
541
00:33:19,160 --> 00:33:20,900
It was me mostly being stubborn.
542
00:33:21,400 --> 00:33:22,400
Don't worry about it.
543
00:33:23,130 --> 00:33:25,930
The fact that you argue tells me
you're truly a married couple now.
544
00:33:26,729 --> 00:33:29,340
She'll stay here for the night,
so don't worry.
545
00:33:30,039 --> 00:33:31,170
Sure thing, Mother.
546
00:33:31,739 --> 00:33:33,539
Rest well, then.
547
00:33:39,350 --> 00:33:40,979
He sounds awful.
548
00:33:41,350 --> 00:33:45,019
Why did that punk, of all people,
have to be her long-lost grandson?
549
00:34:09,709 --> 00:34:10,809
Where's Yeon Doo?
550
00:34:12,509 --> 00:34:14,249
She went to see her mother
with Ha Neul,
551
00:34:14,249 --> 00:34:15,479
so I told her to stay the night.
552
00:34:16,150 --> 00:34:17,750
Why do you look
like a dead man walking, then?
553
00:34:18,290 --> 00:34:19,390
It's as if you're waiting
for your wife...
554
00:34:19,390 --> 00:34:21,160
who left home following an argument.
555
00:34:21,719 --> 00:34:22,859
It's not like that.
556
00:34:23,730 --> 00:34:25,529
So, what brings you by at this hour?
557
00:34:27,460 --> 00:34:28,600
Tae Kyung.
558
00:34:29,359 --> 00:34:30,700
Yes, go ahead.
559
00:34:31,969 --> 00:34:34,100
Must you be taken off
the family register?
560
00:34:34,739 --> 00:34:36,799
Would you rather
sever all ties with this family?
561
00:34:37,609 --> 00:34:38,609
Yes.
562
00:34:38,969 --> 00:34:41,180
It's the easier route for all of us.
563
00:34:41,710 --> 00:34:43,279
For Yeon Doo, Ha Neul,
564
00:34:43,509 --> 00:34:45,180
me, you,
565
00:34:45,810 --> 00:34:48,080
and even Kim Jun Ha.
566
00:34:50,149 --> 00:34:53,589
Can't you and Jun Ha
both be my grandsons?
567
00:34:54,489 --> 00:34:56,520
Am I being too greedy?
568
00:34:57,259 --> 00:34:59,560
Yes, it is.
569
00:35:00,330 --> 00:35:01,460
Tae Kyung.
570
00:35:01,830 --> 00:35:03,399
To be honest,
571
00:35:03,600 --> 00:35:07,069
I was upset this morning to hear
that you were accepting him...
572
00:35:07,569 --> 00:35:08,770
as your grandson.
573
00:35:10,640 --> 00:35:12,140
It took you a long time
to accept me, remember?
574
00:35:12,870 --> 00:35:15,040
I wanted to complain...
575
00:35:15,339 --> 00:35:16,879
and ask how you could do this to me.
576
00:35:19,379 --> 00:35:22,020
But I didn't take it any further.
577
00:35:22,879 --> 00:35:25,919
Of course, you couldn't ignore
your long-lost grandson.
578
00:35:27,060 --> 00:35:29,819
On top of that,
he's the biological son...
579
00:35:30,589 --> 00:35:31,890
of the daughter you lost.
580
00:35:32,629 --> 00:35:34,660
You want to give him everything...
581
00:35:34,899 --> 00:35:37,870
that you couldn't give
Aunt Strawberry.
582
00:35:39,399 --> 00:35:42,500
I know you've been holding back
your excitement for my sake.
583
00:35:43,739 --> 00:35:46,770
So don't mind me...
584
00:35:47,310 --> 00:35:50,480
and give Kim Jun Ha
everything you want.
585
00:35:52,009 --> 00:35:53,450
You have every right to do that.
586
00:35:54,379 --> 00:35:56,879
Right. Of course.
587
00:35:57,549 --> 00:35:59,719
I'm too ashamed
to say anything more.
588
00:36:02,290 --> 00:36:04,060
My selfishness caused all of this.
589
00:36:04,730 --> 00:36:06,460
It's because I can't sacrifice
my happiness.
590
00:36:07,299 --> 00:36:09,000
Consider me as a brat,
591
00:36:09,660 --> 00:36:10,730
and please...
592
00:36:12,000 --> 00:36:13,569
let me go.
593
00:36:59,850 --> 00:37:01,980
Gosh, something smells nice.
594
00:37:02,819 --> 00:37:05,089
These are all
my favorite side dishes.
595
00:37:05,250 --> 00:37:07,419
Of course. It's been a while
since we had you around.
596
00:37:08,060 --> 00:37:09,759
You should've brought
Tae Kyung over as well.
597
00:37:09,819 --> 00:37:11,790
Kim Jun Ha must be
annoying him as of late.
598
00:37:13,830 --> 00:37:16,529
By the way,
did you meet with Hong Jun?
599
00:37:16,700 --> 00:37:19,500
He asked me for your phone number.
600
00:37:19,770 --> 00:37:21,100
Yes, we did.
601
00:37:21,270 --> 00:37:23,000
He had something to ask me.
602
00:37:24,270 --> 00:37:25,310
I see.
603
00:37:26,810 --> 00:37:30,810
By the way, did you also
meet up with Hee?
604
00:37:32,279 --> 00:37:33,279
No.
605
00:37:33,879 --> 00:37:34,919
Let's eat.
606
00:37:48,759 --> 00:37:50,469
Why is everyone depressed today?
607
00:37:51,700 --> 00:37:53,029
Is something up?
608
00:37:53,730 --> 00:37:55,739
- No, not at all.
- No, not at all.
609
00:37:56,370 --> 00:37:58,310
This has me even more suspicious.
610
00:37:58,509 --> 00:38:00,609
Gosh, you're wrong, Bong Nim.
611
00:38:01,180 --> 00:38:04,049
Exactly.
You're always suspicious of others.
612
00:38:05,450 --> 00:38:07,319
You should eat up and head home.
613
00:38:07,319 --> 00:38:08,850
Tae Kyung must be worried.
614
00:38:09,950 --> 00:38:11,850
And be good to his grandmother.
615
00:38:11,850 --> 00:38:14,989
What if the old lady
sides with her maternal grandson?
616
00:38:15,919 --> 00:38:18,390
Tae Kyung's also her grandson.
617
00:38:18,629 --> 00:38:20,330
I'm sure she wouldn't
flat-out take his side.
618
00:38:22,100 --> 00:38:23,460
Then I'm glad.
619
00:38:24,169 --> 00:38:25,500
Why isn't Soo Kyum joining us?
620
00:38:26,430 --> 00:38:28,069
She suddenly spoke
of her mother yesterday.
621
00:38:28,069 --> 00:38:29,569
Are you sure nothing's going on?
622
00:38:29,969 --> 00:38:32,540
Soo Kyum mentioned her mom?
623
00:38:33,169 --> 00:38:34,379
Mom, come on.
624
00:38:35,609 --> 00:38:36,779
I'll bring her out.
625
00:38:45,819 --> 00:38:48,660
Soo Kyum, how long
will you keep this up?
626
00:38:50,390 --> 00:38:52,160
Are you only going to eat
after I leave again?
627
00:38:54,730 --> 00:38:56,899
How much longer will you continue
to ignore me?
628
00:38:58,469 --> 00:38:59,969
I'm sorry.
629
00:39:00,870 --> 00:39:02,870
I'm sorry I lied
about your mom being dead...
630
00:39:03,140 --> 00:39:05,839
and keeping the truth from you
after she had reappeared.
631
00:39:07,239 --> 00:39:08,710
I didn't want to startle you...
632
00:39:09,540 --> 00:39:11,609
or upset you
which you obviously are.
633
00:39:17,319 --> 00:39:18,319
Fine.
634
00:39:18,819 --> 00:39:21,189
I'll head out,
so eat your breakfast.
635
00:39:50,649 --> 00:39:51,719
Yes, Uncle.
636
00:39:52,120 --> 00:39:54,290
I was just about to call you.
637
00:39:54,719 --> 00:39:58,430
I'm still uncomfortable with you
referring to me as your uncle.
638
00:39:59,359 --> 00:40:00,899
Is that so?
639
00:40:01,629 --> 00:40:02,830
I apologize, Mr. Gong.
640
00:40:03,200 --> 00:40:04,469
Meet me at the office.
641
00:40:04,830 --> 00:40:06,870
Sure. I'll be right there.
642
00:40:11,109 --> 00:40:13,310
I blew up the photo I had of her.
643
00:40:14,540 --> 00:40:17,750
It's for her memorial ceremony.
644
00:40:19,480 --> 00:40:21,850
This must be your first time
seeing her photo.
645
00:40:22,279 --> 00:40:23,319
Right.
646
00:40:23,950 --> 00:40:25,689
You look a lot like her.
647
00:40:26,350 --> 00:40:29,689
I think she and the chairman
have the same eyes.
648
00:40:30,689 --> 00:40:33,430
I guess you can say
they're somewhat similar.
649
00:40:33,430 --> 00:40:35,299
They are siblings, after all.
650
00:40:35,830 --> 00:40:38,669
I hope this makes Grandmother happy.
651
00:40:40,669 --> 00:40:43,000
What are your thoughts
on Tae Kyung being removed...
652
00:40:43,870 --> 00:40:45,509
from the family register?
653
00:40:45,810 --> 00:40:48,210
Oh, that. It's a little burdening.
654
00:40:48,779 --> 00:40:50,710
I'm obviously the cause of it.
655
00:40:51,910 --> 00:40:54,649
I don't want to drive him
out of the family.
656
00:40:55,149 --> 00:40:56,580
I'd prefer we form
an amicable relationship.
657
00:40:58,350 --> 00:40:59,719
How are you hoping...
658
00:41:00,489 --> 00:41:02,089
to wrap up matters
involving Ha Neul?
659
00:41:03,890 --> 00:41:04,960
I'm not sure.
660
00:41:05,290 --> 00:41:08,399
I believe I should discuss it
with Grandmother.
661
00:41:08,899 --> 00:41:09,960
Mr. Kim,
662
00:41:11,129 --> 00:41:12,600
be honest with us.
663
00:41:12,799 --> 00:41:14,799
What are you trying to gain
by being a part of this family?
664
00:41:15,640 --> 00:41:16,739
What am I trying to gain?
665
00:41:17,000 --> 00:41:20,069
Are you interested
in the inheritance?
666
00:41:20,540 --> 00:41:23,210
Ms. Gong, I have
more than enough money,
667
00:41:23,379 --> 00:41:24,950
and I'll keep on making more.
668
00:41:25,649 --> 00:41:26,850
Should I sign a memorandum...
669
00:41:26,850 --> 00:41:28,319
stating that I'm relinquishing
my inheritance rights?
670
00:41:29,020 --> 00:41:31,390
All I want is to be
a part of a family,
671
00:41:31,689 --> 00:41:33,319
so why are you still doubting me?
672
00:41:34,819 --> 00:41:36,089
I can't believe you people.
673
00:41:36,689 --> 00:41:38,930
Are you that horrified that
I'm your grandmother's grandson?
674
00:41:39,330 --> 00:41:40,430
Mr. Kim.
675
00:41:40,430 --> 00:41:42,000
Ha Neul is also my blood,
676
00:41:42,330 --> 00:41:44,430
and I must be the one to raise her.
677
00:41:44,629 --> 00:41:46,299
All this talk
about being blood-related.
678
00:41:46,399 --> 00:41:48,399
Let's be honest.
How can we be sure...
679
00:41:48,399 --> 00:41:49,870
that we're related by blood?
680
00:41:50,169 --> 00:41:52,310
We only tested Sister Eka's DNA.
681
00:41:52,469 --> 00:41:54,779
Our relationship with you
hasn't been verified.
682
00:41:55,640 --> 00:41:56,910
That's enough.
683
00:41:57,040 --> 00:41:58,180
You want it verified?
684
00:41:58,450 --> 00:42:00,049
That's how much you distrust me?
685
00:42:01,180 --> 00:42:04,149
Just say the word, then.
I'll gladly submit to any test.
686
00:42:09,759 --> 00:42:12,830
I'll get going and help Grandmother
with the memorial ceremony.
687
00:42:15,529 --> 00:42:18,169
I hope you'll all be present
this evening.
688
00:42:27,779 --> 00:42:28,839
What now, Father?
689
00:42:30,009 --> 00:42:31,879
Is attending
the memorial ceremony necessary?
690
00:42:32,810 --> 00:42:35,180
We shouldn't attend
for Tae Kyung's sake,
691
00:42:35,180 --> 00:42:37,250
but not being there
will upset Grandma.
692
00:42:37,919 --> 00:42:40,189
There's no right choice to be made.
693
00:42:56,500 --> 00:42:57,910
I'm also her grandson.
694
00:42:58,239 --> 00:43:00,040
Who are they to give me their approval?
695
00:43:04,879 --> 00:43:06,149
(Big sister)
696
00:43:07,379 --> 00:43:08,649
Stop calling me.
697
00:43:09,250 --> 00:43:10,450
It's draining.
698
00:43:16,160 --> 00:43:18,660
Hello? Why are you calling this early?
699
00:43:19,089 --> 00:43:21,700
Where are you? At the long-stay hotel?
700
00:43:22,160 --> 00:43:23,830
You threw me out, and now you care?
701
00:43:24,469 --> 00:43:26,200
Why do you ask where I am?
702
00:43:28,000 --> 00:43:31,069
I need your help. I really do.
703
00:43:46,049 --> 00:43:47,049
Ha Neul.
704
00:43:48,149 --> 00:43:49,460
When will you come back?
705
00:43:50,359 --> 00:43:51,719
Dad is waiting.
706
00:44:15,180 --> 00:44:16,180
You're back.
707
00:44:17,279 --> 00:44:18,279
Yes.
708
00:44:18,319 --> 00:44:20,250
Did Ha Neul sleep well?
709
00:44:20,250 --> 00:44:21,919
She's not sick?
710
00:44:22,589 --> 00:44:24,989
She slept well, and she's not sick.
711
00:44:26,129 --> 00:44:27,390
Are you going to work?
712
00:44:27,790 --> 00:44:30,200
Have a nice day.
I'll put Ha Neul in the cot.
713
00:44:30,629 --> 00:44:31,730
Okay.
714
00:44:32,469 --> 00:44:33,469
Wait.
715
00:44:36,169 --> 00:44:38,710
Never mind. See you later.
716
00:44:47,149 --> 00:44:49,020
Be good to his grandmother.
717
00:44:49,020 --> 00:44:52,250
What if the old lady
sides with her maternal grandson?
718
00:45:02,700 --> 00:45:04,859
Ms. Eun, the ingredients
for the memorial ceremony are here.
719
00:45:04,859 --> 00:45:06,899
- Okay, thanks.
- Sure.
720
00:45:12,569 --> 00:45:13,569
(Granddaughter-in-law)
721
00:45:20,850 --> 00:45:22,180
Where are you going?
722
00:45:22,180 --> 00:45:25,180
Are you running away
to avoid cooking?
723
00:45:26,290 --> 00:45:27,919
I told you.
724
00:45:28,189 --> 00:45:29,890
I don't want to lose my son,
725
00:45:29,890 --> 00:45:32,460
so I can't help
with the memorial ceremony.
726
00:45:32,989 --> 00:45:34,160
I'm going out.
727
00:45:45,509 --> 00:45:47,140
- Hello, Grandmother.
- Hi.
728
00:45:47,140 --> 00:45:50,540
Why did you bring so much?
729
00:45:59,049 --> 00:46:02,160
Take this, then come with me
to see the fall foliage.
730
00:46:02,560 --> 00:46:03,589
Okay.
731
00:46:04,890 --> 00:46:08,660
I'd felt too tired or weak
to go to any mountain.
732
00:46:08,660 --> 00:46:10,700
Let's go hiking
after I finish taking these.
733
00:46:11,129 --> 00:46:13,299
We can take that selfie thing...
734
00:46:13,299 --> 00:46:15,540
and do all we want.
735
00:46:16,700 --> 00:46:19,210
You're so cute and energetic.
736
00:46:20,270 --> 00:46:22,879
Did you call Eka?
737
00:46:24,140 --> 00:46:25,980
I did, but she said she was busy.
738
00:46:26,580 --> 00:46:28,379
Something came up at her church.
739
00:46:28,379 --> 00:46:30,450
That's understandable.
740
00:46:30,450 --> 00:46:34,649
She serves the deities now,
and that's her priority.
741
00:46:35,219 --> 00:46:37,560
Are you upset she's not here?
742
00:46:37,560 --> 00:46:40,890
It's fine. I have you, Jun Ha.
743
00:46:41,560 --> 00:46:44,129
I brought a photo of Mom.
Do you want to see it?
744
00:46:44,129 --> 00:46:46,700
Yes. Let's have a look.
745
00:46:47,799 --> 00:46:50,370
My goodness.
746
00:46:51,270 --> 00:46:52,439
Dear me.
747
00:46:54,069 --> 00:46:56,109
It took so many years...
748
00:46:56,109 --> 00:46:59,710
for me to finally cook you a meal.
749
00:46:59,710 --> 00:47:01,279
It took way too long.
750
00:47:04,080 --> 00:47:05,120
Grandmother.
751
00:47:06,189 --> 00:47:07,290
I want to ask for a favor.
752
00:47:07,989 --> 00:47:09,960
What is it?
753
00:47:10,819 --> 00:47:12,529
- Mother.
- Hi.
754
00:47:13,029 --> 00:47:16,299
Ha Neul, you haven't
seen Granny in so long.
755
00:47:16,299 --> 00:47:18,100
How have you been?
756
00:47:18,629 --> 00:47:21,000
What are you doing here
out of the blue?
757
00:47:22,469 --> 00:47:25,270
I came to eat
with my exhausted daughter-in-law.
758
00:47:27,669 --> 00:47:29,609
Yes, hello, Ha Neul.
759
00:47:29,609 --> 00:47:32,649
Are you in a good mood?
760
00:47:34,480 --> 00:47:35,480
Yes.
761
00:47:36,020 --> 00:47:39,419
When did you get so big?
762
00:47:39,419 --> 00:47:42,660
Peekaboo. You're so sweet.
763
00:47:43,520 --> 00:47:45,290
It's delicious, Mother.
764
00:47:45,290 --> 00:47:47,730
I haven't had an appetite
in a while.
765
00:47:47,730 --> 00:47:49,259
You should eat too.
766
00:47:49,259 --> 00:47:52,029
Don't mind me. I'm not hungry.
767
00:47:52,730 --> 00:47:53,799
So,
768
00:47:53,799 --> 00:47:57,370
you know Tae Kyung
came by yesterday, don't you?
769
00:47:59,169 --> 00:48:00,239
Yes.
770
00:48:00,609 --> 00:48:03,379
I heard what he said later on
and was shocked.
771
00:48:03,379 --> 00:48:05,680
He can never be taken off
the family register.
772
00:48:06,450 --> 00:48:09,419
I think I brought it upon myself.
773
00:48:10,180 --> 00:48:11,350
Mother.
774
00:48:11,450 --> 00:48:13,689
When I was against him seeing you,
775
00:48:13,689 --> 00:48:17,120
I kept saying to him
that we should cut ties,
776
00:48:17,120 --> 00:48:18,759
and that jinxed it.
777
00:48:19,629 --> 00:48:21,689
Why would you say that?
778
00:48:21,689 --> 00:48:24,200
This is about me and Jun Ha.
779
00:48:24,200 --> 00:48:27,500
Tae Kyung and the rest of the family
did nothing wrong.
780
00:48:28,939 --> 00:48:30,399
Why is this happening?
781
00:48:31,299 --> 00:48:34,710
Why are the deities
putting you through this?
782
00:48:34,710 --> 00:48:36,480
Right, Ha Neul?
783
00:48:37,939 --> 00:48:40,710
How is Ms. Eun taking it?
784
00:48:40,710 --> 00:48:43,319
I called a few times,
but she didn't answer.
785
00:48:43,819 --> 00:48:45,620
- She didn't?
- No.
786
00:48:46,149 --> 00:48:48,689
I'll tell her
that she should never...
787
00:48:48,689 --> 00:48:50,919
allow Tae Kyung
to be taken off the registry.
788
00:48:51,120 --> 00:48:53,759
What are her plans for today?
789
00:48:53,759 --> 00:48:56,100
Well...
790
00:48:56,460 --> 00:48:57,730
Let's eat first.
791
00:48:57,730 --> 00:48:59,529
Sushi shouldn't be
left out for long.
792
00:48:59,529 --> 00:49:01,230
Eat up quickly.
793
00:49:01,230 --> 00:49:02,969
- Yes, Mother.
- Go on.
794
00:49:21,790 --> 00:49:22,890
It's delicious.
795
00:49:23,120 --> 00:49:26,290
I thought so before,
but it's the best yukjeon I've had.
796
00:49:26,290 --> 00:49:27,489
Good.
797
00:49:27,489 --> 00:49:30,660
My mother-in-law
cooked that yukjeon.
798
00:49:31,730 --> 00:49:34,299
Whoever cooked it, you can eat lots.
799
00:49:35,100 --> 00:49:36,270
Yes, Grandmother.
800
00:49:37,100 --> 00:49:38,200
Grandmother.
801
00:49:38,200 --> 00:49:41,739
Do you know
what Tae Kyung's favorite foods are?
802
00:49:44,879 --> 00:49:47,350
He doesn't like jeon much.
803
00:49:48,509 --> 00:49:51,080
Don't mess up the anchovy jeon.
804
00:49:51,080 --> 00:49:53,120
One anchovy per jeon, okay?
805
00:49:53,620 --> 00:49:57,020
Choose the straight ones
with a silvery sheen.
806
00:49:59,589 --> 00:50:03,629
My back's killing me.
I need a break, Grandmother.
807
00:50:03,629 --> 00:50:04,629
So do I.
808
00:50:04,629 --> 00:50:07,969
I stink of anchovies
from head to toe.
809
00:50:09,640 --> 00:50:11,640
My goodness...
810
00:50:11,939 --> 00:50:15,310
They're running off
to avoid cooking.
811
00:50:16,540 --> 00:50:18,810
I'm sorry to put you through this.
812
00:50:19,509 --> 00:50:22,680
Don't mind them
and eat more yukjeon.
813
00:50:22,779 --> 00:50:25,180
You must've always eaten out.
814
00:50:25,649 --> 00:50:26,649
Yes.
815
00:50:27,250 --> 00:50:29,419
Mom was a good cook too.
816
00:50:29,859 --> 00:50:31,890
I guess she got it from you.
817
00:50:31,890 --> 00:50:33,060
I see.
818
00:50:33,730 --> 00:50:36,060
Was Strawberry a good cook?
819
00:50:36,960 --> 00:50:37,960
Yes.
820
00:50:40,870 --> 00:50:43,239
- Grandmother.
- Yes? What is it?
821
00:50:44,100 --> 00:50:47,710
Uncle asked to see me this morning,
so I went to his office.
822
00:50:47,969 --> 00:50:51,109
What? Why did Chan Sik
ask to see you?
823
00:50:51,109 --> 00:50:52,779
Did he scold you?
824
00:50:53,379 --> 00:50:54,779
He didn't.
825
00:50:55,149 --> 00:50:57,620
He asked what I'd do about Ha Neul.
826
00:50:57,950 --> 00:50:58,950
Right.
827
00:50:59,989 --> 00:51:01,319
Ha Neul.
828
00:51:02,089 --> 00:51:04,859
What do you want to do?
829
00:51:06,560 --> 00:51:07,589
Well...
830
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
What is it?
831
00:51:15,100 --> 00:51:18,069
Can I go out for a while?
832
00:51:18,270 --> 00:51:19,270
Sure.
833
00:51:24,509 --> 00:51:26,950
How could she do this?
834
00:51:26,950 --> 00:51:30,350
You'd think
Mr. Kim is her only grandson.
835
00:51:30,419 --> 00:51:33,819
Yes. She doesn't seem to
care about Tae Kyung at all.
836
00:51:33,819 --> 00:51:36,219
If this is what
I must put up with at home,
837
00:51:36,219 --> 00:51:37,759
I'd rather go back to work.
838
00:51:43,759 --> 00:51:45,500
Where do you think he went?
839
00:51:46,399 --> 00:51:47,430
I don't know.
840
00:51:55,069 --> 00:51:56,609
- You made it.
- Yes.
841
00:51:57,040 --> 00:51:58,040
Do me a favor.
842
00:51:58,140 --> 00:52:01,149
I submitted the application
and consent form online.
843
00:52:02,620 --> 00:52:03,919
All you have to do
is pass this over.
844
00:52:06,319 --> 00:52:09,120
Why bother doing a test
you don't need?
845
00:52:10,089 --> 00:52:13,160
To shut up all the people
who have doubts.
846
00:52:14,489 --> 00:52:15,529
I'll leave it to you.
847
00:52:16,129 --> 00:52:17,859
How's Ms. Eun?
848
00:52:19,230 --> 00:52:21,200
She's just my grandmother.
849
00:52:22,370 --> 00:52:23,500
What is this?
850
00:52:23,969 --> 00:52:26,009
Are you having fun
playing her grandson?
851
00:52:26,739 --> 00:52:28,870
She's waiting for me,
so I better go back.
852
00:52:29,710 --> 00:52:30,739
See you later.
853
00:52:41,689 --> 00:52:43,560
Are you all right?
854
00:52:44,089 --> 00:52:45,489
Of course not.
855
00:52:46,629 --> 00:52:50,029
Are you happy
things are going your way?
856
00:52:54,500 --> 00:52:56,799
It makes me feel worse
than I had imagined.
857
00:53:00,210 --> 00:53:02,239
Mother, please go and rest.
858
00:53:02,410 --> 00:53:04,939
No, I should help you
at a time like this.
859
00:53:24,299 --> 00:53:25,529
Yes, Mother.
860
00:53:25,830 --> 00:53:28,669
Are you really not going to join
your sister-in-law's memorial ceremony?
861
00:53:29,100 --> 00:53:31,569
The preparations are finished,
so all you have to do is show up.
862
00:53:32,370 --> 00:53:33,910
Did you invite Tae Kyung?
863
00:53:34,310 --> 00:53:35,339
What?
864
00:53:35,910 --> 00:53:37,580
I bet you couldn't.
865
00:53:37,939 --> 00:53:39,250
Even if it's her memorial ceremony,
866
00:53:39,250 --> 00:53:41,879
I can't go if Tae Kyung can't go.
867
00:53:42,279 --> 00:53:44,319
I don't want to see Mr. Kim either.
868
00:53:44,549 --> 00:53:47,250
I'll go home after it's over.
869
00:53:47,750 --> 00:53:49,660
In Ok.
870
00:53:51,859 --> 00:53:54,290
Mother, what are you talking about?
871
00:53:54,629 --> 00:53:56,060
What do you mean
there's a memorial ceremony?
872
00:53:56,730 --> 00:53:59,029
Well, Yeon Doo...
873
00:53:59,430 --> 00:54:01,529
Is it Aunt Strawberry's
death anniversary?
874
00:54:02,029 --> 00:54:04,439
Is that why you came here today?
875
00:54:05,200 --> 00:54:08,370
Because Jun Ha is there
for the memorial ceremony?
876
00:54:08,640 --> 00:54:12,779
Mother wanted to cook
a meal for her late daughter.
877
00:54:12,779 --> 00:54:14,210
I couldn't stop her.
878
00:54:14,750 --> 00:54:17,419
Mr. Kim pushed Tae Kyung out,
so I didn't want to cook there.
879
00:54:17,419 --> 00:54:19,250
That's why I left.
880
00:54:21,189 --> 00:54:24,790
Grandmother ignored all of my calls,
881
00:54:25,160 --> 00:54:27,189
but she invited Jun Ha?
882
00:54:27,430 --> 00:54:29,029
It seems like...
883
00:54:29,299 --> 00:54:31,629
she has her heart on Mr. Kim.
884
00:54:31,899 --> 00:54:34,700
I didn't bring this up
because I didn't want to worry you.
885
00:54:37,169 --> 00:54:40,410
This won't do.
I need to see Grandmother right now.
886
00:54:40,910 --> 00:54:42,339
No, Yeon Doo...
887
00:54:53,089 --> 00:54:54,290
Yeon Doo.
888
00:54:54,790 --> 00:54:57,390
What do you plan on doing
with Ha Neul in tow?
889
00:54:59,089 --> 00:55:00,830
Please don't worry, Mother.
890
00:55:01,689 --> 00:55:03,460
I have something to say...
891
00:55:03,460 --> 00:55:05,330
to Grandmother and the family.
892
00:55:21,609 --> 00:55:22,719
Dong Wook.
893
00:55:36,200 --> 00:55:37,230
Yu Myung.
894
00:55:37,230 --> 00:55:39,430
Sorry, Yu Myung. I'll call later.
895
00:55:51,640 --> 00:55:54,049
I'll come get you after work.
I have something to say to you.
896
00:55:56,250 --> 00:55:59,620
I shouldn't get nervous
when I don't know what it's about.
897
00:56:01,850 --> 00:56:03,660
He should've gotten off work
a while ago.
898
00:56:03,859 --> 00:56:05,120
Why hasn't he called?
899
00:56:11,799 --> 00:56:14,330
(Yu Myung)
900
00:56:19,969 --> 00:56:22,370
She keeps calling you.
You should pick it up.
901
00:56:23,180 --> 00:56:24,239
It's okay.
902
00:56:24,879 --> 00:56:26,279
I'll just leave after a quick talk.
903
00:56:29,950 --> 00:56:31,950
How is Soo Kyum doing?
904
00:56:33,450 --> 00:56:34,520
Is she okay?
905
00:56:34,890 --> 00:56:36,359
She doesn't talk to me at all
these days.
906
00:56:37,560 --> 00:56:39,629
This is why I never allowed her
to come here.
907
00:56:41,759 --> 00:56:42,830
I'm sorry.
908
00:56:43,129 --> 00:56:45,560
Forget it. It already happened.
909
00:56:46,299 --> 00:56:49,439
It was bound to happen in time.
910
00:56:50,739 --> 00:56:51,739
That day,
911
00:56:53,009 --> 00:56:54,339
Soo Kyum came to me...
912
00:56:55,310 --> 00:56:57,279
and asked me why I gave her up.
913
00:56:58,210 --> 00:56:59,710
I couldn't answer her.
914
00:57:00,379 --> 00:57:01,950
I think I should give her
an answer...
915
00:57:02,480 --> 00:57:04,149
in order to give her closure.
916
00:57:05,080 --> 00:57:06,149
Could I...
917
00:57:07,290 --> 00:57:10,790
see her just one more time?
918
00:57:12,020 --> 00:57:13,489
She doesn't want to see me...
919
00:57:14,060 --> 00:57:15,660
or you right now.
920
00:57:16,430 --> 00:57:18,899
She needs time, so wait.
921
00:57:28,469 --> 00:57:29,739
Stop crying.
922
00:57:32,879 --> 00:57:34,410
What are you two doing?
923
00:57:53,370 --> 00:57:54,899
Yeon Doo.
924
00:57:58,569 --> 00:57:59,569
Yeon Doo.
925
00:58:02,069 --> 00:58:04,640
I heard it's Aunt Myung Hee's
death anniversary.
926
00:58:05,180 --> 00:58:06,779
I'll help, Grandmother.
927
00:58:06,980 --> 00:58:10,020
Okay. Thank you, Yeon Doo.
928
00:58:10,080 --> 00:58:13,189
Let me go get changed first.
929
00:58:13,950 --> 00:58:16,290
You can put Ha Neul down in my room.
930
00:58:17,189 --> 00:58:19,529
I can take Na Neul.
I'll put her down.
931
00:58:28,899 --> 00:58:31,040
- Yes, Mother?
- Tae Kyung.
932
00:58:31,140 --> 00:58:34,040
Yeon Doo came home
for Aunt Strawberry's memorial.
933
00:58:34,509 --> 00:58:36,009
I tried to stop her,
934
00:58:36,009 --> 00:58:37,810
but she wanted to talk to Mother...
935
00:58:37,810 --> 00:58:39,339
and brought Ha Neul here too.
936
00:58:40,379 --> 00:58:42,549
- She took Ha Neul as well?
- Yes.
937
00:58:42,609 --> 00:58:44,819
Mr. Kim is here too.
938
00:58:45,250 --> 00:58:46,750
It makes me anxious.
939
00:58:48,250 --> 00:58:50,189
All right. I'll be right there.
940
00:59:00,069 --> 00:59:02,529
I have to go check on Won.
941
00:59:03,339 --> 00:59:04,500
Go ahead.
942
00:59:04,870 --> 00:59:06,770
I'll look after Ha Neul.
943
00:59:09,109 --> 00:59:10,239
I'll be right back.
944
00:59:19,890 --> 00:59:22,120
I'm your dad, Ha Neul.
945
00:59:26,189 --> 00:59:27,230
What?
946
00:59:28,660 --> 00:59:31,129
Grandmother, come see Ha Neul.
947
00:59:32,600 --> 00:59:34,830
Isn't she beautiful?
She takes a lot after me.
948
00:59:37,200 --> 00:59:38,540
I'm here, Mother.
949
00:59:40,270 --> 00:59:41,640
I'll bring Ha Neul out with me.
950
00:59:41,739 --> 00:59:44,779
No. Hand her to me.
951
00:59:46,250 --> 00:59:47,379
Hello.
952
00:59:47,910 --> 00:59:50,419
Did Grandmother invite you?
953
00:59:50,879 --> 00:59:51,950
No.
954
00:59:52,279 --> 00:59:54,819
I came because I wanted to join
my Aunt's memorial ceremony.
955
00:59:59,160 --> 01:00:01,189
Gosh. There, there.
956
01:00:02,290 --> 01:00:04,029
Gosh.
957
01:00:06,169 --> 01:00:08,569
Here, go to your Mom.
958
01:00:09,700 --> 01:00:12,739
All right. Let's get started.
959
01:00:48,310 --> 01:00:49,370
Myung Hee,
960
01:00:50,810 --> 01:00:52,410
I'm sorry it took so long
for us to meet again.
961
01:00:53,180 --> 01:00:55,379
Mother took a lot of care
in preparing you a meal.
962
01:00:56,109 --> 01:00:57,680
Please have your fill.
963
01:01:11,129 --> 01:01:12,160
Mom.
964
01:01:12,969 --> 01:01:14,299
The people here...
965
01:01:15,629 --> 01:01:16,839
are your family.
966
01:01:17,640 --> 01:01:18,870
It's late,
967
01:01:19,500 --> 01:01:20,640
but thank you...
968
01:01:21,469 --> 01:01:23,009
for bringing me...
969
01:01:25,339 --> 01:01:26,509
to them.
970
01:01:27,950 --> 01:01:29,149
Strawberry,
971
01:01:29,950 --> 01:01:31,279
I'm sorry.
972
01:01:32,279 --> 01:01:34,919
I'll take good care
of your children.
973
01:01:36,489 --> 01:01:37,520
Grandmother...
974
01:01:40,060 --> 01:01:43,230
All right. You should greet her too.
975
01:01:43,759 --> 01:01:46,529
Strawberry,
they're your nieces and nephews.
976
01:02:01,549 --> 01:02:02,649
We're all done,
977
01:02:03,250 --> 01:02:04,419
so let's sit and...
978
01:02:04,719 --> 01:02:05,819
Father,
979
01:02:06,020 --> 01:02:08,890
I'd like to bow to
Aunt Myung Hee as well.
980
01:02:41,390 --> 01:02:43,020
Hello, Aunt Myung Hee.
981
01:02:43,790 --> 01:02:46,730
I'm Tae Kyung's wife.
982
01:02:47,890 --> 01:02:51,730
And that baby over there
is Oh Ha Neul, not Kim Ha Neul.
983
01:02:54,069 --> 01:02:55,200
I will raise her...
984
01:02:56,399 --> 01:02:58,299
as Tae Kyung's child.
985
01:02:59,399 --> 01:03:02,109
I hope you'll give us your blessing.
986
01:03:03,040 --> 01:03:04,980
Yeon Doo, what do you think
you're doing?
987
01:03:05,839 --> 01:03:08,879
What are you saying to my mother
about my own child?
988
01:03:17,859 --> 01:03:18,859
I came here...
989
01:03:19,520 --> 01:03:22,189
to tell her that.
990
01:03:22,930 --> 01:03:26,469
I wanted you to know where I stand.
991
01:03:55,430 --> 01:03:57,529
I'm sorry about
what I said yesterday...
992
01:03:58,359 --> 01:04:00,399
about not following your wishes.
993
01:04:01,799 --> 01:04:04,439
From now on, I'll follow your lead.
994
01:04:04,969 --> 01:04:07,270
I'll do anything
as long as it'll help us...
995
01:04:07,509 --> 01:04:08,739
stay together.
996
01:04:09,980 --> 01:04:12,980
Thanks, Yeon Doo,
for understanding me.
997
01:04:14,710 --> 01:04:18,149
We'll leave this family behind
and live happily on our own.
998
01:04:24,120 --> 01:04:25,359
It's okay.
999
01:04:26,460 --> 01:04:27,460
It's okay.
1000
01:04:29,560 --> 01:04:32,500
Grandmother, Ha Neul's my child.
1001
01:04:32,500 --> 01:04:33,830
I want to raise her.
1002
01:04:34,870 --> 01:04:35,899
Jun Ha.
1003
01:04:36,540 --> 01:04:38,270
You saw earlier...
1004
01:04:38,270 --> 01:04:40,210
how she claimed my daughter
to be Oh Ha Neul.
1005
01:04:41,169 --> 01:04:44,009
If you side with me,
I'll be able to bring her home.
1006
01:04:44,609 --> 01:04:48,049
Please help me get my daughter back.
1007
01:04:50,719 --> 01:04:52,020
I'm going to do everything
that is necessary.
1008
01:04:52,549 --> 01:04:55,549
I'll submit the form
and officially become your grandson.
1009
01:04:56,390 --> 01:04:57,560
Never...
1010
01:04:58,160 --> 01:05:00,989
will I sign off
on him adopting my Ha Neul.
1011
01:05:01,730 --> 01:05:03,730
Calm down, Jun Ha.
1012
01:05:08,000 --> 01:05:10,540
Your test result
has been emailed to you.
1013
01:05:12,939 --> 01:05:14,069
I know I can trust you, Grandmother.
1014
01:05:14,939 --> 01:05:16,980
I'll leave Mom's photo with you.
1015
01:05:37,830 --> 01:05:40,169
What on earth is happening?
1016
01:05:40,169 --> 01:05:43,029
Will we forever be in the middle
of this battle?
1017
01:05:43,029 --> 01:05:44,040
Tell me about it.
1018
01:05:44,040 --> 01:05:47,169
Kim Jun Ha has no intention
of giving up on Ha Neul.
1019
01:05:47,910 --> 01:05:49,310
What about Tae Kyung?
1020
01:05:50,480 --> 01:05:53,310
It's already quite late.
You should all head to bed.
1021
01:05:53,879 --> 01:05:54,879
- Come on.
- Sure.
1022
01:05:56,149 --> 01:05:57,319
My gosh.
1023
01:06:03,020 --> 01:06:05,189
Honey, are you all right?
1024
01:06:06,060 --> 01:06:09,629
What will we do with
Tae Kyung and Yeon Doo?
1025
01:06:19,770 --> 01:06:21,169
I will raise her...
1026
01:06:21,969 --> 01:06:24,080
as Tae Kyung's child.
1027
01:06:25,009 --> 01:06:27,710
I hope you'll give us your blessing.
1028
01:06:27,980 --> 01:06:29,009
I came here...
1029
01:06:29,379 --> 01:06:32,080
to tell her that.
1030
01:06:32,819 --> 01:06:36,589
I wanted you to know where I stand.
1031
01:06:39,290 --> 01:06:40,290
What?
1032
01:06:41,689 --> 01:06:43,759
Hey, Eka.
1033
01:06:44,600 --> 01:06:46,799
I thought you'd be too busy to call.
1034
01:06:46,799 --> 01:06:47,799
Sorry?
1035
01:06:48,969 --> 01:06:50,270
I'm sorry, Grandmother.
1036
01:06:50,270 --> 01:06:52,239
I was busy getting ready
to fly abroad.
1037
01:06:52,640 --> 01:06:54,410
To fly abroad?
1038
01:06:54,410 --> 01:06:56,210
I thought things were busy at the church.
1039
01:06:56,739 --> 01:06:58,040
At the church?
1040
01:06:58,040 --> 01:07:01,310
How busy can one be to miss
their mother's memorial ceremony?
1041
01:07:02,480 --> 01:07:03,779
My mom's memorial ceremony?
1042
01:07:03,980 --> 01:07:04,980
That's right.
1043
01:07:05,279 --> 01:07:08,120
I told Jun Ha about it.
Didn't he call you?
1044
01:07:10,160 --> 01:07:11,520
He did,
1045
01:07:12,419 --> 01:07:14,230
but I was too busy.
1046
01:07:15,629 --> 01:07:18,629
Grandmother, can I call you back?
1047
01:07:19,500 --> 01:07:21,399
Sure. Have a good night.
1048
01:07:25,299 --> 01:07:26,370
That's odd.
1049
01:07:26,739 --> 01:07:28,810
Jun Ha didn't contact me.
1050
01:07:41,950 --> 01:07:44,259
(Big sister)
1051
01:07:48,460 --> 01:07:49,730
Impossible.
1052
01:07:50,029 --> 01:07:52,700
(DNA Parentage Test Report)
1053
01:07:52,700 --> 01:07:54,129
(Eun Geum Sil and Kim Jun Ha)
1054
01:07:54,129 --> 01:07:55,930
"Eun Geum Sil and Kim Jun Ha."
1055
01:07:56,600 --> 01:07:58,270
"The DNA maternity test..."
1056
01:07:59,299 --> 01:08:01,710
"does not prove
a maternal blood relationship."
1057
01:08:01,710 --> 01:08:03,040
(No match)
1058
01:08:03,779 --> 01:08:04,779
No match?
1059
01:08:08,109 --> 01:08:10,680
(No match)
1060
01:08:17,500 --> 01:08:47,500
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit(Popingi.online)
1061
01:08:48,120 --> 01:08:50,389
(The Real Has Come!)
1062
01:08:50,819 --> 01:08:51,859
We'll leave...
1063
01:08:52,859 --> 01:08:54,630
feeling good about our decision.
1064
01:08:55,359 --> 01:08:57,899
- Don't be ridiculous!
- Mother, please!
1065
01:08:58,260 --> 01:09:01,029
You're only making it hard on me
by doing this.
1066
01:09:01,630 --> 01:09:03,370
I'm going back
to only being Soo Kyum's dad.
1067
01:09:03,739 --> 01:09:05,099
This is where it ends for us.
1068
01:09:06,139 --> 01:09:09,109
If I'm really your brother,
you'll turn a blind eye.
1069
01:09:09,139 --> 01:09:10,910
- No, I'm not drunk.
- Grandmother!
1070
01:09:10,910 --> 01:09:12,880
- Keep it down, will you?
- Let go of me.
1071
01:09:13,609 --> 01:09:16,750
We should let Tae Kyung do
as he wishes.
1072
01:09:17,319 --> 01:09:19,880
We decided to remove Tae Kyung
from the family register.
1073
01:09:22,790 --> 01:09:24,790
(DramaFlix.online)
75665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.